All language subtitles for My only one E054

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,030 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,030 --> 00:00:07,139 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:11,737 --> 00:00:13,147 Mother, did you call for me? 4 00:00:13,147 --> 00:00:15,077 Yes, come here and have a seat. 5 00:00:15,247 --> 00:00:16,346 Sure. 6 00:00:20,417 --> 00:00:23,217 It's been a long time, right? 7 00:00:23,487 --> 00:00:24,557 Pardon? 8 00:00:24,557 --> 00:00:27,726 Ever since you came to our house after the marriage, 9 00:00:27,857 --> 00:00:31,597 did we have time to talk to each other? 10 00:00:31,726 --> 00:00:34,567 Whenever I tried, you fainted and disappeared. 11 00:00:36,397 --> 00:00:38,597 I'm sorry, Mother. 12 00:00:38,597 --> 00:00:41,067 You do feel there's something wrong about it? 13 00:00:41,467 --> 00:00:43,707 We live in the same house. 14 00:00:43,707 --> 00:00:47,077 How come it's so hard to see you around? 15 00:00:47,677 --> 00:00:50,747 Because I'm working... 16 00:00:50,876 --> 00:00:53,717 and something personal came up unexpectedly. 17 00:00:54,416 --> 00:00:58,116 From now on, I'll come straight to home. 18 00:00:58,116 --> 00:01:02,027 I don't want to hear your excuses. 19 00:01:02,027 --> 00:01:04,297 It'd be better for you to quit work, 20 00:01:04,297 --> 00:01:08,466 and take care of household and Grandma. 21 00:01:09,537 --> 00:01:11,537 Quit my job? 22 00:01:11,737 --> 00:01:13,267 Why not? Why do you look so surprised? 23 00:01:13,267 --> 00:01:16,377 Were you going to keep working? 24 00:01:16,636 --> 00:01:20,076 No, but it's a bit sudden. 25 00:01:20,076 --> 00:01:23,576 Because you fainted preparing for a breakfast, 26 00:01:23,576 --> 00:01:26,586 you made me look like an evil mother-in-law. 27 00:01:26,787 --> 00:01:27,817 why do you think... 28 00:01:27,817 --> 00:01:30,416 we allow you to marry Dae Ryook? 29 00:01:30,416 --> 00:01:32,457 It's because of Grandma. 30 00:01:32,457 --> 00:01:35,287 Every time Grandma loses her head, 31 00:01:35,287 --> 00:01:37,657 you show up after she plucks out my hair. 32 00:01:37,657 --> 00:01:39,226 What's the use? 33 00:01:39,397 --> 00:01:41,927 Mother, from now on, 34 00:01:42,196 --> 00:01:43,537 I'll do my best in... 35 00:01:43,537 --> 00:01:46,106 taking care of housework and Grandma. 36 00:01:46,106 --> 00:01:47,136 I'm sorry. 37 00:01:47,136 --> 00:01:49,606 There's no need for an apology. 38 00:01:49,606 --> 00:01:51,237 Just quit your job. 39 00:01:54,047 --> 00:01:55,877 Why won't you answer? When I say, 40 00:01:55,877 --> 00:01:58,276 all you need to say is "Yes, Mother." 41 00:01:58,976 --> 00:02:00,416 I'm sorry, but Mother. 42 00:02:01,116 --> 00:02:05,086 I won the topping contest at the company. 43 00:02:05,086 --> 00:02:06,957 And it's on sale right now. 44 00:02:07,157 --> 00:02:09,226 I'm sorting things out for the next season. 45 00:02:09,226 --> 00:02:12,997 May I quit after I wrap things up? 46 00:02:12,997 --> 00:02:14,166 Hey. 47 00:02:14,467 --> 00:02:17,236 There are many others who can take care of that. 48 00:02:17,236 --> 00:02:18,937 So just do it as I say. 49 00:02:22,067 --> 00:02:24,176 The dinner is ready. 50 00:02:25,537 --> 00:02:27,476 Mother, sorry to interrupt, 51 00:02:27,476 --> 00:02:29,277 but I should go help. 52 00:02:29,277 --> 00:02:30,446 I'm sorry. 53 00:02:35,317 --> 00:02:36,516 My gosh. 54 00:02:36,717 --> 00:02:38,657 She's making comments on everything I say. 55 00:02:38,916 --> 00:02:42,826 I try my best to adore her, but it's impossible. 56 00:02:52,396 --> 00:02:54,067 Do Ran, what are you thinking? 57 00:02:54,407 --> 00:02:55,407 How can you space out... 58 00:02:55,437 --> 00:02:58,236 in front of such a handsome guy like me? 59 00:03:00,777 --> 00:03:01,847 Do Ran. 60 00:03:01,976 --> 00:03:03,817 Is there any problem? 61 00:03:07,516 --> 00:03:08,986 Director Wang. 62 00:03:10,516 --> 00:03:12,217 Mother told me to... 63 00:03:13,226 --> 00:03:14,856 quit the job... 64 00:03:15,627 --> 00:03:17,127 and take care of housework... 65 00:03:17,426 --> 00:03:20,597 and Grandma. 66 00:03:21,426 --> 00:03:22,796 Did my mom say that? 67 00:03:23,196 --> 00:03:24,296 Yes. 68 00:03:24,997 --> 00:03:26,766 What do you think? 69 00:03:28,507 --> 00:03:29,676 I... 70 00:03:30,676 --> 00:03:33,446 want you to stay at work. 71 00:03:34,146 --> 00:03:36,546 The best thing about marrying you is... 72 00:03:36,546 --> 00:03:39,646 that I can commute with you day and night. 73 00:03:40,986 --> 00:03:42,886 What do you want to do? 74 00:03:45,157 --> 00:03:47,226 I also don't want to quit. 75 00:03:48,157 --> 00:03:49,856 But because of Grandma... 76 00:03:50,296 --> 00:03:52,027 and housework... 77 00:03:53,467 --> 00:03:55,097 Then, there's no need to consider. 78 00:03:55,567 --> 00:03:56,937 Don't quit. 79 00:03:57,396 --> 00:03:59,807 About housework, there are Ms. Yeoju... 80 00:03:59,807 --> 00:04:01,236 and Ms. Cho. 81 00:04:01,467 --> 00:04:02,837 About Grandma, 82 00:04:03,307 --> 00:04:07,176 whenever she relapses, we can hurry back home. 83 00:04:07,247 --> 00:04:08,976 No problem, right? 84 00:04:09,877 --> 00:04:11,817 I'll give it a thought. 85 00:04:11,817 --> 00:04:14,617 So pretend you know nothing, okay? 86 00:04:16,456 --> 00:04:17,687 Okay. 87 00:04:27,096 --> 00:04:29,367 Ms. Cho, bring Mother a sungnyung. 88 00:04:29,667 --> 00:04:31,196 Yes, Ms. Oh. 89 00:04:32,336 --> 00:04:33,406 Thanks. 90 00:04:33,507 --> 00:04:34,836 Thank you. 91 00:04:36,636 --> 00:04:37,836 Mother. 92 00:04:38,406 --> 00:04:41,007 Did you tell Do Ran to quit her job? 93 00:04:45,547 --> 00:04:47,247 Yes, I did. 94 00:04:47,747 --> 00:04:49,417 Because she says she has so many things to do, 95 00:04:49,417 --> 00:04:51,417 I told her to focus on Grandma. 96 00:04:51,516 --> 00:04:53,187 Now that she's the eldest daughter-in-law, 97 00:04:53,187 --> 00:04:55,656 she needs to learn all the housework. 98 00:04:55,656 --> 00:04:56,896 But Mother, 99 00:04:57,227 --> 00:04:59,557 she's an important person at the company. 100 00:04:59,896 --> 00:05:01,696 She also has an assigned work. 101 00:05:01,696 --> 00:05:04,167 You don't need her to take care of housework. 102 00:05:04,167 --> 00:05:05,636 There many others who can do the job. 103 00:05:06,367 --> 00:05:08,067 How dare you speak like that? 104 00:05:08,536 --> 00:05:10,607 Since she's your wife, 105 00:05:10,607 --> 00:05:12,437 the wife of the eldest. 106 00:05:12,507 --> 00:05:14,547 Do you think the housework is easy? 107 00:05:15,446 --> 00:05:16,576 Eun Young. 108 00:05:16,877 --> 00:05:21,086 Let's take things slowly when it comes to that. 109 00:05:21,386 --> 00:05:22,917 Mother! 110 00:05:22,917 --> 00:05:24,987 She's just got married. 111 00:05:24,987 --> 00:05:26,786 She will have plenty of opportunities. 112 00:05:27,156 --> 00:05:29,427 Mother, Grandma says it's okay. 113 00:05:29,696 --> 00:05:32,696 So we'll take care of this matter. 114 00:05:33,227 --> 00:05:34,526 Director. 115 00:05:35,497 --> 00:05:38,966 We have a meeting this morning. We should go. 116 00:05:39,036 --> 00:05:41,307 All right. You should go. 117 00:05:41,706 --> 00:05:42,766 Let's go, Do Ran. 118 00:05:43,507 --> 00:05:45,906 I'll go, Grandma, Father, and Mother. 119 00:05:45,906 --> 00:05:46,906 All right. 120 00:05:53,586 --> 00:05:54,747 Honey. 121 00:05:55,446 --> 00:05:57,086 Why didn't you say anything? 122 00:05:57,257 --> 00:05:58,687 To be honest, 123 00:05:58,687 --> 00:06:00,627 you approved their marriage for Mother. 124 00:06:00,627 --> 00:06:03,956 And it's reassuring to have her in the house. 125 00:06:03,956 --> 00:06:05,997 How can you say that? 126 00:06:06,367 --> 00:06:07,997 Is that what you think of me? 127 00:06:07,997 --> 00:06:10,336 That's right. Am I wrong? 128 00:06:10,797 --> 00:06:15,036 It's again, all because of me. 129 00:06:16,677 --> 00:06:17,706 Mother. 130 00:06:20,677 --> 00:06:23,646 Did you really have to do that now? 131 00:06:23,646 --> 00:06:27,346 Dae Ryook was the one who started this talk. 132 00:06:27,346 --> 00:06:30,516 Do Ran has done a good job... 133 00:06:30,516 --> 00:06:32,487 working and taking care of my mother so far. 134 00:06:32,487 --> 00:06:34,057 So why are you so unhappy about her? 135 00:06:34,586 --> 00:06:37,357 Does the house need her that much during the day? 136 00:06:37,857 --> 00:06:41,326 Besides, is the company matter yours to decide? 137 00:06:41,326 --> 00:06:43,636 It's my authority. 138 00:06:44,237 --> 00:06:46,266 You never discussed this with me. 139 00:06:46,807 --> 00:06:48,067 What is really wrong with you? 140 00:06:54,307 --> 00:06:56,307 I can't believe what Father said. 141 00:06:56,446 --> 00:06:59,047 Everything you said is right. 142 00:06:59,247 --> 00:07:03,586 Mother, why don't we start working too? 143 00:07:03,586 --> 00:07:06,117 Da Ya, stay out of this. 144 00:07:06,257 --> 00:07:08,156 You don't want to add fuel to the fire. 145 00:07:16,937 --> 00:07:18,867 Go with me, Do Ran. 146 00:07:19,836 --> 00:07:21,336 What's seriously gotten into you? 147 00:07:21,906 --> 00:07:22,906 What do you mean? 148 00:07:22,906 --> 00:07:24,036 You said you'd think about it, 149 00:07:24,036 --> 00:07:26,406 but why bring it up when everyone was there? 150 00:07:26,406 --> 00:07:28,247 How does that make me look? 151 00:07:28,547 --> 00:07:30,276 Why would you do that? 152 00:07:31,047 --> 00:07:33,687 What have I done so wrong? 153 00:07:33,817 --> 00:07:36,617 Are you saying what you did is right then? 154 00:07:36,987 --> 00:07:39,086 What's going on, guys? 155 00:07:40,826 --> 00:07:43,497 Can you listen to what I did so wrong? 156 00:07:43,997 --> 00:07:45,896 Okay, go on. 157 00:07:45,896 --> 00:07:49,266 My mother told Do Ran to quit her job. 158 00:07:49,266 --> 00:07:51,596 I asked her what her opinion was... 159 00:07:51,596 --> 00:07:53,966 and she said she wanted to work. 160 00:07:54,036 --> 00:07:55,466 So I told my mother... 161 00:07:55,507 --> 00:07:58,276 She's highly needed in the company. 162 00:07:58,307 --> 00:08:00,047 So please don't say such a thing again. 163 00:08:00,607 --> 00:08:02,747 What do you think is so wrong about it? 164 00:08:03,776 --> 00:08:07,086 I don't think that's wrong. 165 00:08:07,086 --> 00:08:10,286 Right? Mr. Kang is always objective indeed. 166 00:08:11,357 --> 00:08:14,086 Are you saying he did a good job then? 167 00:08:15,187 --> 00:08:17,227 Men are all the same. 168 00:08:17,896 --> 00:08:21,026 I refuse to go to work with you today, 169 00:08:21,026 --> 00:08:22,396 so let's go separately. 170 00:08:24,266 --> 00:08:25,766 Did you see her temper? 171 00:08:25,766 --> 00:08:27,507 I can't believe she's my wife. 172 00:08:27,867 --> 00:08:29,507 Whose temper does she take after? 173 00:08:29,807 --> 00:08:31,007 - I'm off. - Bye. 174 00:08:41,487 --> 00:08:43,556 - Mr. Kang. - Hi. 175 00:08:43,556 --> 00:08:45,857 - What are you looking at? - It's nothing. 176 00:08:46,556 --> 00:08:48,087 Ms. Oh wants you to deliver... 177 00:08:48,087 --> 00:08:50,426 kimchi and pumpkin porridge to her family. 178 00:08:50,426 --> 00:08:51,727 Okay. 179 00:09:08,107 --> 00:09:09,146 Mr. Kang. 180 00:09:13,886 --> 00:09:16,656 Mr. Kang wouldn't think I'm an easy girl... 181 00:09:16,656 --> 00:09:19,186 who kisses any man, would he? 182 00:09:23,026 --> 00:09:24,026 Who is it? 183 00:09:31,036 --> 00:09:33,566 It's Mr. Kang. What brings him here? 184 00:09:44,146 --> 00:09:45,847 Ta-da! 185 00:09:48,617 --> 00:09:49,747 What's wrong? 186 00:09:50,286 --> 00:09:52,816 Are you surprised that I'm home alone? 187 00:09:54,727 --> 00:09:57,526 - It's nothing. - What's that? 188 00:09:58,026 --> 00:10:00,296 It's from Ms. Oh. 189 00:10:02,166 --> 00:10:05,136 Why don't you come in and have a cup of tea? 190 00:10:05,296 --> 00:10:08,036 Thank you, but I'm busy. Please excuse me. 191 00:10:08,237 --> 00:10:10,107 Mr. Kang, don't go. 192 00:10:10,107 --> 00:10:13,747 Mr. Kang, I have something to give you. 193 00:10:14,276 --> 00:10:15,507 Goodness. 194 00:10:17,077 --> 00:10:18,077 Gosh. 195 00:10:22,587 --> 00:10:25,816 Oh my goodness. What a stupid... 196 00:10:26,016 --> 00:10:27,457 Goodness. What the... 197 00:10:29,386 --> 00:10:30,656 Mr. Kang! 198 00:10:30,656 --> 00:10:32,896 Mr. Kang. 199 00:10:34,727 --> 00:10:36,197 Why did you leave like that? 200 00:10:36,197 --> 00:10:38,166 I told you I have something to give you. 201 00:10:38,666 --> 00:10:41,007 What do you have for me? 202 00:10:41,936 --> 00:10:42,936 This. 203 00:10:45,237 --> 00:10:46,237 What's this? 204 00:10:46,237 --> 00:10:48,007 I went shopping yesterday... 205 00:10:48,007 --> 00:10:50,347 and bought this for you. 206 00:10:50,776 --> 00:10:52,546 It's gloves. Try them on. 207 00:10:53,386 --> 00:10:56,016 Why are you giving this to me? 208 00:10:56,987 --> 00:10:59,617 When I was drunk the other day, 209 00:11:00,026 --> 00:11:01,857 you didn't think of me as a hassle... 210 00:11:01,857 --> 00:11:03,357 kept me company, 211 00:11:03,357 --> 00:11:04,957 and walked with me. 212 00:11:05,497 --> 00:11:08,066 You taught me how to bake too. 213 00:11:08,827 --> 00:11:10,136 So I bought it. 214 00:11:11,036 --> 00:11:15,266 Think of it as a gift from your student and take it. 215 00:11:18,636 --> 00:11:19,906 Okay. 216 00:11:21,247 --> 00:11:24,447 I'll think of it as a gift from my student... 217 00:11:24,947 --> 00:11:25,947 and take it. 218 00:11:30,886 --> 00:11:33,487 Let me put them on for you. 219 00:11:33,487 --> 00:11:36,087 It's okay. I'll do it. 220 00:11:44,237 --> 00:11:47,036 They fit well. Thank you, Hong Joo. 221 00:11:47,936 --> 00:11:50,436 You gladly accepted them, 222 00:11:50,436 --> 00:11:51,806 and the gloves fit you well... 223 00:11:51,806 --> 00:11:54,247 and look good on you. 224 00:11:54,247 --> 00:11:55,977 I feel like I'm on cloud nine. 225 00:11:57,776 --> 00:12:00,947 I feel bad for only taking from you... 226 00:12:01,286 --> 00:12:03,857 without giving anything back. What should I do? 227 00:12:05,016 --> 00:12:06,056 Then... 228 00:12:07,487 --> 00:12:08,886 you want to treat me to coffee? 229 00:12:10,357 --> 00:12:11,497 Coffee? 230 00:12:14,367 --> 00:12:16,766 I could've bought one from a coffee shop. 231 00:12:16,766 --> 00:12:17,997 I think... 232 00:12:18,597 --> 00:12:20,936 this is a little too cheap in exchange for your gift. 233 00:12:21,507 --> 00:12:25,676 I like having this vending machine coffee with you... 234 00:12:25,837 --> 00:12:28,776 in a cold weather outside way better. 235 00:12:29,447 --> 00:12:31,776 Then I'll treat you to it again next time. 236 00:12:32,276 --> 00:12:34,347 - Really? - Yes. 237 00:12:39,156 --> 00:12:40,286 What's wrong? 238 00:12:47,526 --> 00:12:49,627 This is for the coffee you bought me. 239 00:12:50,166 --> 00:12:52,536 You can stop now. It's enough. 240 00:12:52,536 --> 00:12:53,636 - Isn't it exciting? - What... 241 00:12:54,737 --> 00:12:56,467 - Are you scared? - Yes, I am. 242 00:12:56,467 --> 00:12:58,207 - I know it's fun. - No, no. 243 00:12:58,207 --> 00:13:00,406 You should push me too later. 244 00:13:42,117 --> 00:13:44,587 Why are you in a suit? What's the occasion? 245 00:13:44,587 --> 00:13:47,857 I need to pay a visit to the company today. 246 00:13:48,357 --> 00:13:51,556 - What company? - What do you mean? 247 00:13:51,556 --> 00:13:54,867 It's of course, Bom and Food. 248 00:13:55,896 --> 00:13:57,066 Yi Ryook. 249 00:13:57,967 --> 00:13:59,896 You're going to work now then? 250 00:13:59,896 --> 00:14:01,607 It's what you wished. 251 00:14:02,867 --> 00:14:05,036 I've given it some serious thought. 252 00:14:05,406 --> 00:14:08,546 I can do whatever it is that you want. 253 00:14:08,546 --> 00:14:12,176 Work is no exception. Look forward to it, Da Ya. 254 00:14:13,077 --> 00:14:16,786 You're most handsome in a suit. 255 00:14:16,786 --> 00:14:18,457 You look like you're from a photoshoot. 256 00:14:18,457 --> 00:14:19,587 My husband is the best! 257 00:14:22,156 --> 00:14:23,757 You're so cool. 258 00:14:23,757 --> 00:14:25,127 Goodness, come here. 259 00:14:25,957 --> 00:14:27,097 Here. 260 00:14:30,066 --> 00:14:31,266 Mother. 261 00:14:31,967 --> 00:14:34,566 Yi Ryook says he'll work from now on. 262 00:14:34,566 --> 00:14:36,737 - Isn't it wonderful? - Yes, it is. 263 00:14:37,377 --> 00:14:38,536 What's wrong? 264 00:14:40,176 --> 00:14:42,906 I don't know what to do with Do Ran. 265 00:14:43,347 --> 00:14:46,916 She never listens to me hiding behind Dae Ryook. 266 00:14:47,286 --> 00:14:49,617 It even hurt my pride in the morning. 267 00:14:50,416 --> 00:14:51,816 You must be frustrated. 268 00:14:51,816 --> 00:14:54,786 If she married beyond her level for Grandmother, 269 00:14:54,786 --> 00:14:56,786 she should just stay and nurse her at home. 270 00:14:56,786 --> 00:14:59,827 Who does she think she is to go to work instead? 271 00:15:00,327 --> 00:15:03,636 Come to think of it, she's going to work... 272 00:15:03,636 --> 00:15:05,166 while being supported by you at home. 273 00:15:05,166 --> 00:15:06,697 Her grandma-in-law treats her well, 274 00:15:06,697 --> 00:15:08,666 and her father-in-law adores her, 275 00:15:08,666 --> 00:15:11,776 I think it's gotten to her after all. 276 00:15:12,477 --> 00:15:13,877 This won't do. 277 00:15:13,877 --> 00:15:16,107 I better have her as a housewife, 278 00:15:16,107 --> 00:15:17,717 or this will continue to frustrate me. 279 00:15:17,717 --> 00:15:20,747 You know, even if she resigns, 280 00:15:20,747 --> 00:15:23,717 we have Ms. Cho and Ms. Yeoju. 281 00:15:23,717 --> 00:15:25,357 They're doing all the house chores anyway. 282 00:15:25,786 --> 00:15:28,857 She might hide behind Grandmother and become... 283 00:15:29,286 --> 00:15:31,556 even more arrogant if you let her stay at home. 284 00:15:31,556 --> 00:15:34,266 You have a point. 285 00:15:35,197 --> 00:15:37,936 Like Dae Ryook mentioned, 286 00:15:38,337 --> 00:15:41,337 there are enough of people to do housework. 287 00:15:45,906 --> 00:15:48,146 Pour some more chilli pepper powder. 288 00:15:48,146 --> 00:15:52,416 - Okay. This much? - Yes. That's enough. 289 00:15:53,816 --> 00:15:55,847 Good. All right. 290 00:15:56,786 --> 00:15:57,987 See if it's seasoned well. 291 00:16:02,587 --> 00:16:06,257 - It's bitter. - That's why it's good. 292 00:16:06,257 --> 00:16:07,296 That's right. 293 00:16:07,296 --> 00:16:10,026 - It's tasty when ripe. - That's right. 294 00:16:10,026 --> 00:16:11,237 And no longer bitter. 295 00:16:12,166 --> 00:16:13,906 It's seasoned perfectly. 296 00:16:15,306 --> 00:16:16,707 Ms. Yeoju. 297 00:16:17,377 --> 00:16:18,877 Mother wants to see you. 298 00:16:19,477 --> 00:16:20,707 Me? 299 00:16:26,447 --> 00:16:27,546 Here. 300 00:16:28,386 --> 00:16:30,416 What's this, ma'am? 301 00:16:30,416 --> 00:16:31,916 A holiday bonus. 302 00:16:31,916 --> 00:16:33,987 - A holiday bonus? - Yes. 303 00:16:33,987 --> 00:16:35,686 You've worked for us... 304 00:16:35,686 --> 00:16:37,757 day and night for over 20 years. 305 00:16:37,757 --> 00:16:39,357 I'm so grateful. 306 00:16:39,357 --> 00:16:42,697 So I want to give you a break. 307 00:16:42,867 --> 00:16:45,697 Stay with your daughter for a month. 308 00:16:46,367 --> 00:16:47,507 Ma'am. 309 00:16:47,636 --> 00:16:49,906 Did I do something wrong? 310 00:16:49,936 --> 00:16:51,707 You didn't do anything wrong. 311 00:16:51,707 --> 00:16:53,136 It's really a holiday. 312 00:16:53,136 --> 00:16:55,146 - Are you sure? - Yes. 313 00:16:55,146 --> 00:16:56,776 But do me a favour. 314 00:16:56,877 --> 00:17:00,016 Tell everyone that... 315 00:17:00,016 --> 00:17:01,987 your daughter gave birth... 316 00:17:02,087 --> 00:17:05,086 and you need to go and help her. 317 00:17:05,086 --> 00:17:07,727 - Can you do that? - But ma'am. 318 00:17:07,856 --> 00:17:10,727 My daughter won't give birth for two months. 319 00:17:11,657 --> 00:17:14,197 Just tell everyone she gave birth. 320 00:17:14,467 --> 00:17:15,866 Babies are born early. 321 00:17:15,866 --> 00:17:18,237 Take another break when the baby comes. 322 00:17:18,566 --> 00:17:21,036 - Okay then. - You must say... 323 00:17:21,137 --> 00:17:25,477 - it's for postnatal care. - Okay. I will, ma'am. 324 00:17:26,207 --> 00:17:28,046 Good. Do that for me. 325 00:17:28,747 --> 00:17:31,417 Your daughter had a baby? 326 00:17:31,747 --> 00:17:33,076 Yes, ma'am. 327 00:17:33,076 --> 00:17:35,647 Congratulations, Ms. Yeoju. 328 00:17:35,887 --> 00:17:38,056 Is it a boy or a girl? 329 00:17:39,187 --> 00:17:42,387 Oh, well, it's a boy. 330 00:17:42,427 --> 00:17:45,927 Is it a boy? I'm envious. 331 00:17:45,927 --> 00:17:47,397 He must be so cute. 332 00:17:47,397 --> 00:17:50,866 - Is your daughter well? - She is. 333 00:17:51,096 --> 00:17:52,497 So, Mother. 334 00:17:52,766 --> 00:17:55,566 Her daughter needs someone to help out... 335 00:17:55,566 --> 00:17:57,507 and Ms. Yeoju asked to take a month off. 336 00:17:57,507 --> 00:18:00,977 - I said she could. - Good, good. Well done. 337 00:18:01,306 --> 00:18:03,477 Of course, you should help. 338 00:18:03,477 --> 00:18:07,316 Ms. Yeoju, go and take good care of them both. 339 00:18:08,546 --> 00:18:10,286 Thank you, Madam Park. 340 00:18:13,927 --> 00:18:14,987 My gosh. 341 00:18:15,727 --> 00:18:18,356 This sudden departure has me quite confused. 342 00:18:18,356 --> 00:18:21,366 Right? Don't you agree this is out of the blue? 343 00:18:21,366 --> 00:18:22,467 What? 344 00:18:22,467 --> 00:18:25,997 Ms. Yeoju, tell me the honest truth. 345 00:18:26,096 --> 00:18:27,507 Tell you what? 346 00:18:27,507 --> 00:18:29,507 You told me before that... 347 00:18:29,507 --> 00:18:32,076 your daughter won't give birth for two months. 348 00:18:32,237 --> 00:18:34,007 Was the baby really born? 349 00:18:34,147 --> 00:18:37,247 It was. The baby's really here. 350 00:18:37,876 --> 00:18:41,586 "The baby's really here." You stuttered. 351 00:18:42,447 --> 00:18:43,957 It's not about the baby. 352 00:18:44,257 --> 00:18:45,657 Is there a conspiracy? 353 00:18:45,816 --> 00:18:47,326 Stop it. 354 00:18:47,457 --> 00:18:49,757 I'll warn you now. 355 00:18:49,757 --> 00:18:52,556 Keep your mouth shut. Okay? 356 00:18:53,326 --> 00:18:54,566 Okay. 357 00:18:54,697 --> 00:18:57,497 Have fun. You haven't seen your daughter in a while. 358 00:18:58,197 --> 00:19:00,766 I'll leave you in charge of everything. 359 00:19:01,336 --> 00:19:02,407 Ms. Yeoju. 360 00:19:02,707 --> 00:19:04,237 Are you ready to go? 361 00:19:04,306 --> 00:19:05,437 Yes. 362 00:19:05,437 --> 00:19:08,546 Mr. Kang will take you to the bus terminal. 363 00:19:08,546 --> 00:19:11,477 - Okay. Thank you, ma'am. - Go ahead. 364 00:19:15,887 --> 00:19:17,957 That was so awkward. 365 00:19:18,856 --> 00:19:20,187 Something's going on. 366 00:19:24,757 --> 00:19:28,626 I heard you're going to see your new grandson. 367 00:19:29,197 --> 00:19:31,266 You must be so pleased. 368 00:19:31,766 --> 00:19:33,096 Why do you look unwell? 369 00:19:34,106 --> 00:19:36,266 I'm happy I'll get to see my daughter. 370 00:19:36,467 --> 00:19:38,276 I'm really happy. 371 00:19:40,076 --> 00:19:41,677 But Mr. Kang. 372 00:19:41,876 --> 00:19:43,507 While I'm away, 373 00:19:43,507 --> 00:19:46,647 please keep an eye on Ms. Kim for me. 374 00:19:49,147 --> 00:19:50,516 Ms. Kim? 375 00:19:51,457 --> 00:19:55,856 I think her mother-in-law has it in for her. 376 00:19:56,026 --> 00:19:58,657 She's a newlywed and I feel terrible for her. 377 00:19:58,657 --> 00:20:00,967 What do you mean by that? 378 00:20:00,967 --> 00:20:03,596 I have a daughter myself. 379 00:20:03,866 --> 00:20:05,937 I'm on my way to see her, 380 00:20:06,596 --> 00:20:09,407 but I don't feel entirely relieved. 381 00:20:10,876 --> 00:20:12,907 Something bothers me. 382 00:20:13,876 --> 00:20:15,247 Ms. Yeoju. 383 00:20:17,007 --> 00:20:19,046 The holiday you're on, 384 00:20:20,247 --> 00:20:21,917 is it not about your daughter? 385 00:20:22,217 --> 00:20:23,856 Is Ms. Oh sending you away? 386 00:20:24,516 --> 00:20:25,786 What? 387 00:20:26,116 --> 00:20:28,887 So that Ms. Oh can make... 388 00:20:29,526 --> 00:20:32,197 Ms. Kim do your job. 389 00:20:32,497 --> 00:20:36,126 So that Ms. Oh can give Ms. Kim a hard time. 390 00:20:36,126 --> 00:20:37,237 Is that it? 391 00:20:38,096 --> 00:20:40,806 I'm sorry, Mr. Kang. 392 00:20:41,007 --> 00:20:44,707 Don't ask me such a difficult question. 393 00:20:46,177 --> 00:20:48,076 Just help her out... 394 00:20:48,177 --> 00:20:51,116 whenever you can for me. 395 00:20:52,977 --> 00:20:54,046 Okay. 396 00:21:01,757 --> 00:21:03,727 The majority of customers... 397 00:21:03,727 --> 00:21:06,497 who ate seolleongtang were in their 40s and 50s. 398 00:21:06,556 --> 00:21:08,766 But Bom and Food's seolleongtang... 399 00:21:08,766 --> 00:21:12,366 was reborn so that each generation can enjoy. 400 00:21:12,397 --> 00:21:14,106 A seolleongtang you can enjoy... 401 00:21:14,106 --> 00:21:16,866 for its convenience, tidiness, and safety. 402 00:21:16,866 --> 00:21:19,306 The bright, modern interior... 403 00:21:19,336 --> 00:21:22,207 provides a place you can stop by to recharge in. 404 00:21:28,687 --> 00:21:29,887 Yes, Mother. 405 00:21:29,887 --> 00:21:32,286 I need you to come home early. 406 00:21:32,286 --> 00:21:35,026 Ms. Yeoju's gone, so we must cook dinner. 407 00:21:35,026 --> 00:21:38,856 Mother, I'm meeting Dae Ryook's friends... 408 00:21:38,856 --> 00:21:41,397 to thank them for coming to our wedding. 409 00:21:41,397 --> 00:21:42,967 Why would you need to go? 410 00:21:43,296 --> 00:21:45,096 What did you say this morning? 411 00:21:45,096 --> 00:21:47,507 You said you'd be home early after work. 412 00:21:47,507 --> 00:21:50,167 How can you change your tune before one day? 413 00:21:50,707 --> 00:21:52,776 Okay. I'll do as you wish. 414 00:21:52,876 --> 00:21:54,046 Bye. 415 00:22:06,917 --> 00:22:08,086 Come in. 416 00:22:11,197 --> 00:22:12,757 Get ready to go. 417 00:22:12,826 --> 00:22:14,227 Let's beat the rush hour traffic. 418 00:22:14,366 --> 00:22:17,497 We're the hosts, so we can't be late. 419 00:22:17,637 --> 00:22:19,197 I'm really sorry. 420 00:22:19,697 --> 00:22:22,137 You have to go on your own. 421 00:22:22,566 --> 00:22:23,606 Why? 422 00:22:23,806 --> 00:22:25,977 I have to go home. 423 00:22:26,106 --> 00:22:28,606 Ms. Yeoju's not in. 424 00:22:29,606 --> 00:22:33,116 What do you mean? I called all my friends. 425 00:22:33,247 --> 00:22:35,147 I'll call Mom to explain. 426 00:22:35,987 --> 00:22:37,556 Please don't do that. 427 00:22:37,717 --> 00:22:38,887 Why... 428 00:22:39,257 --> 00:22:41,987 Will they starve without Ms. Yeoju? 429 00:22:41,987 --> 00:22:44,727 There's Mom, Ms. Cho, and Da Ya. 430 00:22:45,257 --> 00:22:48,326 Would I feel comfortable if I went with you... 431 00:22:48,326 --> 00:22:50,026 instead of going home? 432 00:22:51,836 --> 00:22:55,207 Why is she doing this? I just don't get it. 433 00:22:55,637 --> 00:22:58,076 To be honest, it's true that... 434 00:22:58,076 --> 00:23:00,806 I neglected the housework since we got married. 435 00:23:01,576 --> 00:23:04,776 I want to go home and spend time with... 436 00:23:04,816 --> 00:23:05,977 Mother and Grandmother. 437 00:23:10,346 --> 00:23:11,687 Okay. 438 00:23:12,286 --> 00:23:16,586 I can't even complain. You'll say I'm immature. 439 00:23:17,697 --> 00:23:21,497 Explain to your friends for me and have fun. 440 00:23:22,296 --> 00:23:25,566 I don't see how it'll be fun without you. 441 00:23:26,066 --> 00:23:28,266 We'll be apart for a few hours. 442 00:23:28,266 --> 00:23:31,336 - Let's have a hug. - You're so silly. 443 00:23:32,606 --> 00:23:33,677 Director... 444 00:23:36,306 --> 00:23:38,747 What are you two doing? 445 00:23:38,776 --> 00:23:40,217 I'm not doing anything. 446 00:23:40,217 --> 00:23:42,586 I'll be apart from my wife for a few hours, 447 00:23:42,717 --> 00:23:44,516 so I was just saying goodbye. 448 00:23:44,516 --> 00:23:47,356 You're really getting up to all sorts. 449 00:23:47,427 --> 00:23:50,157 I feel lonely as it is already. 450 00:23:52,056 --> 00:23:54,626 Sign this for me. 451 00:23:54,697 --> 00:23:56,467 I'm sorry, Secretary Hong. 452 00:23:57,296 --> 00:23:58,397 Let's see. 453 00:24:02,106 --> 00:24:03,237 These days, 454 00:24:03,566 --> 00:24:05,737 I fear you more than anyone. 455 00:24:06,407 --> 00:24:08,606 Will you cut me some slack? 456 00:24:20,217 --> 00:24:23,356 - Come in. - I'm home, Mother. 457 00:24:23,356 --> 00:24:25,227 Did you just get back? 458 00:24:26,126 --> 00:24:27,257 Yes. 459 00:24:28,897 --> 00:24:31,296 Around this time every year, 460 00:24:31,296 --> 00:24:34,167 it's our tradition to make our own dumplings. 461 00:24:34,167 --> 00:24:36,836 - Dumplings? - Yes. 462 00:24:36,836 --> 00:24:40,076 We must make enough and send to our friends. 463 00:24:40,076 --> 00:24:41,407 I see. 464 00:24:41,407 --> 00:24:45,046 I don't know how we'll manage without Ms. Yeoju. 465 00:24:45,447 --> 00:24:47,717 Did she go somewhere? 466 00:24:47,717 --> 00:24:50,286 Yes. Her daughter had a son. 467 00:24:50,286 --> 00:24:53,687 She wanted to help out and I had no choice. 468 00:24:53,687 --> 00:24:55,427 So you should make them this time... 469 00:24:55,427 --> 00:24:57,157 as the eldest daughter-in-law. 470 00:24:57,157 --> 00:25:00,427 - Can you manage? - Well, Mother... 471 00:25:01,026 --> 00:25:04,336 How long do I have to make and how many? 472 00:25:04,336 --> 00:25:06,866 200 kimchi dumplings, 200 meat dumplings. 473 00:25:06,866 --> 00:25:08,106 By tomorrow. 474 00:25:08,336 --> 00:25:10,066 400 dumplings? 475 00:25:10,266 --> 00:25:11,776 By tomorrow? 476 00:25:11,776 --> 00:25:14,407 Da Ya and I have to go to a bazaar, 477 00:25:14,407 --> 00:25:16,076 so ask Ms. Cho what to do. 478 00:25:16,076 --> 00:25:19,316 Make your own dough. Don't buy from the store. 479 00:25:19,776 --> 00:25:21,016 Mother. 480 00:25:22,387 --> 00:25:24,856 Can't I make them over the weekend? 481 00:25:25,056 --> 00:25:28,487 I have an important meeting tomorrow. 482 00:25:29,356 --> 00:25:32,126 Hey. If you go to work, 483 00:25:32,397 --> 00:25:35,296 must I miss the bazaar to make dumplings? 484 00:25:35,296 --> 00:25:37,397 I did this every year since I got married. 485 00:25:37,397 --> 00:25:39,366 Don't you talk about work to me. 486 00:25:39,366 --> 00:25:41,407 I told you to quit. 487 00:25:41,407 --> 00:25:44,336 From now on, housework is your priority. 488 00:25:44,336 --> 00:25:46,907 - Okay? - Yes, understood. 489 00:25:47,076 --> 00:25:48,106 Good. 490 00:25:48,576 --> 00:25:51,447 - I'll look forward to it. - Yes, Mother. 491 00:25:56,447 --> 00:25:57,856 What's with him? 492 00:25:58,286 --> 00:26:00,217 He didn't even answer my call last night. 493 00:26:02,026 --> 00:26:05,457 Did he sleep all day to not see my missed calls? 494 00:26:07,257 --> 00:26:10,596 That can't be right. What time is it now? 495 00:26:12,596 --> 00:26:14,306 Gosh, this is hurting my pride. 496 00:26:14,306 --> 00:26:15,907 It's so ridiculous. 497 00:26:16,606 --> 00:26:18,177 Did that jobless guy dump me? 498 00:26:19,407 --> 00:26:21,876 How could he be so irresponsible? 499 00:26:25,647 --> 00:26:28,346 Should I call him just in case? 500 00:26:38,126 --> 00:26:40,727 I won't. I have my pride, after all. 501 00:26:41,266 --> 00:26:42,326 I won't do it. 502 00:26:45,997 --> 00:26:47,096 Hey. 503 00:26:50,167 --> 00:26:51,707 Who are you talking to? 504 00:26:53,306 --> 00:26:54,507 What's wrong? 505 00:26:55,507 --> 00:26:58,977 It's me. Your boyfriend. 506 00:26:59,947 --> 00:27:01,987 How dare you make me wait... 507 00:27:01,987 --> 00:27:03,346 and worry? 508 00:27:04,086 --> 00:27:05,786 Why did you not answer my calls? 509 00:27:05,887 --> 00:27:07,757 Do you want to terminate the contract? 510 00:27:07,927 --> 00:27:09,987 I'm sorry. I've been busy. 511 00:27:10,826 --> 00:27:12,957 How can a jobless guy be busy? 512 00:27:12,957 --> 00:27:16,397 Did you break your finger? You couldn't even text me? 513 00:27:16,397 --> 00:27:17,967 Did you even have time to eat? 514 00:27:17,967 --> 00:27:20,237 Did you sleep all day? Is that why? 515 00:27:20,237 --> 00:27:22,066 Or are you regretting the contract? 516 00:27:22,066 --> 00:27:24,507 Then just tell me. I'll cancel it immediately. 517 00:27:24,507 --> 00:27:26,776 Why would I cancel it? Why do you think I'm here? 518 00:27:28,306 --> 00:27:29,707 I'm sorry for making you wait. 519 00:27:29,846 --> 00:27:31,346 Let's go out on a date. 520 00:27:31,346 --> 00:27:34,076 No. You can go on a date by yourself. 521 00:27:35,346 --> 00:27:38,816 I can't do that by myself. I need you on my date. 522 00:27:38,987 --> 00:27:40,056 Let go of me. 523 00:27:45,326 --> 00:27:47,927 Here. Try this. 524 00:27:56,237 --> 00:27:57,606 - Why? - It's just... 525 00:27:57,606 --> 00:27:58,907 You have something on your face. 526 00:28:01,647 --> 00:28:04,207 - What are you doing? - A prank. 527 00:28:06,276 --> 00:28:07,717 That's not funny. 528 00:28:09,086 --> 00:28:11,116 - Mi Ran. - What? 529 00:28:11,616 --> 00:28:13,316 Even when you are sulky or upset, 530 00:28:14,326 --> 00:28:15,356 you're so cute. 531 00:28:16,056 --> 00:28:17,086 What? 532 00:28:19,927 --> 00:28:22,467 You sometimes sound like a playboy. 533 00:28:22,626 --> 00:28:23,667 What? 534 00:28:25,296 --> 00:28:26,397 Just eat this. 535 00:28:28,237 --> 00:28:29,507 What are you doing? 536 00:28:30,467 --> 00:28:31,876 Don't do that ever again. 537 00:28:33,177 --> 00:28:34,647 Please take a look at the scarves. 538 00:28:35,007 --> 00:28:36,507 This one is pretty. 539 00:28:36,507 --> 00:28:37,846 - It's pretty, isn't it? - Yes. 540 00:28:38,177 --> 00:28:39,247 Do you want to try this on? 541 00:28:39,247 --> 00:28:40,417 Okay. 542 00:28:42,217 --> 00:28:44,247 It looks good on him. 543 00:28:44,247 --> 00:28:46,316 - These are for couples. - Wait. 544 00:28:47,616 --> 00:28:49,687 It looks so good. 545 00:28:50,026 --> 00:28:52,397 - You look pretty. - It's warm. 546 00:28:53,826 --> 00:28:54,897 Take a photo? 547 00:28:55,266 --> 00:28:57,667 In 1, 2, and 3. 548 00:29:01,507 --> 00:29:04,407 So the ingredients for dumpling are... 549 00:29:04,407 --> 00:29:06,507 tofu, chives, bean sprouts, glass noodles, 550 00:29:06,507 --> 00:29:08,147 and some meat? 551 00:29:08,376 --> 00:29:10,707 Okay. I'll ask Ms. Cho if I have a question. 552 00:29:11,647 --> 00:29:13,677 You'll be back after your daughter's... 553 00:29:13,677 --> 00:29:15,516 postnatal care, right? 554 00:29:16,786 --> 00:29:17,856 Please hurry. 555 00:29:18,586 --> 00:29:21,427 Don't worry. Okay. 556 00:29:29,266 --> 00:29:30,326 Do Ran. 557 00:29:31,026 --> 00:29:33,697 Why are you so drunk? 558 00:29:33,866 --> 00:29:36,066 My wife. My bunny. 559 00:29:36,066 --> 00:29:37,536 You reek of alcohol. 560 00:29:38,007 --> 00:29:40,306 Why did you drink so much? 561 00:29:40,737 --> 00:29:42,776 My friends let me drink a lot... 562 00:29:42,776 --> 00:29:45,376 because you weren't there. 563 00:29:45,516 --> 00:29:48,346 Still, you shouldn't have drunk so much. 564 00:29:48,346 --> 00:29:50,786 My wife. You're the best. 565 00:29:56,056 --> 00:29:57,657 Gosh, move it. 566 00:30:00,026 --> 00:30:02,497 I can't believe this. 567 00:30:13,606 --> 00:30:15,747 What should I do with dumplings? 568 00:30:16,407 --> 00:30:19,776 I can't miss tomorrow's promotional meeting. 569 00:30:30,586 --> 00:30:31,826 Dad. 570 00:30:32,757 --> 00:30:36,366 Can you go to the market with me now? 571 00:30:40,997 --> 00:30:42,106 Sure. 572 00:30:42,606 --> 00:30:45,707 Why do you go to a market at this time of night? 573 00:30:52,046 --> 00:30:54,487 I should buy ingredients for dumplings... 574 00:30:54,586 --> 00:30:57,717 but Director Wang is very drunk now. 575 00:30:58,286 --> 00:30:59,316 Dumplings? 576 00:31:01,826 --> 00:31:04,526 Okay. I'll see you out there. 577 00:31:23,846 --> 00:31:26,546 Where is she going at this late hour? 578 00:31:38,227 --> 00:31:40,257 I'm sorry for calling you out at this late hour. 579 00:31:40,296 --> 00:31:41,697 It's okay. 580 00:31:42,497 --> 00:31:43,526 I'm glad... 581 00:31:44,296 --> 00:31:47,366 that I can see you again like this. 582 00:31:49,167 --> 00:31:50,266 Do you really mean that? 583 00:31:50,766 --> 00:31:51,836 Sure. 584 00:31:52,536 --> 00:31:54,576 Whenever you need me, 585 00:31:55,776 --> 00:31:58,116 don't hesitate and tell me. 586 00:31:58,947 --> 00:32:00,076 Okay? 587 00:32:01,177 --> 00:32:02,417 Thank you. 588 00:32:04,046 --> 00:32:05,086 Dad. 589 00:32:07,187 --> 00:32:08,227 What? 590 00:32:11,056 --> 00:32:12,096 What... 591 00:32:13,157 --> 00:32:14,257 What's that? 592 00:32:15,796 --> 00:32:16,897 Did you just say, 593 00:32:17,796 --> 00:32:19,336 "Dad"? 594 00:32:45,497 --> 00:32:48,467 (My Only One) 595 00:32:48,796 --> 00:32:50,227 Ms. Na. 596 00:32:50,227 --> 00:32:52,937 Is your son seeing anyone? 597 00:32:52,937 --> 00:32:54,437 It's cold, right? Give me your hands. 598 00:32:56,507 --> 00:32:58,876 Let go of me, you jerk! Go away! 599 00:32:58,876 --> 00:33:01,076 Hong Joo. Who is that guy? 600 00:33:01,076 --> 00:33:02,677 Ms. Oh is being so mean. 601 00:33:02,677 --> 00:33:05,177 I'm sure she's doing this on purpose... 602 00:33:05,177 --> 00:33:06,217 so Ms. Kim can't go to work. 603 00:33:06,217 --> 00:33:08,516 She's working. How could you do this to her? 604 00:33:08,816 --> 00:33:11,556 Where am I? Myeong Hee. 605 00:33:11,556 --> 00:33:13,987 We have a problem. Grandmother is gone. 40646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.