Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,339
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,339 --> 00:00:05,080
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:44,368 --> 00:00:47,068
You must be busy. You shouldn't have come.
4
00:00:47,868 --> 00:00:49,777
I missed you.
5
00:00:51,078 --> 00:00:54,578
I also wanted to say thank you.
6
00:00:54,877 --> 00:00:56,277
Thank you...
7
00:00:57,148 --> 00:00:59,017
for helping me find my father.
8
00:01:00,047 --> 00:01:01,347
Don't mention it.
9
00:01:02,517 --> 00:01:04,318
Even if I didn't tell you,
10
00:01:04,587 --> 00:01:06,788
you must have met one day.
11
00:01:07,027 --> 00:01:08,357
You are his daughter after all.
12
00:01:10,497 --> 00:01:11,857
Do Ran.
13
00:01:12,298 --> 00:01:13,568
Make sure to...
14
00:01:14,128 --> 00:01:16,368
pretend you don't know...
15
00:01:16,467 --> 00:01:18,238
until your father tells you.
16
00:01:20,167 --> 00:01:21,208
Okay.
17
00:01:21,208 --> 00:01:23,577
Even to your husband, Yoo Jin,
18
00:01:23,577 --> 00:01:26,508
or to anybody, you got it?
19
00:01:27,908 --> 00:01:29,548
Don't worry.
20
00:01:30,477 --> 00:01:32,318
I won't say a word to anybody.
21
00:01:32,318 --> 00:01:33,788
All right.
22
00:01:34,387 --> 00:01:36,788
Now that I've told you about your father,
23
00:01:36,988 --> 00:01:39,857
I can undergo an operation without a worry.
24
00:01:41,128 --> 00:01:44,458
Even if I end up dying, I won't feel sorry to you.
25
00:01:44,458 --> 00:01:46,827
Why would you say something like that?
26
00:01:47,098 --> 00:01:48,727
Everything will be fine.
27
00:01:48,727 --> 00:01:50,868
You will regain your health.
28
00:01:51,798 --> 00:01:53,137
I hope so.
29
00:01:54,337 --> 00:01:56,477
For Yoo Jin,
30
00:01:56,777 --> 00:01:58,137
I must regain my health.
31
00:02:00,008 --> 00:02:01,408
Don't worry.
32
00:02:03,178 --> 00:02:04,548
Grandma.
33
00:02:05,548 --> 00:02:06,917
Do you know...
34
00:02:07,518 --> 00:02:10,757
why my dad wants to hide who he is...
35
00:02:11,518 --> 00:02:12,757
from me?
36
00:02:19,997 --> 00:02:21,298
Do Ran.
37
00:02:22,467 --> 00:02:23,768
That's...
38
00:02:30,178 --> 00:02:31,277
Do Ran.
39
00:02:31,907 --> 00:02:35,307
You found your dad. Isn't that enough?
40
00:02:35,847 --> 00:02:37,777
Your dad must have...
41
00:02:37,777 --> 00:02:41,217
a certain reason why he can't speak about it.
42
00:02:41,217 --> 00:02:43,118
Apart from anything else,
43
00:02:43,118 --> 00:02:45,958
he left you when you were a baby.
44
00:02:45,958 --> 00:02:48,587
How can he come before you?
45
00:02:50,127 --> 00:02:53,428
So don't look back upon your...
46
00:02:54,067 --> 00:02:55,597
painful memory.
47
00:02:56,268 --> 00:02:57,638
How desperate...
48
00:02:58,398 --> 00:03:01,537
must a nice guy like him...
49
00:03:01,708 --> 00:03:03,738
has been to abandoned you?
50
00:03:18,717 --> 00:03:20,257
Mr. Kang...
51
00:03:33,967 --> 00:03:35,067
Mr. Kang!
52
00:03:35,067 --> 00:03:37,138
How did you...
53
00:03:37,138 --> 00:03:38,307
Grandma.
54
00:03:38,407 --> 00:03:39,978
Why did you meet Do Ran?
55
00:03:39,978 --> 00:03:41,178
Since when did you meet her?
56
00:03:41,178 --> 00:03:42,648
What did you say to her?
57
00:03:42,648 --> 00:03:44,777
How much did you tell her about me?
58
00:03:45,018 --> 00:03:48,518
Mr. Kang. Well, that's...
59
00:03:50,157 --> 00:03:51,187
Ma'am...
60
00:03:52,217 --> 00:03:54,657
Why did you tell her?
61
00:03:54,728 --> 00:03:57,627
You promised me you'd hide it forever.
62
00:03:57,627 --> 00:04:00,627
So how could you tell her?
63
00:04:00,967 --> 00:04:01,997
I'm getting surgery...
64
00:04:03,368 --> 00:04:05,037
for my stomach cancer tomorrow.
65
00:04:06,368 --> 00:04:08,837
I thought I'd regret it...
66
00:04:09,768 --> 00:04:11,037
if I end up dying.
67
00:04:12,837 --> 00:04:14,148
So I told her.
68
00:04:14,847 --> 00:04:15,908
You're...
69
00:04:17,178 --> 00:04:18,877
getting surgery?
70
00:04:19,577 --> 00:04:20,747
Right.
71
00:04:23,048 --> 00:04:25,218
I was going to take it to my grave too.
72
00:04:26,187 --> 00:04:28,687
But my granddaughter is friends with Do Ran.
73
00:04:29,057 --> 00:04:31,257
I went to Do Ran's wedding...
74
00:04:31,497 --> 00:04:32,827
and saw you.
75
00:04:33,897 --> 00:04:36,767
You know how surprised I was?
76
00:04:37,238 --> 00:04:38,937
How could you try to have her by your side...
77
00:04:38,937 --> 00:04:40,468
and keep it to yourself?
78
00:04:41,408 --> 00:04:44,807
She had no idea. Didn't you feel bad for her?
79
00:04:44,807 --> 00:04:45,908
Ma'am.
80
00:04:46,778 --> 00:04:48,747
This still isn't right.
81
00:04:49,608 --> 00:04:53,387
You know why I couldn't tell Do Ran.
82
00:04:54,488 --> 00:04:56,418
Look, Mr. Kang.
83
00:04:57,317 --> 00:04:59,457
I'm the only one in the world...
84
00:04:59,918 --> 00:05:01,428
who knows your secret.
85
00:05:01,757 --> 00:05:03,827
I might end up dying soon.
86
00:05:04,528 --> 00:05:06,668
So don't mind it...
87
00:05:06,968 --> 00:05:10,538
and have her in your life.
88
00:05:10,538 --> 00:05:11,637
Ma'am.
89
00:05:12,697 --> 00:05:14,807
This still isn't right.
90
00:05:15,168 --> 00:05:17,377
What you did is seriously wrong.
91
00:05:18,178 --> 00:05:20,147
If you really cared about her,
92
00:05:20,147 --> 00:05:23,048
you never should've told her.
93
00:05:23,317 --> 00:05:25,178
If Do Ran...
94
00:05:26,048 --> 00:05:28,348
finds out everything about me,
95
00:05:29,747 --> 00:05:30,988
she will...
96
00:05:33,288 --> 00:05:34,957
be miserable.
97
00:05:35,988 --> 00:05:37,298
Miserable...
98
00:05:43,028 --> 00:05:44,098
All right.
99
00:05:46,267 --> 00:05:48,608
I just need to disappear again.
100
00:05:50,807 --> 00:05:52,838
If she ever comes to you...
101
00:05:54,707 --> 00:05:56,507
and asks about me again,
102
00:05:57,348 --> 00:06:00,048
please tell her that you don't know...
103
00:06:00,848 --> 00:06:02,817
and I'm not the one.
104
00:06:03,887 --> 00:06:07,887
Please do this favour for me.
105
00:06:12,728 --> 00:06:14,668
Wait, Mr. Kang!
106
00:06:14,868 --> 00:06:17,497
Mr. Kang! Mr. Kang!
107
00:06:18,338 --> 00:06:19,368
Where...
108
00:06:20,168 --> 00:06:22,437
Where did he go in that short moment?
109
00:06:22,838 --> 00:06:25,307
Oh, goodness gracious.
110
00:06:30,517 --> 00:06:32,048
The phone is turned off.
111
00:06:32,048 --> 00:06:33,278
The call is being forwarded...
112
00:06:33,278 --> 00:06:36,348
Why is her phone turned off?
113
00:06:39,358 --> 00:06:41,028
What am I supposed to do?
114
00:06:42,327 --> 00:06:46,497
Is he really going to disappear like this?
115
00:06:48,428 --> 00:06:49,528
Oh, no.
116
00:07:57,997 --> 00:08:00,968
You could've come down when the dinner was ready.
117
00:08:01,038 --> 00:08:03,067
You just came back from work. Aren't you tired?
118
00:08:03,067 --> 00:08:07,478
I'm okay. You two did all the job,
119
00:08:07,478 --> 00:08:09,408
and I'm just helping you to set the table.
120
00:08:09,408 --> 00:08:13,548
Ms. Kim. Can you come taste the stew?
121
00:08:13,548 --> 00:08:14,788
Okay.
122
00:08:14,788 --> 00:08:15,988
Excuse me.
123
00:08:16,788 --> 00:08:18,057
Yes.
124
00:08:22,728 --> 00:08:23,798
It's hot.
125
00:08:25,057 --> 00:08:26,627
It's delicious. It's not salty at all.
126
00:08:27,267 --> 00:08:29,267
This much seasoning is proper.
127
00:08:29,428 --> 00:08:31,797
The family doesn't like salty food.
128
00:08:31,797 --> 00:08:33,137
Okay.
129
00:08:33,738 --> 00:08:37,137
Does Mr. Kang have separate meals?
130
00:08:37,308 --> 00:08:40,078
He used to have meals with us at first,
131
00:08:40,137 --> 00:08:42,247
but these days, he eats alone in his room...
132
00:08:42,247 --> 00:08:44,047
with the side dishes we make for him.
133
00:08:44,047 --> 00:08:45,247
I see.
134
00:08:45,247 --> 00:08:48,147
It must be more comfortable for him...
135
00:08:48,147 --> 00:08:49,688
to eat alone there.
136
00:08:49,688 --> 00:08:50,958
I see.
137
00:08:50,958 --> 00:08:52,958
I should be more attentive to him...
138
00:08:52,958 --> 00:08:54,657
since he works hard for the family.
139
00:08:54,657 --> 00:08:58,397
You don't have to worry about that.
140
00:08:58,397 --> 00:09:02,897
We take care of him, so don't mind any of it.
141
00:09:03,068 --> 00:09:05,068
- I see. - I'm home.
142
00:09:05,537 --> 00:09:07,137
So you're here.
143
00:09:07,167 --> 00:09:08,167
Didn't you say...
144
00:09:08,167 --> 00:09:10,277
there was a team dinner after the meeting?
145
00:09:10,277 --> 00:09:13,948
My colleague had plans so we postponed it.
146
00:09:13,948 --> 00:09:15,047
Do Ran.
147
00:09:15,047 --> 00:09:17,718
You got many calls from Yoo Jin's grandma.
148
00:09:17,718 --> 00:09:20,747
- It seemed quite urgent. - Yoo Jin's grandma?
149
00:09:22,247 --> 00:09:23,858
(10 missed calls from Yoo Jin's grandma)
150
00:09:25,488 --> 00:09:27,527
Let me go make a call for a second.
151
00:09:33,358 --> 00:09:34,667
It's me.
152
00:09:34,667 --> 00:09:37,738
Why didn't you answer your phone?
153
00:09:37,797 --> 00:09:40,068
The battery was dead, so I had it recharged.
154
00:09:40,068 --> 00:09:43,267
What should we do about this?
155
00:09:43,267 --> 00:09:44,578
What's going on?
156
00:09:44,578 --> 00:09:47,948
Do Ran, your dad found out.
157
00:09:47,948 --> 00:09:48,948
I'm not sure how he found out.
158
00:09:48,978 --> 00:09:51,818
He visited me right after you left.
159
00:09:51,818 --> 00:09:52,877
What?
160
00:09:53,177 --> 00:09:55,588
Mr. Kang found out?
161
00:09:55,588 --> 00:09:59,118
Yes, he said I shouldn't have told you...
162
00:09:59,657 --> 00:10:01,588
and that he'd leave for somewhere.
163
00:10:01,588 --> 00:10:06,058
What should we do? Do Ran, go stop him.
164
00:10:06,058 --> 00:10:08,368
Stop him...
165
00:10:08,368 --> 00:10:10,267
before your dad leaves for somewhere.
166
00:10:10,267 --> 00:10:13,637
Well... Okay.
167
00:10:15,438 --> 00:10:16,568
No.
168
00:10:35,688 --> 00:10:37,497
What happened?
169
00:10:40,198 --> 00:10:41,297
No way.
170
00:10:42,267 --> 00:10:45,068
Did Mr. Kang really...
171
00:10:59,377 --> 00:11:02,318
I'm sorry, Madam Park and Chairman Wang.
172
00:11:02,348 --> 00:11:03,757
I must leave urgently...
173
00:11:03,787 --> 00:11:05,958
without saying goodbye due to a reason.
174
00:11:06,318 --> 00:11:08,458
I'll call you soon in the future.
175
00:11:08,458 --> 00:11:12,598
And I will repay your kindness no matter what.
176
00:11:13,127 --> 00:11:14,598
Thank you for everything.
177
00:11:14,968 --> 00:11:16,497
And I'm truly sorry.
178
00:11:18,238 --> 00:11:19,238
No.
179
00:11:20,167 --> 00:11:23,738
No... No, no.
180
00:11:25,438 --> 00:11:26,507
Mr. Kang.
181
00:11:28,777 --> 00:11:32,047
No... No.
182
00:11:33,948 --> 00:11:35,188
Mr. Kang.
183
00:11:36,218 --> 00:11:37,488
Mr. Kang.
184
00:11:47,328 --> 00:11:48,997
Mr. Kang, wait.
185
00:11:50,897 --> 00:11:51,938
Mr. Kang.
186
00:11:53,537 --> 00:11:54,868
Dad, wait!
187
00:11:57,407 --> 00:11:58,637
Dad.
188
00:12:06,948 --> 00:12:08,247
Dad, don't go.
189
00:12:09,047 --> 00:12:10,088
Dad.
190
00:12:12,358 --> 00:12:13,517
Dad...
191
00:12:15,887 --> 00:12:18,927
What do you mean, Dad? What are you doing to me?
192
00:12:19,527 --> 00:12:20,698
Let me go.
193
00:12:23,838 --> 00:12:26,137
I know you're my dad.
194
00:12:28,007 --> 00:12:30,068
Where are you going without me again?
195
00:12:31,507 --> 00:12:32,838
Please don't go.
196
00:12:33,438 --> 00:12:34,507
Ms. Kim!
197
00:12:35,507 --> 00:12:37,917
I'm not your dad!
198
00:12:38,118 --> 00:12:41,147
Your dad is Kim Dong Chul!
199
00:12:41,387 --> 00:12:45,157
I'm not your dad. So let go of me.
200
00:12:45,757 --> 00:12:47,828
- Taxi! - No.
201
00:12:48,027 --> 00:12:50,698
No... Dad. Dad!
202
00:12:52,257 --> 00:12:53,297
Taxi.
203
00:12:55,698 --> 00:12:56,728
Dad.
204
00:13:03,738 --> 00:13:05,877
Do Ran...
205
00:13:17,118 --> 00:13:18,157
Do Ran...
206
00:13:24,257 --> 00:13:26,897
Please don't leave.
207
00:13:27,797 --> 00:13:31,037
Please don't leave, Dad.
208
00:13:32,167 --> 00:13:34,308
Dad...
209
00:13:35,468 --> 00:13:37,738
I'm not your dad.
210
00:13:38,277 --> 00:13:40,108
So don't be like this.
211
00:13:43,647 --> 00:13:45,818
Dad, I know you're my dad.
212
00:13:46,377 --> 00:13:48,718
I even compared our DNA.
213
00:13:49,118 --> 00:13:53,058
You and I are father and daughter.
214
00:13:53,387 --> 00:13:56,088
Why do you keep saying we aren't?
215
00:13:57,027 --> 00:13:59,728
You were by my side all along.
216
00:14:00,228 --> 00:14:03,127
Why do you keep denying it?
217
00:14:05,037 --> 00:14:06,098
I'm...
218
00:14:06,997 --> 00:14:08,838
I'm not your dad.
219
00:14:10,608 --> 00:14:12,137
I abandoned you as a baby.
220
00:14:13,308 --> 00:14:15,078
I didn't raise you...
221
00:14:16,177 --> 00:14:17,917
or look for you.
222
00:14:18,448 --> 00:14:20,218
How does that make me your dad?
223
00:14:21,118 --> 00:14:23,858
No dad does that.
224
00:14:24,858 --> 00:14:25,917
Dad.
225
00:14:27,118 --> 00:14:28,927
I won't ask any questions.
226
00:14:30,828 --> 00:14:32,927
And I won't blame you for anything.
227
00:14:33,657 --> 00:14:36,068
So please just don't leave me.
228
00:14:37,167 --> 00:14:38,238
Please don't.
229
00:14:40,808 --> 00:14:42,468
You're better off without...
230
00:14:44,037 --> 00:14:45,578
a dad like me.
231
00:14:46,877 --> 00:14:49,078
If I stay around you,
232
00:14:49,647 --> 00:14:52,677
you'll be unhappy.
233
00:14:53,247 --> 00:14:54,417
That's why.
234
00:14:57,218 --> 00:14:58,358
No.
235
00:15:00,558 --> 00:15:02,858
I don't care if I become unhappy, Dad.
236
00:15:04,627 --> 00:15:05,657
No.
237
00:15:08,368 --> 00:15:11,438
It's okay if I must call you Mr. Kang forever.
238
00:15:12,598 --> 00:15:13,938
So...
239
00:15:15,368 --> 00:15:18,037
please don't leave, Dad.
240
00:15:20,537 --> 00:15:21,608
Do Ran.
241
00:15:23,777 --> 00:15:25,078
Dad.
242
00:15:46,468 --> 00:15:48,608
You promised me.
243
00:15:51,308 --> 00:15:53,137
That you won't go anywhere.
244
00:15:56,478 --> 00:15:57,848
Answer me.
245
00:15:59,047 --> 00:16:01,188
That you won't go away in secret.
246
00:16:05,417 --> 00:16:06,458
Okay.
247
00:16:07,757 --> 00:16:08,927
I promise.
248
00:16:10,828 --> 00:16:13,397
- But... - Nothing has changed...
249
00:16:14,497 --> 00:16:16,728
between you and I.
250
00:16:17,397 --> 00:16:18,667
So...
251
00:16:19,167 --> 00:16:22,708
we can go on as we did so far.
252
00:16:23,438 --> 00:16:25,377
Let's not part.
253
00:16:26,938 --> 00:16:29,177
Let's stay close to each other.
254
00:16:30,608 --> 00:16:32,247
Looking at each other.
255
00:16:33,047 --> 00:16:34,348
Other than...
256
00:16:34,448 --> 00:16:38,218
you're my father, I don't care about anything else.
257
00:16:38,458 --> 00:16:39,517
So...
258
00:16:40,887 --> 00:16:43,127
don't try to explain anything.
259
00:16:43,688 --> 00:16:45,757
I can understand all of it.
260
00:16:46,858 --> 00:16:48,297
You and I are...
261
00:16:50,027 --> 00:16:52,397
each other's only relative in this world.
262
00:16:59,738 --> 00:17:00,948
Thank you.
263
00:17:01,108 --> 00:17:02,777
Please enjoy the food.
264
00:17:04,377 --> 00:17:05,647
It looks good.
265
00:17:09,288 --> 00:17:11,558
- Eat up. - Okay.
266
00:17:11,818 --> 00:17:13,088
You first.
267
00:17:13,717 --> 00:17:15,387
You were in the cold.
268
00:17:15,858 --> 00:17:16,887
Okay.
269
00:17:19,397 --> 00:17:20,697
I forgot the chilli powder.
270
00:17:21,598 --> 00:17:24,197
Do you want some chilli powder?
271
00:17:24,437 --> 00:17:28,008
Slightly spicy food is good on a cold day.
272
00:17:48,487 --> 00:17:49,528
That's right.
273
00:17:50,457 --> 00:17:53,427
Why he had to abandon me as a baby,
274
00:17:54,627 --> 00:17:57,068
until he tells me first,
275
00:17:57,838 --> 00:17:59,667
I won't ask at all.
276
00:18:01,467 --> 00:18:03,667
I'll pretend to ignore...
277
00:18:04,737 --> 00:18:06,477
his painful past.
278
00:18:08,578 --> 00:18:10,917
We met again like this...
279
00:18:11,977 --> 00:18:13,377
and that's all that matters.
280
00:18:30,167 --> 00:18:31,397
Am I the last one down?
281
00:18:31,397 --> 00:18:32,498
Sorry.
282
00:18:32,998 --> 00:18:37,477
- You're not the last one. - Where's Do Ran?
283
00:18:37,608 --> 00:18:40,848
I think she went out because something came up.
284
00:18:41,377 --> 00:18:42,778
You think she went out?
285
00:18:42,778 --> 00:18:44,947
Did she not tell you she was leaving?
286
00:18:44,947 --> 00:18:45,947
Well...
287
00:18:46,118 --> 00:18:48,748
Her close friend's grandma has surgery tomorrow...
288
00:18:48,748 --> 00:18:51,487
for cancer and she called about something urgent.
289
00:18:51,487 --> 00:18:53,588
A close friend's grandma?
290
00:18:53,687 --> 00:18:56,657
She went out to see a close friend's grandma?
291
00:18:56,657 --> 00:18:58,897
Not for a close friend's mom or dad...
292
00:18:58,957 --> 00:19:00,798
but for a grandma?
293
00:19:00,798 --> 00:19:03,598
My gosh. That's just unbelievable.
294
00:19:03,598 --> 00:19:06,137
I think they're really close, Mom.
295
00:19:06,467 --> 00:19:08,907
It's possible if it's a close friend's grandma.
296
00:19:08,907 --> 00:19:12,278
And the surgery is for cancer of all things.
297
00:19:12,877 --> 00:19:14,608
What I'm saying is,
298
00:19:15,248 --> 00:19:18,917
she's still a newlywed and the adults are home.
299
00:19:21,647 --> 00:19:24,088
This is why one's upbringing is important.
300
00:19:24,088 --> 00:19:25,858
- Mom. - Honey.
301
00:19:26,318 --> 00:19:27,828
Okay, fine.
302
00:19:27,828 --> 00:19:29,758
Enough of that tiresome topic.
303
00:19:29,758 --> 00:19:31,298
Let's all eat.
304
00:19:31,298 --> 00:19:33,058
- Eat, Mother. - Let's eat, Mother.
305
00:19:33,058 --> 00:19:35,397
Da Ya, try this. The cockles are good.
306
00:19:35,397 --> 00:19:38,568
- Okay. - You evil mistress.
307
00:19:39,598 --> 00:19:41,237
What? "One's upbringing"?
308
00:19:41,467 --> 00:19:45,237
Are you a mistress because you were brought up well?
309
00:19:45,237 --> 00:19:47,947
- Mother! - Don't, Mother. Mother!
310
00:19:49,447 --> 00:19:51,318
- Mother. - Myeong Hee is out,
311
00:19:51,318 --> 00:19:54,487
so you're enjoying stuffing your brat's face?
312
00:19:54,487 --> 00:19:56,548
You wench. That mistress.
313
00:19:56,548 --> 00:19:57,588
- Mother. - Grandma.
314
00:19:57,588 --> 00:19:58,758
- I'll just... - Grandma!
315
00:19:59,358 --> 00:20:00,558
Grandma!
316
00:20:00,657 --> 00:20:01,758
- Mother. - Boys!
317
00:20:01,758 --> 00:20:03,427
Get them out of here.
318
00:20:03,427 --> 00:20:04,798
- Mother. - Get out.
319
00:20:04,798 --> 00:20:07,058
- Please, calm down. - Grandma.
320
00:20:07,058 --> 00:20:09,227
Let go. They'd better not come back in here.
321
00:20:09,227 --> 00:20:11,298
I'll pull all their hair out.
322
00:20:11,967 --> 00:20:15,268
Dad, where's Myeong Hee?
323
00:20:15,268 --> 00:20:17,467
Myeong Hee loves seasoned cockles...
324
00:20:17,467 --> 00:20:19,608
and those wenches ate it all up.
325
00:20:19,838 --> 00:20:22,308
Dad, where's Myeong Hee?
326
00:20:22,578 --> 00:20:25,177
- Where is she? - Mother.
327
00:20:25,177 --> 00:20:28,687
Dae Ryook, call Ms. Kim, I mean Do Ran. Go on.
328
00:20:28,687 --> 00:20:29,987
- Okay. - Mother.
329
00:20:29,987 --> 00:20:31,987
- Grandma. - Myeong Hee.
330
00:20:31,987 --> 00:20:34,088
- Mother. - Where is she?
331
00:20:34,088 --> 00:20:36,487
- The wenches ate it all. - He went to call her.
332
00:20:36,487 --> 00:20:37,897
She'll be here soon.
333
00:20:39,998 --> 00:20:42,098
Can we have more pickled radish?
334
00:20:42,368 --> 00:20:43,967
- Pickled radish? - Yes.
335
00:20:43,967 --> 00:20:44,967
Okay.
336
00:20:51,877 --> 00:20:53,737
- Hello? - Where are you?
337
00:20:53,737 --> 00:20:55,447
Grandma's looking for Myeong Hee.
338
00:20:55,447 --> 00:20:57,717
Okay, I'll be right there.
339
00:20:58,377 --> 00:21:01,318
Grandma's looking for Myeong Hee. I should go.
340
00:21:04,417 --> 00:21:07,018
Wait. That's heavy.
341
00:21:07,258 --> 00:21:10,258
- I'll carry the bag. - No, I will.
342
00:21:10,258 --> 00:21:13,197
I won't go anywhere.
343
00:21:13,897 --> 00:21:15,268
I promised.
344
00:21:31,748 --> 00:21:35,217
- Go on inside. - You promised me.
345
00:21:35,548 --> 00:21:37,548
That you won't leave me behind.
346
00:21:39,858 --> 00:21:41,627
Don't worry and go inside.
347
00:22:02,778 --> 00:22:05,877
Dad, what's taking Myeong Hee so long?
348
00:22:06,348 --> 00:22:07,848
Is she really on her way?
349
00:22:08,387 --> 00:22:09,447
Wait.
350
00:22:09,548 --> 00:22:11,487
Did she get in an accident?
351
00:22:11,487 --> 00:22:14,258
No, Mother, she's on her way.
352
00:22:15,528 --> 00:22:17,127
- Myeong Hee. - I'm so sorry.
353
00:22:17,127 --> 00:22:19,127
- I'm sorry. - Myeong Hee. Myeong Hee.
354
00:22:19,127 --> 00:22:20,828
What took you so long?
355
00:22:20,957 --> 00:22:22,798
Myeong Hee.
356
00:22:22,798 --> 00:22:24,598
The mistress and her daughter...
357
00:22:24,598 --> 00:22:27,937
almost ate up the cockles that you like so much.
358
00:22:27,937 --> 00:22:29,407
The cockles?
359
00:22:30,907 --> 00:22:32,677
Dad. Second-floor bachelor.
360
00:22:32,677 --> 00:22:34,377
Now that Myeong Hee's here,
361
00:22:34,377 --> 00:22:36,477
let's go and eat the cockles with rice.
362
00:22:36,677 --> 00:22:38,217
- Let's go, Myeong Hee. - Okay.
363
00:22:40,348 --> 00:22:43,147
We can't even eat in peace because of Grandma.
364
00:22:46,217 --> 00:22:49,457
Shall I bring your food to your room?
365
00:22:49,457 --> 00:22:51,028
There's no other choice.
366
00:22:51,897 --> 00:22:55,227
You and the second-floor bachelor can join them.
367
00:22:55,298 --> 00:22:57,967
How much longer must we put up with this?
368
00:23:00,137 --> 00:23:03,068
I'll eat with Mom and Da Ya.
369
00:23:25,157 --> 00:23:26,727
I can't let him do this.
370
00:23:26,727 --> 00:23:28,798
I must stop him. I must.
371
00:23:30,098 --> 00:23:32,498
Yes. You're where?
372
00:23:33,568 --> 00:23:35,338
Okay, I'll be right out.
373
00:23:36,667 --> 00:23:38,008
Go Rae.
374
00:23:38,778 --> 00:23:42,248
- Where are you going? - To see a friend.
375
00:23:42,248 --> 00:23:43,407
A friend?
376
00:23:43,778 --> 00:23:44,877
Who?
377
00:23:46,078 --> 00:23:47,217
A guy?
378
00:23:47,748 --> 00:23:49,048
Of course.
379
00:23:50,717 --> 00:23:51,818
I'll see you later.
380
00:23:55,927 --> 00:23:59,758
My goodness! What do I do?
381
00:24:01,927 --> 00:24:03,127
Hong Shil.
382
00:24:03,167 --> 00:24:05,768
Gosh. What's wrong?
383
00:24:06,298 --> 00:24:08,907
Go Rae just went out to see a guy.
384
00:24:09,407 --> 00:24:11,377
I have to see who he is.
385
00:24:19,877 --> 00:24:21,947
Hong Shil, I'm coming with you.
386
00:24:33,598 --> 00:24:35,227
- Go Rae. - Hey.
387
00:24:37,298 --> 00:24:39,368
Hey, how have you been?
388
00:24:39,967 --> 00:24:41,167
I've been good.
389
00:24:43,967 --> 00:24:45,707
Oh my gosh.
390
00:24:46,907 --> 00:24:49,248
I think that's him!
391
00:24:50,947 --> 00:24:52,048
Hong Shil.
392
00:25:00,818 --> 00:25:02,227
Hong Shil.
393
00:25:02,588 --> 00:25:05,927
I know you're upset, but stop crying.
394
00:25:06,897 --> 00:25:09,598
Go Rae wouldn't have wanted to do that.
395
00:25:09,967 --> 00:25:13,897
Just think that it's fate and accept the reality.
396
00:25:17,038 --> 00:25:19,207
You are Go Rae's mom.
397
00:25:19,207 --> 00:25:21,477
Even if the whole world throw stones at him,
398
00:25:21,477 --> 00:25:23,647
you have to understand him.
399
00:25:23,647 --> 00:25:26,018
You have to stay strong.
400
00:25:26,048 --> 00:25:29,118
You can't crack up like this.
401
00:25:30,187 --> 00:25:32,917
You have to keep it a secret.
402
00:25:32,917 --> 00:25:34,758
Keep it to your grave.
403
00:25:34,758 --> 00:25:37,828
If you tell anyone about this,
404
00:25:37,828 --> 00:25:39,697
my son's life will be over.
405
00:25:39,828 --> 00:25:42,598
Okay. Of course I will keep it a secret.
406
00:25:42,598 --> 00:25:45,038
It's really hard to live as a sexual minority...
407
00:25:45,038 --> 00:25:46,798
in this country.
408
00:25:46,798 --> 00:25:49,407
I can't tell anyone.
409
00:25:50,707 --> 00:25:55,447
My son, Go Rae. You poor thing.
410
00:25:56,477 --> 00:25:59,848
Hong Shil, we still have to...
411
00:26:00,377 --> 00:26:04,588
accept this and support his love.
412
00:26:04,858 --> 00:26:08,328
Otherwise, Go Rae will have a hard time.
413
00:26:10,058 --> 00:26:14,598
What should I do with Go Rae now?
414
00:26:22,167 --> 00:26:23,538
Cheers.
415
00:26:28,348 --> 00:26:30,677
Go Rae, how is your clinic going?
416
00:26:30,748 --> 00:26:32,447
I heard it is going very well.
417
00:26:32,447 --> 00:26:35,318
Not really. It's just like yours.
418
00:26:35,318 --> 00:26:38,187
Gosh, I'm having such a hard time.
419
00:26:38,487 --> 00:26:41,058
As we got one more dental clinic in the building,
420
00:26:41,058 --> 00:26:42,687
we lost a lot of patients.
421
00:26:42,687 --> 00:26:45,227
Hey, just go out and look around.
422
00:26:45,227 --> 00:26:46,927
Every other building has a dental clinic.
423
00:26:46,927 --> 00:26:48,727
It's just to hard for us to make ends meet.
424
00:26:50,467 --> 00:26:51,467
Go Rae.
425
00:26:52,368 --> 00:26:54,707
Can't you hire me as a paid doctor?
426
00:26:56,808 --> 00:26:59,108
Things are so tough these days.
427
00:26:59,237 --> 00:27:01,778
What are you talking about? It's all the same.
428
00:27:02,377 --> 00:27:04,477
Come on. Let's just have one more round.
429
00:27:05,248 --> 00:27:06,877
Excuse me. More beer please.
430
00:27:06,877 --> 00:27:07,877
Okay.
431
00:27:07,877 --> 00:27:09,348
(River)
432
00:27:09,348 --> 00:27:10,987
All right. Cheers.
433
00:27:13,387 --> 00:27:16,127
He never calls or texts me.
434
00:27:17,058 --> 00:27:19,197
Even though it's contractual relationship,
435
00:27:19,197 --> 00:27:21,328
shouldn't he at least text me once?
436
00:27:22,298 --> 00:27:25,437
What? Is he playing a computer game again?
437
00:27:37,508 --> 00:27:38,548
Yang Soon!
438
00:27:40,048 --> 00:27:43,018
I'm glad you're here. Have a seat.
439
00:27:45,788 --> 00:27:48,258
I love your restaurant. It's so clean and nice.
440
00:27:48,427 --> 00:27:49,758
I'm so jealous.
441
00:27:49,858 --> 00:27:53,528
How did you even open a branch like this?
442
00:27:53,927 --> 00:27:56,328
The first restaurant went pretty well...
443
00:27:56,328 --> 00:27:58,697
and I didn't need much money to open a branch.
444
00:27:58,697 --> 00:28:00,237
- Really? - Yes.
445
00:28:00,237 --> 00:28:02,737
You can open a restaurant once you put your mind to.
446
00:28:02,737 --> 00:28:05,578
I'm looking to work hard and make some money.
447
00:28:06,838 --> 00:28:10,248
Are you sure you will hire me as an employee?
448
00:28:11,848 --> 00:28:13,318
Not just an employee.
449
00:28:13,377 --> 00:28:15,687
Are you interested in running this restaurant?
450
00:28:17,288 --> 00:28:19,917
- What? - I'm caught up with...
451
00:28:19,917 --> 00:28:22,227
the first restaurant. Too busy for the second one.
452
00:28:22,387 --> 00:28:24,758
But it's not like I can't ask anyone to run it.
453
00:28:27,697 --> 00:28:30,467
So are you saying I'm not just an employee,
454
00:28:30,467 --> 00:28:31,998
but the manager of the restaurant?
455
00:28:31,998 --> 00:28:33,038
Yes.
456
00:28:33,737 --> 00:28:36,568
I think I can trust you with this.
457
00:28:37,937 --> 00:28:41,808
My goodness. Thank you so much.
458
00:28:42,907 --> 00:28:45,248
I promise I'll make it up to you.
459
00:28:45,248 --> 00:28:48,818
I will work hard as if this is my own restaurant.
460
00:28:49,518 --> 00:28:50,788
Thank you.
461
00:28:55,127 --> 00:28:56,358
Thank you.
462
00:28:58,528 --> 00:29:01,157
Hey, whose call are you waiting for?
463
00:29:01,157 --> 00:29:04,737
- Is it that jobless guy? - No.
464
00:29:05,237 --> 00:29:07,538
I think it is.
465
00:29:07,538 --> 00:29:11,038
Mi Ran, you can never date a guy like him.
466
00:29:11,038 --> 00:29:13,338
You may think it's just once or twice,
467
00:29:13,338 --> 00:29:15,108
but you will end up falling for him.
468
00:29:15,108 --> 00:29:18,518
What if he clings to you and never breaks up?
469
00:29:18,518 --> 00:29:20,578
Mom, don't worry about that.
470
00:29:20,578 --> 00:29:22,147
It's nothing serious.
471
00:29:22,147 --> 00:29:24,818
We will just casually date and break up...
472
00:29:24,818 --> 00:29:26,387
if I meet someone to marry.
473
00:29:26,588 --> 00:29:28,427
That's why we are on a contractual basis.
474
00:29:28,687 --> 00:29:30,927
He's a nice jobless guy. Don't worry about it.
475
00:29:30,927 --> 00:29:32,427
A nice jobless guy?
476
00:29:32,758 --> 00:29:34,828
Isn't a nice jobless guy also a man?
477
00:29:34,828 --> 00:29:37,197
If a woman dates a wrong guy,
478
00:29:37,197 --> 00:29:40,538
it will ruin her life in an instant. You know that?
479
00:29:40,697 --> 00:29:43,707
Gosh, Yang Ja. Are you scolding Mi Ran again?
480
00:29:43,707 --> 00:29:47,108
Aunt. I can't put up with Mom anymore.
481
00:29:48,278 --> 00:29:50,677
Yang Ja. She should date a lot of guys...
482
00:29:50,677 --> 00:29:53,217
before getting married.
483
00:29:53,217 --> 00:29:56,018
Then she can find the right guy for marriage.
484
00:29:56,147 --> 00:29:57,288
My gosh.
485
00:29:57,288 --> 00:29:59,588
If you never try, you'll never know.
486
00:29:59,588 --> 00:30:02,558
And a girl who dated a lot of guys finds a good guy.
487
00:30:02,558 --> 00:30:05,627
All right. So is that why you met such a guy...
488
00:30:05,627 --> 00:30:07,227
and ended up like this?
489
00:30:07,227 --> 00:30:08,667
My goodness.
490
00:30:08,667 --> 00:30:11,298
Why are you taking it out on me now?
491
00:30:11,298 --> 00:30:12,737
Gosh, I'm so upset.
492
00:30:14,098 --> 00:30:15,768
What's all this?
493
00:30:15,768 --> 00:30:18,308
I'm a widow, and you're a divorcee.
494
00:30:18,737 --> 00:30:20,108
My goodness.
495
00:30:20,377 --> 00:30:23,508
So how did the job-hunting go?
496
00:30:23,548 --> 00:30:24,578
Yang Ja,
497
00:30:24,818 --> 00:30:27,048
I've become a manager of a pizza joint.
498
00:30:27,118 --> 00:30:29,348
What? a manager?
499
00:30:30,147 --> 00:30:31,687
How?
500
00:30:31,687 --> 00:30:33,657
The owner of the restaurant is my friend.
501
00:30:33,657 --> 00:30:36,187
And she asked me to run the branch.
502
00:30:36,558 --> 00:30:38,427
It's not like I'm the owner,
503
00:30:38,427 --> 00:30:40,957
but still, I'm a manager now.
504
00:30:41,358 --> 00:30:43,868
Gosh, are you serious?
505
00:31:03,788 --> 00:31:05,788
I won't ask you anything.
506
00:31:07,558 --> 00:31:09,788
And I won't blame you for anything.
507
00:31:10,288 --> 00:31:12,858
So please just don't leave me.
508
00:31:20,467 --> 00:31:21,568
Who is it?
509
00:31:36,348 --> 00:31:37,387
It's me.
510
00:31:37,487 --> 00:31:40,318
Why are you still up at this hour?
511
00:31:40,558 --> 00:31:42,187
I wanted to get you this.
512
00:31:42,957 --> 00:31:44,788
What is this?
513
00:31:45,157 --> 00:31:46,498
It's jujube tea.
514
00:31:46,957 --> 00:31:50,368
Drink it when it's warm before going to bed.
515
00:31:51,397 --> 00:31:52,838
It helps you sleep.
516
00:31:53,197 --> 00:31:55,808
I heard jujube tea is good in winter.
517
00:31:57,467 --> 00:32:00,377
Thank you. I'll enjoy it.
518
00:32:01,377 --> 00:32:02,447
But...
519
00:32:03,308 --> 00:32:05,018
you can't do this again.
520
00:32:05,917 --> 00:32:07,748
What if someone sees you?
521
00:32:08,318 --> 00:32:09,588
Don't worry.
522
00:32:10,887 --> 00:32:12,018
Everyone's asleep.
523
00:32:14,187 --> 00:32:15,358
Go back to your room and sleep.
524
00:32:15,858 --> 00:32:17,887
What if your husband wakes up...
525
00:32:18,727 --> 00:32:20,058
and looks for you?
526
00:32:24,627 --> 00:32:25,897
Don't go anywhere...
527
00:32:27,467 --> 00:32:31,068
while I'm asleep.
528
00:32:33,237 --> 00:32:35,508
Were you worried about that?
529
00:32:37,477 --> 00:32:39,848
I promised you at the noodle restaurant.
530
00:32:43,987 --> 00:32:45,318
That I'll stay with you.
531
00:32:47,487 --> 00:32:48,528
Are you...
532
00:32:49,828 --> 00:32:50,927
Are you sure?
533
00:32:52,298 --> 00:32:53,397
Yes.
534
00:32:55,368 --> 00:32:56,967
So go back and sleep.
535
00:33:01,068 --> 00:33:02,108
Then...
536
00:33:03,808 --> 00:33:05,237
Good night, Dad.
537
00:33:10,677 --> 00:33:11,748
Do Ran.
538
00:33:12,447 --> 00:33:13,477
Still...
539
00:33:15,947 --> 00:33:18,147
When we are alone like this,
540
00:33:19,858 --> 00:33:21,457
I'll call you Dad.
541
00:33:25,098 --> 00:33:26,727
Good night, Dad.
542
00:34:05,498 --> 00:34:06,697
Dad.
543
00:34:08,268 --> 00:34:10,407
I've found my birth father.
544
00:34:12,107 --> 00:34:14,538
You'll be happy for me, right?
545
00:34:28,387 --> 00:34:29,458
What?
546
00:34:33,098 --> 00:34:34,427
You surprised me.
547
00:34:35,168 --> 00:34:37,297
You scared me.
548
00:34:37,768 --> 00:34:38,868
I'm sorry.
549
00:34:39,168 --> 00:34:41,737
Why would you sneak in?
550
00:34:41,737 --> 00:34:45,938
I didn't want to wake you.
551
00:34:45,938 --> 00:34:46,978
Do Ran.
552
00:34:47,337 --> 00:34:49,407
Where are you coming from?
553
00:34:49,777 --> 00:34:50,907
Me?
554
00:34:51,547 --> 00:34:54,878
- I was at the kitchen. - What?
555
00:34:54,878 --> 00:34:56,788
I was just there looking for you.
556
00:34:56,788 --> 00:34:58,518
I came back up because you weren't there.
557
00:35:00,357 --> 00:35:01,887
I was in the kitchen,
558
00:35:02,188 --> 00:35:04,958
but I went out for air.
559
00:35:04,958 --> 00:35:06,128
Is that so?
560
00:35:06,297 --> 00:35:09,297
You should've waken me for some air.
561
00:35:09,297 --> 00:35:11,467
You shouldn't go out by yourself at night.
562
00:35:11,467 --> 00:35:12,498
All right?
563
00:35:12,868 --> 00:35:13,967
All right.
564
00:35:14,467 --> 00:35:16,137
But why did you wake up?
565
00:35:17,308 --> 00:35:19,677
How can I go to bed without you by my side?
566
00:35:21,277 --> 00:35:22,777
Okay, let's go to bed.
567
00:35:22,777 --> 00:35:24,578
Let me just go brush my teeth.
568
00:35:38,697 --> 00:35:39,857
Dad.
569
00:35:40,958 --> 00:35:42,567
Good night.
570
00:35:43,398 --> 00:35:45,337
I'm glad...
571
00:35:45,967 --> 00:35:47,337
that I met you today.
572
00:35:47,768 --> 00:35:49,168
It feels like I'm dreaming.
573
00:35:54,337 --> 00:35:55,547
Thank you.
574
00:35:56,478 --> 00:35:59,277
Good night, Do Ran.
575
00:36:12,027 --> 00:36:14,357
The more I think about it, the more ridiculous it is.
576
00:36:15,027 --> 00:36:17,768
Is Do Ran acting the lord or what?
577
00:36:18,427 --> 00:36:21,297
She faints and disappears whenever.
37470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.