All language subtitles for My only one E053

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,339 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,339 --> 00:00:05,080 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:44,368 --> 00:00:47,068 You must be busy. You shouldn't have come. 4 00:00:47,868 --> 00:00:49,777 I missed you. 5 00:00:51,078 --> 00:00:54,578 I also wanted to say thank you. 6 00:00:54,877 --> 00:00:56,277 Thank you... 7 00:00:57,148 --> 00:00:59,017 for helping me find my father. 8 00:01:00,047 --> 00:01:01,347 Don't mention it. 9 00:01:02,517 --> 00:01:04,318 Even if I didn't tell you, 10 00:01:04,587 --> 00:01:06,788 you must have met one day. 11 00:01:07,027 --> 00:01:08,357 You are his daughter after all. 12 00:01:10,497 --> 00:01:11,857 Do Ran. 13 00:01:12,298 --> 00:01:13,568 Make sure to... 14 00:01:14,128 --> 00:01:16,368 pretend you don't know... 15 00:01:16,467 --> 00:01:18,238 until your father tells you. 16 00:01:20,167 --> 00:01:21,208 Okay. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,577 Even to your husband, Yoo Jin, 18 00:01:23,577 --> 00:01:26,508 or to anybody, you got it? 19 00:01:27,908 --> 00:01:29,548 Don't worry. 20 00:01:30,477 --> 00:01:32,318 I won't say a word to anybody. 21 00:01:32,318 --> 00:01:33,788 All right. 22 00:01:34,387 --> 00:01:36,788 Now that I've told you about your father, 23 00:01:36,988 --> 00:01:39,857 I can undergo an operation without a worry. 24 00:01:41,128 --> 00:01:44,458 Even if I end up dying, I won't feel sorry to you. 25 00:01:44,458 --> 00:01:46,827 Why would you say something like that? 26 00:01:47,098 --> 00:01:48,727 Everything will be fine. 27 00:01:48,727 --> 00:01:50,868 You will regain your health. 28 00:01:51,798 --> 00:01:53,137 I hope so. 29 00:01:54,337 --> 00:01:56,477 For Yoo Jin, 30 00:01:56,777 --> 00:01:58,137 I must regain my health. 31 00:02:00,008 --> 00:02:01,408 Don't worry. 32 00:02:03,178 --> 00:02:04,548 Grandma. 33 00:02:05,548 --> 00:02:06,917 Do you know... 34 00:02:07,518 --> 00:02:10,757 why my dad wants to hide who he is... 35 00:02:11,518 --> 00:02:12,757 from me? 36 00:02:19,997 --> 00:02:21,298 Do Ran. 37 00:02:22,467 --> 00:02:23,768 That's... 38 00:02:30,178 --> 00:02:31,277 Do Ran. 39 00:02:31,907 --> 00:02:35,307 You found your dad. Isn't that enough? 40 00:02:35,847 --> 00:02:37,777 Your dad must have... 41 00:02:37,777 --> 00:02:41,217 a certain reason why he can't speak about it. 42 00:02:41,217 --> 00:02:43,118 Apart from anything else, 43 00:02:43,118 --> 00:02:45,958 he left you when you were a baby. 44 00:02:45,958 --> 00:02:48,587 How can he come before you? 45 00:02:50,127 --> 00:02:53,428 So don't look back upon your... 46 00:02:54,067 --> 00:02:55,597 painful memory. 47 00:02:56,268 --> 00:02:57,638 How desperate... 48 00:02:58,398 --> 00:03:01,537 must a nice guy like him... 49 00:03:01,708 --> 00:03:03,738 has been to abandoned you? 50 00:03:18,717 --> 00:03:20,257 Mr. Kang... 51 00:03:33,967 --> 00:03:35,067 Mr. Kang! 52 00:03:35,067 --> 00:03:37,138 How did you... 53 00:03:37,138 --> 00:03:38,307 Grandma. 54 00:03:38,407 --> 00:03:39,978 Why did you meet Do Ran? 55 00:03:39,978 --> 00:03:41,178 Since when did you meet her? 56 00:03:41,178 --> 00:03:42,648 What did you say to her? 57 00:03:42,648 --> 00:03:44,777 How much did you tell her about me? 58 00:03:45,018 --> 00:03:48,518 Mr. Kang. Well, that's... 59 00:03:50,157 --> 00:03:51,187 Ma'am... 60 00:03:52,217 --> 00:03:54,657 Why did you tell her? 61 00:03:54,728 --> 00:03:57,627 You promised me you'd hide it forever. 62 00:03:57,627 --> 00:04:00,627 So how could you tell her? 63 00:04:00,967 --> 00:04:01,997 I'm getting surgery... 64 00:04:03,368 --> 00:04:05,037 for my stomach cancer tomorrow. 65 00:04:06,368 --> 00:04:08,837 I thought I'd regret it... 66 00:04:09,768 --> 00:04:11,037 if I end up dying. 67 00:04:12,837 --> 00:04:14,148 So I told her. 68 00:04:14,847 --> 00:04:15,908 You're... 69 00:04:17,178 --> 00:04:18,877 getting surgery? 70 00:04:19,577 --> 00:04:20,747 Right. 71 00:04:23,048 --> 00:04:25,218 I was going to take it to my grave too. 72 00:04:26,187 --> 00:04:28,687 But my granddaughter is friends with Do Ran. 73 00:04:29,057 --> 00:04:31,257 I went to Do Ran's wedding... 74 00:04:31,497 --> 00:04:32,827 and saw you. 75 00:04:33,897 --> 00:04:36,767 You know how surprised I was? 76 00:04:37,238 --> 00:04:38,937 How could you try to have her by your side... 77 00:04:38,937 --> 00:04:40,468 and keep it to yourself? 78 00:04:41,408 --> 00:04:44,807 She had no idea. Didn't you feel bad for her? 79 00:04:44,807 --> 00:04:45,908 Ma'am. 80 00:04:46,778 --> 00:04:48,747 This still isn't right. 81 00:04:49,608 --> 00:04:53,387 You know why I couldn't tell Do Ran. 82 00:04:54,488 --> 00:04:56,418 Look, Mr. Kang. 83 00:04:57,317 --> 00:04:59,457 I'm the only one in the world... 84 00:04:59,918 --> 00:05:01,428 who knows your secret. 85 00:05:01,757 --> 00:05:03,827 I might end up dying soon. 86 00:05:04,528 --> 00:05:06,668 So don't mind it... 87 00:05:06,968 --> 00:05:10,538 and have her in your life. 88 00:05:10,538 --> 00:05:11,637 Ma'am. 89 00:05:12,697 --> 00:05:14,807 This still isn't right. 90 00:05:15,168 --> 00:05:17,377 What you did is seriously wrong. 91 00:05:18,178 --> 00:05:20,147 If you really cared about her, 92 00:05:20,147 --> 00:05:23,048 you never should've told her. 93 00:05:23,317 --> 00:05:25,178 If Do Ran... 94 00:05:26,048 --> 00:05:28,348 finds out everything about me, 95 00:05:29,747 --> 00:05:30,988 she will... 96 00:05:33,288 --> 00:05:34,957 be miserable. 97 00:05:35,988 --> 00:05:37,298 Miserable... 98 00:05:43,028 --> 00:05:44,098 All right. 99 00:05:46,267 --> 00:05:48,608 I just need to disappear again. 100 00:05:50,807 --> 00:05:52,838 If she ever comes to you... 101 00:05:54,707 --> 00:05:56,507 and asks about me again, 102 00:05:57,348 --> 00:06:00,048 please tell her that you don't know... 103 00:06:00,848 --> 00:06:02,817 and I'm not the one. 104 00:06:03,887 --> 00:06:07,887 Please do this favour for me. 105 00:06:12,728 --> 00:06:14,668 Wait, Mr. Kang! 106 00:06:14,868 --> 00:06:17,497 Mr. Kang! Mr. Kang! 107 00:06:18,338 --> 00:06:19,368 Where... 108 00:06:20,168 --> 00:06:22,437 Where did he go in that short moment? 109 00:06:22,838 --> 00:06:25,307 Oh, goodness gracious. 110 00:06:30,517 --> 00:06:32,048 The phone is turned off. 111 00:06:32,048 --> 00:06:33,278 The call is being forwarded... 112 00:06:33,278 --> 00:06:36,348 Why is her phone turned off? 113 00:06:39,358 --> 00:06:41,028 What am I supposed to do? 114 00:06:42,327 --> 00:06:46,497 Is he really going to disappear like this? 115 00:06:48,428 --> 00:06:49,528 Oh, no. 116 00:07:57,997 --> 00:08:00,968 You could've come down when the dinner was ready. 117 00:08:01,038 --> 00:08:03,067 You just came back from work. Aren't you tired? 118 00:08:03,067 --> 00:08:07,478 I'm okay. You two did all the job, 119 00:08:07,478 --> 00:08:09,408 and I'm just helping you to set the table. 120 00:08:09,408 --> 00:08:13,548 Ms. Kim. Can you come taste the stew? 121 00:08:13,548 --> 00:08:14,788 Okay. 122 00:08:14,788 --> 00:08:15,988 Excuse me. 123 00:08:16,788 --> 00:08:18,057 Yes. 124 00:08:22,728 --> 00:08:23,798 It's hot. 125 00:08:25,057 --> 00:08:26,627 It's delicious. It's not salty at all. 126 00:08:27,267 --> 00:08:29,267 This much seasoning is proper. 127 00:08:29,428 --> 00:08:31,797 The family doesn't like salty food. 128 00:08:31,797 --> 00:08:33,137 Okay. 129 00:08:33,738 --> 00:08:37,137 Does Mr. Kang have separate meals? 130 00:08:37,308 --> 00:08:40,078 He used to have meals with us at first, 131 00:08:40,137 --> 00:08:42,247 but these days, he eats alone in his room... 132 00:08:42,247 --> 00:08:44,047 with the side dishes we make for him. 133 00:08:44,047 --> 00:08:45,247 I see. 134 00:08:45,247 --> 00:08:48,147 It must be more comfortable for him... 135 00:08:48,147 --> 00:08:49,688 to eat alone there. 136 00:08:49,688 --> 00:08:50,958 I see. 137 00:08:50,958 --> 00:08:52,958 I should be more attentive to him... 138 00:08:52,958 --> 00:08:54,657 since he works hard for the family. 139 00:08:54,657 --> 00:08:58,397 You don't have to worry about that. 140 00:08:58,397 --> 00:09:02,897 We take care of him, so don't mind any of it. 141 00:09:03,068 --> 00:09:05,068 - I see. - I'm home. 142 00:09:05,537 --> 00:09:07,137 So you're here. 143 00:09:07,167 --> 00:09:08,167 Didn't you say... 144 00:09:08,167 --> 00:09:10,277 there was a team dinner after the meeting? 145 00:09:10,277 --> 00:09:13,948 My colleague had plans so we postponed it. 146 00:09:13,948 --> 00:09:15,047 Do Ran. 147 00:09:15,047 --> 00:09:17,718 You got many calls from Yoo Jin's grandma. 148 00:09:17,718 --> 00:09:20,747 - It seemed quite urgent. - Yoo Jin's grandma? 149 00:09:22,247 --> 00:09:23,858 (10 missed calls from Yoo Jin's grandma) 150 00:09:25,488 --> 00:09:27,527 Let me go make a call for a second. 151 00:09:33,358 --> 00:09:34,667 It's me. 152 00:09:34,667 --> 00:09:37,738 Why didn't you answer your phone? 153 00:09:37,797 --> 00:09:40,068 The battery was dead, so I had it recharged. 154 00:09:40,068 --> 00:09:43,267 What should we do about this? 155 00:09:43,267 --> 00:09:44,578 What's going on? 156 00:09:44,578 --> 00:09:47,948 Do Ran, your dad found out. 157 00:09:47,948 --> 00:09:48,948 I'm not sure how he found out. 158 00:09:48,978 --> 00:09:51,818 He visited me right after you left. 159 00:09:51,818 --> 00:09:52,877 What? 160 00:09:53,177 --> 00:09:55,588 Mr. Kang found out? 161 00:09:55,588 --> 00:09:59,118 Yes, he said I shouldn't have told you... 162 00:09:59,657 --> 00:10:01,588 and that he'd leave for somewhere. 163 00:10:01,588 --> 00:10:06,058 What should we do? Do Ran, go stop him. 164 00:10:06,058 --> 00:10:08,368 Stop him... 165 00:10:08,368 --> 00:10:10,267 before your dad leaves for somewhere. 166 00:10:10,267 --> 00:10:13,637 Well... Okay. 167 00:10:15,438 --> 00:10:16,568 No. 168 00:10:35,688 --> 00:10:37,497 What happened? 169 00:10:40,198 --> 00:10:41,297 No way. 170 00:10:42,267 --> 00:10:45,068 Did Mr. Kang really... 171 00:10:59,377 --> 00:11:02,318 I'm sorry, Madam Park and Chairman Wang. 172 00:11:02,348 --> 00:11:03,757 I must leave urgently... 173 00:11:03,787 --> 00:11:05,958 without saying goodbye due to a reason. 174 00:11:06,318 --> 00:11:08,458 I'll call you soon in the future. 175 00:11:08,458 --> 00:11:12,598 And I will repay your kindness no matter what. 176 00:11:13,127 --> 00:11:14,598 Thank you for everything. 177 00:11:14,968 --> 00:11:16,497 And I'm truly sorry. 178 00:11:18,238 --> 00:11:19,238 No. 179 00:11:20,167 --> 00:11:23,738 No... No, no. 180 00:11:25,438 --> 00:11:26,507 Mr. Kang. 181 00:11:28,777 --> 00:11:32,047 No... No. 182 00:11:33,948 --> 00:11:35,188 Mr. Kang. 183 00:11:36,218 --> 00:11:37,488 Mr. Kang. 184 00:11:47,328 --> 00:11:48,997 Mr. Kang, wait. 185 00:11:50,897 --> 00:11:51,938 Mr. Kang. 186 00:11:53,537 --> 00:11:54,868 Dad, wait! 187 00:11:57,407 --> 00:11:58,637 Dad. 188 00:12:06,948 --> 00:12:08,247 Dad, don't go. 189 00:12:09,047 --> 00:12:10,088 Dad. 190 00:12:12,358 --> 00:12:13,517 Dad... 191 00:12:15,887 --> 00:12:18,927 What do you mean, Dad? What are you doing to me? 192 00:12:19,527 --> 00:12:20,698 Let me go. 193 00:12:23,838 --> 00:12:26,137 I know you're my dad. 194 00:12:28,007 --> 00:12:30,068 Where are you going without me again? 195 00:12:31,507 --> 00:12:32,838 Please don't go. 196 00:12:33,438 --> 00:12:34,507 Ms. Kim! 197 00:12:35,507 --> 00:12:37,917 I'm not your dad! 198 00:12:38,118 --> 00:12:41,147 Your dad is Kim Dong Chul! 199 00:12:41,387 --> 00:12:45,157 I'm not your dad. So let go of me. 200 00:12:45,757 --> 00:12:47,828 - Taxi! - No. 201 00:12:48,027 --> 00:12:50,698 No... Dad. Dad! 202 00:12:52,257 --> 00:12:53,297 Taxi. 203 00:12:55,698 --> 00:12:56,728 Dad. 204 00:13:03,738 --> 00:13:05,877 Do Ran... 205 00:13:17,118 --> 00:13:18,157 Do Ran... 206 00:13:24,257 --> 00:13:26,897 Please don't leave. 207 00:13:27,797 --> 00:13:31,037 Please don't leave, Dad. 208 00:13:32,167 --> 00:13:34,308 Dad... 209 00:13:35,468 --> 00:13:37,738 I'm not your dad. 210 00:13:38,277 --> 00:13:40,108 So don't be like this. 211 00:13:43,647 --> 00:13:45,818 Dad, I know you're my dad. 212 00:13:46,377 --> 00:13:48,718 I even compared our DNA. 213 00:13:49,118 --> 00:13:53,058 You and I are father and daughter. 214 00:13:53,387 --> 00:13:56,088 Why do you keep saying we aren't? 215 00:13:57,027 --> 00:13:59,728 You were by my side all along. 216 00:14:00,228 --> 00:14:03,127 Why do you keep denying it? 217 00:14:05,037 --> 00:14:06,098 I'm... 218 00:14:06,997 --> 00:14:08,838 I'm not your dad. 219 00:14:10,608 --> 00:14:12,137 I abandoned you as a baby. 220 00:14:13,308 --> 00:14:15,078 I didn't raise you... 221 00:14:16,177 --> 00:14:17,917 or look for you. 222 00:14:18,448 --> 00:14:20,218 How does that make me your dad? 223 00:14:21,118 --> 00:14:23,858 No dad does that. 224 00:14:24,858 --> 00:14:25,917 Dad. 225 00:14:27,118 --> 00:14:28,927 I won't ask any questions. 226 00:14:30,828 --> 00:14:32,927 And I won't blame you for anything. 227 00:14:33,657 --> 00:14:36,068 So please just don't leave me. 228 00:14:37,167 --> 00:14:38,238 Please don't. 229 00:14:40,808 --> 00:14:42,468 You're better off without... 230 00:14:44,037 --> 00:14:45,578 a dad like me. 231 00:14:46,877 --> 00:14:49,078 If I stay around you, 232 00:14:49,647 --> 00:14:52,677 you'll be unhappy. 233 00:14:53,247 --> 00:14:54,417 That's why. 234 00:14:57,218 --> 00:14:58,358 No. 235 00:15:00,558 --> 00:15:02,858 I don't care if I become unhappy, Dad. 236 00:15:04,627 --> 00:15:05,657 No. 237 00:15:08,368 --> 00:15:11,438 It's okay if I must call you Mr. Kang forever. 238 00:15:12,598 --> 00:15:13,938 So... 239 00:15:15,368 --> 00:15:18,037 please don't leave, Dad. 240 00:15:20,537 --> 00:15:21,608 Do Ran. 241 00:15:23,777 --> 00:15:25,078 Dad. 242 00:15:46,468 --> 00:15:48,608 You promised me. 243 00:15:51,308 --> 00:15:53,137 That you won't go anywhere. 244 00:15:56,478 --> 00:15:57,848 Answer me. 245 00:15:59,047 --> 00:16:01,188 That you won't go away in secret. 246 00:16:05,417 --> 00:16:06,458 Okay. 247 00:16:07,757 --> 00:16:08,927 I promise. 248 00:16:10,828 --> 00:16:13,397 - But... - Nothing has changed... 249 00:16:14,497 --> 00:16:16,728 between you and I. 250 00:16:17,397 --> 00:16:18,667 So... 251 00:16:19,167 --> 00:16:22,708 we can go on as we did so far. 252 00:16:23,438 --> 00:16:25,377 Let's not part. 253 00:16:26,938 --> 00:16:29,177 Let's stay close to each other. 254 00:16:30,608 --> 00:16:32,247 Looking at each other. 255 00:16:33,047 --> 00:16:34,348 Other than... 256 00:16:34,448 --> 00:16:38,218 you're my father, I don't care about anything else. 257 00:16:38,458 --> 00:16:39,517 So... 258 00:16:40,887 --> 00:16:43,127 don't try to explain anything. 259 00:16:43,688 --> 00:16:45,757 I can understand all of it. 260 00:16:46,858 --> 00:16:48,297 You and I are... 261 00:16:50,027 --> 00:16:52,397 each other's only relative in this world. 262 00:16:59,738 --> 00:17:00,948 Thank you. 263 00:17:01,108 --> 00:17:02,777 Please enjoy the food. 264 00:17:04,377 --> 00:17:05,647 It looks good. 265 00:17:09,288 --> 00:17:11,558 - Eat up. - Okay. 266 00:17:11,818 --> 00:17:13,088 You first. 267 00:17:13,717 --> 00:17:15,387 You were in the cold. 268 00:17:15,858 --> 00:17:16,887 Okay. 269 00:17:19,397 --> 00:17:20,697 I forgot the chilli powder. 270 00:17:21,598 --> 00:17:24,197 Do you want some chilli powder? 271 00:17:24,437 --> 00:17:28,008 Slightly spicy food is good on a cold day. 272 00:17:48,487 --> 00:17:49,528 That's right. 273 00:17:50,457 --> 00:17:53,427 Why he had to abandon me as a baby, 274 00:17:54,627 --> 00:17:57,068 until he tells me first, 275 00:17:57,838 --> 00:17:59,667 I won't ask at all. 276 00:18:01,467 --> 00:18:03,667 I'll pretend to ignore... 277 00:18:04,737 --> 00:18:06,477 his painful past. 278 00:18:08,578 --> 00:18:10,917 We met again like this... 279 00:18:11,977 --> 00:18:13,377 and that's all that matters. 280 00:18:30,167 --> 00:18:31,397 Am I the last one down? 281 00:18:31,397 --> 00:18:32,498 Sorry. 282 00:18:32,998 --> 00:18:37,477 - You're not the last one. - Where's Do Ran? 283 00:18:37,608 --> 00:18:40,848 I think she went out because something came up. 284 00:18:41,377 --> 00:18:42,778 You think she went out? 285 00:18:42,778 --> 00:18:44,947 Did she not tell you she was leaving? 286 00:18:44,947 --> 00:18:45,947 Well... 287 00:18:46,118 --> 00:18:48,748 Her close friend's grandma has surgery tomorrow... 288 00:18:48,748 --> 00:18:51,487 for cancer and she called about something urgent. 289 00:18:51,487 --> 00:18:53,588 A close friend's grandma? 290 00:18:53,687 --> 00:18:56,657 She went out to see a close friend's grandma? 291 00:18:56,657 --> 00:18:58,897 Not for a close friend's mom or dad... 292 00:18:58,957 --> 00:19:00,798 but for a grandma? 293 00:19:00,798 --> 00:19:03,598 My gosh. That's just unbelievable. 294 00:19:03,598 --> 00:19:06,137 I think they're really close, Mom. 295 00:19:06,467 --> 00:19:08,907 It's possible if it's a close friend's grandma. 296 00:19:08,907 --> 00:19:12,278 And the surgery is for cancer of all things. 297 00:19:12,877 --> 00:19:14,608 What I'm saying is, 298 00:19:15,248 --> 00:19:18,917 she's still a newlywed and the adults are home. 299 00:19:21,647 --> 00:19:24,088 This is why one's upbringing is important. 300 00:19:24,088 --> 00:19:25,858 - Mom. - Honey. 301 00:19:26,318 --> 00:19:27,828 Okay, fine. 302 00:19:27,828 --> 00:19:29,758 Enough of that tiresome topic. 303 00:19:29,758 --> 00:19:31,298 Let's all eat. 304 00:19:31,298 --> 00:19:33,058 - Eat, Mother. - Let's eat, Mother. 305 00:19:33,058 --> 00:19:35,397 Da Ya, try this. The cockles are good. 306 00:19:35,397 --> 00:19:38,568 - Okay. - You evil mistress. 307 00:19:39,598 --> 00:19:41,237 What? "One's upbringing"? 308 00:19:41,467 --> 00:19:45,237 Are you a mistress because you were brought up well? 309 00:19:45,237 --> 00:19:47,947 - Mother! - Don't, Mother. Mother! 310 00:19:49,447 --> 00:19:51,318 - Mother. - Myeong Hee is out, 311 00:19:51,318 --> 00:19:54,487 so you're enjoying stuffing your brat's face? 312 00:19:54,487 --> 00:19:56,548 You wench. That mistress. 313 00:19:56,548 --> 00:19:57,588 - Mother. - Grandma. 314 00:19:57,588 --> 00:19:58,758 - I'll just... - Grandma! 315 00:19:59,358 --> 00:20:00,558 Grandma! 316 00:20:00,657 --> 00:20:01,758 - Mother. - Boys! 317 00:20:01,758 --> 00:20:03,427 Get them out of here. 318 00:20:03,427 --> 00:20:04,798 - Mother. - Get out. 319 00:20:04,798 --> 00:20:07,058 - Please, calm down. - Grandma. 320 00:20:07,058 --> 00:20:09,227 Let go. They'd better not come back in here. 321 00:20:09,227 --> 00:20:11,298 I'll pull all their hair out. 322 00:20:11,967 --> 00:20:15,268 Dad, where's Myeong Hee? 323 00:20:15,268 --> 00:20:17,467 Myeong Hee loves seasoned cockles... 324 00:20:17,467 --> 00:20:19,608 and those wenches ate it all up. 325 00:20:19,838 --> 00:20:22,308 Dad, where's Myeong Hee? 326 00:20:22,578 --> 00:20:25,177 - Where is she? - Mother. 327 00:20:25,177 --> 00:20:28,687 Dae Ryook, call Ms. Kim, I mean Do Ran. Go on. 328 00:20:28,687 --> 00:20:29,987 - Okay. - Mother. 329 00:20:29,987 --> 00:20:31,987 - Grandma. - Myeong Hee. 330 00:20:31,987 --> 00:20:34,088 - Mother. - Where is she? 331 00:20:34,088 --> 00:20:36,487 - The wenches ate it all. - He went to call her. 332 00:20:36,487 --> 00:20:37,897 She'll be here soon. 333 00:20:39,998 --> 00:20:42,098 Can we have more pickled radish? 334 00:20:42,368 --> 00:20:43,967 - Pickled radish? - Yes. 335 00:20:43,967 --> 00:20:44,967 Okay. 336 00:20:51,877 --> 00:20:53,737 - Hello? - Where are you? 337 00:20:53,737 --> 00:20:55,447 Grandma's looking for Myeong Hee. 338 00:20:55,447 --> 00:20:57,717 Okay, I'll be right there. 339 00:20:58,377 --> 00:21:01,318 Grandma's looking for Myeong Hee. I should go. 340 00:21:04,417 --> 00:21:07,018 Wait. That's heavy. 341 00:21:07,258 --> 00:21:10,258 - I'll carry the bag. - No, I will. 342 00:21:10,258 --> 00:21:13,197 I won't go anywhere. 343 00:21:13,897 --> 00:21:15,268 I promised. 344 00:21:31,748 --> 00:21:35,217 - Go on inside. - You promised me. 345 00:21:35,548 --> 00:21:37,548 That you won't leave me behind. 346 00:21:39,858 --> 00:21:41,627 Don't worry and go inside. 347 00:22:02,778 --> 00:22:05,877 Dad, what's taking Myeong Hee so long? 348 00:22:06,348 --> 00:22:07,848 Is she really on her way? 349 00:22:08,387 --> 00:22:09,447 Wait. 350 00:22:09,548 --> 00:22:11,487 Did she get in an accident? 351 00:22:11,487 --> 00:22:14,258 No, Mother, she's on her way. 352 00:22:15,528 --> 00:22:17,127 - Myeong Hee. - I'm so sorry. 353 00:22:17,127 --> 00:22:19,127 - I'm sorry. - Myeong Hee. Myeong Hee. 354 00:22:19,127 --> 00:22:20,828 What took you so long? 355 00:22:20,957 --> 00:22:22,798 Myeong Hee. 356 00:22:22,798 --> 00:22:24,598 The mistress and her daughter... 357 00:22:24,598 --> 00:22:27,937 almost ate up the cockles that you like so much. 358 00:22:27,937 --> 00:22:29,407 The cockles? 359 00:22:30,907 --> 00:22:32,677 Dad. Second-floor bachelor. 360 00:22:32,677 --> 00:22:34,377 Now that Myeong Hee's here, 361 00:22:34,377 --> 00:22:36,477 let's go and eat the cockles with rice. 362 00:22:36,677 --> 00:22:38,217 - Let's go, Myeong Hee. - Okay. 363 00:22:40,348 --> 00:22:43,147 We can't even eat in peace because of Grandma. 364 00:22:46,217 --> 00:22:49,457 Shall I bring your food to your room? 365 00:22:49,457 --> 00:22:51,028 There's no other choice. 366 00:22:51,897 --> 00:22:55,227 You and the second-floor bachelor can join them. 367 00:22:55,298 --> 00:22:57,967 How much longer must we put up with this? 368 00:23:00,137 --> 00:23:03,068 I'll eat with Mom and Da Ya. 369 00:23:25,157 --> 00:23:26,727 I can't let him do this. 370 00:23:26,727 --> 00:23:28,798 I must stop him. I must. 371 00:23:30,098 --> 00:23:32,498 Yes. You're where? 372 00:23:33,568 --> 00:23:35,338 Okay, I'll be right out. 373 00:23:36,667 --> 00:23:38,008 Go Rae. 374 00:23:38,778 --> 00:23:42,248 - Where are you going? - To see a friend. 375 00:23:42,248 --> 00:23:43,407 A friend? 376 00:23:43,778 --> 00:23:44,877 Who? 377 00:23:46,078 --> 00:23:47,217 A guy? 378 00:23:47,748 --> 00:23:49,048 Of course. 379 00:23:50,717 --> 00:23:51,818 I'll see you later. 380 00:23:55,927 --> 00:23:59,758 My goodness! What do I do? 381 00:24:01,927 --> 00:24:03,127 Hong Shil. 382 00:24:03,167 --> 00:24:05,768 Gosh. What's wrong? 383 00:24:06,298 --> 00:24:08,907 Go Rae just went out to see a guy. 384 00:24:09,407 --> 00:24:11,377 I have to see who he is. 385 00:24:19,877 --> 00:24:21,947 Hong Shil, I'm coming with you. 386 00:24:33,598 --> 00:24:35,227 - Go Rae. - Hey. 387 00:24:37,298 --> 00:24:39,368 Hey, how have you been? 388 00:24:39,967 --> 00:24:41,167 I've been good. 389 00:24:43,967 --> 00:24:45,707 Oh my gosh. 390 00:24:46,907 --> 00:24:49,248 I think that's him! 391 00:24:50,947 --> 00:24:52,048 Hong Shil. 392 00:25:00,818 --> 00:25:02,227 Hong Shil. 393 00:25:02,588 --> 00:25:05,927 I know you're upset, but stop crying. 394 00:25:06,897 --> 00:25:09,598 Go Rae wouldn't have wanted to do that. 395 00:25:09,967 --> 00:25:13,897 Just think that it's fate and accept the reality. 396 00:25:17,038 --> 00:25:19,207 You are Go Rae's mom. 397 00:25:19,207 --> 00:25:21,477 Even if the whole world throw stones at him, 398 00:25:21,477 --> 00:25:23,647 you have to understand him. 399 00:25:23,647 --> 00:25:26,018 You have to stay strong. 400 00:25:26,048 --> 00:25:29,118 You can't crack up like this. 401 00:25:30,187 --> 00:25:32,917 You have to keep it a secret. 402 00:25:32,917 --> 00:25:34,758 Keep it to your grave. 403 00:25:34,758 --> 00:25:37,828 If you tell anyone about this, 404 00:25:37,828 --> 00:25:39,697 my son's life will be over. 405 00:25:39,828 --> 00:25:42,598 Okay. Of course I will keep it a secret. 406 00:25:42,598 --> 00:25:45,038 It's really hard to live as a sexual minority... 407 00:25:45,038 --> 00:25:46,798 in this country. 408 00:25:46,798 --> 00:25:49,407 I can't tell anyone. 409 00:25:50,707 --> 00:25:55,447 My son, Go Rae. You poor thing. 410 00:25:56,477 --> 00:25:59,848 Hong Shil, we still have to... 411 00:26:00,377 --> 00:26:04,588 accept this and support his love. 412 00:26:04,858 --> 00:26:08,328 Otherwise, Go Rae will have a hard time. 413 00:26:10,058 --> 00:26:14,598 What should I do with Go Rae now? 414 00:26:22,167 --> 00:26:23,538 Cheers. 415 00:26:28,348 --> 00:26:30,677 Go Rae, how is your clinic going? 416 00:26:30,748 --> 00:26:32,447 I heard it is going very well. 417 00:26:32,447 --> 00:26:35,318 Not really. It's just like yours. 418 00:26:35,318 --> 00:26:38,187 Gosh, I'm having such a hard time. 419 00:26:38,487 --> 00:26:41,058 As we got one more dental clinic in the building, 420 00:26:41,058 --> 00:26:42,687 we lost a lot of patients. 421 00:26:42,687 --> 00:26:45,227 Hey, just go out and look around. 422 00:26:45,227 --> 00:26:46,927 Every other building has a dental clinic. 423 00:26:46,927 --> 00:26:48,727 It's just to hard for us to make ends meet. 424 00:26:50,467 --> 00:26:51,467 Go Rae. 425 00:26:52,368 --> 00:26:54,707 Can't you hire me as a paid doctor? 426 00:26:56,808 --> 00:26:59,108 Things are so tough these days. 427 00:26:59,237 --> 00:27:01,778 What are you talking about? It's all the same. 428 00:27:02,377 --> 00:27:04,477 Come on. Let's just have one more round. 429 00:27:05,248 --> 00:27:06,877 Excuse me. More beer please. 430 00:27:06,877 --> 00:27:07,877 Okay. 431 00:27:07,877 --> 00:27:09,348 (River) 432 00:27:09,348 --> 00:27:10,987 All right. Cheers. 433 00:27:13,387 --> 00:27:16,127 He never calls or texts me. 434 00:27:17,058 --> 00:27:19,197 Even though it's contractual relationship, 435 00:27:19,197 --> 00:27:21,328 shouldn't he at least text me once? 436 00:27:22,298 --> 00:27:25,437 What? Is he playing a computer game again? 437 00:27:37,508 --> 00:27:38,548 Yang Soon! 438 00:27:40,048 --> 00:27:43,018 I'm glad you're here. Have a seat. 439 00:27:45,788 --> 00:27:48,258 I love your restaurant. It's so clean and nice. 440 00:27:48,427 --> 00:27:49,758 I'm so jealous. 441 00:27:49,858 --> 00:27:53,528 How did you even open a branch like this? 442 00:27:53,927 --> 00:27:56,328 The first restaurant went pretty well... 443 00:27:56,328 --> 00:27:58,697 and I didn't need much money to open a branch. 444 00:27:58,697 --> 00:28:00,237 - Really? - Yes. 445 00:28:00,237 --> 00:28:02,737 You can open a restaurant once you put your mind to. 446 00:28:02,737 --> 00:28:05,578 I'm looking to work hard and make some money. 447 00:28:06,838 --> 00:28:10,248 Are you sure you will hire me as an employee? 448 00:28:11,848 --> 00:28:13,318 Not just an employee. 449 00:28:13,377 --> 00:28:15,687 Are you interested in running this restaurant? 450 00:28:17,288 --> 00:28:19,917 - What? - I'm caught up with... 451 00:28:19,917 --> 00:28:22,227 the first restaurant. Too busy for the second one. 452 00:28:22,387 --> 00:28:24,758 But it's not like I can't ask anyone to run it. 453 00:28:27,697 --> 00:28:30,467 So are you saying I'm not just an employee, 454 00:28:30,467 --> 00:28:31,998 but the manager of the restaurant? 455 00:28:31,998 --> 00:28:33,038 Yes. 456 00:28:33,737 --> 00:28:36,568 I think I can trust you with this. 457 00:28:37,937 --> 00:28:41,808 My goodness. Thank you so much. 458 00:28:42,907 --> 00:28:45,248 I promise I'll make it up to you. 459 00:28:45,248 --> 00:28:48,818 I will work hard as if this is my own restaurant. 460 00:28:49,518 --> 00:28:50,788 Thank you. 461 00:28:55,127 --> 00:28:56,358 Thank you. 462 00:28:58,528 --> 00:29:01,157 Hey, whose call are you waiting for? 463 00:29:01,157 --> 00:29:04,737 - Is it that jobless guy? - No. 464 00:29:05,237 --> 00:29:07,538 I think it is. 465 00:29:07,538 --> 00:29:11,038 Mi Ran, you can never date a guy like him. 466 00:29:11,038 --> 00:29:13,338 You may think it's just once or twice, 467 00:29:13,338 --> 00:29:15,108 but you will end up falling for him. 468 00:29:15,108 --> 00:29:18,518 What if he clings to you and never breaks up? 469 00:29:18,518 --> 00:29:20,578 Mom, don't worry about that. 470 00:29:20,578 --> 00:29:22,147 It's nothing serious. 471 00:29:22,147 --> 00:29:24,818 We will just casually date and break up... 472 00:29:24,818 --> 00:29:26,387 if I meet someone to marry. 473 00:29:26,588 --> 00:29:28,427 That's why we are on a contractual basis. 474 00:29:28,687 --> 00:29:30,927 He's a nice jobless guy. Don't worry about it. 475 00:29:30,927 --> 00:29:32,427 A nice jobless guy? 476 00:29:32,758 --> 00:29:34,828 Isn't a nice jobless guy also a man? 477 00:29:34,828 --> 00:29:37,197 If a woman dates a wrong guy, 478 00:29:37,197 --> 00:29:40,538 it will ruin her life in an instant. You know that? 479 00:29:40,697 --> 00:29:43,707 Gosh, Yang Ja. Are you scolding Mi Ran again? 480 00:29:43,707 --> 00:29:47,108 Aunt. I can't put up with Mom anymore. 481 00:29:48,278 --> 00:29:50,677 Yang Ja. She should date a lot of guys... 482 00:29:50,677 --> 00:29:53,217 before getting married. 483 00:29:53,217 --> 00:29:56,018 Then she can find the right guy for marriage. 484 00:29:56,147 --> 00:29:57,288 My gosh. 485 00:29:57,288 --> 00:29:59,588 If you never try, you'll never know. 486 00:29:59,588 --> 00:30:02,558 And a girl who dated a lot of guys finds a good guy. 487 00:30:02,558 --> 00:30:05,627 All right. So is that why you met such a guy... 488 00:30:05,627 --> 00:30:07,227 and ended up like this? 489 00:30:07,227 --> 00:30:08,667 My goodness. 490 00:30:08,667 --> 00:30:11,298 Why are you taking it out on me now? 491 00:30:11,298 --> 00:30:12,737 Gosh, I'm so upset. 492 00:30:14,098 --> 00:30:15,768 What's all this? 493 00:30:15,768 --> 00:30:18,308 I'm a widow, and you're a divorcee. 494 00:30:18,737 --> 00:30:20,108 My goodness. 495 00:30:20,377 --> 00:30:23,508 So how did the job-hunting go? 496 00:30:23,548 --> 00:30:24,578 Yang Ja, 497 00:30:24,818 --> 00:30:27,048 I've become a manager of a pizza joint. 498 00:30:27,118 --> 00:30:29,348 What? a manager? 499 00:30:30,147 --> 00:30:31,687 How? 500 00:30:31,687 --> 00:30:33,657 The owner of the restaurant is my friend. 501 00:30:33,657 --> 00:30:36,187 And she asked me to run the branch. 502 00:30:36,558 --> 00:30:38,427 It's not like I'm the owner, 503 00:30:38,427 --> 00:30:40,957 but still, I'm a manager now. 504 00:30:41,358 --> 00:30:43,868 Gosh, are you serious? 505 00:31:03,788 --> 00:31:05,788 I won't ask you anything. 506 00:31:07,558 --> 00:31:09,788 And I won't blame you for anything. 507 00:31:10,288 --> 00:31:12,858 So please just don't leave me. 508 00:31:20,467 --> 00:31:21,568 Who is it? 509 00:31:36,348 --> 00:31:37,387 It's me. 510 00:31:37,487 --> 00:31:40,318 Why are you still up at this hour? 511 00:31:40,558 --> 00:31:42,187 I wanted to get you this. 512 00:31:42,957 --> 00:31:44,788 What is this? 513 00:31:45,157 --> 00:31:46,498 It's jujube tea. 514 00:31:46,957 --> 00:31:50,368 Drink it when it's warm before going to bed. 515 00:31:51,397 --> 00:31:52,838 It helps you sleep. 516 00:31:53,197 --> 00:31:55,808 I heard jujube tea is good in winter. 517 00:31:57,467 --> 00:32:00,377 Thank you. I'll enjoy it. 518 00:32:01,377 --> 00:32:02,447 But... 519 00:32:03,308 --> 00:32:05,018 you can't do this again. 520 00:32:05,917 --> 00:32:07,748 What if someone sees you? 521 00:32:08,318 --> 00:32:09,588 Don't worry. 522 00:32:10,887 --> 00:32:12,018 Everyone's asleep. 523 00:32:14,187 --> 00:32:15,358 Go back to your room and sleep. 524 00:32:15,858 --> 00:32:17,887 What if your husband wakes up... 525 00:32:18,727 --> 00:32:20,058 and looks for you? 526 00:32:24,627 --> 00:32:25,897 Don't go anywhere... 527 00:32:27,467 --> 00:32:31,068 while I'm asleep. 528 00:32:33,237 --> 00:32:35,508 Were you worried about that? 529 00:32:37,477 --> 00:32:39,848 I promised you at the noodle restaurant. 530 00:32:43,987 --> 00:32:45,318 That I'll stay with you. 531 00:32:47,487 --> 00:32:48,528 Are you... 532 00:32:49,828 --> 00:32:50,927 Are you sure? 533 00:32:52,298 --> 00:32:53,397 Yes. 534 00:32:55,368 --> 00:32:56,967 So go back and sleep. 535 00:33:01,068 --> 00:33:02,108 Then... 536 00:33:03,808 --> 00:33:05,237 Good night, Dad. 537 00:33:10,677 --> 00:33:11,748 Do Ran. 538 00:33:12,447 --> 00:33:13,477 Still... 539 00:33:15,947 --> 00:33:18,147 When we are alone like this, 540 00:33:19,858 --> 00:33:21,457 I'll call you Dad. 541 00:33:25,098 --> 00:33:26,727 Good night, Dad. 542 00:34:05,498 --> 00:34:06,697 Dad. 543 00:34:08,268 --> 00:34:10,407 I've found my birth father. 544 00:34:12,107 --> 00:34:14,538 You'll be happy for me, right? 545 00:34:28,387 --> 00:34:29,458 What? 546 00:34:33,098 --> 00:34:34,427 You surprised me. 547 00:34:35,168 --> 00:34:37,297 You scared me. 548 00:34:37,768 --> 00:34:38,868 I'm sorry. 549 00:34:39,168 --> 00:34:41,737 Why would you sneak in? 550 00:34:41,737 --> 00:34:45,938 I didn't want to wake you. 551 00:34:45,938 --> 00:34:46,978 Do Ran. 552 00:34:47,337 --> 00:34:49,407 Where are you coming from? 553 00:34:49,777 --> 00:34:50,907 Me? 554 00:34:51,547 --> 00:34:54,878 - I was at the kitchen. - What? 555 00:34:54,878 --> 00:34:56,788 I was just there looking for you. 556 00:34:56,788 --> 00:34:58,518 I came back up because you weren't there. 557 00:35:00,357 --> 00:35:01,887 I was in the kitchen, 558 00:35:02,188 --> 00:35:04,958 but I went out for air. 559 00:35:04,958 --> 00:35:06,128 Is that so? 560 00:35:06,297 --> 00:35:09,297 You should've waken me for some air. 561 00:35:09,297 --> 00:35:11,467 You shouldn't go out by yourself at night. 562 00:35:11,467 --> 00:35:12,498 All right? 563 00:35:12,868 --> 00:35:13,967 All right. 564 00:35:14,467 --> 00:35:16,137 But why did you wake up? 565 00:35:17,308 --> 00:35:19,677 How can I go to bed without you by my side? 566 00:35:21,277 --> 00:35:22,777 Okay, let's go to bed. 567 00:35:22,777 --> 00:35:24,578 Let me just go brush my teeth. 568 00:35:38,697 --> 00:35:39,857 Dad. 569 00:35:40,958 --> 00:35:42,567 Good night. 570 00:35:43,398 --> 00:35:45,337 I'm glad... 571 00:35:45,967 --> 00:35:47,337 that I met you today. 572 00:35:47,768 --> 00:35:49,168 It feels like I'm dreaming. 573 00:35:54,337 --> 00:35:55,547 Thank you. 574 00:35:56,478 --> 00:35:59,277 Good night, Do Ran. 575 00:36:12,027 --> 00:36:14,357 The more I think about it, the more ridiculous it is. 576 00:36:15,027 --> 00:36:17,768 Is Do Ran acting the lord or what? 577 00:36:18,427 --> 00:36:21,297 She faints and disappears whenever. 37470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.