All language subtitles for My only one E052

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,170 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,170 --> 00:00:04,509 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,322 --> 00:00:07,723 (Episode 52) 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,438 Mother, honey. 5 00:00:11,409 --> 00:00:12,979 What? What's going on? 6 00:00:13,279 --> 00:00:14,919 It's about Ms. Kim. 7 00:00:15,248 --> 00:00:17,919 I think she hid the fact that she has a disease.... 8 00:00:17,919 --> 00:00:19,819 and got married. 9 00:00:19,819 --> 00:00:22,488 We should make her undergo a medical checkup. 10 00:00:22,488 --> 00:00:23,619 A complete medical checkup. 11 00:00:23,619 --> 00:00:25,259 What are you talking about? 12 00:00:25,259 --> 00:00:27,529 But think about it. 13 00:00:27,729 --> 00:00:29,698 She's still young, why would she faint so feebly? 14 00:00:29,698 --> 00:00:33,268 Didn't Doctor Kim say it's because of stress? 15 00:00:33,268 --> 00:00:35,268 When I got married and came to this house, 16 00:00:35,268 --> 00:00:37,869 I managed all the housework... 17 00:00:37,869 --> 00:00:39,939 while everyone was out working. 18 00:00:39,939 --> 00:00:42,308 But I've never fainted. 19 00:00:43,109 --> 00:00:45,378 Why would you bring that up? 20 00:00:45,378 --> 00:00:47,049 What I'm saying is, 21 00:00:47,079 --> 00:00:48,318 Ms. Yeoju prepares her breakfast. 22 00:00:48,318 --> 00:00:51,249 There's no reason she would faint. 23 00:00:51,388 --> 00:00:53,289 Mother, honey. 24 00:00:53,289 --> 00:00:55,088 Since Ms. Kim was adopted, 25 00:00:55,088 --> 00:00:57,289 so we don't know about her birth parents. 26 00:00:57,289 --> 00:01:00,558 But what if they had a hereditary disease? 27 00:01:00,558 --> 00:01:02,799 What if she lied about it? 28 00:01:02,799 --> 00:01:04,829 Eun Young! You! 29 00:01:06,368 --> 00:01:09,538 Are you cursing Ms. Kim, who is newly wedded? 30 00:01:09,538 --> 00:01:10,868 Mother... 31 00:01:11,268 --> 00:01:14,038 I heard her parents died early. 32 00:01:14,038 --> 00:01:16,609 Which means they died from an accident or a disease. 33 00:01:16,609 --> 00:01:19,348 What if they died from a terrible disease? 34 00:01:19,348 --> 00:01:20,478 What? 35 00:01:20,478 --> 00:01:22,279 That's enough. 36 00:01:23,749 --> 00:01:27,488 To be honest, I feel uncomfortable. 37 00:01:27,488 --> 00:01:29,919 Why do you think I opposed their marriage? 38 00:01:29,919 --> 00:01:33,758 We don't even know who her birth parents are. 39 00:01:33,958 --> 00:01:35,728 It made me feel even more uncomfortable. 40 00:01:36,559 --> 00:01:37,728 Eun Young. 41 00:01:38,098 --> 00:01:40,128 But you shouldn't be like this. 42 00:01:40,598 --> 00:01:44,339 Do Ran has suffered enough about losing her parents. 43 00:01:44,339 --> 00:01:45,669 What if she finds about this? 44 00:01:45,868 --> 00:01:47,268 You would upset her. 45 00:01:47,268 --> 00:01:49,708 You don't have to worry about her health problem. 46 00:01:49,708 --> 00:01:50,949 When she joined our company, 47 00:01:50,978 --> 00:01:52,749 she has gone through a medical checkup. 48 00:01:53,208 --> 00:01:55,419 Gosh, is that so? 49 00:01:55,618 --> 00:01:57,219 But why did she faint? 50 00:01:57,219 --> 00:01:59,249 My goodness. 51 00:02:02,889 --> 00:02:04,529 The company medical checkup? 52 00:02:04,628 --> 00:02:06,328 Is it accurate? 53 00:02:09,098 --> 00:02:10,298 My goodness! 54 00:02:10,929 --> 00:02:12,529 What are you doing here? 55 00:02:12,769 --> 00:02:14,298 Are you eavesdropping Grandma? 56 00:02:14,298 --> 00:02:16,698 I think the one that's eavesdropping is... 57 00:02:17,508 --> 00:02:18,709 you, not me. 58 00:02:19,538 --> 00:02:20,709 Whatever! 59 00:02:25,448 --> 00:02:28,279 But isn't Ms. Oh being too harsh? 60 00:02:38,728 --> 00:02:40,589 Do Ran, are you okay? 61 00:02:43,499 --> 00:02:45,298 What happened to me? 62 00:02:54,839 --> 00:02:55,978 Do Ran. 63 00:02:56,508 --> 00:03:00,149 You fainted before Mr. Kang in the garden. 64 00:03:01,578 --> 00:03:05,548 So he brought you on his back. 65 00:03:06,249 --> 00:03:08,918 Mr. Kang? 66 00:03:13,029 --> 00:03:14,529 What's wrong? 67 00:03:14,929 --> 00:03:16,899 What happened? 68 00:03:16,899 --> 00:03:19,598 I heard you came to get the album this afternoon. 69 00:03:19,969 --> 00:03:21,999 You didn't even answer the phone. 70 00:03:22,168 --> 00:03:23,369 Where were you? 71 00:03:25,108 --> 00:03:26,309 That's... 72 00:03:28,209 --> 00:03:29,909 Yoo Jin's grandma... 73 00:03:30,679 --> 00:03:32,948 undergoes an operation for stomach cancer. 74 00:03:34,749 --> 00:03:36,279 She wanted to see... 75 00:03:36,878 --> 00:03:39,519 our wedding album before her surgery. 76 00:03:40,858 --> 00:03:42,888 The grandma of your friend's. 77 00:03:44,019 --> 00:03:47,459 I didn't know she was that important to you. 78 00:03:48,698 --> 00:03:50,969 I'm sorry, because of me... 79 00:03:51,869 --> 00:03:53,698 Why would you say that? 80 00:03:54,098 --> 00:03:55,798 I'm your husband. 81 00:03:55,939 --> 00:03:59,008 When you're struggling, I'm here for you. 82 00:03:59,008 --> 00:04:00,409 Don't be sorry. 83 00:04:06,149 --> 00:04:09,019 I was worried that you might have... 84 00:04:09,378 --> 00:04:11,548 fainted from all the stress... 85 00:04:11,989 --> 00:04:15,319 from company and the family. So I felt bad. 86 00:04:16,058 --> 00:04:17,288 No, don't worry about it. 87 00:04:18,129 --> 00:04:19,589 I'm fine. 88 00:04:23,629 --> 00:04:26,469 From now on, don't overdo yourself, okay? 89 00:04:26,728 --> 00:04:27,969 Promise me. 90 00:04:29,069 --> 00:04:30,909 All right, I promise. 91 00:04:40,748 --> 00:04:43,279 It's been five years since Jung Hoon... 92 00:04:43,819 --> 00:04:45,348 passed away. 93 00:04:45,719 --> 00:04:47,348 Time flies. 94 00:04:48,589 --> 00:04:51,488 Jung Hoon was the closest friend of Go Rae. 95 00:04:54,759 --> 00:04:56,598 Go Rae, control yourself. 96 00:04:56,598 --> 00:04:58,868 Last year, you got drunk badly and suffered. 97 00:04:58,868 --> 00:05:00,098 That day... 98 00:05:04,738 --> 00:05:06,238 What if I hadn't insisted to go to the sea... 99 00:05:06,269 --> 00:05:08,678 - for retreat? - Hey, Go Rae. 100 00:05:08,738 --> 00:05:10,209 That's enough. 101 00:05:10,209 --> 00:05:13,079 Jung Hoon didn't die because of you! 102 00:05:13,678 --> 00:05:15,779 I'm fed up with that. 103 00:05:15,779 --> 00:05:16,949 Hey. 104 00:05:18,889 --> 00:05:20,149 Stop it. 105 00:05:21,259 --> 00:05:24,659 Hong Shil, let's see the bright side. 106 00:05:24,858 --> 00:05:27,259 What if he is not straight? 107 00:05:27,259 --> 00:05:29,228 He has his own life. 108 00:05:29,228 --> 00:05:31,498 You should live yours. 109 00:05:31,598 --> 00:05:33,569 There's no need to starve for such a thing. 110 00:05:33,769 --> 00:05:34,969 You are right. 111 00:05:34,969 --> 00:05:37,238 We must be mistaking him, right? 112 00:05:37,438 --> 00:05:39,738 That's right, so relax. 113 00:05:39,738 --> 00:05:42,379 You are right, not my Go Rae. 114 00:05:42,538 --> 00:05:44,808 Hong Shil, isn't that Go Rae? 115 00:05:44,808 --> 00:05:46,248 What? 116 00:05:49,918 --> 00:05:51,319 My goodness. 117 00:05:53,719 --> 00:05:55,019 Are you okay? 118 00:05:55,519 --> 00:05:57,589 Leave me alone. 119 00:05:57,589 --> 00:05:58,589 What was that? 120 00:05:59,629 --> 00:06:01,029 That can't be! 121 00:06:04,329 --> 00:06:05,728 Leave. 122 00:06:08,839 --> 00:06:10,139 Hong Shil. 123 00:06:16,409 --> 00:06:18,879 Why in the world did Do Ran faint? 124 00:06:19,079 --> 00:06:20,478 For what reason? 125 00:06:20,949 --> 00:06:22,579 Is she still not up? 126 00:06:23,779 --> 00:06:25,519 I can't call her. 127 00:06:25,519 --> 00:06:27,288 Mr. Kang! 128 00:06:27,288 --> 00:06:29,488 What are you doing out here? It's chilly. 129 00:06:30,589 --> 00:06:32,558 I came out for air. 130 00:06:33,029 --> 00:06:34,259 I see. 131 00:06:35,098 --> 00:06:38,399 Oh, has Ms. Kim... 132 00:06:38,399 --> 00:06:40,728 - awakened? - Yes, just a while ago. 133 00:06:40,728 --> 00:06:43,098 She just had Ms. Yeoju's abalone rice porridge. 134 00:06:43,098 --> 00:06:44,469 She will be all right. 135 00:06:44,469 --> 00:06:46,038 I see. 136 00:06:46,038 --> 00:06:47,368 That's good. 137 00:06:48,678 --> 00:06:52,949 Do you know why she fainted? 138 00:06:52,949 --> 00:06:54,579 Did something happen? 139 00:06:54,918 --> 00:06:57,618 As far as I know, I don't think so. 140 00:06:58,019 --> 00:07:00,048 Maybe something happened while she was out. 141 00:07:00,688 --> 00:07:01,889 I see. 142 00:07:06,858 --> 00:07:08,428 - Thank you. Bye. - Bye. 143 00:07:09,298 --> 00:07:10,558 Right. 144 00:07:10,558 --> 00:07:13,428 I'm sure something happened in the hospital. 145 00:07:14,168 --> 00:07:16,069 But the way I see it, 146 00:07:16,069 --> 00:07:19,139 Ms. Kim is going to suffer a lot in this family. 147 00:07:19,368 --> 00:07:20,639 What do you mean? 148 00:07:21,978 --> 00:07:24,879 When Ms. Kim collapsed, 149 00:07:24,879 --> 00:07:28,019 Ms. Oh rattled on about if Ms. Kim hid... 150 00:07:28,019 --> 00:07:29,548 her hereditary disease to get married... 151 00:07:29,548 --> 00:07:32,089 and about how she was an adopted orphan. 152 00:07:32,089 --> 00:07:34,819 She might actually make them get a divorce... 153 00:07:34,819 --> 00:07:37,288 if the checkup results show anything wrong. 154 00:07:38,558 --> 00:07:40,428 Is that true? 155 00:07:40,428 --> 00:07:42,959 Yes, can you believe it? 156 00:07:43,228 --> 00:07:46,329 Ms. Kim will be so upset if she finds out about it. 157 00:07:56,839 --> 00:07:58,748 It's this man. 158 00:07:58,748 --> 00:08:00,709 I'm sure it's him. 159 00:08:00,709 --> 00:08:02,048 It's your dad. 160 00:08:02,048 --> 00:08:03,879 (Test Result) 161 00:08:03,879 --> 00:08:05,688 (Subjects A and B are father and daughter.) 162 00:08:44,458 --> 00:08:46,088 You're my dad, 163 00:08:48,029 --> 00:08:50,259 so why can't you say it? 164 00:08:52,129 --> 00:08:53,198 Why? 165 00:08:54,168 --> 00:08:55,369 What's the reason? 166 00:09:27,198 --> 00:09:30,668 Hello, Ms. Kim. What are you calling for? 167 00:09:32,639 --> 00:09:33,808 Right now? 168 00:09:40,249 --> 00:09:41,379 Ms. Kim. 169 00:09:42,048 --> 00:09:44,379 You want to go to a fish market? 170 00:09:44,849 --> 00:09:47,649 Yes, I'm going to make clam soup. 171 00:09:48,659 --> 00:09:50,218 You shouldn't overdo yourself. 172 00:09:50,218 --> 00:09:52,188 Otherwise, you'll collapse again like yesterday. 173 00:09:52,989 --> 00:09:55,298 I'm all right. Let's go. 174 00:10:04,869 --> 00:10:07,409 They have fresh hairtail and yellow corbina today. 175 00:10:08,109 --> 00:10:09,909 Let's buy fish next time. 176 00:10:10,379 --> 00:10:11,479 Okay. 177 00:10:13,249 --> 00:10:15,948 Are you feeling ill again? 178 00:10:16,078 --> 00:10:18,448 No, I'm fine. 179 00:10:18,718 --> 00:10:19,989 Let's go now. 180 00:10:36,399 --> 00:10:37,499 Well... 181 00:10:38,438 --> 00:10:40,708 I heard you carried me on your back... 182 00:10:41,139 --> 00:10:44,509 when I collapsed yesterday. 183 00:10:45,879 --> 00:10:47,849 Oh, yes. 184 00:10:48,048 --> 00:10:49,249 I'm sorry. 185 00:10:50,318 --> 00:10:53,349 I was too heavy to carry, wasn't I? 186 00:10:53,889 --> 00:10:56,659 Don't say that. You weren't heavy at all. 187 00:10:56,659 --> 00:10:58,129 It wasn't hard at all either. 188 00:10:58,688 --> 00:10:59,928 Do you mean it? 189 00:10:59,928 --> 00:11:01,428 Yes, I mean it. 190 00:11:02,698 --> 00:11:03,899 Thank you. 191 00:11:04,869 --> 00:11:06,068 Don't mention it. 192 00:11:06,769 --> 00:11:08,739 By the way, why did actually happen? 193 00:11:09,869 --> 00:11:12,568 Dr. Kim said you were stressed out. 194 00:11:13,609 --> 00:11:15,578 Did something happen to you? 195 00:11:16,139 --> 00:11:17,708 You still look unwell. 196 00:11:18,509 --> 00:11:19,849 Nothing happened. 197 00:11:20,779 --> 00:11:22,119 I'm all right. 198 00:11:23,548 --> 00:11:27,048 I'm relieved to hear that. 199 00:11:28,058 --> 00:11:29,619 I was worried about you so much. 200 00:11:31,389 --> 00:11:34,899 You were worried about me? 201 00:11:36,428 --> 00:11:38,698 Of course, I was. I mean, you collapsed. 202 00:11:43,899 --> 00:11:45,808 I heard you have a daughter. 203 00:11:47,068 --> 00:11:48,639 How old is she? 204 00:11:52,249 --> 00:11:53,249 A daughter? 205 00:11:53,879 --> 00:11:54,879 Yes. 206 00:11:56,019 --> 00:11:57,879 I heard it from Ms. Cho. 207 00:12:01,259 --> 00:12:04,788 She's around your age. 208 00:12:12,729 --> 00:12:15,838 Where is she right now? 209 00:12:17,038 --> 00:12:19,808 Why don't you live with her? 210 00:12:23,109 --> 00:12:27,548 I chose not to have her in my life... 211 00:12:28,048 --> 00:12:31,489 because I wasn't enough of a dad. 212 00:12:39,788 --> 00:12:41,798 What's wrong? 213 00:12:42,599 --> 00:12:45,968 I'm just reminded of my dad. 214 00:12:46,698 --> 00:12:47,968 My dad. 215 00:12:59,109 --> 00:13:02,578 You went to the market together? 216 00:13:02,578 --> 00:13:05,349 Yes, she asked me to go with her. 217 00:13:06,288 --> 00:13:09,218 You shouldn't overdo yourself. 218 00:13:09,218 --> 00:13:11,558 The chairman told us to be extra careful... 219 00:13:11,558 --> 00:13:13,088 not to overstrain you. 220 00:13:13,088 --> 00:13:14,458 He did? 221 00:13:14,698 --> 00:13:17,458 He won't be happy to find out about this. 222 00:13:18,229 --> 00:13:20,428 I'm okay. I'm all better now. 223 00:13:20,428 --> 00:13:22,038 I'll be off then. 224 00:13:22,038 --> 00:13:23,068 Okay. 225 00:13:24,068 --> 00:13:25,909 Is this yours? 226 00:13:25,909 --> 00:13:27,769 Yes, that's right. 227 00:13:27,838 --> 00:13:30,479 Thank you. I wanted to tie my hair anyway. 228 00:13:31,879 --> 00:13:35,178 That hair tie was hers? 229 00:13:35,879 --> 00:13:37,619 Why was it... 230 00:13:52,729 --> 00:13:56,798 Why was it dropped in this room? 231 00:13:58,708 --> 00:14:01,168 When did she come in my room? 232 00:14:06,249 --> 00:14:07,308 What? 233 00:14:07,849 --> 00:14:09,218 Where's my toothbrush? 234 00:14:11,619 --> 00:14:14,288 Why did my toothbrush disappear? 235 00:14:17,458 --> 00:14:19,458 I heard you have a daughter. 236 00:14:19,828 --> 00:14:21,529 How old is she? 237 00:14:21,899 --> 00:14:24,869 Where is she right now? 238 00:14:26,269 --> 00:14:28,968 Why don't you live with her? 239 00:14:32,708 --> 00:14:33,808 Did she... 240 00:14:35,379 --> 00:14:37,239 find out who I am? 241 00:14:43,048 --> 00:14:45,188 What am I thinking? 242 00:14:45,918 --> 00:14:47,288 No way. 243 00:14:48,318 --> 00:14:49,989 There's no way. 244 00:15:05,739 --> 00:15:08,068 How did my son become... 245 00:15:09,479 --> 00:15:11,879 How... 246 00:15:14,208 --> 00:15:15,249 Hong Shil. 247 00:15:15,918 --> 00:15:17,318 Have some of this soup. 248 00:15:17,318 --> 00:15:21,249 I made mushroom soup for you. 249 00:15:23,119 --> 00:15:24,928 Are you crying? 250 00:15:27,458 --> 00:15:29,899 Don't cry. 251 00:15:29,899 --> 00:15:33,029 Get out. Leave me alone. 252 00:15:33,869 --> 00:15:35,298 Get up. 253 00:15:35,298 --> 00:15:37,568 Crying with your head down will give you... 254 00:15:37,568 --> 00:15:39,409 a stuffy nose and a headache. 255 00:15:41,068 --> 00:15:42,409 Hong Joo. 256 00:15:43,208 --> 00:15:44,979 What made him... 257 00:15:44,979 --> 00:15:46,578 become like that? 258 00:15:48,009 --> 00:15:50,218 Go Rae... 259 00:15:50,918 --> 00:15:53,119 Nothing's wrong with him. 260 00:15:53,119 --> 00:15:54,859 It's all right. 261 00:15:55,889 --> 00:15:57,588 I think it's because... 262 00:15:57,588 --> 00:15:59,928 I raised him without a dad. 263 00:16:01,188 --> 00:16:02,558 Maybe I worked too much... 264 00:16:02,558 --> 00:16:05,029 when he was going through his puberty. 265 00:16:05,168 --> 00:16:08,099 I didn't get to pay much attention to him. 266 00:16:09,369 --> 00:16:10,999 It's my fault. 267 00:16:10,999 --> 00:16:15,979 Hong Joo, it's all my fault. 268 00:16:16,578 --> 00:16:18,649 It's not your fault. 269 00:16:18,649 --> 00:16:22,318 Not everyone without a dad turns out like that. 270 00:16:22,318 --> 00:16:24,048 It's not your fault. 271 00:16:24,048 --> 00:16:28,389 That's just his fate. 272 00:16:28,389 --> 00:16:31,989 So let's be cool and accept it. 273 00:16:31,989 --> 00:16:34,688 What, be cool and accept it? 274 00:16:35,428 --> 00:16:37,359 How could you say that? 275 00:16:37,359 --> 00:16:38,999 Then what can we do? 276 00:16:38,999 --> 00:16:42,068 Your crying won't change him anyway. 277 00:16:42,068 --> 00:16:45,239 You've got to face the reality. 278 00:16:45,239 --> 00:16:47,869 I can't. This isn't reality. 279 00:16:50,609 --> 00:16:53,409 I'll rather choose to die. 280 00:16:54,178 --> 00:16:59,188 I don't want to live, Hong Joo. 281 00:16:59,889 --> 00:17:02,889 Hong Shil, it's not something to die over. 282 00:17:03,758 --> 00:17:05,228 In a lot of countries, 283 00:17:05,228 --> 00:17:08,599 same sex marriages are legal and accepted. 284 00:17:08,599 --> 00:17:12,299 If all else fails, he can move and get married. 285 00:17:14,168 --> 00:17:15,839 What? Get married? 286 00:17:16,968 --> 00:17:18,609 Are you saying... 287 00:17:20,409 --> 00:17:22,809 Go Rae should marry a man? 288 00:17:22,938 --> 00:17:26,149 You should marry the person you love. 289 00:17:26,778 --> 00:17:28,149 If he loves a man, 290 00:17:28,379 --> 00:17:29,778 he can marry one. 291 00:17:29,778 --> 00:17:32,049 Get out! Get out of my house! 292 00:17:32,049 --> 00:17:33,789 - Get out! - Hong Shil! 293 00:17:33,789 --> 00:17:35,859 Get out. I said get out! 294 00:17:36,488 --> 00:17:37,619 Come on. 295 00:17:40,389 --> 00:17:42,099 What now? 296 00:17:44,559 --> 00:17:48,168 Why would I miss such a good opportunity? 297 00:17:48,369 --> 00:17:49,738 Samdo Construction, 600,000 dollars. 298 00:17:49,738 --> 00:17:51,369 Samdo Construction. 299 00:17:51,708 --> 00:17:53,109 600,000 dollars. 300 00:17:55,379 --> 00:17:57,309 If only it were 100,000 per account. 301 00:17:57,478 --> 00:17:59,079 Why is it 300,000? 302 00:17:59,909 --> 00:18:02,178 300,000 dollars is all I have. 303 00:18:02,678 --> 00:18:04,119 What should I do? 304 00:18:06,619 --> 00:18:08,018 Welcome. 305 00:18:09,289 --> 00:18:11,789 Hey. Aren't you the owner of... 306 00:18:11,789 --> 00:18:13,458 the store next door? 307 00:18:13,988 --> 00:18:15,159 Hello. 308 00:18:15,258 --> 00:18:16,928 Is Ms. Na out? 309 00:18:16,928 --> 00:18:19,129 I came to take her to the meeting. 310 00:18:19,399 --> 00:18:20,998 She's not here yet. 311 00:18:21,168 --> 00:18:23,968 She said she'd come in late today. 312 00:18:23,968 --> 00:18:25,339 - Did she? - Yes. 313 00:18:26,309 --> 00:18:29,508 She doesn't need to work at all. 314 00:18:29,508 --> 00:18:32,208 Why bother when she has a billionaire sister? 315 00:18:32,208 --> 00:18:34,008 Her family's loaded. 316 00:18:34,708 --> 00:18:37,319 Her sister's a billionaire? 317 00:18:37,319 --> 00:18:38,589 You didn't know? 318 00:18:38,589 --> 00:18:41,549 The whole neighborhood's talking about it. 319 00:18:41,889 --> 00:18:44,718 Ms. Na has a younger sister... 320 00:18:44,718 --> 00:18:46,589 and she's incredibly rich. 321 00:18:46,589 --> 00:18:49,428 That sister doesn't have any children, 322 00:18:49,428 --> 00:18:51,159 so rumors have it that... 323 00:18:51,528 --> 00:18:54,028 Ms. Na's son will inherit everything. 324 00:18:54,268 --> 00:18:55,599 Is that true? 325 00:18:55,599 --> 00:18:57,069 Yes. 326 00:18:57,268 --> 00:18:59,768 Ms. Na's son got really lucky. 327 00:19:00,238 --> 00:19:01,468 No. 328 00:19:01,468 --> 00:19:04,278 Is the woman he marries the really lucky one? 329 00:19:04,909 --> 00:19:06,678 The dentist son? 330 00:19:06,678 --> 00:19:09,678 Ms. Na doesn't have any other son. 331 00:19:10,678 --> 00:19:12,549 That's right. She doesn't. 332 00:19:12,549 --> 00:19:14,248 I'll be late for the meeting. 333 00:19:14,248 --> 00:19:16,819 Tell Ms. Na that I came by when she comes in. 334 00:19:16,819 --> 00:19:18,829 I will. Goodbye. 335 00:19:20,089 --> 00:19:21,289 My gosh. 336 00:19:21,389 --> 00:19:22,559 My goodness. 337 00:19:22,559 --> 00:19:25,369 The dentist son I saw last time... 338 00:19:25,799 --> 00:19:28,438 is going to inherit a fortune? 339 00:19:29,468 --> 00:19:32,668 My goodness. I'm so jealous. 340 00:19:34,369 --> 00:19:37,478 That's the kind of aunt one should have. 341 00:19:38,178 --> 00:19:39,379 Welcome. 342 00:19:48,049 --> 00:19:49,059 My gosh. 343 00:19:49,389 --> 00:19:52,129 It's the boss' son. 344 00:19:52,228 --> 00:19:53,789 - Hello. - Hi. 345 00:19:58,299 --> 00:19:59,928 What's the matter? 346 00:19:59,928 --> 00:20:01,268 Oh, right. 347 00:20:02,369 --> 00:20:04,299 You're so handsome that... 348 00:20:04,668 --> 00:20:06,069 I'm blinded. 349 00:20:06,438 --> 00:20:07,768 What? Gosh. 350 00:20:08,539 --> 00:20:10,309 Where's my mom? 351 00:20:10,309 --> 00:20:12,208 She isn't here yet. 352 00:20:12,649 --> 00:20:14,079 Why isn't she here? 353 00:20:14,248 --> 00:20:16,549 I was hoping to eat lunch with her. 354 00:20:17,149 --> 00:20:18,379 Okay then. 355 00:20:18,379 --> 00:20:20,018 Thanks anyway. 356 00:20:20,018 --> 00:20:21,488 - Okay. - Bye. 357 00:20:21,488 --> 00:20:22,559 Bye. 358 00:20:33,468 --> 00:20:35,139 Does he have a girlfriend? 359 00:20:38,508 --> 00:20:40,238 His nice face... 360 00:20:40,508 --> 00:20:41,978 and decent height. 361 00:20:43,539 --> 00:20:47,149 He's perfect as Mi Ran's spouse. 362 00:20:53,649 --> 00:20:54,918 More than money, 363 00:20:55,488 --> 00:20:57,418 I like jobless you. 364 00:21:09,938 --> 00:21:11,569 That's it. You're doing it. 365 00:21:36,129 --> 00:21:37,528 You scumbag. 366 00:21:48,008 --> 00:21:49,109 No. 367 00:21:50,238 --> 00:21:51,879 I shouldn't think of him. 368 00:21:57,718 --> 00:22:00,619 He's really nice if only he weren't jobless. 369 00:22:02,819 --> 00:22:05,059 Should I see him until I'm sick of him? 370 00:22:06,059 --> 00:22:09,159 Yes, I need to get sick of him to have no regrets. 371 00:22:21,938 --> 00:22:23,139 If I take it, 372 00:22:23,909 --> 00:22:26,778 she'll ask if I just got up and say I'm lazy. 373 00:22:30,619 --> 00:22:31,748 Hi, it's me. 374 00:22:31,819 --> 00:22:32,988 Were you asleep? 375 00:22:34,089 --> 00:22:36,089 No, I was awake. 376 00:22:36,319 --> 00:22:37,458 Why? 377 00:22:37,789 --> 00:22:40,228 If you're awake, let's meet up. 378 00:22:40,228 --> 00:22:42,399 Come out. I have something to say. 379 00:22:42,958 --> 00:22:45,059 - Now? - Yes, now. 380 00:22:45,498 --> 00:22:48,099 What? Do you need to shower? 381 00:22:48,099 --> 00:22:49,839 No, I showered... 382 00:22:51,668 --> 00:22:54,069 I need to do something and don't have much time. 383 00:22:54,369 --> 00:22:57,339 If it's not important, tell me now. I'll listen. 384 00:22:57,339 --> 00:22:59,508 Why is a jobless guy so busy? 385 00:22:59,508 --> 00:23:01,349 You'll have lots of time to kill. 386 00:23:01,708 --> 00:23:04,218 It won't take long. Meet me. 387 00:23:08,619 --> 00:23:09,758 Okay. 388 00:23:14,159 --> 00:23:16,498 Ms. Park, what time's the next appointment? 389 00:23:20,198 --> 00:23:21,428 What do you want to say? 390 00:23:22,238 --> 00:23:23,599 I thought you'd forget me... 391 00:23:23,599 --> 00:23:25,738 and meet some rich guy. 392 00:23:27,208 --> 00:23:28,468 I don't think... 393 00:23:29,178 --> 00:23:30,839 I can do this. 394 00:23:32,049 --> 00:23:34,948 I tried really hard to forget you, 395 00:23:35,978 --> 00:23:37,248 but I can't. 396 00:23:38,149 --> 00:23:41,149 How about we date on a contractual basis? 397 00:23:42,619 --> 00:23:43,889 On a contractual basis? 398 00:23:44,018 --> 00:23:45,188 Yes. 399 00:23:45,188 --> 00:23:46,728 You like me too. 400 00:23:46,728 --> 00:23:49,599 Let's date each other until we get sick of it. 401 00:23:49,599 --> 00:23:51,799 If one grows sick, it'll be easier to part. 402 00:23:51,799 --> 00:23:53,069 I don't want to. 403 00:23:54,129 --> 00:23:55,438 Why not? 404 00:23:55,438 --> 00:23:58,468 You have nothing to lose by dating me 405 00:23:58,569 --> 00:24:00,409 Where would you... 406 00:24:00,569 --> 00:24:03,309 meet someone like me? 407 00:24:03,309 --> 00:24:04,708 I don't want to... 408 00:24:04,738 --> 00:24:06,748 make a deal out of seeing someone. 409 00:24:07,708 --> 00:24:09,278 Sorry. I won't do it. 410 00:24:09,278 --> 00:24:10,379 Bye. 411 00:24:10,379 --> 00:24:11,649 Hey. 412 00:24:12,518 --> 00:24:14,488 What am I to do then? 413 00:24:14,718 --> 00:24:16,488 I can't get over you, 414 00:24:16,688 --> 00:24:18,319 but don't want to marry you. 415 00:24:21,188 --> 00:24:23,758 Let's just date, but not get married. 416 00:24:24,629 --> 00:24:26,629 Let me go whenever I say. 417 00:24:26,629 --> 00:24:29,738 Then I'll date you for as long as you want. 418 00:24:29,899 --> 00:24:31,599 I'm busy and have to go. Bye. 419 00:24:31,599 --> 00:24:33,768 Give me an answer first. 420 00:24:33,839 --> 00:24:35,809 Why is a jobless guy playing so hard to get? 421 00:24:36,039 --> 00:24:38,978 Will you do it or not? 422 00:24:39,579 --> 00:24:40,948 Can you really... 423 00:24:42,149 --> 00:24:44,349 just date me and not marry me? 424 00:24:44,549 --> 00:24:46,819 Didn't you hear what I said? 425 00:24:47,448 --> 00:24:48,718 I can. 426 00:24:50,089 --> 00:24:51,188 I don't... 427 00:24:51,619 --> 00:24:54,059 want to marry anyone anyway. 428 00:24:54,629 --> 00:24:57,728 That's why I wanted to set you free. 429 00:24:58,768 --> 00:25:01,829 If you really want to just date me, 430 00:25:03,768 --> 00:25:05,069 then let's do it. 431 00:25:06,869 --> 00:25:08,268 But promise me one thing. 432 00:25:08,909 --> 00:25:11,379 Don't expect anything from me. 433 00:25:12,149 --> 00:25:13,549 Can you promise that? 434 00:25:14,309 --> 00:25:16,678 That's exactly what I want. 435 00:25:17,248 --> 00:25:18,748 Then we'll date... 436 00:25:19,549 --> 00:25:21,319 under the condition that... 437 00:25:21,319 --> 00:25:23,589 neither of us cling to the other... 438 00:25:24,789 --> 00:25:26,089 or mention marriage. 439 00:25:28,028 --> 00:25:29,899 Okay. Let's do it. 440 00:25:31,129 --> 00:25:32,198 Then... 441 00:25:32,698 --> 00:25:34,399 is it on as of now? 442 00:25:34,629 --> 00:25:36,668 Okay. Sure. 443 00:25:37,238 --> 00:25:39,109 Then how shall we... 444 00:25:39,109 --> 00:25:41,109 signal the beginning of our deal? 445 00:25:42,778 --> 00:25:45,039 - With a kiss? - A kiss? 446 00:25:46,409 --> 00:25:47,609 Okay. 447 00:25:49,879 --> 00:25:52,518 It's our first day, so let's keep it light. 448 00:25:56,119 --> 00:25:57,889 That's too weak. 449 00:26:18,478 --> 00:26:21,079 Will you do it or not? 450 00:26:21,309 --> 00:26:24,819 Can you really just date me and not marry me? 451 00:26:24,819 --> 00:26:26,748 Didn't you hear what I said? 452 00:26:27,619 --> 00:26:29,018 I can. 453 00:26:30,389 --> 00:26:33,629 Yes. She thought I was jobless when we met. 454 00:26:34,829 --> 00:26:37,099 Let's be jobless then. 455 00:26:43,768 --> 00:26:45,069 What? 456 00:26:45,069 --> 00:26:47,139 I should seduce your boss' son? 457 00:26:47,139 --> 00:26:48,438 Yes. 458 00:26:48,809 --> 00:26:50,909 My boss' son is a dentist, 459 00:26:51,678 --> 00:26:54,409 and his aunt's a billionaire. 460 00:26:54,809 --> 00:26:56,778 I don't think he has a girlfriend. 461 00:26:56,879 --> 00:27:00,918 I'll find out where he goes and what he does. 462 00:27:00,918 --> 00:27:03,619 Just come up with a way to meet him by chance. 463 00:27:03,619 --> 00:27:05,859 Or you could just go to his clinic. 464 00:27:05,859 --> 00:27:08,659 No. I can't do that for a while. 465 00:27:08,659 --> 00:27:09,998 Why not? 466 00:27:09,998 --> 00:27:12,768 Are you seeing someone? 467 00:27:13,728 --> 00:27:14,928 I don't know. 468 00:27:15,228 --> 00:27:17,768 What do you mean you don't know? Who is he? 469 00:27:17,768 --> 00:27:20,569 What kind of guy is he? 470 00:27:20,569 --> 00:27:21,839 How much does he make a year? 471 00:27:21,839 --> 00:27:23,839 What's his family background like? 472 00:27:23,839 --> 00:27:25,708 Is he a judge, lawyer, or doctor? What is it? 473 00:27:25,708 --> 00:27:27,809 Mom, you look out of breath. 474 00:27:27,809 --> 00:27:29,379 Aren't you going to tell me? 475 00:27:29,678 --> 00:27:31,218 Who are you dating now? 476 00:27:31,678 --> 00:27:34,518 He's just a good guy. 477 00:27:34,518 --> 00:27:36,518 What? A good guy? 478 00:27:36,889 --> 00:27:39,028 Are you kidding me now? 479 00:27:39,028 --> 00:27:41,728 Whose son is he? 480 00:27:44,258 --> 00:27:46,428 He's jobless. 481 00:27:46,668 --> 00:27:47,928 Jobless? 482 00:27:48,498 --> 00:27:50,968 Wait. Is there any company... 483 00:27:50,968 --> 00:27:52,069 that's called Jobless? 484 00:27:52,069 --> 00:27:54,268 Jobless? Job... 485 00:27:55,109 --> 00:27:57,139 Are you seeing a jobless guy? 486 00:27:57,139 --> 00:27:59,508 An idle man without a job? 487 00:27:59,508 --> 00:28:00,978 It's not like he's idle. 488 00:28:00,978 --> 00:28:03,079 He's just between jobs. 489 00:28:03,079 --> 00:28:06,349 What? He's just between jobs? 490 00:28:06,349 --> 00:28:08,448 Kim Mi Ran! Have you lost your mind? 491 00:28:09,659 --> 00:28:11,359 Mom, don't worry. 492 00:28:11,359 --> 00:28:13,559 I will break up with him when the time comes. 493 00:28:13,559 --> 00:28:15,258 Still, we are contracted to date. 494 00:28:15,258 --> 00:28:17,059 So I can't see anyone else during the time. 495 00:28:17,059 --> 00:28:18,728 My gosh, she's crazy. 496 00:28:18,728 --> 00:28:20,569 You've lost your mind. 497 00:28:20,569 --> 00:28:22,168 You are crazy now. 498 00:28:22,168 --> 00:28:23,698 How dare you... 499 00:28:23,698 --> 00:28:25,468 date a jobless guy? You little... 500 00:28:25,468 --> 00:28:26,609 Why are you hitting me? 501 00:28:26,609 --> 00:28:29,008 I can't even date a guy I want? 502 00:28:29,008 --> 00:28:32,549 Come here. You... You little... 503 00:28:34,678 --> 00:28:36,718 What? Open it now. 504 00:28:36,718 --> 00:28:38,918 If I do, you'll hit me again. 505 00:28:39,289 --> 00:28:42,258 You can never date him. Never. Okay? 506 00:28:43,258 --> 00:28:45,018 What kind of guy is he? 507 00:28:46,028 --> 00:28:48,129 I will never let this slide. 508 00:28:48,129 --> 00:28:49,498 How dare a jobless guy... 509 00:28:49,498 --> 00:28:51,629 seduce my precious daughter, Mi Ran?? 510 00:28:51,629 --> 00:28:53,998 No matter who he is, I'm going to catch him... 511 00:28:53,998 --> 00:28:55,468 and teach him a good lesson. 512 00:29:06,178 --> 00:29:08,149 My toothbrush is gone. 513 00:29:24,528 --> 00:29:26,028 It was that lady. 514 00:29:27,069 --> 00:29:28,369 That lady. 515 00:29:29,468 --> 00:29:30,839 I'm sure it's her. 516 00:29:34,139 --> 00:29:35,208 Then... 517 00:29:35,978 --> 00:29:38,938 the grandmother of Do Ran's friend is... 518 00:29:41,109 --> 00:29:42,448 that lady? 519 00:29:45,549 --> 00:29:48,819 No way. That can't be right. 520 00:29:58,428 --> 00:30:01,069 I think I heard that she's in this hospital. 521 00:30:03,139 --> 00:30:05,539 Excuse me. Where is the inpatient ward? 522 00:30:05,539 --> 00:30:07,008 This way, please. 523 00:30:07,008 --> 00:30:08,309 Thank you. 33719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.