Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,170
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,509
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,322 --> 00:00:07,723
(Episode 52)
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,438
Mother, honey.
5
00:00:11,409 --> 00:00:12,979
What? What's going on?
6
00:00:13,279 --> 00:00:14,919
It's about Ms. Kim.
7
00:00:15,248 --> 00:00:17,919
I think she hid the fact that she has a disease....
8
00:00:17,919 --> 00:00:19,819
and got married.
9
00:00:19,819 --> 00:00:22,488
We should make her undergo a medical checkup.
10
00:00:22,488 --> 00:00:23,619
A complete medical checkup.
11
00:00:23,619 --> 00:00:25,259
What are you talking about?
12
00:00:25,259 --> 00:00:27,529
But think about it.
13
00:00:27,729 --> 00:00:29,698
She's still young, why would she faint so feebly?
14
00:00:29,698 --> 00:00:33,268
Didn't Doctor Kim say it's because of stress?
15
00:00:33,268 --> 00:00:35,268
When I got married and came to this house,
16
00:00:35,268 --> 00:00:37,869
I managed all the housework...
17
00:00:37,869 --> 00:00:39,939
while everyone was out working.
18
00:00:39,939 --> 00:00:42,308
But I've never fainted.
19
00:00:43,109 --> 00:00:45,378
Why would you bring that up?
20
00:00:45,378 --> 00:00:47,049
What I'm saying is,
21
00:00:47,079 --> 00:00:48,318
Ms. Yeoju prepares her breakfast.
22
00:00:48,318 --> 00:00:51,249
There's no reason she would faint.
23
00:00:51,388 --> 00:00:53,289
Mother, honey.
24
00:00:53,289 --> 00:00:55,088
Since Ms. Kim was adopted,
25
00:00:55,088 --> 00:00:57,289
so we don't know about her birth parents.
26
00:00:57,289 --> 00:01:00,558
But what if they had a hereditary disease?
27
00:01:00,558 --> 00:01:02,799
What if she lied about it?
28
00:01:02,799 --> 00:01:04,829
Eun Young! You!
29
00:01:06,368 --> 00:01:09,538
Are you cursing Ms. Kim, who is newly wedded?
30
00:01:09,538 --> 00:01:10,868
Mother...
31
00:01:11,268 --> 00:01:14,038
I heard her parents died early.
32
00:01:14,038 --> 00:01:16,609
Which means they died from an accident or a disease.
33
00:01:16,609 --> 00:01:19,348
What if they died from a terrible disease?
34
00:01:19,348 --> 00:01:20,478
What?
35
00:01:20,478 --> 00:01:22,279
That's enough.
36
00:01:23,749 --> 00:01:27,488
To be honest, I feel uncomfortable.
37
00:01:27,488 --> 00:01:29,919
Why do you think I opposed their marriage?
38
00:01:29,919 --> 00:01:33,758
We don't even know who her birth parents are.
39
00:01:33,958 --> 00:01:35,728
It made me feel even more uncomfortable.
40
00:01:36,559 --> 00:01:37,728
Eun Young.
41
00:01:38,098 --> 00:01:40,128
But you shouldn't be like this.
42
00:01:40,598 --> 00:01:44,339
Do Ran has suffered enough about losing her parents.
43
00:01:44,339 --> 00:01:45,669
What if she finds about this?
44
00:01:45,868 --> 00:01:47,268
You would upset her.
45
00:01:47,268 --> 00:01:49,708
You don't have to worry about her health problem.
46
00:01:49,708 --> 00:01:50,949
When she joined our company,
47
00:01:50,978 --> 00:01:52,749
she has gone through a medical checkup.
48
00:01:53,208 --> 00:01:55,419
Gosh, is that so?
49
00:01:55,618 --> 00:01:57,219
But why did she faint?
50
00:01:57,219 --> 00:01:59,249
My goodness.
51
00:02:02,889 --> 00:02:04,529
The company medical checkup?
52
00:02:04,628 --> 00:02:06,328
Is it accurate?
53
00:02:09,098 --> 00:02:10,298
My goodness!
54
00:02:10,929 --> 00:02:12,529
What are you doing here?
55
00:02:12,769 --> 00:02:14,298
Are you eavesdropping Grandma?
56
00:02:14,298 --> 00:02:16,698
I think the one that's eavesdropping is...
57
00:02:17,508 --> 00:02:18,709
you, not me.
58
00:02:19,538 --> 00:02:20,709
Whatever!
59
00:02:25,448 --> 00:02:28,279
But isn't Ms. Oh being too harsh?
60
00:02:38,728 --> 00:02:40,589
Do Ran, are you okay?
61
00:02:43,499 --> 00:02:45,298
What happened to me?
62
00:02:54,839 --> 00:02:55,978
Do Ran.
63
00:02:56,508 --> 00:03:00,149
You fainted before Mr. Kang in the garden.
64
00:03:01,578 --> 00:03:05,548
So he brought you on his back.
65
00:03:06,249 --> 00:03:08,918
Mr. Kang?
66
00:03:13,029 --> 00:03:14,529
What's wrong?
67
00:03:14,929 --> 00:03:16,899
What happened?
68
00:03:16,899 --> 00:03:19,598
I heard you came to get the album this afternoon.
69
00:03:19,969 --> 00:03:21,999
You didn't even answer the phone.
70
00:03:22,168 --> 00:03:23,369
Where were you?
71
00:03:25,108 --> 00:03:26,309
That's...
72
00:03:28,209 --> 00:03:29,909
Yoo Jin's grandma...
73
00:03:30,679 --> 00:03:32,948
undergoes an operation for stomach cancer.
74
00:03:34,749 --> 00:03:36,279
She wanted to see...
75
00:03:36,878 --> 00:03:39,519
our wedding album before her surgery.
76
00:03:40,858 --> 00:03:42,888
The grandma of your friend's.
77
00:03:44,019 --> 00:03:47,459
I didn't know she was that important to you.
78
00:03:48,698 --> 00:03:50,969
I'm sorry, because of me...
79
00:03:51,869 --> 00:03:53,698
Why would you say that?
80
00:03:54,098 --> 00:03:55,798
I'm your husband.
81
00:03:55,939 --> 00:03:59,008
When you're struggling, I'm here for you.
82
00:03:59,008 --> 00:04:00,409
Don't be sorry.
83
00:04:06,149 --> 00:04:09,019
I was worried that you might have...
84
00:04:09,378 --> 00:04:11,548
fainted from all the stress...
85
00:04:11,989 --> 00:04:15,319
from company and the family. So I felt bad.
86
00:04:16,058 --> 00:04:17,288
No, don't worry about it.
87
00:04:18,129 --> 00:04:19,589
I'm fine.
88
00:04:23,629 --> 00:04:26,469
From now on, don't overdo yourself, okay?
89
00:04:26,728 --> 00:04:27,969
Promise me.
90
00:04:29,069 --> 00:04:30,909
All right, I promise.
91
00:04:40,748 --> 00:04:43,279
It's been five years since Jung Hoon...
92
00:04:43,819 --> 00:04:45,348
passed away.
93
00:04:45,719 --> 00:04:47,348
Time flies.
94
00:04:48,589 --> 00:04:51,488
Jung Hoon was the closest friend of Go Rae.
95
00:04:54,759 --> 00:04:56,598
Go Rae, control yourself.
96
00:04:56,598 --> 00:04:58,868
Last year, you got drunk badly and suffered.
97
00:04:58,868 --> 00:05:00,098
That day...
98
00:05:04,738 --> 00:05:06,238
What if I hadn't insisted to go to the sea...
99
00:05:06,269 --> 00:05:08,678
- for retreat? - Hey, Go Rae.
100
00:05:08,738 --> 00:05:10,209
That's enough.
101
00:05:10,209 --> 00:05:13,079
Jung Hoon didn't die because of you!
102
00:05:13,678 --> 00:05:15,779
I'm fed up with that.
103
00:05:15,779 --> 00:05:16,949
Hey.
104
00:05:18,889 --> 00:05:20,149
Stop it.
105
00:05:21,259 --> 00:05:24,659
Hong Shil, let's see the bright side.
106
00:05:24,858 --> 00:05:27,259
What if he is not straight?
107
00:05:27,259 --> 00:05:29,228
He has his own life.
108
00:05:29,228 --> 00:05:31,498
You should live yours.
109
00:05:31,598 --> 00:05:33,569
There's no need to starve for such a thing.
110
00:05:33,769 --> 00:05:34,969
You are right.
111
00:05:34,969 --> 00:05:37,238
We must be mistaking him, right?
112
00:05:37,438 --> 00:05:39,738
That's right, so relax.
113
00:05:39,738 --> 00:05:42,379
You are right, not my Go Rae.
114
00:05:42,538 --> 00:05:44,808
Hong Shil, isn't that Go Rae?
115
00:05:44,808 --> 00:05:46,248
What?
116
00:05:49,918 --> 00:05:51,319
My goodness.
117
00:05:53,719 --> 00:05:55,019
Are you okay?
118
00:05:55,519 --> 00:05:57,589
Leave me alone.
119
00:05:57,589 --> 00:05:58,589
What was that?
120
00:05:59,629 --> 00:06:01,029
That can't be!
121
00:06:04,329 --> 00:06:05,728
Leave.
122
00:06:08,839 --> 00:06:10,139
Hong Shil.
123
00:06:16,409 --> 00:06:18,879
Why in the world did Do Ran faint?
124
00:06:19,079 --> 00:06:20,478
For what reason?
125
00:06:20,949 --> 00:06:22,579
Is she still not up?
126
00:06:23,779 --> 00:06:25,519
I can't call her.
127
00:06:25,519 --> 00:06:27,288
Mr. Kang!
128
00:06:27,288 --> 00:06:29,488
What are you doing out here? It's chilly.
129
00:06:30,589 --> 00:06:32,558
I came out for air.
130
00:06:33,029 --> 00:06:34,259
I see.
131
00:06:35,098 --> 00:06:38,399
Oh, has Ms. Kim...
132
00:06:38,399 --> 00:06:40,728
- awakened? - Yes, just a while ago.
133
00:06:40,728 --> 00:06:43,098
She just had Ms. Yeoju's abalone rice porridge.
134
00:06:43,098 --> 00:06:44,469
She will be all right.
135
00:06:44,469 --> 00:06:46,038
I see.
136
00:06:46,038 --> 00:06:47,368
That's good.
137
00:06:48,678 --> 00:06:52,949
Do you know why she fainted?
138
00:06:52,949 --> 00:06:54,579
Did something happen?
139
00:06:54,918 --> 00:06:57,618
As far as I know, I don't think so.
140
00:06:58,019 --> 00:07:00,048
Maybe something happened while she was out.
141
00:07:00,688 --> 00:07:01,889
I see.
142
00:07:06,858 --> 00:07:08,428
- Thank you. Bye. - Bye.
143
00:07:09,298 --> 00:07:10,558
Right.
144
00:07:10,558 --> 00:07:13,428
I'm sure something happened in the hospital.
145
00:07:14,168 --> 00:07:16,069
But the way I see it,
146
00:07:16,069 --> 00:07:19,139
Ms. Kim is going to suffer a lot in this family.
147
00:07:19,368 --> 00:07:20,639
What do you mean?
148
00:07:21,978 --> 00:07:24,879
When Ms. Kim collapsed,
149
00:07:24,879 --> 00:07:28,019
Ms. Oh rattled on about if Ms. Kim hid...
150
00:07:28,019 --> 00:07:29,548
her hereditary disease to get married...
151
00:07:29,548 --> 00:07:32,089
and about how she was an adopted orphan.
152
00:07:32,089 --> 00:07:34,819
She might actually make them get a divorce...
153
00:07:34,819 --> 00:07:37,288
if the checkup results show anything wrong.
154
00:07:38,558 --> 00:07:40,428
Is that true?
155
00:07:40,428 --> 00:07:42,959
Yes, can you believe it?
156
00:07:43,228 --> 00:07:46,329
Ms. Kim will be so upset if she finds out about it.
157
00:07:56,839 --> 00:07:58,748
It's this man.
158
00:07:58,748 --> 00:08:00,709
I'm sure it's him.
159
00:08:00,709 --> 00:08:02,048
It's your dad.
160
00:08:02,048 --> 00:08:03,879
(Test Result)
161
00:08:03,879 --> 00:08:05,688
(Subjects A and B are father and daughter.)
162
00:08:44,458 --> 00:08:46,088
You're my dad,
163
00:08:48,029 --> 00:08:50,259
so why can't you say it?
164
00:08:52,129 --> 00:08:53,198
Why?
165
00:08:54,168 --> 00:08:55,369
What's the reason?
166
00:09:27,198 --> 00:09:30,668
Hello, Ms. Kim. What are you calling for?
167
00:09:32,639 --> 00:09:33,808
Right now?
168
00:09:40,249 --> 00:09:41,379
Ms. Kim.
169
00:09:42,048 --> 00:09:44,379
You want to go to a fish market?
170
00:09:44,849 --> 00:09:47,649
Yes, I'm going to make clam soup.
171
00:09:48,659 --> 00:09:50,218
You shouldn't overdo yourself.
172
00:09:50,218 --> 00:09:52,188
Otherwise, you'll collapse again like yesterday.
173
00:09:52,989 --> 00:09:55,298
I'm all right. Let's go.
174
00:10:04,869 --> 00:10:07,409
They have fresh hairtail and yellow corbina today.
175
00:10:08,109 --> 00:10:09,909
Let's buy fish next time.
176
00:10:10,379 --> 00:10:11,479
Okay.
177
00:10:13,249 --> 00:10:15,948
Are you feeling ill again?
178
00:10:16,078 --> 00:10:18,448
No, I'm fine.
179
00:10:18,718 --> 00:10:19,989
Let's go now.
180
00:10:36,399 --> 00:10:37,499
Well...
181
00:10:38,438 --> 00:10:40,708
I heard you carried me on your back...
182
00:10:41,139 --> 00:10:44,509
when I collapsed yesterday.
183
00:10:45,879 --> 00:10:47,849
Oh, yes.
184
00:10:48,048 --> 00:10:49,249
I'm sorry.
185
00:10:50,318 --> 00:10:53,349
I was too heavy to carry, wasn't I?
186
00:10:53,889 --> 00:10:56,659
Don't say that. You weren't heavy at all.
187
00:10:56,659 --> 00:10:58,129
It wasn't hard at all either.
188
00:10:58,688 --> 00:10:59,928
Do you mean it?
189
00:10:59,928 --> 00:11:01,428
Yes, I mean it.
190
00:11:02,698 --> 00:11:03,899
Thank you.
191
00:11:04,869 --> 00:11:06,068
Don't mention it.
192
00:11:06,769 --> 00:11:08,739
By the way, why did actually happen?
193
00:11:09,869 --> 00:11:12,568
Dr. Kim said you were stressed out.
194
00:11:13,609 --> 00:11:15,578
Did something happen to you?
195
00:11:16,139 --> 00:11:17,708
You still look unwell.
196
00:11:18,509 --> 00:11:19,849
Nothing happened.
197
00:11:20,779 --> 00:11:22,119
I'm all right.
198
00:11:23,548 --> 00:11:27,048
I'm relieved to hear that.
199
00:11:28,058 --> 00:11:29,619
I was worried about you so much.
200
00:11:31,389 --> 00:11:34,899
You were worried about me?
201
00:11:36,428 --> 00:11:38,698
Of course, I was. I mean, you collapsed.
202
00:11:43,899 --> 00:11:45,808
I heard you have a daughter.
203
00:11:47,068 --> 00:11:48,639
How old is she?
204
00:11:52,249 --> 00:11:53,249
A daughter?
205
00:11:53,879 --> 00:11:54,879
Yes.
206
00:11:56,019 --> 00:11:57,879
I heard it from Ms. Cho.
207
00:12:01,259 --> 00:12:04,788
She's around your age.
208
00:12:12,729 --> 00:12:15,838
Where is she right now?
209
00:12:17,038 --> 00:12:19,808
Why don't you live with her?
210
00:12:23,109 --> 00:12:27,548
I chose not to have her in my life...
211
00:12:28,048 --> 00:12:31,489
because I wasn't enough of a dad.
212
00:12:39,788 --> 00:12:41,798
What's wrong?
213
00:12:42,599 --> 00:12:45,968
I'm just reminded of my dad.
214
00:12:46,698 --> 00:12:47,968
My dad.
215
00:12:59,109 --> 00:13:02,578
You went to the market together?
216
00:13:02,578 --> 00:13:05,349
Yes, she asked me to go with her.
217
00:13:06,288 --> 00:13:09,218
You shouldn't overdo yourself.
218
00:13:09,218 --> 00:13:11,558
The chairman told us to be extra careful...
219
00:13:11,558 --> 00:13:13,088
not to overstrain you.
220
00:13:13,088 --> 00:13:14,458
He did?
221
00:13:14,698 --> 00:13:17,458
He won't be happy to find out about this.
222
00:13:18,229 --> 00:13:20,428
I'm okay. I'm all better now.
223
00:13:20,428 --> 00:13:22,038
I'll be off then.
224
00:13:22,038 --> 00:13:23,068
Okay.
225
00:13:24,068 --> 00:13:25,909
Is this yours?
226
00:13:25,909 --> 00:13:27,769
Yes, that's right.
227
00:13:27,838 --> 00:13:30,479
Thank you. I wanted to tie my hair anyway.
228
00:13:31,879 --> 00:13:35,178
That hair tie was hers?
229
00:13:35,879 --> 00:13:37,619
Why was it...
230
00:13:52,729 --> 00:13:56,798
Why was it dropped in this room?
231
00:13:58,708 --> 00:14:01,168
When did she come in my room?
232
00:14:06,249 --> 00:14:07,308
What?
233
00:14:07,849 --> 00:14:09,218
Where's my toothbrush?
234
00:14:11,619 --> 00:14:14,288
Why did my toothbrush disappear?
235
00:14:17,458 --> 00:14:19,458
I heard you have a daughter.
236
00:14:19,828 --> 00:14:21,529
How old is she?
237
00:14:21,899 --> 00:14:24,869
Where is she right now?
238
00:14:26,269 --> 00:14:28,968
Why don't you live with her?
239
00:14:32,708 --> 00:14:33,808
Did she...
240
00:14:35,379 --> 00:14:37,239
find out who I am?
241
00:14:43,048 --> 00:14:45,188
What am I thinking?
242
00:14:45,918 --> 00:14:47,288
No way.
243
00:14:48,318 --> 00:14:49,989
There's no way.
244
00:15:05,739 --> 00:15:08,068
How did my son become...
245
00:15:09,479 --> 00:15:11,879
How...
246
00:15:14,208 --> 00:15:15,249
Hong Shil.
247
00:15:15,918 --> 00:15:17,318
Have some of this soup.
248
00:15:17,318 --> 00:15:21,249
I made mushroom soup for you.
249
00:15:23,119 --> 00:15:24,928
Are you crying?
250
00:15:27,458 --> 00:15:29,899
Don't cry.
251
00:15:29,899 --> 00:15:33,029
Get out. Leave me alone.
252
00:15:33,869 --> 00:15:35,298
Get up.
253
00:15:35,298 --> 00:15:37,568
Crying with your head down will give you...
254
00:15:37,568 --> 00:15:39,409
a stuffy nose and a headache.
255
00:15:41,068 --> 00:15:42,409
Hong Joo.
256
00:15:43,208 --> 00:15:44,979
What made him...
257
00:15:44,979 --> 00:15:46,578
become like that?
258
00:15:48,009 --> 00:15:50,218
Go Rae...
259
00:15:50,918 --> 00:15:53,119
Nothing's wrong with him.
260
00:15:53,119 --> 00:15:54,859
It's all right.
261
00:15:55,889 --> 00:15:57,588
I think it's because...
262
00:15:57,588 --> 00:15:59,928
I raised him without a dad.
263
00:16:01,188 --> 00:16:02,558
Maybe I worked too much...
264
00:16:02,558 --> 00:16:05,029
when he was going through his puberty.
265
00:16:05,168 --> 00:16:08,099
I didn't get to pay much attention to him.
266
00:16:09,369 --> 00:16:10,999
It's my fault.
267
00:16:10,999 --> 00:16:15,979
Hong Joo, it's all my fault.
268
00:16:16,578 --> 00:16:18,649
It's not your fault.
269
00:16:18,649 --> 00:16:22,318
Not everyone without a dad turns out like that.
270
00:16:22,318 --> 00:16:24,048
It's not your fault.
271
00:16:24,048 --> 00:16:28,389
That's just his fate.
272
00:16:28,389 --> 00:16:31,989
So let's be cool and accept it.
273
00:16:31,989 --> 00:16:34,688
What, be cool and accept it?
274
00:16:35,428 --> 00:16:37,359
How could you say that?
275
00:16:37,359 --> 00:16:38,999
Then what can we do?
276
00:16:38,999 --> 00:16:42,068
Your crying won't change him anyway.
277
00:16:42,068 --> 00:16:45,239
You've got to face the reality.
278
00:16:45,239 --> 00:16:47,869
I can't. This isn't reality.
279
00:16:50,609 --> 00:16:53,409
I'll rather choose to die.
280
00:16:54,178 --> 00:16:59,188
I don't want to live, Hong Joo.
281
00:16:59,889 --> 00:17:02,889
Hong Shil, it's not something to die over.
282
00:17:03,758 --> 00:17:05,228
In a lot of countries,
283
00:17:05,228 --> 00:17:08,599
same sex marriages are legal and accepted.
284
00:17:08,599 --> 00:17:12,299
If all else fails, he can move and get married.
285
00:17:14,168 --> 00:17:15,839
What? Get married?
286
00:17:16,968 --> 00:17:18,609
Are you saying...
287
00:17:20,409 --> 00:17:22,809
Go Rae should marry a man?
288
00:17:22,938 --> 00:17:26,149
You should marry the person you love.
289
00:17:26,778 --> 00:17:28,149
If he loves a man,
290
00:17:28,379 --> 00:17:29,778
he can marry one.
291
00:17:29,778 --> 00:17:32,049
Get out! Get out of my house!
292
00:17:32,049 --> 00:17:33,789
- Get out! - Hong Shil!
293
00:17:33,789 --> 00:17:35,859
Get out. I said get out!
294
00:17:36,488 --> 00:17:37,619
Come on.
295
00:17:40,389 --> 00:17:42,099
What now?
296
00:17:44,559 --> 00:17:48,168
Why would I miss such a good opportunity?
297
00:17:48,369 --> 00:17:49,738
Samdo Construction, 600,000 dollars.
298
00:17:49,738 --> 00:17:51,369
Samdo Construction.
299
00:17:51,708 --> 00:17:53,109
600,000 dollars.
300
00:17:55,379 --> 00:17:57,309
If only it were 100,000 per account.
301
00:17:57,478 --> 00:17:59,079
Why is it 300,000?
302
00:17:59,909 --> 00:18:02,178
300,000 dollars is all I have.
303
00:18:02,678 --> 00:18:04,119
What should I do?
304
00:18:06,619 --> 00:18:08,018
Welcome.
305
00:18:09,289 --> 00:18:11,789
Hey. Aren't you the owner of...
306
00:18:11,789 --> 00:18:13,458
the store next door?
307
00:18:13,988 --> 00:18:15,159
Hello.
308
00:18:15,258 --> 00:18:16,928
Is Ms. Na out?
309
00:18:16,928 --> 00:18:19,129
I came to take her to the meeting.
310
00:18:19,399 --> 00:18:20,998
She's not here yet.
311
00:18:21,168 --> 00:18:23,968
She said she'd come in late today.
312
00:18:23,968 --> 00:18:25,339
- Did she? - Yes.
313
00:18:26,309 --> 00:18:29,508
She doesn't need to work at all.
314
00:18:29,508 --> 00:18:32,208
Why bother when she has a billionaire sister?
315
00:18:32,208 --> 00:18:34,008
Her family's loaded.
316
00:18:34,708 --> 00:18:37,319
Her sister's a billionaire?
317
00:18:37,319 --> 00:18:38,589
You didn't know?
318
00:18:38,589 --> 00:18:41,549
The whole neighborhood's talking about it.
319
00:18:41,889 --> 00:18:44,718
Ms. Na has a younger sister...
320
00:18:44,718 --> 00:18:46,589
and she's incredibly rich.
321
00:18:46,589 --> 00:18:49,428
That sister doesn't have any children,
322
00:18:49,428 --> 00:18:51,159
so rumors have it that...
323
00:18:51,528 --> 00:18:54,028
Ms. Na's son will inherit everything.
324
00:18:54,268 --> 00:18:55,599
Is that true?
325
00:18:55,599 --> 00:18:57,069
Yes.
326
00:18:57,268 --> 00:18:59,768
Ms. Na's son got really lucky.
327
00:19:00,238 --> 00:19:01,468
No.
328
00:19:01,468 --> 00:19:04,278
Is the woman he marries the really lucky one?
329
00:19:04,909 --> 00:19:06,678
The dentist son?
330
00:19:06,678 --> 00:19:09,678
Ms. Na doesn't have any other son.
331
00:19:10,678 --> 00:19:12,549
That's right. She doesn't.
332
00:19:12,549 --> 00:19:14,248
I'll be late for the meeting.
333
00:19:14,248 --> 00:19:16,819
Tell Ms. Na that I came by when she comes in.
334
00:19:16,819 --> 00:19:18,829
I will. Goodbye.
335
00:19:20,089 --> 00:19:21,289
My gosh.
336
00:19:21,389 --> 00:19:22,559
My goodness.
337
00:19:22,559 --> 00:19:25,369
The dentist son I saw last time...
338
00:19:25,799 --> 00:19:28,438
is going to inherit a fortune?
339
00:19:29,468 --> 00:19:32,668
My goodness. I'm so jealous.
340
00:19:34,369 --> 00:19:37,478
That's the kind of aunt one should have.
341
00:19:38,178 --> 00:19:39,379
Welcome.
342
00:19:48,049 --> 00:19:49,059
My gosh.
343
00:19:49,389 --> 00:19:52,129
It's the boss' son.
344
00:19:52,228 --> 00:19:53,789
- Hello. - Hi.
345
00:19:58,299 --> 00:19:59,928
What's the matter?
346
00:19:59,928 --> 00:20:01,268
Oh, right.
347
00:20:02,369 --> 00:20:04,299
You're so handsome that...
348
00:20:04,668 --> 00:20:06,069
I'm blinded.
349
00:20:06,438 --> 00:20:07,768
What? Gosh.
350
00:20:08,539 --> 00:20:10,309
Where's my mom?
351
00:20:10,309 --> 00:20:12,208
She isn't here yet.
352
00:20:12,649 --> 00:20:14,079
Why isn't she here?
353
00:20:14,248 --> 00:20:16,549
I was hoping to eat lunch with her.
354
00:20:17,149 --> 00:20:18,379
Okay then.
355
00:20:18,379 --> 00:20:20,018
Thanks anyway.
356
00:20:20,018 --> 00:20:21,488
- Okay. - Bye.
357
00:20:21,488 --> 00:20:22,559
Bye.
358
00:20:33,468 --> 00:20:35,139
Does he have a girlfriend?
359
00:20:38,508 --> 00:20:40,238
His nice face...
360
00:20:40,508 --> 00:20:41,978
and decent height.
361
00:20:43,539 --> 00:20:47,149
He's perfect as Mi Ran's spouse.
362
00:20:53,649 --> 00:20:54,918
More than money,
363
00:20:55,488 --> 00:20:57,418
I like jobless you.
364
00:21:09,938 --> 00:21:11,569
That's it. You're doing it.
365
00:21:36,129 --> 00:21:37,528
You scumbag.
366
00:21:48,008 --> 00:21:49,109
No.
367
00:21:50,238 --> 00:21:51,879
I shouldn't think of him.
368
00:21:57,718 --> 00:22:00,619
He's really nice if only he weren't jobless.
369
00:22:02,819 --> 00:22:05,059
Should I see him until I'm sick of him?
370
00:22:06,059 --> 00:22:09,159
Yes, I need to get sick of him to have no regrets.
371
00:22:21,938 --> 00:22:23,139
If I take it,
372
00:22:23,909 --> 00:22:26,778
she'll ask if I just got up and say I'm lazy.
373
00:22:30,619 --> 00:22:31,748
Hi, it's me.
374
00:22:31,819 --> 00:22:32,988
Were you asleep?
375
00:22:34,089 --> 00:22:36,089
No, I was awake.
376
00:22:36,319 --> 00:22:37,458
Why?
377
00:22:37,789 --> 00:22:40,228
If you're awake, let's meet up.
378
00:22:40,228 --> 00:22:42,399
Come out. I have something to say.
379
00:22:42,958 --> 00:22:45,059
- Now? - Yes, now.
380
00:22:45,498 --> 00:22:48,099
What? Do you need to shower?
381
00:22:48,099 --> 00:22:49,839
No, I showered...
382
00:22:51,668 --> 00:22:54,069
I need to do something and don't have much time.
383
00:22:54,369 --> 00:22:57,339
If it's not important, tell me now. I'll listen.
384
00:22:57,339 --> 00:22:59,508
Why is a jobless guy so busy?
385
00:22:59,508 --> 00:23:01,349
You'll have lots of time to kill.
386
00:23:01,708 --> 00:23:04,218
It won't take long. Meet me.
387
00:23:08,619 --> 00:23:09,758
Okay.
388
00:23:14,159 --> 00:23:16,498
Ms. Park, what time's the next appointment?
389
00:23:20,198 --> 00:23:21,428
What do you want to say?
390
00:23:22,238 --> 00:23:23,599
I thought you'd forget me...
391
00:23:23,599 --> 00:23:25,738
and meet some rich guy.
392
00:23:27,208 --> 00:23:28,468
I don't think...
393
00:23:29,178 --> 00:23:30,839
I can do this.
394
00:23:32,049 --> 00:23:34,948
I tried really hard to forget you,
395
00:23:35,978 --> 00:23:37,248
but I can't.
396
00:23:38,149 --> 00:23:41,149
How about we date on a contractual basis?
397
00:23:42,619 --> 00:23:43,889
On a contractual basis?
398
00:23:44,018 --> 00:23:45,188
Yes.
399
00:23:45,188 --> 00:23:46,728
You like me too.
400
00:23:46,728 --> 00:23:49,599
Let's date each other until we get sick of it.
401
00:23:49,599 --> 00:23:51,799
If one grows sick, it'll be easier to part.
402
00:23:51,799 --> 00:23:53,069
I don't want to.
403
00:23:54,129 --> 00:23:55,438
Why not?
404
00:23:55,438 --> 00:23:58,468
You have nothing to lose by dating me
405
00:23:58,569 --> 00:24:00,409
Where would you...
406
00:24:00,569 --> 00:24:03,309
meet someone like me?
407
00:24:03,309 --> 00:24:04,708
I don't want to...
408
00:24:04,738 --> 00:24:06,748
make a deal out of seeing someone.
409
00:24:07,708 --> 00:24:09,278
Sorry. I won't do it.
410
00:24:09,278 --> 00:24:10,379
Bye.
411
00:24:10,379 --> 00:24:11,649
Hey.
412
00:24:12,518 --> 00:24:14,488
What am I to do then?
413
00:24:14,718 --> 00:24:16,488
I can't get over you,
414
00:24:16,688 --> 00:24:18,319
but don't want to marry you.
415
00:24:21,188 --> 00:24:23,758
Let's just date, but not get married.
416
00:24:24,629 --> 00:24:26,629
Let me go whenever I say.
417
00:24:26,629 --> 00:24:29,738
Then I'll date you for as long as you want.
418
00:24:29,899 --> 00:24:31,599
I'm busy and have to go. Bye.
419
00:24:31,599 --> 00:24:33,768
Give me an answer first.
420
00:24:33,839 --> 00:24:35,809
Why is a jobless guy playing so hard to get?
421
00:24:36,039 --> 00:24:38,978
Will you do it or not?
422
00:24:39,579 --> 00:24:40,948
Can you really...
423
00:24:42,149 --> 00:24:44,349
just date me and not marry me?
424
00:24:44,549 --> 00:24:46,819
Didn't you hear what I said?
425
00:24:47,448 --> 00:24:48,718
I can.
426
00:24:50,089 --> 00:24:51,188
I don't...
427
00:24:51,619 --> 00:24:54,059
want to marry anyone anyway.
428
00:24:54,629 --> 00:24:57,728
That's why I wanted to set you free.
429
00:24:58,768 --> 00:25:01,829
If you really want to just date me,
430
00:25:03,768 --> 00:25:05,069
then let's do it.
431
00:25:06,869 --> 00:25:08,268
But promise me one thing.
432
00:25:08,909 --> 00:25:11,379
Don't expect anything from me.
433
00:25:12,149 --> 00:25:13,549
Can you promise that?
434
00:25:14,309 --> 00:25:16,678
That's exactly what I want.
435
00:25:17,248 --> 00:25:18,748
Then we'll date...
436
00:25:19,549 --> 00:25:21,319
under the condition that...
437
00:25:21,319 --> 00:25:23,589
neither of us cling to the other...
438
00:25:24,789 --> 00:25:26,089
or mention marriage.
439
00:25:28,028 --> 00:25:29,899
Okay. Let's do it.
440
00:25:31,129 --> 00:25:32,198
Then...
441
00:25:32,698 --> 00:25:34,399
is it on as of now?
442
00:25:34,629 --> 00:25:36,668
Okay. Sure.
443
00:25:37,238 --> 00:25:39,109
Then how shall we...
444
00:25:39,109 --> 00:25:41,109
signal the beginning of our deal?
445
00:25:42,778 --> 00:25:45,039
- With a kiss? - A kiss?
446
00:25:46,409 --> 00:25:47,609
Okay.
447
00:25:49,879 --> 00:25:52,518
It's our first day, so let's keep it light.
448
00:25:56,119 --> 00:25:57,889
That's too weak.
449
00:26:18,478 --> 00:26:21,079
Will you do it or not?
450
00:26:21,309 --> 00:26:24,819
Can you really just date me and not marry me?
451
00:26:24,819 --> 00:26:26,748
Didn't you hear what I said?
452
00:26:27,619 --> 00:26:29,018
I can.
453
00:26:30,389 --> 00:26:33,629
Yes. She thought I was jobless when we met.
454
00:26:34,829 --> 00:26:37,099
Let's be jobless then.
455
00:26:43,768 --> 00:26:45,069
What?
456
00:26:45,069 --> 00:26:47,139
I should seduce your boss' son?
457
00:26:47,139 --> 00:26:48,438
Yes.
458
00:26:48,809 --> 00:26:50,909
My boss' son is a dentist,
459
00:26:51,678 --> 00:26:54,409
and his aunt's a billionaire.
460
00:26:54,809 --> 00:26:56,778
I don't think he has a girlfriend.
461
00:26:56,879 --> 00:27:00,918
I'll find out where he goes and what he does.
462
00:27:00,918 --> 00:27:03,619
Just come up with a way to meet him by chance.
463
00:27:03,619 --> 00:27:05,859
Or you could just go to his clinic.
464
00:27:05,859 --> 00:27:08,659
No. I can't do that for a while.
465
00:27:08,659 --> 00:27:09,998
Why not?
466
00:27:09,998 --> 00:27:12,768
Are you seeing someone?
467
00:27:13,728 --> 00:27:14,928
I don't know.
468
00:27:15,228 --> 00:27:17,768
What do you mean you don't know? Who is he?
469
00:27:17,768 --> 00:27:20,569
What kind of guy is he?
470
00:27:20,569 --> 00:27:21,839
How much does he make a year?
471
00:27:21,839 --> 00:27:23,839
What's his family background like?
472
00:27:23,839 --> 00:27:25,708
Is he a judge, lawyer, or doctor? What is it?
473
00:27:25,708 --> 00:27:27,809
Mom, you look out of breath.
474
00:27:27,809 --> 00:27:29,379
Aren't you going to tell me?
475
00:27:29,678 --> 00:27:31,218
Who are you dating now?
476
00:27:31,678 --> 00:27:34,518
He's just a good guy.
477
00:27:34,518 --> 00:27:36,518
What? A good guy?
478
00:27:36,889 --> 00:27:39,028
Are you kidding me now?
479
00:27:39,028 --> 00:27:41,728
Whose son is he?
480
00:27:44,258 --> 00:27:46,428
He's jobless.
481
00:27:46,668 --> 00:27:47,928
Jobless?
482
00:27:48,498 --> 00:27:50,968
Wait. Is there any company...
483
00:27:50,968 --> 00:27:52,069
that's called Jobless?
484
00:27:52,069 --> 00:27:54,268
Jobless? Job...
485
00:27:55,109 --> 00:27:57,139
Are you seeing a jobless guy?
486
00:27:57,139 --> 00:27:59,508
An idle man without a job?
487
00:27:59,508 --> 00:28:00,978
It's not like he's idle.
488
00:28:00,978 --> 00:28:03,079
He's just between jobs.
489
00:28:03,079 --> 00:28:06,349
What? He's just between jobs?
490
00:28:06,349 --> 00:28:08,448
Kim Mi Ran! Have you lost your mind?
491
00:28:09,659 --> 00:28:11,359
Mom, don't worry.
492
00:28:11,359 --> 00:28:13,559
I will break up with him when the time comes.
493
00:28:13,559 --> 00:28:15,258
Still, we are contracted to date.
494
00:28:15,258 --> 00:28:17,059
So I can't see anyone else during the time.
495
00:28:17,059 --> 00:28:18,728
My gosh, she's crazy.
496
00:28:18,728 --> 00:28:20,569
You've lost your mind.
497
00:28:20,569 --> 00:28:22,168
You are crazy now.
498
00:28:22,168 --> 00:28:23,698
How dare you...
499
00:28:23,698 --> 00:28:25,468
date a jobless guy? You little...
500
00:28:25,468 --> 00:28:26,609
Why are you hitting me?
501
00:28:26,609 --> 00:28:29,008
I can't even date a guy I want?
502
00:28:29,008 --> 00:28:32,549
Come here. You... You little...
503
00:28:34,678 --> 00:28:36,718
What? Open it now.
504
00:28:36,718 --> 00:28:38,918
If I do, you'll hit me again.
505
00:28:39,289 --> 00:28:42,258
You can never date him. Never. Okay?
506
00:28:43,258 --> 00:28:45,018
What kind of guy is he?
507
00:28:46,028 --> 00:28:48,129
I will never let this slide.
508
00:28:48,129 --> 00:28:49,498
How dare a jobless guy...
509
00:28:49,498 --> 00:28:51,629
seduce my precious daughter, Mi Ran??
510
00:28:51,629 --> 00:28:53,998
No matter who he is, I'm going to catch him...
511
00:28:53,998 --> 00:28:55,468
and teach him a good lesson.
512
00:29:06,178 --> 00:29:08,149
My toothbrush is gone.
513
00:29:24,528 --> 00:29:26,028
It was that lady.
514
00:29:27,069 --> 00:29:28,369
That lady.
515
00:29:29,468 --> 00:29:30,839
I'm sure it's her.
516
00:29:34,139 --> 00:29:35,208
Then...
517
00:29:35,978 --> 00:29:38,938
the grandmother of Do Ran's friend is...
518
00:29:41,109 --> 00:29:42,448
that lady?
519
00:29:45,549 --> 00:29:48,819
No way. That can't be right.
520
00:29:58,428 --> 00:30:01,069
I think I heard that she's in this hospital.
521
00:30:03,139 --> 00:30:05,539
Excuse me. Where is the inpatient ward?
522
00:30:05,539 --> 00:30:07,008
This way, please.
523
00:30:07,008 --> 00:30:08,309
Thank you.
33719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.