Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,456
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,476 --> 00:00:08,036
Do Ran, you didn't tell anyone...
4
00:00:08,036 --> 00:00:09,845
that I called you, right?
5
00:00:09,845 --> 00:00:11,376
Even to Yoo Jin.
6
00:00:11,845 --> 00:00:14,646
No, I didn't tell anyone.
7
00:00:15,015 --> 00:00:17,486
By the way, what's the matter?
8
00:00:20,986 --> 00:00:22,326
Do Ran.
9
00:00:23,555 --> 00:00:25,396
Don't be surprised.
10
00:00:26,956 --> 00:00:28,366
Do Ran.
11
00:00:30,296 --> 00:00:31,665
Your birth father...
12
00:00:32,366 --> 00:00:33,695
is alive.
13
00:00:34,396 --> 00:00:35,405
What?
14
00:00:37,466 --> 00:00:39,335
My birth father...
15
00:00:40,106 --> 00:00:42,106
is alive?
16
00:00:43,805 --> 00:00:45,176
Grandma.
17
00:00:46,316 --> 00:00:48,786
What are you talking about?
18
00:00:50,716 --> 00:00:52,985
I've hesitated a thousand times...
19
00:00:53,756 --> 00:00:56,455
whether I should tell you this.
20
00:00:56,455 --> 00:00:59,095
But if my operation goes wrong,
21
00:01:00,296 --> 00:01:02,626
I would regret not telling you even after my death.
22
00:01:03,366 --> 00:01:04,766
That's why I'm telling you.
23
00:01:06,665 --> 00:01:07,896
Grandma.
24
00:01:08,866 --> 00:01:10,665
My birth parents...
25
00:01:11,305 --> 00:01:13,036
have passed away a long time ago.
26
00:01:13,036 --> 00:01:14,435
No, that's not true.
27
00:01:14,605 --> 00:01:16,146
Only your mom died.
28
00:01:16,775 --> 00:01:18,516
Your dad is still alive.
29
00:01:20,516 --> 00:01:21,715
Are you...
30
00:01:23,385 --> 00:01:25,185
serious?
31
00:01:25,816 --> 00:01:26,986
Yes.
32
00:01:28,585 --> 00:01:30,355
But how do you...
33
00:01:31,555 --> 00:01:34,096
know my birth father?
34
00:01:34,525 --> 00:01:36,726
When you were a baby,
35
00:01:36,896 --> 00:01:39,866
your parents lived in my house.
36
00:01:39,866 --> 00:01:43,006
And your foster father came to take you.
37
00:01:43,206 --> 00:01:46,605
So that's how I know your foster father,
38
00:01:46,775 --> 00:01:48,545
and your birth father.
39
00:01:50,206 --> 00:01:51,575
Grandma.
40
00:01:53,116 --> 00:01:54,376
Where is...
41
00:01:55,215 --> 00:01:56,646
my birth father now?
42
00:01:56,986 --> 00:01:59,756
But your father said...
43
00:02:02,486 --> 00:02:04,355
he would disappear...
44
00:02:05,096 --> 00:02:06,695
if I tell you this.
45
00:02:06,895 --> 00:02:08,726
He said he would go to a place...
46
00:02:09,226 --> 00:02:11,466
where nobody can find him.
47
00:02:11,836 --> 00:02:13,165
Grandma.
48
00:02:13,966 --> 00:02:15,865
What are you saying?
49
00:02:18,066 --> 00:02:19,536
Where is my father?
50
00:02:19,936 --> 00:02:21,406
Who is he?
51
00:02:22,575 --> 00:02:25,515
You said he's still alive.
52
00:02:26,276 --> 00:02:27,675
Then, Do Ran.
53
00:02:28,045 --> 00:02:31,186
Promise me that you won't tell anyone.
54
00:02:31,645 --> 00:02:33,556
Even to your husband, or Yoo Jin,
55
00:02:33,556 --> 00:02:36,086
or to your foster mother. Never tell anyone.
56
00:02:36,355 --> 00:02:38,425
Promise me.
57
00:02:39,195 --> 00:02:40,825
Only if then, I can tell you.
58
00:02:41,656 --> 00:02:42,996
I promise.
59
00:02:43,466 --> 00:02:45,026
I won't tell anyone.
60
00:02:45,026 --> 00:02:46,665
Even to my death, I won't.
61
00:02:48,295 --> 00:02:49,506
Okay.
62
00:02:52,075 --> 00:02:53,406
Do Ran.
63
00:02:56,976 --> 00:02:58,575
Your birth father...
64
00:03:01,476 --> 00:03:03,115
was at your wedding.
65
00:03:03,286 --> 00:03:04,885
He was there by your side.
66
00:03:07,056 --> 00:03:08,156
What...
67
00:03:08,925 --> 00:03:10,086
What did you say?
68
00:03:12,895 --> 00:03:14,156
Taxi!
69
00:03:20,735 --> 00:03:22,205
Tell me everything.
70
00:03:22,665 --> 00:03:24,865
Everything that you know.
71
00:03:25,836 --> 00:03:27,336
What's my father's name?
72
00:03:28,235 --> 00:03:29,575
What's his name?
73
00:03:29,575 --> 00:03:30,906
I don't know his name.
74
00:03:31,105 --> 00:03:33,316
I think his last name was Kim.
75
00:03:33,776 --> 00:03:35,115
But I can't remember it clearly.
76
00:03:35,346 --> 00:03:37,445
I called him Do Ran's dad...
77
00:03:37,885 --> 00:03:39,855
instead of his actual name.
78
00:03:40,216 --> 00:03:41,216
Still,
79
00:03:41,925 --> 00:03:44,686
I do remember his face.
80
00:03:45,795 --> 00:03:47,295
I ran into him at the marketplace...
81
00:03:47,295 --> 00:03:48,665
and talked with him too.
82
00:03:48,895 --> 00:03:52,265
I'm sure he was there at the wedding.
83
00:03:52,395 --> 00:03:53,596
Are you sure?
84
00:03:53,865 --> 00:03:55,936
Yes, I'm sure.
85
00:03:55,936 --> 00:03:57,936
He was there by your side. I'm sure of it.
86
00:04:00,205 --> 00:04:01,575
By my side?
87
00:04:03,105 --> 00:04:04,376
No way.
88
00:04:06,846 --> 00:04:07,846
Grandma.
89
00:04:08,885 --> 00:04:10,415
Do you think...
90
00:04:11,045 --> 00:04:12,316
you can recognize him if you look at his picture?
91
00:04:12,316 --> 00:04:14,216
Of course.
92
00:04:15,456 --> 00:04:17,286
Could you drive a little faster, please?
93
00:04:17,586 --> 00:04:18,696
Sure.
94
00:04:27,136 --> 00:04:28,165
Think about it.
95
00:04:28,165 --> 00:04:31,805
He's a young man, but he isn't interested in women?
96
00:04:31,805 --> 00:04:33,375
It doesn't make sense at all.
97
00:04:43,146 --> 00:04:44,446
What's wrong with her?
98
00:05:30,165 --> 00:05:32,836
Hong Shil, what are you doing in Go Rae's room?
99
00:05:33,365 --> 00:05:36,165
Well, it's nothing.
100
00:05:36,406 --> 00:05:39,206
His desk is so dusty.
101
00:05:39,206 --> 00:05:41,836
I should tell the housekeeper to clean.
102
00:05:41,836 --> 00:05:43,375
What are you hiding behind you?
103
00:05:43,375 --> 00:05:44,946
- Let me see. - It's nothing.
104
00:05:44,946 --> 00:05:47,245
Give it back to me.
105
00:05:47,976 --> 00:05:49,346
My goodness.
106
00:05:50,545 --> 00:05:52,415
Hong Shil, this must be why...
107
00:05:52,415 --> 00:05:54,915
Go Rae isn't interested in women.
108
00:05:54,915 --> 00:05:55,985
What should we do?
109
00:05:55,985 --> 00:05:57,855
That's not it.
110
00:05:57,855 --> 00:06:00,925
They're friends, so what's wrong with this picture?
111
00:06:01,826 --> 00:06:04,766
Face the reality.
112
00:06:04,766 --> 00:06:06,636
No matter how much you try to deny it,
113
00:06:06,636 --> 00:06:08,266
the reality won't change.
114
00:06:08,805 --> 00:06:11,105
Nurse Kim in his hospital said...
115
00:06:11,105 --> 00:06:13,076
that Nurse Park tried to...
116
00:06:13,076 --> 00:06:15,406
seduce and hit on him for years,
117
00:06:15,406 --> 00:06:17,076
but he never laid his eye on her.
118
00:06:17,776 --> 00:06:19,776
- Is that true? - Yes. It's natural...
119
00:06:19,815 --> 00:06:22,185
to be interested in someone who likes you,
120
00:06:22,185 --> 00:06:24,315
but he never laid a single eye on her.
121
00:06:24,315 --> 00:06:26,055
So Nurse Park gave up on him...
122
00:06:26,055 --> 00:06:27,956
and got herself another boyfriend.
123
00:06:33,156 --> 00:06:36,495
Go Rae must've suffered a lot alone.
124
00:06:40,096 --> 00:06:42,005
Nurse Park. It's here.
125
00:06:43,906 --> 00:06:46,476
Hello. Why didn't you come inside?
126
00:06:46,505 --> 00:06:48,175
Well,
127
00:06:48,505 --> 00:06:51,646
I have something to ask you in private.
128
00:06:51,776 --> 00:06:53,276
Go on, ma'am.
129
00:06:53,415 --> 00:06:54,545
Well...
130
00:06:55,045 --> 00:06:57,745
Sorry for flustering you by saying this,
131
00:06:58,855 --> 00:06:59,855
but...
132
00:07:01,055 --> 00:07:03,555
do you know...
133
00:07:04,386 --> 00:07:05,896
if Go Rae is seeing anyone?
134
00:07:06,125 --> 00:07:08,026
A girlfriend?
135
00:07:08,925 --> 00:07:11,596
I'm asking...
136
00:07:11,596 --> 00:07:14,196
in case he has a lady problem.
137
00:07:14,766 --> 00:07:16,665
Go Rae is offered a lot of blind dates...
138
00:07:16,665 --> 00:07:18,735
here and there these days,
139
00:07:18,906 --> 00:07:21,276
so he shouldn't be seeing another woman.
140
00:07:22,406 --> 00:07:23,446
I see.
141
00:07:23,446 --> 00:07:26,815
Have you gotten any call...
142
00:07:26,815 --> 00:07:29,216
from a woman looking for him?
143
00:07:29,446 --> 00:07:30,516
Or...
144
00:07:31,485 --> 00:07:33,415
have you seen him on the phone with a woman?
145
00:07:33,415 --> 00:07:36,026
No, not at all.
146
00:07:37,425 --> 00:07:38,555
Not at all?
147
00:07:39,456 --> 00:07:40,896
Not even once?
148
00:07:41,355 --> 00:07:43,096
You've never seen it even once?
149
00:07:43,096 --> 00:07:44,226
No, ma'am.
150
00:07:44,696 --> 00:07:47,536
I've been working here for more than three years,
151
00:07:47,536 --> 00:07:49,365
but I've never seen him date a woman...
152
00:07:49,365 --> 00:07:52,406
or talk with a woman on the phone.
153
00:07:55,846 --> 00:07:57,076
I see.
154
00:07:59,045 --> 00:08:01,175
Do you know where Secretary Kim is?
155
00:08:01,315 --> 00:08:02,615
Secretary Kim?
156
00:08:02,615 --> 00:08:04,245
She isn't in the office? Where did she go?
157
00:08:04,245 --> 00:08:05,685
She has the marketing research report,
158
00:08:05,716 --> 00:08:08,216
and we have to submit it to the chairman.
159
00:08:08,216 --> 00:08:10,685
So Secretary Yang wants her back quickly,
160
00:08:10,786 --> 00:08:12,226
but we can't get in touch with her.
161
00:08:12,226 --> 00:08:14,925
She might answer your call,
162
00:08:15,125 --> 00:08:16,165
so can you try calling her?
163
00:08:16,165 --> 00:08:18,266
Please excuse me then.
164
00:08:18,766 --> 00:08:19,836
Secretary Hong.
165
00:08:21,665 --> 00:08:23,536
Do you still hold grudges against me?
166
00:08:23,536 --> 00:08:24,735
I'm sorry.
167
00:08:25,136 --> 00:08:28,406
I had my crush taken away from you,
168
00:08:28,536 --> 00:08:31,046
so I sometimes lose my temper.
169
00:08:31,145 --> 00:08:32,615
Please be understanding.
170
00:08:36,946 --> 00:08:38,385
Where did she go?
171
00:08:39,355 --> 00:08:41,086
The phone is turned off.
172
00:08:41,086 --> 00:08:42,726
The call's being forwarded to the voicemail.
173
00:08:43,226 --> 00:08:44,385
What?
174
00:08:45,086 --> 00:08:46,426
Her phone is turned off?
175
00:08:47,755 --> 00:08:48,826
What's going on?
176
00:08:51,025 --> 00:08:52,066
Do Ran?
177
00:08:52,696 --> 00:08:55,035
Why are you here in the house at this hour?
178
00:08:56,166 --> 00:08:59,035
What? Did she just ignore me?
179
00:08:59,405 --> 00:09:01,976
My goodness. I can't believe this.
180
00:09:07,775 --> 00:09:09,285
Who on earth is he?
181
00:09:09,846 --> 00:09:11,186
Who is my dad?
182
00:09:20,926 --> 00:09:22,056
Secretary Kim.
183
00:09:24,226 --> 00:09:25,635
You think I'm a pushover?
184
00:09:25,635 --> 00:09:27,235
What do you take me for?
185
00:09:27,265 --> 00:09:28,865
How could you ignore me...
186
00:09:28,865 --> 00:09:30,865
and go straight up to your room?
187
00:09:30,865 --> 00:09:33,206
How rude of you.
188
00:09:33,206 --> 00:09:34,735
I'm sorry, Mother.
189
00:09:34,735 --> 00:09:36,306
I'm up to something really urgent...
190
00:09:36,306 --> 00:09:37,905
that I didn't hear you.
191
00:09:37,905 --> 00:09:39,245
Why are you looking at your wedding album...
192
00:09:39,245 --> 00:09:41,916
when you say you're that urgent?
193
00:09:42,076 --> 00:09:43,115
Well...
194
00:09:43,985 --> 00:09:45,655
I'm sorry, Mother.
195
00:09:45,716 --> 00:09:47,885
This is seriously urgent.
196
00:09:47,885 --> 00:09:49,186
Excuse me.
197
00:09:49,186 --> 00:09:51,755
Gosh, hey. Do Ran.
198
00:09:51,785 --> 00:09:53,696
My gosh. How could she...
199
00:09:53,696 --> 00:09:56,296
Does she really think I'm easy?
200
00:09:56,296 --> 00:09:57,865
I just can't believe this.
201
00:09:57,865 --> 00:10:00,035
What's going on, Mother?
202
00:10:00,096 --> 00:10:01,566
What's wrong with Secretary Kim?
203
00:10:01,566 --> 00:10:05,066
Da Ya, I think she's gone insane.
204
00:10:05,066 --> 00:10:07,535
She ignored what I said...
205
00:10:07,535 --> 00:10:08,775
and went outside.
206
00:10:08,775 --> 00:10:11,676
Really? How could she do that to you?
207
00:10:12,976 --> 00:10:14,546
Why is she so fearless?
208
00:10:14,546 --> 00:10:16,046
She might be thinking...
209
00:10:16,046 --> 00:10:17,546
that she's all high and mighty...
210
00:10:17,546 --> 00:10:20,515
with Grandma and Father backing her up.
211
00:10:20,515 --> 00:10:23,785
My goodness, what am I supposed to do with her?
212
00:10:23,926 --> 00:10:26,096
Unbelievable.
213
00:10:28,096 --> 00:10:30,426
Ms. Kim. Are you up to something?
214
00:10:30,865 --> 00:10:32,765
Something urgent came up.
215
00:10:32,865 --> 00:10:34,995
Do you have time to spare right now?
216
00:10:35,605 --> 00:10:37,265
Yes, Madam Park said...
217
00:10:37,265 --> 00:10:38,706
she didn't have any schedule today,
218
00:10:38,706 --> 00:10:40,005
so I was resting.
219
00:10:40,735 --> 00:10:43,306
Can you give me a ride then?
220
00:10:43,306 --> 00:10:44,875
- To where? - To the hospital.
221
00:10:44,875 --> 00:10:46,115
To the hospital?
222
00:10:46,115 --> 00:10:47,645
Why? Are you sick?
223
00:10:47,645 --> 00:10:50,046
No, my friend's grandma is there.
224
00:10:50,416 --> 00:10:52,255
It's urgent, so please do it for me.
225
00:10:53,086 --> 00:10:55,186
Sure, let's go.
226
00:10:55,186 --> 00:10:56,255
Thank you.
227
00:11:08,365 --> 00:11:09,365
Well...
228
00:11:10,206 --> 00:11:11,936
What's going on?
229
00:11:12,875 --> 00:11:14,806
Did Ms. Oh scold you?
230
00:11:18,375 --> 00:11:19,976
No, it's not that.
231
00:11:20,846 --> 00:11:21,875
I see.
232
00:11:34,855 --> 00:11:36,796
- Thank you. Goodbye. - No problem.
233
00:11:42,306 --> 00:11:43,905
- Thank you. Bye. - Bye.
234
00:11:47,875 --> 00:11:49,775
What's making her in such a rush?
235
00:11:50,806 --> 00:11:54,046
Her friend's grandma got hospitalized,
236
00:11:54,076 --> 00:11:56,115
so why would she take her wedding album?
237
00:12:01,556 --> 00:12:02,885
Hello, Ms. Yeoju.
238
00:12:03,525 --> 00:12:04,556
Right now?
239
00:12:04,556 --> 00:12:06,926
I'm out to give Ms. Kim a ride...
240
00:12:06,926 --> 00:12:08,855
regarding her urgent business.
241
00:12:11,525 --> 00:12:13,696
Okay, I'll be right there.
242
00:12:18,735 --> 00:12:20,005
What?
243
00:12:20,005 --> 00:12:23,145
Secretary Kim went out in Mr. Kang's car?
244
00:12:23,946 --> 00:12:27,316
Ms. Kim seemed to be up to something urgent.
245
00:12:27,316 --> 00:12:29,816
That can't be an excuse for what she did.
246
00:12:29,816 --> 00:12:32,216
Does she think he's her private driver or what?
247
00:12:32,216 --> 00:12:33,655
Tell me about it.
248
00:12:33,655 --> 00:12:34,985
No matter how urgent it was,
249
00:12:34,985 --> 00:12:37,056
I never asked Mr. Kang for a ride.
250
00:12:37,456 --> 00:12:39,456
He's Grandma's private driver,
251
00:12:39,456 --> 00:12:41,125
so she shouldn't be riding his car as she pleases.
252
00:12:41,125 --> 00:12:43,966
Look at how she's dissing her sister-in-law.
253
00:12:44,296 --> 00:12:46,436
That rude little pup.
254
00:12:46,436 --> 00:12:50,206
She should've taken a cab or asked for permission...
255
00:12:50,206 --> 00:12:52,166
if it was that urgent.
256
00:12:52,166 --> 00:12:53,806
Who does she think she is...
257
00:12:53,806 --> 00:12:55,076
that she's riding his car as she wants?
258
00:12:55,076 --> 00:12:57,375
One rotten apple is spoiling the barrel here.
259
00:12:57,375 --> 00:12:59,576
That arrogant girl knows no manners.
260
00:12:59,576 --> 00:13:01,745
This is upsetting.
261
00:13:05,285 --> 00:13:07,015
I can't understand.
262
00:13:14,995 --> 00:13:16,125
Ms. Yeoju.
263
00:13:16,926 --> 00:13:18,895
She isn't even directly involved,
264
00:13:18,895 --> 00:13:20,436
but that annoying brat is making things worse.
265
00:13:20,436 --> 00:13:21,765
What are we supposed to do with her?
266
00:13:21,836 --> 00:13:24,105
Watch it if you don't want to get kicked out.
267
00:13:25,806 --> 00:13:28,676
It's my fault for telling the truth.
268
00:13:28,676 --> 00:13:31,745
I should've said Mr. Kang went to fill the gas tank.
269
00:13:33,115 --> 00:13:35,375
Sweet Ms. Kim will get a scolding.
270
00:13:35,375 --> 00:13:36,416
I know.
271
00:13:36,416 --> 00:13:39,385
What was so urgent that she needed Mr. Kang's car?
272
00:13:40,086 --> 00:13:41,456
I don't know.
273
00:13:43,855 --> 00:13:44,926
Grandma.
274
00:13:44,926 --> 00:13:46,926
Look at this photo too.
275
00:13:52,495 --> 00:13:53,735
He's not here.
276
00:13:53,966 --> 00:13:57,166
He's not among your family or friends.
277
00:13:57,405 --> 00:13:59,775
And I don't see him among the guests.
278
00:14:01,176 --> 00:14:02,745
Did he not take any photos?
279
00:14:07,546 --> 00:14:09,115
I wonder...
280
00:14:09,316 --> 00:14:12,145
if she has dementia like Madam Park.
281
00:14:12,615 --> 00:14:16,326
Could she be telling me things she's imagining?
282
00:14:16,826 --> 00:14:20,025
It doesn't make sense that my dad was next to me.
283
00:14:20,025 --> 00:14:23,296
Grandma, take your time. Look carefully and slowly.
284
00:14:24,895 --> 00:14:26,566
I guess I was mistaken.
285
00:14:27,436 --> 00:14:29,365
Do Ran, I'm sorry.
286
00:14:30,666 --> 00:14:32,135
It's okay, Grandma.
287
00:14:33,336 --> 00:14:34,836
Wait, wait.
288
00:14:35,735 --> 00:14:37,375
This man here.
289
00:14:38,275 --> 00:14:39,676
It looks like him.
290
00:14:39,676 --> 00:14:43,416
Him? This is Mr. Kang.
291
00:14:43,416 --> 00:14:44,846
Who? Mr. Kang?
292
00:14:44,846 --> 00:14:45,916
Who's that?
293
00:14:45,916 --> 00:14:47,916
This can't be the guy.
294
00:14:47,916 --> 00:14:50,125
He's our family's driver.
295
00:14:50,125 --> 00:14:52,025
This looks like him.
296
00:14:52,025 --> 00:14:54,226
Is there a clearer photo of him anywhere?
297
00:14:58,826 --> 00:15:00,535
Here, right here.
298
00:15:00,765 --> 00:15:02,296
He's here too.
299
00:15:02,966 --> 00:15:04,265
Grandma.
300
00:15:05,166 --> 00:15:06,535
Look carefully.
301
00:15:07,535 --> 00:15:09,405
Is it really him?
302
00:15:09,405 --> 00:15:10,775
It is.
303
00:15:10,775 --> 00:15:12,645
This is him. It's definitely him.
304
00:15:12,645 --> 00:15:14,645
This is your dad, Do Ran.
305
00:15:14,645 --> 00:15:16,046
He's your dad.
306
00:15:17,046 --> 00:15:18,485
That can't be.
307
00:15:19,885 --> 00:15:21,115
This is...
308
00:15:21,885 --> 00:15:24,326
my in-laws' family driver.
309
00:15:25,285 --> 00:15:26,556
What?
310
00:15:27,155 --> 00:15:29,196
Your in-laws' family driver?
311
00:15:30,765 --> 00:15:32,226
What does that mean?
312
00:15:33,096 --> 00:15:34,365
He was...
313
00:15:35,166 --> 00:15:38,666
at your side watching over you.
314
00:15:38,666 --> 00:15:40,105
And was at the wedding.
315
00:15:40,706 --> 00:15:44,046
Not being able to say he's your dad.
316
00:15:45,546 --> 00:15:48,145
He must've felt terrible.
317
00:15:48,446 --> 00:15:49,686
Grandma.
318
00:15:50,686 --> 00:15:52,515
If he is my dad,
319
00:15:53,515 --> 00:15:56,025
why couldn't he have told me so?
320
00:15:57,385 --> 00:15:58,926
It doesn't make sense.
321
00:15:59,495 --> 00:16:00,796
Do Ran.
322
00:16:02,796 --> 00:16:04,196
Do you think...
323
00:16:04,895 --> 00:16:06,765
that's what he wanted?
324
00:16:07,995 --> 00:16:09,566
There must be a reason...
325
00:16:10,105 --> 00:16:11,966
why he couldn't tell you.
326
00:16:13,635 --> 00:16:15,836
I'll ask him in person.
327
00:16:16,806 --> 00:16:18,275
No, Do Ran.
328
00:16:18,846 --> 00:16:20,216
You can't.
329
00:16:22,476 --> 00:16:25,446
His only wish is that you don't know...
330
00:16:25,586 --> 00:16:28,755
he's your dad until the day you die.
331
00:16:29,586 --> 00:16:32,155
If he knows that you know who he is,
332
00:16:32,326 --> 00:16:34,726
he might disappear far away.
333
00:16:35,155 --> 00:16:38,066
He said he'd leave the day you found out.
334
00:16:38,865 --> 00:16:42,035
So you can't show that you know.
335
00:16:42,635 --> 00:16:44,066
If you do,
336
00:16:44,635 --> 00:16:46,936
your dad might disappear forever.
337
00:16:47,035 --> 00:16:48,505
That can't be.
338
00:16:50,046 --> 00:16:51,476
No way.
339
00:16:52,005 --> 00:16:53,346
Do Ran.
340
00:17:01,086 --> 00:17:02,356
No.
341
00:17:03,886 --> 00:17:05,386
It can't be.
342
00:17:06,896 --> 00:17:08,856
Mr. Kang's my dad?
343
00:17:10,825 --> 00:17:12,765
Grandma's mistaken.
344
00:17:14,966 --> 00:17:16,666
She's talking nonsense.
345
00:17:19,436 --> 00:17:20,906
It can't be true.
346
00:17:48,696 --> 00:17:50,065
That man...
347
00:17:51,235 --> 00:17:53,775
Mr. Kang is my father?
348
00:18:04,686 --> 00:18:05,985
Let her go.
349
00:18:05,985 --> 00:18:08,315
Here's my number. Call if you need help.
350
00:18:14,255 --> 00:18:17,126
I was so pleased, so to celebrate...
351
00:18:17,995 --> 00:18:21,235
Even though she's not yours, you raised her.
352
00:18:21,235 --> 00:18:22,706
How can you say that?
353
00:18:32,106 --> 00:18:33,616
No.
354
00:18:35,345 --> 00:18:36,785
No.
355
00:18:45,926 --> 00:18:47,156
When did you get back?
356
00:18:50,196 --> 00:18:51,426
Just now.
357
00:18:52,025 --> 00:18:53,335
What's the matter?
358
00:18:53,436 --> 00:18:54,795
Is something wrong?
359
00:18:54,966 --> 00:18:57,535
No, nothing's wrong.
360
00:18:59,206 --> 00:19:01,706
You look terribly unwell.
361
00:19:02,535 --> 00:19:03,906
Are you sick?
362
00:19:03,906 --> 00:19:05,045
Well...
363
00:19:06,775 --> 00:19:10,515
Can you go to a pharmacy and get me painkillers?
364
00:19:10,515 --> 00:19:12,616
I have a headache.
365
00:19:13,755 --> 00:19:15,815
A headache? Is it bad?
366
00:19:15,815 --> 00:19:17,686
Yes, a bit.
367
00:19:17,985 --> 00:19:19,825
I won't be long.
368
00:19:20,126 --> 00:19:21,626
Go and lie down.
369
00:20:34,696 --> 00:20:36,235
Hi, Mr. Kang.
370
00:20:37,735 --> 00:20:39,106
Why are you here?
371
00:20:39,366 --> 00:20:42,206
Can you pass this to one of the ladies?
372
00:20:42,206 --> 00:20:44,305
- To Ms. Kim. - Ms. Kim?
373
00:20:44,406 --> 00:20:47,275
Didn't you take her somewhere?
374
00:20:47,275 --> 00:20:48,676
She hasn't come back yet.
375
00:20:48,676 --> 00:20:49,745
What?
376
00:20:50,515 --> 00:20:52,345
I just met her in the garden.
377
00:20:52,345 --> 00:20:54,186
She had a headache and I got her painkillers.
378
00:20:54,186 --> 00:20:55,815
- Is she not upstairs? - No.
379
00:20:55,815 --> 00:20:58,285
I just finished cleaning the upstairs rooms.
380
00:20:59,055 --> 00:21:00,956
Did you really see her in the garden?
381
00:21:00,956 --> 00:21:02,426
Yes, just now.
382
00:21:03,495 --> 00:21:04,995
Did she go back to work?
383
00:21:05,995 --> 00:21:08,835
If she comes back later, give this to her for me.
384
00:21:09,565 --> 00:21:12,005
She said the headache was bad.
385
00:21:12,535 --> 00:21:14,436
Okay then. I'll do that.
386
00:21:14,436 --> 00:21:15,676
Thanks.
387
00:21:28,356 --> 00:21:29,656
That's odd.
388
00:21:30,126 --> 00:21:32,426
What's up with her?
389
00:21:32,726 --> 00:21:34,856
Did something happen while she was with...
390
00:21:35,156 --> 00:21:36,866
her friend's grandmother?
391
00:21:49,535 --> 00:21:50,906
Goodbye.
392
00:21:55,345 --> 00:21:56,886
Yang Ja. Yang Ja.
393
00:21:56,886 --> 00:21:58,886
- Hey, it's you. - Sit down for a bit.
394
00:21:58,886 --> 00:22:00,386
- What is it? - Sit down.
395
00:22:00,386 --> 00:22:01,815
What's going on?
396
00:22:02,686 --> 00:22:04,285
- A while ago. - Yes.
397
00:22:04,285 --> 00:22:06,726
You asked me to tell you...
398
00:22:06,956 --> 00:22:08,795
if I came across any investment tips.
399
00:22:08,995 --> 00:22:12,325
I found a huge opportunity.
400
00:22:12,595 --> 00:22:13,966
A huge opportunity?
401
00:22:14,166 --> 00:22:15,495
What is it?
402
00:22:15,495 --> 00:22:17,235
Do you know Samdo Construction?
403
00:22:17,235 --> 00:22:18,535
Samdo Construction?
404
00:22:18,535 --> 00:22:20,535
Don't they build a lot of apartments?
405
00:22:20,535 --> 00:22:22,805
There's nothing you don't know.
406
00:22:23,845 --> 00:22:26,515
They're going to lot-out a complex they built,
407
00:22:26,515 --> 00:22:28,476
and they need more financing.
408
00:22:28,815 --> 00:22:31,646
They're looking for some investors.
409
00:22:32,886 --> 00:22:34,015
Lean in.
410
00:22:34,985 --> 00:22:36,956
10 percent interest per month.
411
00:22:36,956 --> 00:22:38,226
Isn't that crazy?
412
00:22:38,226 --> 00:22:40,755
- 10 percent per month? - Yes.
413
00:22:41,555 --> 00:22:43,466
That's impossible these days.
414
00:22:43,466 --> 00:22:45,966
That's how urgently they need the money.
415
00:22:45,966 --> 00:22:47,995
It's better than going bankrupt.
416
00:22:48,936 --> 00:22:50,065
I guess so.
417
00:22:50,065 --> 00:22:52,366
It's a short-term thing. Just three months.
418
00:22:53,035 --> 00:22:56,005
What do you say? I opened two accounts.
419
00:22:56,606 --> 00:22:58,476
Would you like to open one?
420
00:22:59,305 --> 00:23:00,575
An account?
421
00:23:00,575 --> 00:23:02,045
- In my name? - Yes.
422
00:23:02,876 --> 00:23:05,216
If I invest 100,000 dollars,
423
00:23:05,285 --> 00:23:07,356
I get 10,000 dollars a month?
424
00:23:07,956 --> 00:23:09,886
How much do I need...
425
00:23:09,985 --> 00:23:12,356
to open one account with them?
426
00:23:13,325 --> 00:23:14,495
300,000 dollars.
427
00:23:14,726 --> 00:23:16,295
300,000 dollars?
428
00:23:17,095 --> 00:23:19,426
Why is the limit so big?
429
00:23:19,426 --> 00:23:20,896
It's not that big.
430
00:23:20,896 --> 00:23:22,065
Why?
431
00:23:23,206 --> 00:23:25,706
I get it. It's a bit too much for you.
432
00:23:26,265 --> 00:23:27,575
Isn't it?
433
00:23:27,575 --> 00:23:29,436
Well, the thing is,
434
00:23:30,005 --> 00:23:32,545
I only have 290,000 dollars.
435
00:23:32,545 --> 00:23:34,116
I'm short of money.
436
00:23:35,045 --> 00:23:37,485
I remember you saying that you were swindled before.
437
00:23:37,485 --> 00:23:39,956
So I wanted to let you in on this.
438
00:23:40,916 --> 00:23:43,025
I'm sorry. That's too bad.
439
00:23:44,626 --> 00:23:47,226
I didn't see this coming, so I splurged already.
440
00:23:48,555 --> 00:23:50,466
Yang Ja, let's do this then.
441
00:23:50,466 --> 00:23:52,426
I'll give you 10,000 dollars...
442
00:23:52,426 --> 00:23:53,765
so you can open an account.
443
00:23:53,765 --> 00:23:55,866
You can pay it back once you receive the interest.
444
00:23:55,866 --> 00:23:59,775
Mr. Kong, can you really do that?
445
00:23:59,775 --> 00:24:02,075
Sure. You are investing your money.
446
00:24:02,476 --> 00:24:04,706
You're not going to take off with my money.
447
00:24:05,245 --> 00:24:06,616
Of course not.
448
00:24:06,616 --> 00:24:08,716
I have the principal, and I'm getting the interest.
449
00:24:08,716 --> 00:24:10,886
That's not going to happen.
450
00:24:12,085 --> 00:24:14,585
Mr. Kong. By the way,
451
00:24:14,856 --> 00:24:18,156
are you sure you have two accounts?
452
00:24:18,156 --> 00:24:20,755
My goodness.
453
00:24:20,755 --> 00:24:24,325
Why would I miss such a good opportunity?
454
00:24:24,525 --> 00:24:26,765
You know I'm Kong Sung Sik.
455
00:24:26,765 --> 00:24:27,835
Here.
456
00:24:28,065 --> 00:24:31,636
It says Samdo Construction and 600,000 dollars here.
457
00:24:32,966 --> 00:24:33,976
Here.
458
00:24:35,335 --> 00:24:38,545
Samdo Construction, 600,000 dollars?
459
00:24:40,446 --> 00:24:42,515
- You are serious. - Of course.
460
00:24:44,186 --> 00:24:45,216
My goodness.
461
00:24:48,555 --> 00:24:49,555
Yang Ja.
462
00:24:50,856 --> 00:24:51,926
This is the apartment.
463
00:24:52,985 --> 00:24:54,156
My gosh.
464
00:24:54,325 --> 00:24:56,765
The construction is almost finished.
465
00:24:56,765 --> 00:24:58,466
So it's not going to go bankrupt, right?
466
00:24:58,466 --> 00:24:59,726
Of course not.
467
00:25:00,795 --> 00:25:03,406
That's right. They say money makes money.
468
00:25:03,406 --> 00:25:05,606
Renting an apartment is not important now.
469
00:25:05,606 --> 00:25:06,906
I should invest money.
470
00:25:07,235 --> 00:25:09,575
Then I will be able to buy...
471
00:25:09,575 --> 00:25:11,606
an apartment like this later on.
472
00:25:12,775 --> 00:25:14,575
- Mr. Kong. - Hey.
473
00:25:15,745 --> 00:25:17,815
Yang Ja, that guy over there...
474
00:25:17,815 --> 00:25:19,886
is the one who gives me all the information.
475
00:25:19,886 --> 00:25:22,186
He's the construction site manager here.
476
00:25:24,886 --> 00:25:26,956
I'll go talk to him.
477
00:25:26,956 --> 00:25:28,626
Please wait here for a moment.
478
00:25:28,626 --> 00:25:30,825
Okay. Go ahead.
479
00:25:30,825 --> 00:25:32,495
- Wait here a little. - Okay.
480
00:25:32,825 --> 00:25:35,335
Hey, Mr. Park. How are you?
481
00:25:35,335 --> 00:25:37,265
It's been a long time.
482
00:25:37,366 --> 00:25:38,936
I was just passing by.
483
00:25:39,706 --> 00:25:41,136
The construction is almost finished.
484
00:25:41,136 --> 00:25:42,235
As you can see.
485
00:25:42,235 --> 00:25:43,446
It looks great.
486
00:25:44,345 --> 00:25:45,676
You must be busy.
487
00:25:45,676 --> 00:25:46,946
Yes, I'm busy.
488
00:26:02,626 --> 00:26:03,696
What?
489
00:26:04,265 --> 00:26:05,525
Where's my toothbrush?
490
00:26:20,976 --> 00:26:22,646
This is strange.
491
00:26:22,646 --> 00:26:24,686
It's not like a toothbrush has its own feet.
492
00:26:33,656 --> 00:26:35,595
Why is this in my room?
493
00:26:46,136 --> 00:26:47,436
Do you need anything?
494
00:26:47,436 --> 00:26:48,636
Do you want some coffee?
495
00:26:48,636 --> 00:26:49,676
No.
496
00:26:50,575 --> 00:26:52,146
By the way,
497
00:26:52,146 --> 00:26:54,745
do you know whose hair band this is?
498
00:26:56,416 --> 00:26:57,585
I'm not sure.
499
00:26:58,116 --> 00:27:01,055
Ms. Cho, is this yours?
500
00:27:01,616 --> 00:27:03,085
No, it's not mine.
501
00:27:03,856 --> 00:27:05,856
Did you bring this, Mr. Kang?
502
00:27:06,956 --> 00:27:08,825
It was in the front yard.
503
00:27:09,055 --> 00:27:10,466
We have a lot of women in this house.
504
00:27:10,466 --> 00:27:11,926
I will find the owner and give it back.
505
00:27:11,926 --> 00:27:12,966
Okay.
506
00:27:15,095 --> 00:27:17,565
Whose hair band is that? Why was it in my room?
507
00:27:18,636 --> 00:27:21,535
Did Hong Joo drop it the other day?
508
00:27:22,436 --> 00:27:24,775
And my toothbrush is gone.
509
00:27:26,646 --> 00:27:28,815
Mr. Kang, what's wrong?
510
00:27:28,815 --> 00:27:31,585
What? Nothing.
511
00:27:31,745 --> 00:27:34,716
By the way, isn't Ms. Kim home yet?
512
00:27:34,716 --> 00:27:36,555
She said she had a bad headache.
513
00:27:36,686 --> 00:27:38,126
No, not yet.
514
00:27:38,726 --> 00:27:40,755
I see. See you later then.
515
00:27:47,196 --> 00:27:48,795
- Ms. Kim Do Ran? - Yes.
516
00:27:48,795 --> 00:27:50,265
Here's the test result.
517
00:27:50,936 --> 00:27:53,206
Thank you. Have a nice day.
518
00:28:01,345 --> 00:28:04,886
(Parentage Test Report)
519
00:28:04,886 --> 00:28:06,916
(Probability of paternity is 99.9 percent.)
520
00:28:07,815 --> 00:28:08,985
How...
521
00:28:12,085 --> 00:28:13,525
How is it possible?
522
00:28:22,835 --> 00:28:23,966
Ms. Kim.
523
00:28:28,206 --> 00:28:30,106
You said you had a headache.
524
00:28:30,275 --> 00:28:31,606
How are you feeling?
525
00:28:36,216 --> 00:28:39,545
Ms. Kim, wake up!
526
00:28:39,545 --> 00:28:41,755
Ms. Kim!
527
00:28:42,156 --> 00:28:44,325
Ms. Yeoju. Ms. Cho.
528
00:28:44,356 --> 00:28:46,585
Wake up, Ms. Kim.
529
00:28:46,585 --> 00:28:48,255
My gosh, what's going on?
530
00:28:48,255 --> 00:28:50,196
- My goodness. Ms. Kim! - What's wrong?
531
00:28:50,196 --> 00:28:52,295
- My gosh. - Wake up.
532
00:28:56,866 --> 00:28:59,406
She will get better after getting some rest.
533
00:28:59,406 --> 00:29:00,706
Please don't worry.
534
00:29:01,176 --> 00:29:03,136
Doctor Kim, are you sure she's okay?
535
00:29:03,136 --> 00:29:04,976
Yes. I think...
536
00:29:04,976 --> 00:29:06,876
she passed out because of stress.
537
00:29:07,146 --> 00:29:08,275
Don't worry too much.
538
00:29:08,275 --> 00:29:09,775
Stress?
539
00:29:09,775 --> 00:29:11,616
Isn't it that she has a disease?
540
00:29:12,716 --> 00:29:14,416
Thank you, Doctor.
541
00:29:18,785 --> 00:29:20,956
Let's get out so Do Ran can get some rest.
542
00:29:21,456 --> 00:29:22,525
Okay.
543
00:29:35,706 --> 00:29:37,376
- Mr. Kang. - Yes?
544
00:29:38,245 --> 00:29:39,275
- Let's go. - Okay.
545
00:29:53,555 --> 00:29:55,495
Did Doctor Kim leave?
546
00:29:55,726 --> 00:29:56,765
Yes.
547
00:29:57,396 --> 00:29:59,896
I'm glad that she's okay.
548
00:30:00,866 --> 00:30:02,896
Mr. Kang, thank you...
549
00:30:02,896 --> 00:30:05,136
for carrying Do Ran to upstairs today.
550
00:30:05,166 --> 00:30:06,305
Go get some rest.
551
00:30:07,106 --> 00:30:08,136
Yes, ma'am.
552
00:30:13,815 --> 00:30:15,745
What did she do? Why did she pass out...
553
00:30:15,745 --> 00:30:17,485
and make all the fuss?
554
00:30:17,485 --> 00:30:19,515
We even had to call Doctor Kim.
555
00:30:19,585 --> 00:30:21,656
What would Doctor Kim have thought about us?
556
00:30:21,656 --> 00:30:23,156
Gosh, this is so embarrassing.
557
00:30:23,156 --> 00:30:25,156
We have someone who just passed out.
558
00:30:25,485 --> 00:30:27,926
How could you say something like that?
559
00:30:28,325 --> 00:30:29,696
You're being like this to her,
560
00:30:29,696 --> 00:30:32,426
so Do Ran got so stressed out and fainted.
561
00:30:32,726 --> 00:30:35,966
What? What did I do?
562
00:30:36,095 --> 00:30:37,466
Are you saying...
563
00:30:37,466 --> 00:30:39,166
she passed out because I gave her a hard time?
564
00:30:39,166 --> 00:30:40,305
I can't believe this.
565
00:30:40,305 --> 00:30:43,976
I don't even know how to give her a hard time.
566
00:30:44,106 --> 00:30:45,545
Hey, Da Ya.
567
00:30:45,545 --> 00:30:48,446
Did I ever give you a hard time before?
568
00:30:49,775 --> 00:30:50,815
No.
569
00:30:50,815 --> 00:30:52,285
Ms. Yeoju. Ms. Cho.
570
00:30:52,815 --> 00:30:54,456
Have you ever seen me...
571
00:30:54,456 --> 00:30:56,356
give Da Ya or Do Ran a hard time?
572
00:30:59,555 --> 00:31:01,696
See? Why would you say that?
573
00:31:01,696 --> 00:31:03,866
She just passed out because she's weak.
574
00:31:04,265 --> 00:31:05,896
And you know what?
575
00:31:05,896 --> 00:31:07,936
She doesn't even answer my questions.
576
00:31:07,936 --> 00:31:09,196
If anything, I'm the one...
577
00:31:09,196 --> 00:31:11,505
who's walking on eggshells around her.
578
00:31:11,505 --> 00:31:13,106
This is just ridiculous.
579
00:31:13,106 --> 00:31:16,876
You keep calling her Secretary Kim.
580
00:31:16,876 --> 00:31:18,305
How could you...
581
00:31:19,176 --> 00:31:21,515
I'm just not used to...
582
00:31:21,515 --> 00:31:23,275
calling her name yet.
583
00:31:23,275 --> 00:31:25,916
It feels weird to call her name yet.
584
00:31:25,916 --> 00:31:28,156
I still feel the same way with Da Ya.
585
00:31:28,156 --> 00:31:30,426
I will just try to call their names.
586
00:31:31,325 --> 00:31:34,356
Anyway, please listen to me carefully.
587
00:31:35,226 --> 00:31:37,396
She started working again right after the wedding,
588
00:31:37,396 --> 00:31:39,696
and she prepared breakfast every morning.
589
00:31:39,696 --> 00:31:41,595
Adjusting to new circumstances...
590
00:31:41,595 --> 00:31:42,966
and taking care of Mother,
591
00:31:42,966 --> 00:31:46,366
she must've overtaxed herself so far.
592
00:31:46,366 --> 00:31:49,606
Please make sure to help her a lot...
593
00:31:50,206 --> 00:31:52,676
so she wouldn't be too tired.
594
00:31:53,976 --> 00:31:55,275
Yes, sir.
595
00:31:55,616 --> 00:31:56,845
And Da Ya.
596
00:31:57,886 --> 00:31:58,886
Yes.
597
00:31:58,886 --> 00:32:00,116
You stay at home,
598
00:32:00,116 --> 00:32:01,755
so you should help her make breakfast.
599
00:32:01,755 --> 00:32:03,416
Make sure to help her with a lot of stuff...
600
00:32:03,416 --> 00:32:05,186
so Do Ran won't have a hard time.
601
00:32:05,186 --> 00:32:06,285
Okay?
602
00:32:06,995 --> 00:32:08,295
Yes, Father.
603
00:32:08,456 --> 00:32:10,025
And you, Eun Young.
604
00:32:10,025 --> 00:32:12,166
Make sure to be nice to Do Ran.
605
00:32:16,535 --> 00:32:19,505
Did he just say I should be nice to her?
606
00:32:19,505 --> 00:32:21,305
Does that mean...
607
00:32:21,305 --> 00:32:23,676
she's sick because I was mean to her?
608
00:32:24,575 --> 00:32:26,845
I can't believe this.
609
00:32:26,845 --> 00:32:29,245
Why is he being like this to me?
610
00:32:29,245 --> 00:32:31,985
Gosh, this is ridiculous.
611
00:32:33,716 --> 00:32:35,186
That's so absurd.
612
00:32:35,186 --> 00:32:37,555
Is she my daughter-in-law...
613
00:32:37,555 --> 00:32:39,485
or my boss?
614
00:32:39,585 --> 00:32:41,595
My goodness.
615
00:32:45,166 --> 00:32:48,366
Mother, please have some water.
616
00:32:48,595 --> 00:32:50,706
Okay. Thank you.
617
00:32:56,606 --> 00:33:00,245
Mother. I'm so upset because of Father.
618
00:33:00,976 --> 00:33:02,815
I let my employees to watch the flower shop...
619
00:33:02,815 --> 00:33:05,916
and go there only once or twice a week...
620
00:33:05,916 --> 00:33:08,015
so I can learn how to do the chores.
621
00:33:08,015 --> 00:33:10,926
But Father thinks I'm just goofing around at home.
622
00:33:11,226 --> 00:33:14,126
And he treats me like Do Ran's helper.
623
00:33:15,055 --> 00:33:17,095
I guess I should go back to work.
624
00:33:17,095 --> 00:33:19,896
Do you think you are as frustrated as I am now?
625
00:33:20,095 --> 00:33:21,565
If I gave Secretary Kim a hard time,
626
00:33:21,565 --> 00:33:23,565
he would've been so upset that he'd collapse.
627
00:33:24,235 --> 00:33:25,565
This is ridiculous.
628
00:33:25,835 --> 00:33:29,075
By the way, why on earth did she pass out?
629
00:33:29,075 --> 00:33:32,146
When she left with the album, she looked fine.
630
00:33:33,176 --> 00:33:35,876
Did something happen when she went out?
631
00:33:36,116 --> 00:33:37,416
Mother.
632
00:33:37,416 --> 00:33:40,956
I don't think that she fainted from shock.
633
00:33:41,356 --> 00:33:43,686
When someone is shocked, they faint at the sight.
634
00:33:43,686 --> 00:33:45,825
But why did she faint at the front yard?
635
00:33:46,126 --> 00:33:47,825
Come to think of it,
636
00:33:49,095 --> 00:33:50,866
maybe she has...
637
00:33:51,396 --> 00:33:53,426
some kind of a disease?
638
00:33:53,426 --> 00:33:54,535
A disease?
639
00:33:54,866 --> 00:33:58,035
But Doctor Kim said, there's nothing wrong.
640
00:33:58,035 --> 00:34:00,005
But she didn't get a complete medical checkup.
641
00:34:00,876 --> 00:34:02,706
That's true.
642
00:34:03,376 --> 00:34:05,805
She fell down so feebly.
643
00:34:05,976 --> 00:34:08,015
She didn't seem healthy.
644
00:34:08,745 --> 00:34:10,646
I heard, there are many hereditary diseases.
645
00:34:11,245 --> 00:34:14,285
Besides common disease like diabetes,
646
00:34:14,285 --> 00:34:16,956
there are many hereditary diseases that are unknown.
647
00:34:16,956 --> 00:34:18,456
Hey, Da Ya!
648
00:34:18,456 --> 00:34:21,195
That's terrible.
649
00:34:21,456 --> 00:34:23,896
What I mean is that...
650
00:34:23,896 --> 00:34:25,965
you never know.
651
00:34:27,635 --> 00:34:28,865
That's right.
652
00:34:29,695 --> 00:34:31,535
A friend of mine's daughter-in-law...
653
00:34:31,805 --> 00:34:33,905
hid the fact that she had hemophilia.
654
00:34:34,376 --> 00:34:36,006
Even her grandson suffers from the same disease...
655
00:34:36,006 --> 00:34:37,646
that he can't even go play outside.
656
00:34:39,046 --> 00:34:40,715
Because he should not get hurt or injured.
657
00:34:40,715 --> 00:34:41,845
Exactly.
658
00:34:41,845 --> 00:34:44,086
My goodness, what should I do?
659
00:34:44,086 --> 00:34:47,686
I should've made her undergo a medical checkup.
660
00:34:47,986 --> 00:34:49,986
Ms. Kim...
661
00:34:49,986 --> 00:34:51,586
She was adopted.
662
00:34:51,586 --> 00:34:53,256
We don't know anything about her birth parents.
663
00:34:53,526 --> 00:34:56,425
What if her parents died from a hereditary disease?
664
00:34:56,425 --> 00:34:58,026
What should I do about it?
665
00:34:58,026 --> 00:35:00,195
That's a nonsense.
666
00:35:00,195 --> 00:35:02,465
Are you thinking that Dae Ryook's child...
667
00:35:02,566 --> 00:35:06,365
might be inherited an abnormal gene?
43545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.