All language subtitles for My only one E050

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,030 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,030 --> 00:00:04,986 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,524 --> 00:00:10,854 It's been a long time, hasn't it? 4 00:00:10,854 --> 00:00:11,883 (Episode 50) 5 00:00:11,883 --> 00:00:13,793 Haven't we once met at a club? 6 00:00:14,254 --> 00:00:16,193 You played hard to get. 7 00:00:16,193 --> 00:00:19,293 I didn't expect this. What brings you here? 8 00:00:19,533 --> 00:00:21,793 I'm preparing for a new announcer exam. 9 00:00:22,133 --> 00:00:23,704 I've been thinking about the old days. 10 00:00:24,164 --> 00:00:25,664 I heard that you've been asking... 11 00:00:25,664 --> 00:00:27,774 your friends to organize a date with me? 12 00:00:28,473 --> 00:00:29,644 That's why I came. 13 00:00:29,644 --> 00:00:30,704 Is that so? 14 00:00:30,704 --> 00:00:32,103 Nice to see you again. 15 00:00:32,274 --> 00:00:34,844 Actually, I've been thinking about you. 16 00:00:35,444 --> 00:00:37,743 Now that we've met, I'm looking forward to it. 17 00:00:38,713 --> 00:00:40,654 I heard that your family's having financial problems. 18 00:00:41,113 --> 00:00:42,514 But you look better than ever. 19 00:00:43,323 --> 00:00:44,584 Who said that? 20 00:00:44,753 --> 00:00:46,294 I'm fine. 21 00:00:46,893 --> 00:00:48,024 I see. 22 00:00:48,024 --> 00:00:49,524 Maybe I heard wrong. 23 00:00:49,624 --> 00:00:51,164 Let's have something delicious. 24 00:00:51,863 --> 00:00:53,264 What do you want? 25 00:01:05,303 --> 00:01:06,544 Yi Ryook! 26 00:01:07,773 --> 00:01:09,544 Da Ya, what brings you here? 27 00:01:09,544 --> 00:01:10,714 You've come? 28 00:01:10,844 --> 00:01:12,783 My, long time no see. 29 00:01:13,384 --> 00:01:14,813 She's the wife of our boss. 30 00:01:15,253 --> 00:01:16,583 - Hello. - Hello. 31 00:01:18,423 --> 00:01:19,654 Who is she? 32 00:01:19,954 --> 00:01:21,193 A new employee. 33 00:01:22,523 --> 00:01:24,063 She seemed new. 34 00:01:24,423 --> 00:01:25,523 All right, then. 35 00:01:26,264 --> 00:01:27,363 Da Ya, come here. 36 00:01:37,273 --> 00:01:40,113 What brings you here? You don't like coming here. 37 00:01:40,173 --> 00:01:41,574 Why not. 38 00:01:41,574 --> 00:01:42,943 I've come to help you. 39 00:01:42,943 --> 00:01:44,184 And plant flowers. 40 00:01:44,583 --> 00:01:47,083 Am I finally getting help from my wife? 41 00:01:47,753 --> 00:01:50,053 If there are flowers on every table, 42 00:01:50,053 --> 00:01:51,753 it'll lighten up the atmosphere. 43 00:01:51,753 --> 00:01:54,124 Yi Ryook, the real duty of the wife is... 44 00:01:54,124 --> 00:01:56,794 to guide the husband the right way. 45 00:01:57,663 --> 00:02:00,764 You've come all this way to just say that? 46 00:02:00,764 --> 00:02:03,063 Just do your job with flowers and go home. 47 00:02:04,063 --> 00:02:06,604 Yi Ryook, please quit avoiding... 48 00:02:06,973 --> 00:02:08,604 and listen to me seriously today. 49 00:02:08,604 --> 00:02:10,604 What? 50 00:02:10,604 --> 00:02:12,713 Wind up this restaurant. 51 00:02:12,914 --> 00:02:14,173 And work at the company. 52 00:02:14,173 --> 00:02:16,414 Da Ya, you are meddling again. 53 00:02:16,414 --> 00:02:19,113 I'm worried about you. I feel so anxious. 54 00:02:19,314 --> 00:02:22,153 Since you have no means to the company, 55 00:02:22,153 --> 00:02:24,354 you're going to lose the management rights... 56 00:02:24,523 --> 00:02:26,194 to Dae Ryook. 57 00:02:26,194 --> 00:02:28,254 He's so much better when it comes to company work. 58 00:02:28,254 --> 00:02:29,893 It's right that he manages the company. 59 00:02:29,893 --> 00:02:31,824 How come you never try? 60 00:02:35,993 --> 00:02:37,903 What I'm saying is that... 61 00:02:37,903 --> 00:02:40,373 When you've started this restaurant, 62 00:02:40,373 --> 00:02:42,074 I thought you were going to run it on the side. 63 00:02:42,074 --> 00:02:43,743 That's why I agreed. 64 00:02:43,743 --> 00:02:46,273 But now you are the head of this household. 65 00:02:46,444 --> 00:02:47,914 We are going to have a child someday. 66 00:02:48,044 --> 00:02:49,343 So please... 67 00:02:49,514 --> 00:02:51,314 get situated at the company. 68 00:02:51,713 --> 00:02:54,814 Please, I'm begging you. Will you do that? 69 00:02:54,814 --> 00:02:56,784 Enough with that company! 70 00:02:57,053 --> 00:02:58,354 I'm fed with up you saying that. 71 00:02:58,954 --> 00:03:00,194 Yi Ryook! 72 00:03:00,194 --> 00:03:02,893 The break's almost over. I need to get ready. 73 00:03:02,893 --> 00:03:04,824 I don't have time for this. 74 00:03:04,824 --> 00:03:05,963 - Soo Young. - Yes? 75 00:03:06,433 --> 00:03:08,534 Check the list for dinner menu. 76 00:03:08,534 --> 00:03:10,863 Hey, go check the ingredients. 77 00:03:10,863 --> 00:03:11,863 Okay. 78 00:03:18,773 --> 00:03:20,343 For dessert beverage... 79 00:03:21,243 --> 00:03:22,314 Here. 80 00:03:22,474 --> 00:03:23,583 - I see. - That's it. 81 00:03:32,183 --> 00:03:33,254 Oh, gosh. 82 00:03:34,123 --> 00:03:35,254 How do I look today? 83 00:03:35,254 --> 00:03:36,694 My goodness! 84 00:03:37,064 --> 00:03:38,794 You look beautiful. 85 00:03:38,963 --> 00:03:41,734 I'm feeling nervous that I'm receiving an award. 86 00:03:42,064 --> 00:03:43,833 I cared about my appearance today. 87 00:03:43,933 --> 00:03:45,463 Do I look okay? 88 00:03:45,463 --> 00:03:46,704 I'm sure you do. 89 00:03:46,704 --> 00:03:48,004 Congratulations. 90 00:03:48,333 --> 00:03:49,673 You were elected... 91 00:03:49,673 --> 00:03:51,044 as the manager of the 30th anniversary. 92 00:03:51,044 --> 00:03:53,873 The head office is coming to award you. 93 00:03:53,873 --> 00:03:54,974 Ms. Na. 94 00:03:54,974 --> 00:03:56,643 Shouldn't you foot the bill for a dinner? 95 00:03:56,643 --> 00:03:58,583 For sure, I will. 96 00:03:59,683 --> 00:04:01,053 - Oh, my. - Here they are. 97 00:04:01,053 --> 00:04:02,384 Welcome! 98 00:04:02,824 --> 00:04:04,854 - Hello. - Hello, welcome. 99 00:04:04,854 --> 00:04:05,854 Welcome. 100 00:04:06,493 --> 00:04:09,254 Excellent Manager, Na Hong Shil. 101 00:04:10,164 --> 00:04:14,794 (Excellent Manager, Na Hong Shil) 102 00:04:20,074 --> 00:04:21,634 Welcome, Young Sook. 103 00:04:22,074 --> 00:04:24,843 Hong Shil, I heard you've won an award. 104 00:04:25,004 --> 00:04:27,014 - Congratulations. - Don't mention it. 105 00:04:27,174 --> 00:04:30,384 I did my best, so I guess it turned out great. 106 00:04:30,783 --> 00:04:33,254 It doesn't feel so bad. 107 00:04:33,514 --> 00:04:35,184 Good for you. 108 00:04:35,783 --> 00:04:37,723 Great job, Na Hong Shil. 109 00:04:38,283 --> 00:04:39,353 Thank you. 110 00:04:39,523 --> 00:04:42,324 But what's the urgent news? 111 00:04:42,723 --> 00:04:44,824 I hurried home because of you. 112 00:04:45,064 --> 00:04:46,893 It's your son. 113 00:04:46,893 --> 00:04:48,463 - My son? - Yes. 114 00:04:49,764 --> 00:04:52,004 How is she for Go Rae's girlfriend? 115 00:04:55,733 --> 00:04:57,773 She's not too bad. 116 00:04:57,773 --> 00:04:59,744 - She looks nice. - I know, right? 117 00:05:00,574 --> 00:05:03,184 She has just come back from studying in America. 118 00:05:03,783 --> 00:05:06,713 She's the only child of a dentist family. 119 00:05:06,884 --> 00:05:09,824 They own a big dental building in Gangnam. 120 00:05:10,424 --> 00:05:11,723 Really? 121 00:05:13,324 --> 00:05:16,723 They are out of our league. 122 00:05:16,723 --> 00:05:18,994 They won't be satisfied with Go Rae. 123 00:05:18,994 --> 00:05:22,733 They want a dentist as a son-in-law. 124 00:05:22,733 --> 00:05:23,804 Is that so? 125 00:05:23,804 --> 00:05:27,374 They wanted their daughter to study dentistry, 126 00:05:27,374 --> 00:05:29,174 but she majored in art. 127 00:05:29,273 --> 00:05:30,804 That's why they want a... 128 00:05:30,804 --> 00:05:33,913 dentist son-in-law to give him the building. 129 00:05:35,143 --> 00:05:36,783 I see. 130 00:05:46,054 --> 00:05:47,624 She said to stop it. 131 00:05:47,624 --> 00:05:49,194 Don't come out alone at night. 132 00:05:49,824 --> 00:05:50,824 It's dangerous. 133 00:05:50,824 --> 00:05:51,924 Take it. 134 00:05:51,924 --> 00:05:54,134 I bought it on the way here. 135 00:05:54,733 --> 00:05:56,564 I thought it would look good on you. 136 00:05:56,804 --> 00:05:58,163 Do you like it? 137 00:06:01,103 --> 00:06:02,533 What are you doing? 138 00:06:02,804 --> 00:06:03,874 This is my job. 139 00:06:03,874 --> 00:06:05,973 Friends help each other. 140 00:06:26,494 --> 00:06:29,264 Why isn't the world helping me? 141 00:06:29,733 --> 00:06:33,674 What if the man I love has power and money? 142 00:06:34,674 --> 00:06:38,174 Eating a steak with a man I don't like tastes bad. 143 00:06:41,244 --> 00:06:42,543 What are you thinking? 144 00:06:43,283 --> 00:06:45,444 What? It's nothing. 145 00:06:45,843 --> 00:06:47,283 This tastes good. 146 00:06:47,283 --> 00:06:48,483 It's so tender. 147 00:06:48,483 --> 00:06:49,554 I know, right? 148 00:06:49,554 --> 00:06:51,624 I'll buy you everything you want to eat. 149 00:06:52,624 --> 00:06:54,023 Let's meet often. 150 00:06:54,194 --> 00:06:55,353 What? 151 00:06:55,853 --> 00:06:56,963 Oh, okay. 152 00:07:02,634 --> 00:07:04,403 If you're done, shall we go? 153 00:07:04,403 --> 00:07:07,273 Let's go to a place more comfortable. 154 00:07:07,603 --> 00:07:09,033 Let's go to a place with a good view. 155 00:07:09,403 --> 00:07:12,143 Sure, we can have coffee somewhere else. 156 00:07:12,143 --> 00:07:15,143 So I've booked a room on the 12th floor here. 157 00:07:15,143 --> 00:07:16,843 It has an amazing night view. 158 00:07:16,843 --> 00:07:18,713 I reserved the room service too. 159 00:07:18,713 --> 00:07:20,353 So let's take the elevator... 160 00:07:20,353 --> 00:07:21,754 in front of this restaurant. 161 00:07:23,454 --> 00:07:25,124 I'm not following. 162 00:07:25,554 --> 00:07:28,254 You reserved a hotel room? 163 00:07:29,194 --> 00:07:31,264 Don't act naive. 164 00:07:35,793 --> 00:07:37,233 I'm off. 165 00:07:37,364 --> 00:07:38,963 I shouldn't have come to see you today. 166 00:07:42,204 --> 00:07:43,304 What's wrong with her? 167 00:07:44,043 --> 00:07:45,744 Who does she think she is to reject me? 168 00:07:48,473 --> 00:07:49,643 You aren't going anywhere! 169 00:07:49,643 --> 00:07:50,713 Let go of me! 170 00:07:50,713 --> 00:07:53,083 You enjoyed your steak, so you can't go like this. 171 00:07:53,254 --> 00:07:54,884 Go up and drink your coffee. 172 00:07:56,983 --> 00:07:59,554 Let me go! Are you insane? 173 00:07:59,583 --> 00:08:02,424 Mi Ran, don't be like this. 174 00:08:02,424 --> 00:08:04,093 I know you're here to seduce me. 175 00:08:04,093 --> 00:08:06,293 I'll let you seduce me today. 176 00:08:06,634 --> 00:08:09,064 Let go! Let go of me! 177 00:08:09,064 --> 00:08:10,264 Let her go. 178 00:08:16,134 --> 00:08:17,374 Who are you? 179 00:08:17,374 --> 00:08:19,944 I'm her friend. 180 00:08:19,944 --> 00:08:22,314 Her friend? You've got to be kidding me. 181 00:08:23,014 --> 00:08:25,514 Walk away unless you're her boyfriend or husband. 182 00:08:26,014 --> 00:08:27,083 Let's go. 183 00:08:28,483 --> 00:08:30,083 Why you punk... 184 00:08:38,993 --> 00:08:40,064 Let's go. 185 00:08:50,444 --> 00:08:51,774 You're pathetic. 186 00:08:52,873 --> 00:08:54,873 How could you date such a jerk? 187 00:08:55,373 --> 00:08:56,684 Why are you living this way? 188 00:08:56,684 --> 00:08:58,113 Aren't you ashamed of yourself? 189 00:08:58,113 --> 00:09:00,554 You know nothing about me to judge me like that. 190 00:09:01,013 --> 00:09:02,883 My family is poor. 191 00:09:02,883 --> 00:09:05,424 We live in a shabby house, and it's a rental. 192 00:09:07,493 --> 00:09:09,593 My dad passed away too. 193 00:09:09,593 --> 00:09:11,564 So at least, I've got to date a rich man. 194 00:09:11,564 --> 00:09:13,263 Why didn't you follow him then? 195 00:09:14,463 --> 00:09:15,963 It was because of you. 196 00:09:16,503 --> 00:09:17,863 I kept thinking of you. 197 00:09:18,263 --> 00:09:19,704 Because I like... 198 00:09:20,204 --> 00:09:22,034 you with no job more than money. 199 00:09:33,483 --> 00:09:35,414 The number you dialled is not available... 200 00:09:35,414 --> 00:09:38,924 Why isn't he picking up? 201 00:09:38,924 --> 00:09:39,924 Goodness. 202 00:09:40,654 --> 00:09:43,924 Go Rae, why didn't you answer your phone? 203 00:09:44,093 --> 00:09:45,824 Did you go to the Internet café again? 204 00:09:45,824 --> 00:09:47,794 No, I had it turned off. What's wrong? 205 00:09:48,064 --> 00:09:50,534 Come have a seat. 206 00:09:50,534 --> 00:09:51,534 What? 207 00:09:54,034 --> 00:09:56,843 Go Rae, what do you think about this woman? 208 00:09:57,544 --> 00:09:58,743 Isn't she pretty? 209 00:09:59,603 --> 00:10:00,944 Who is she? 210 00:10:00,944 --> 00:10:02,444 She's the only daughter... 211 00:10:02,444 --> 00:10:03,843 of a famous dentist in Gangnam. 212 00:10:03,843 --> 00:10:05,843 They are a generational dentist family. 213 00:10:05,843 --> 00:10:07,853 And they're looking for a dentist son-in-law... 214 00:10:07,853 --> 00:10:09,654 who will be in charge of their hospital building. 215 00:10:10,983 --> 00:10:12,083 So? 216 00:10:12,924 --> 00:10:14,154 I mean, 217 00:10:14,154 --> 00:10:16,123 it's not the main reason. 218 00:10:16,123 --> 00:10:17,564 Take a look. 219 00:10:17,763 --> 00:10:20,064 She looks so nice and pretty. 220 00:10:21,093 --> 00:10:22,633 Why don't you try seeing her? 221 00:10:22,993 --> 00:10:24,133 I'm tired. 222 00:10:24,133 --> 00:10:26,574 And I don't want to date anyone. 223 00:10:26,574 --> 00:10:29,674 Come on. You're old enough to get married. 224 00:10:29,674 --> 00:10:32,044 Dae Ryook, Yi Ryook, and Da Ya all got married too. 225 00:10:32,274 --> 00:10:35,213 You should think of getting married too. 226 00:10:35,513 --> 00:10:36,513 I'm off to my room. 227 00:10:36,513 --> 00:10:39,013 You don't need to bring this kind of pictures. 228 00:10:39,013 --> 00:10:40,654 Go Rae. 229 00:10:40,654 --> 00:10:42,983 I've never said anything like this to you. 230 00:10:42,983 --> 00:10:44,684 You know it's my first time. 231 00:10:45,054 --> 00:10:47,753 She seems like a decent lady from a decent family, 232 00:10:47,753 --> 00:10:50,223 so please hear me out. 233 00:10:50,564 --> 00:10:53,463 Mom, I really don't want to date any woman. 234 00:10:55,993 --> 00:10:57,103 At all. 235 00:11:00,333 --> 00:11:01,674 He's a grown up man, 236 00:11:01,674 --> 00:11:04,274 so why isn't he interested in women? 237 00:11:09,274 --> 00:11:10,343 What is this about? 238 00:11:10,343 --> 00:11:12,843 Is Go Rae not interested in women? 239 00:11:13,284 --> 00:11:15,684 No, I suggested it for the first time, 240 00:11:15,684 --> 00:11:17,924 but he rejected it right at once. 241 00:11:18,753 --> 00:11:21,924 We better look closely at him. 242 00:11:22,723 --> 00:11:24,294 Don't you think there might be a reason? 243 00:11:24,294 --> 00:11:25,394 What do you mean? 244 00:11:25,394 --> 00:11:27,394 You said you never saw him... 245 00:11:27,394 --> 00:11:28,794 date any woman. 246 00:11:29,963 --> 00:11:32,204 Perhaps, don't you think he's into... 247 00:11:33,103 --> 00:11:35,274 men rather than women? 248 00:11:36,133 --> 00:11:37,404 You brat! 249 00:11:37,404 --> 00:11:39,873 How could you say that? 250 00:11:39,873 --> 00:11:41,243 It hurts! 251 00:11:41,243 --> 00:11:42,713 Think about it. 252 00:11:42,713 --> 00:11:45,684 He's a young man, but he isn't interested in women? 253 00:11:45,684 --> 00:11:47,483 It doesn't make sense at all. 254 00:11:47,483 --> 00:11:50,083 - You brat! - Goodness! 255 00:11:50,083 --> 00:11:52,054 Why can't you let me speak? 256 00:11:53,294 --> 00:11:54,694 Gosh! 257 00:11:54,694 --> 00:11:56,824 Does she think she can say just anything? 258 00:11:57,123 --> 00:11:59,623 Why does she act so immature? 259 00:11:59,924 --> 00:12:02,333 I can't believe this. 260 00:12:10,944 --> 00:12:12,674 Your aunt must've... 261 00:12:12,674 --> 00:12:16,473 loved her old husband dearly. 262 00:12:16,473 --> 00:12:17,684 They say... 263 00:12:18,444 --> 00:12:20,513 love transcends... 264 00:12:20,513 --> 00:12:22,054 gender, age, race, and even country. 265 00:12:22,054 --> 00:12:24,883 That's possible only in movies. 266 00:12:27,493 --> 00:12:28,524 What? 267 00:12:28,853 --> 00:12:31,263 Love transcends gender? 268 00:12:32,463 --> 00:12:34,164 "Transcends gender"? 269 00:12:36,963 --> 00:12:39,963 No way. Go Rae is not like that. 270 00:12:39,963 --> 00:12:41,633 No way. 271 00:12:45,074 --> 00:12:47,473 So did you come back like that? 272 00:12:47,473 --> 00:12:50,044 He tried to drag me to the hotel room. 273 00:12:50,944 --> 00:12:52,583 What a jerk. 274 00:12:53,083 --> 00:12:54,483 This is frustrating. 275 00:12:54,483 --> 00:12:56,184 What a crazy... 276 00:12:56,784 --> 00:12:59,154 Good job. Such a jerk isn't the one for you. 277 00:12:59,654 --> 00:13:01,554 How dare he try to drag you to a hotel room? 278 00:13:01,554 --> 00:13:03,763 What a horrible jerk. 279 00:13:05,093 --> 00:13:08,434 I heard his family is so rich though. 280 00:13:08,664 --> 00:13:09,894 Why do you ask? 281 00:13:09,894 --> 00:13:12,434 It doesn't matter whether that jerk is rich or not! 282 00:13:12,534 --> 00:13:13,704 I was just asking. 283 00:13:14,473 --> 00:13:16,174 Gosh, it's upsetting. 284 00:13:16,174 --> 00:13:18,503 Nothing goes our way. 285 00:13:22,144 --> 00:13:23,314 Who is it at this hour? 286 00:13:24,213 --> 00:13:25,544 Perhaps, it's Do Ran. 287 00:13:26,513 --> 00:13:28,554 Why would she come here at this hour? 288 00:13:28,753 --> 00:13:30,324 Besides, she said she'd cut ties with us, 289 00:13:30,324 --> 00:13:32,824 so there's no way she'd come see us. 290 00:13:33,894 --> 00:13:36,394 She didn't get kicked out... 291 00:13:36,394 --> 00:13:37,863 of her house, did she? 292 00:13:37,863 --> 00:13:39,623 No way. 293 00:13:39,623 --> 00:13:42,164 If that's the case, I'll send her back right away. 294 00:13:42,333 --> 00:13:43,603 I don't want her... 295 00:13:43,603 --> 00:13:45,733 to lose her in-laws' favour for coming here. 296 00:13:45,733 --> 00:13:46,873 Let's go check. 297 00:13:50,034 --> 00:13:51,304 Who is it? 298 00:13:52,373 --> 00:13:54,343 Why aren't they answering? 299 00:13:54,513 --> 00:13:55,873 Mom, don't open it. 300 00:13:55,873 --> 00:13:57,914 If it had been Do Ran, she would've answered. 301 00:13:58,284 --> 00:14:00,753 Who is it then? 302 00:14:01,954 --> 00:14:03,284 Who is it? 303 00:14:06,723 --> 00:14:09,123 Yang Ja, it's me. 304 00:14:09,123 --> 00:14:11,463 What was that? 305 00:14:11,723 --> 00:14:14,034 Goodness. Who? 306 00:14:14,833 --> 00:14:17,333 It's me, Yang Soon. 307 00:14:17,704 --> 00:14:20,603 What, Yang Soon? 308 00:14:20,904 --> 00:14:21,934 Goodness! 309 00:14:22,704 --> 00:14:23,743 Gosh! 310 00:14:26,174 --> 00:14:27,574 Yang Ja. 311 00:14:28,544 --> 00:14:30,613 It's me, Yang Soon. 312 00:14:30,613 --> 00:14:33,654 You... What happened? 313 00:14:33,914 --> 00:14:36,483 Where have you been all this time? 314 00:14:36,654 --> 00:14:39,454 Why do you look so haggard? 315 00:14:40,294 --> 00:14:41,853 Yang Ja. 316 00:14:42,353 --> 00:14:45,463 Yang Ja. 317 00:14:45,463 --> 00:14:47,534 Goodness, look at you! 318 00:14:48,564 --> 00:14:52,363 What on earth happened to you? 319 00:14:56,473 --> 00:14:57,644 My goodness. 320 00:14:59,674 --> 00:15:02,713 You should go to your room now. 321 00:15:02,713 --> 00:15:04,644 I can do this alone. 322 00:15:04,644 --> 00:15:06,784 I know you worked all day long. 323 00:15:06,914 --> 00:15:08,883 You must be tired, so go get some rest. 324 00:15:08,883 --> 00:15:10,583 It's okay, I'm fine. 325 00:15:11,024 --> 00:15:12,883 Where's Ms. Cho? 326 00:15:12,883 --> 00:15:15,253 She went into her room because of a headache. 327 00:15:15,493 --> 00:15:17,694 Is she still suffering? 328 00:15:23,934 --> 00:15:25,904 Are you okay? 329 00:15:26,103 --> 00:15:27,633 Should I go get some medicine? 330 00:15:27,633 --> 00:15:29,473 No. It's okay. 331 00:15:31,674 --> 00:15:34,674 I don't need medicine. 332 00:15:35,873 --> 00:15:38,213 What's wrong? 333 00:15:38,213 --> 00:15:39,414 Did something happen? 334 00:15:39,414 --> 00:15:41,154 What's wrong, Ms. Cho? 335 00:15:42,713 --> 00:15:45,383 You told me... 336 00:15:45,383 --> 00:15:48,324 to bring Mr. Kang persimmons a while ago. 337 00:15:48,324 --> 00:15:49,493 Right, I did. 338 00:15:49,493 --> 00:15:52,294 So I went to his room, but he wasn't there. 339 00:15:52,294 --> 00:15:55,534 When I put the plate on his desk... 340 00:15:55,534 --> 00:15:58,263 I found a girl's picture lying there. 341 00:15:58,263 --> 00:16:00,804 That was when Mr. Kang came in. 342 00:16:01,733 --> 00:16:04,644 I asked him if it was a picture of his daughter. 343 00:16:04,904 --> 00:16:08,444 I only asked that one question. 344 00:16:08,743 --> 00:16:11,083 But he got all furious... 345 00:16:11,083 --> 00:16:14,954 and started to yell at me all of a sudden. 346 00:16:15,284 --> 00:16:17,184 He did that to you? 347 00:16:18,223 --> 00:16:20,694 I was so nice to him. 348 00:16:21,294 --> 00:16:23,924 Do you know how many cups of coffee I made him? 349 00:16:23,924 --> 00:16:27,064 How could he do that to me? 350 00:16:27,394 --> 00:16:30,463 He isn't the type who'd yell at people. 351 00:16:30,463 --> 00:16:31,804 Why would he do that? 352 00:16:31,804 --> 00:16:36,133 I guess that really was his daughter's photo. 353 00:16:36,133 --> 00:16:38,074 That must be why he got so angry. 354 00:16:38,274 --> 00:16:39,503 Goodness. 355 00:16:40,074 --> 00:16:43,713 Something bad must've happened to her. 356 00:16:44,883 --> 00:16:46,013 You think so? 357 00:16:46,644 --> 00:16:47,914 Goodness. 358 00:16:48,583 --> 00:16:50,924 Mr. Kang has a daughter? 359 00:16:54,894 --> 00:16:56,694 Mr. Kang has a daughter? 360 00:16:56,694 --> 00:16:59,194 Yes, I think so. 361 00:17:00,363 --> 00:17:02,733 If he had a family in the past, 362 00:17:02,733 --> 00:17:05,533 it wouldn't be so strange for him to have a child... 363 00:17:05,634 --> 00:17:08,033 though we don't know much about his past life. 364 00:17:08,134 --> 00:17:10,844 I think he had a difficult life. 365 00:17:10,844 --> 00:17:12,273 I told you I saw dark clouds over his face... 366 00:17:12,273 --> 00:17:13,944 when I first saw him. 367 00:17:15,243 --> 00:17:16,614 Is the daughter dead? 368 00:17:16,844 --> 00:17:18,213 What are you saying? 369 00:17:18,213 --> 00:17:19,914 You don't know anything. 370 00:17:20,243 --> 00:17:21,684 Pretend you didn't hear anything! 371 00:17:27,493 --> 00:17:28,553 What? 372 00:17:28,954 --> 00:17:31,194 Do you have something to say to me? 373 00:17:32,493 --> 00:17:33,864 Earlier today, 374 00:17:34,664 --> 00:17:36,394 I was too harsh. 375 00:17:36,963 --> 00:17:38,134 I apologize. 376 00:17:40,263 --> 00:17:41,404 Do you really... 377 00:17:41,904 --> 00:17:44,944 know you were too harsh? 378 00:17:45,674 --> 00:17:47,144 I'm sorry, Ms. Cho. 379 00:17:47,813 --> 00:17:49,444 I apologize sincerely. 380 00:17:50,073 --> 00:17:54,184 I was only there to bring you some persimmons. 381 00:17:54,184 --> 00:17:56,354 I didn't mean to pry. 382 00:17:56,354 --> 00:17:59,124 I only picked up what was on the floor. 383 00:17:59,424 --> 00:18:00,654 I know that. 384 00:18:01,523 --> 00:18:02,594 But... 385 00:18:03,594 --> 00:18:05,394 due to personal reasons, 386 00:18:05,394 --> 00:18:07,434 I reacted out of shock. 387 00:18:08,194 --> 00:18:09,563 I'm very sorry. 388 00:18:10,263 --> 00:18:12,503 Did you say you have personal reasons? 389 00:18:13,904 --> 00:18:15,674 What are they? 390 00:18:19,204 --> 00:18:20,414 Never mind. 391 00:18:20,813 --> 00:18:22,844 You apologized, 392 00:18:22,844 --> 00:18:24,414 so I'll accept it. 393 00:18:24,743 --> 00:18:27,513 We can't stay awkward when we work together. 394 00:18:28,313 --> 00:18:29,454 Thank you. 395 00:18:29,454 --> 00:18:30,854 I'm truly sorry. 396 00:19:06,023 --> 00:19:07,594 I'm really fine. 397 00:19:08,493 --> 00:19:10,523 You worked at the office all day... 398 00:19:10,723 --> 00:19:12,364 and did the dishes. 399 00:19:12,364 --> 00:19:14,763 We have Ms. Yeoju and Ms. Cho for that. 400 00:19:14,763 --> 00:19:16,334 Why did you do the dishes? 401 00:19:16,334 --> 00:19:19,233 It's a good excuse to befriend... 402 00:19:19,233 --> 00:19:21,003 Ms. Yeoju and Ms. Cho, 403 00:19:21,003 --> 00:19:23,634 and to learn how the house works. 404 00:19:23,634 --> 00:19:25,174 I know that. 405 00:19:25,473 --> 00:19:27,374 I'm just worried about my wife. 406 00:19:28,144 --> 00:19:29,473 I'm really okay. 407 00:19:29,813 --> 00:19:31,644 That feels good! 408 00:19:32,114 --> 00:19:34,283 There's a knot. Doesn't it hurt here? 409 00:19:34,454 --> 00:19:36,313 No, it feels fine. 410 00:19:37,823 --> 00:19:41,023 Thanks to my honey, today's stress has gone. 411 00:19:43,124 --> 00:19:46,094 Did you just say "my honey"? 412 00:19:47,023 --> 00:19:48,834 Me? I don't think so. 413 00:19:48,834 --> 00:19:51,263 You just said, "my honey". 414 00:19:51,263 --> 00:19:53,233 - Say it again. Go on. - Don't. 415 00:19:53,233 --> 00:19:54,803 - Say it again. - I don't want to. 416 00:19:55,904 --> 00:19:57,743 Why is Yoo Jin calling so late? 417 00:19:58,073 --> 00:19:59,303 Hi, Yoo Jin. 418 00:19:59,973 --> 00:20:01,273 Do Ran. 419 00:20:01,614 --> 00:20:02,813 Yoo Jin. 420 00:20:03,144 --> 00:20:05,483 Are you crying? What's the matter? 421 00:20:05,483 --> 00:20:07,454 Do Ran, come here quickly. 422 00:20:07,454 --> 00:20:09,414 My grandma's very sick and... 423 00:20:09,414 --> 00:20:11,684 - she's asking for you. - What? 424 00:20:12,523 --> 00:20:13,894 Your grandma? 425 00:20:23,033 --> 00:20:24,934 You go home first. 426 00:20:25,033 --> 00:20:26,063 No. 427 00:20:26,233 --> 00:20:28,573 I'll wait here, so don't worry. 428 00:20:33,644 --> 00:20:35,213 What's going on? 429 00:20:36,013 --> 00:20:38,614 Did her friend's grandma like Do Ran that much? 430 00:20:39,444 --> 00:20:41,813 Why would she ask to see her so late? 431 00:20:45,283 --> 00:20:46,384 Yoo Jin. 432 00:20:46,854 --> 00:20:48,124 Do Ran. 433 00:20:49,894 --> 00:20:51,763 What's going on? 434 00:20:51,894 --> 00:20:54,334 What do you mean your grandma's sick? 435 00:20:56,233 --> 00:20:58,664 She has stomach cancer... 436 00:20:58,664 --> 00:21:00,364 and it doesn't look good. 437 00:21:01,934 --> 00:21:04,704 Her only option is to have an operation, 438 00:21:05,043 --> 00:21:09,073 but she insisted on seeing you before then. 439 00:21:09,313 --> 00:21:10,414 What? 440 00:21:11,084 --> 00:21:12,743 She has stomach cancer? 441 00:21:13,543 --> 00:21:14,884 Are you sure? 442 00:21:15,283 --> 00:21:16,483 Yes. 443 00:21:18,924 --> 00:21:20,184 My gosh. 444 00:21:22,523 --> 00:21:24,793 Grandma will be okay. 445 00:21:25,664 --> 00:21:26,894 Yes, Yoo Jin. 446 00:21:27,533 --> 00:21:28,963 The surgery will go well. 447 00:21:28,993 --> 00:21:30,334 She'll recover. 448 00:21:30,334 --> 00:21:31,563 - Okay? - Yes. 449 00:21:33,104 --> 00:21:34,934 My grandma said... 450 00:21:35,174 --> 00:21:37,344 she must tell you something. 451 00:21:38,003 --> 00:21:39,174 She has... 452 00:21:39,303 --> 00:21:42,174 something she must tell me? 453 00:21:49,454 --> 00:21:50,624 Grandma. 454 00:21:51,523 --> 00:21:52,954 Hi, Do Ran. 455 00:21:56,723 --> 00:21:59,424 Grandma. Are you feeling okay? 456 00:22:00,463 --> 00:22:01,493 Yes. 457 00:22:02,164 --> 00:22:06,063 You'll be fine after the surgery. 458 00:22:06,063 --> 00:22:07,503 Be strong. 459 00:22:07,503 --> 00:22:10,844 I'm sorry for making you come here late at night. 460 00:22:11,944 --> 00:22:13,503 No, it's okay. 461 00:22:14,674 --> 00:22:18,444 There's something you wanted to tell me? 462 00:22:23,983 --> 00:22:25,223 Do Ran. 463 00:22:26,884 --> 00:22:28,223 Well... 464 00:22:32,823 --> 00:22:34,293 My wish is that... 465 00:22:35,533 --> 00:22:37,904 Do Ran doesn't know... 466 00:22:38,763 --> 00:22:41,604 who her father is until she dies. 467 00:22:42,233 --> 00:22:44,104 I'm sorry, ma'am. 468 00:22:45,073 --> 00:22:47,614 Please forget about... 469 00:22:48,944 --> 00:22:50,614 both me and Do Ran. 470 00:22:52,983 --> 00:22:54,253 Grandma. 471 00:22:56,614 --> 00:22:57,884 Never mind. 472 00:22:59,253 --> 00:23:01,823 It's nothing. Nothing at all. 473 00:23:05,223 --> 00:23:07,223 If I end up dying, 474 00:23:08,263 --> 00:23:09,733 please... 475 00:23:10,664 --> 00:23:12,463 look after Yoo Jin. 476 00:23:15,104 --> 00:23:16,973 I'm sorry for asking you... 477 00:23:17,303 --> 00:23:18,604 to come here so late. 478 00:23:18,973 --> 00:23:22,213 Grandma. You'll be fine. 479 00:23:22,644 --> 00:23:24,743 Don't say something so weak. 480 00:23:26,013 --> 00:23:28,854 Stay strong, for Yoo Jin's sake. 481 00:23:28,954 --> 00:23:30,283 Yes, I should. 482 00:23:31,084 --> 00:23:32,384 Thank you. 483 00:23:37,194 --> 00:23:38,424 Do Ran. 484 00:23:42,194 --> 00:23:43,563 I'm sorry. 485 00:23:50,273 --> 00:23:51,473 I'm sorry. 486 00:23:57,414 --> 00:23:58,713 Grandma. 487 00:24:15,594 --> 00:24:17,634 My grandma said... 488 00:24:17,733 --> 00:24:20,104 she must tell you something. 489 00:24:24,904 --> 00:24:26,243 Never mind. 490 00:24:27,473 --> 00:24:30,114 It's nothing. Nothing at all. 491 00:24:31,213 --> 00:24:33,043 She acted as if... 492 00:24:33,483 --> 00:24:36,084 she wanted to tell me something. 493 00:24:46,164 --> 00:24:48,033 Bom and Food's seolleongtang... 494 00:24:48,033 --> 00:24:49,934 will even appeal to the youth. 495 00:24:49,934 --> 00:24:51,963 It's a whole new dish. 496 00:24:52,104 --> 00:24:53,634 Without any additives, 497 00:24:53,634 --> 00:24:56,634 we added different flavours to a rich broth. 498 00:24:56,904 --> 00:24:59,704 The white broth brings out the ingredients' flavours. 499 00:24:59,844 --> 00:25:02,313 The yellow broth focuses on the meatiness. 500 00:25:02,513 --> 00:25:04,944 The red broth has a spicy taste. 501 00:25:05,043 --> 00:25:06,914 White, yellow, and red. 502 00:25:06,914 --> 00:25:09,584 We'll add different things to these broths... 503 00:25:09,584 --> 00:25:13,454 to create a seolleongtang that sets us apart. 504 00:25:15,954 --> 00:25:18,194 A seolleongtang for the youth. 505 00:25:18,424 --> 00:25:20,223 Don't let it be just a strategy. 506 00:25:20,394 --> 00:25:23,194 Turn it into a much-loved favourite. 507 00:25:23,194 --> 00:25:24,604 - Thank you, sir. - Sure. 508 00:25:26,563 --> 00:25:27,803 Hello. 509 00:25:28,503 --> 00:25:30,233 Director Wang... 510 00:25:30,233 --> 00:25:33,374 got the seolleongtang approved in one go. 511 00:25:33,374 --> 00:25:35,513 It looks like we have another hit. 512 00:25:35,513 --> 00:25:36,573 Really? 513 00:25:36,773 --> 00:25:38,414 Thank you, everyone. 514 00:25:38,414 --> 00:25:41,354 I owe you and Planning for the support. 515 00:25:41,513 --> 00:25:44,684 Things are going better after you got married. 516 00:25:44,684 --> 00:25:48,124 You're right. I guess I made the right decision. 517 00:25:49,094 --> 00:25:51,424 Will you draw the line somewhere? 518 00:25:51,424 --> 00:25:53,263 You'll end up getting teased. 519 00:25:53,263 --> 00:25:56,293 If I get teased for saying I'm in love, 520 00:25:56,293 --> 00:25:57,394 so be it. 521 00:25:58,463 --> 00:26:00,803 What is the matter with you all? 522 00:26:02,134 --> 00:26:04,204 Mr. Yang, call a meeting. 523 00:26:04,204 --> 00:26:05,444 Yes, sir. 524 00:26:12,684 --> 00:26:13,844 Who's this? 525 00:26:14,513 --> 00:26:15,713 Hello? 526 00:26:15,713 --> 00:26:18,384 Do Ran, it's me, Yoo Jin's grandma. 527 00:26:19,053 --> 00:26:20,624 Grandma. 528 00:26:20,624 --> 00:26:22,723 I might have surgery tomorrow. 529 00:26:22,723 --> 00:26:25,793 I must talk to you before then. 530 00:26:26,263 --> 00:26:29,364 I need you to come here without telling anyone, 531 00:26:29,364 --> 00:26:31,134 not even your husband... 532 00:26:31,134 --> 00:26:32,664 or Yoo Jin. 533 00:26:34,063 --> 00:26:35,303 Right now? 534 00:26:38,043 --> 00:26:41,114 Seeing a doctor is such a hassle. 535 00:26:41,813 --> 00:26:43,273 It gets harder each time. 536 00:26:44,483 --> 00:26:47,753 You still need regular checkups. 537 00:26:50,283 --> 00:26:53,723 Did you and my son agree on a story? 538 00:26:53,983 --> 00:26:56,753 How come you two say... 539 00:26:56,753 --> 00:26:58,364 the same thing? 540 00:27:01,164 --> 00:27:02,293 Mr. Kang. 541 00:27:03,164 --> 00:27:06,063 Do you have a daughter? 542 00:27:08,303 --> 00:27:09,503 Pardon? 543 00:27:09,704 --> 00:27:12,003 My daughter-in-law said... 544 00:27:12,273 --> 00:27:14,844 Ms. Cho found a girl's photo in your room. 545 00:27:14,874 --> 00:27:16,674 Eun Young told me that. 546 00:27:16,844 --> 00:27:18,013 Is she your daughter? 547 00:27:21,783 --> 00:27:22,813 Well... 548 00:27:23,654 --> 00:27:26,483 Yes. She's my daughter. 549 00:27:26,624 --> 00:27:28,293 Really? 550 00:27:29,253 --> 00:27:33,223 I just thought you were single. 551 00:27:33,723 --> 00:27:36,134 I'm glad that you have a daughter. 552 00:27:36,963 --> 00:27:38,963 So where is she now? 553 00:27:41,674 --> 00:27:44,944 I couldn't raise her myself. 554 00:27:45,503 --> 00:27:47,743 And I lost contact with her. 555 00:27:47,743 --> 00:27:49,713 I see. 556 00:27:51,813 --> 00:27:55,783 I guess there was a reason you couldn't talk about. 557 00:27:57,654 --> 00:27:58,823 There's no one... 558 00:27:58,823 --> 00:28:00,993 with no past and circumstances. 559 00:28:02,323 --> 00:28:04,053 I shouldn't have asked that. 560 00:28:04,053 --> 00:28:05,493 I'm sorry, Mr. Kang. 561 00:28:05,993 --> 00:28:07,894 I won't ask about it ever again. 562 00:28:08,894 --> 00:28:10,463 Thank you, Madam Park. 563 00:28:17,803 --> 00:28:20,374 Do Ran, you didn't tell anyone... 564 00:28:20,374 --> 00:28:22,174 that I called you, right? 565 00:28:22,174 --> 00:28:23,614 Even Yoo Jin. 566 00:28:24,213 --> 00:28:26,783 No. I didn't tell anyone. 567 00:28:27,384 --> 00:28:29,753 By the way, what's the matter? 568 00:28:33,424 --> 00:28:34,454 Do Ran. 569 00:28:37,124 --> 00:28:38,624 Don't be surprised. 570 00:28:41,134 --> 00:28:42,164 Do Ran. 571 00:28:44,503 --> 00:28:47,604 Your birth father is alive. 572 00:28:49,073 --> 00:28:50,104 What? 573 00:28:52,444 --> 00:28:54,043 My birth father... 574 00:28:55,273 --> 00:28:57,043 is alive? 575 00:29:20,664 --> 00:29:23,634 (My Only One) 576 00:29:23,834 --> 00:29:25,204 Are you saying the dentist son... 577 00:29:25,204 --> 00:29:27,444 has become a millionaire heir? 578 00:29:27,444 --> 00:29:28,874 Does he have a girlfriend? 579 00:29:28,874 --> 00:29:30,313 Ms. Park has tried... 580 00:29:30,313 --> 00:29:32,584 to seduce Go Rae for a long time, 581 00:29:32,584 --> 00:29:34,084 but he didn't even budge. 582 00:29:34,084 --> 00:29:35,184 Oh my goodness. 583 00:29:35,184 --> 00:29:36,914 Great information? What is that? 584 00:29:36,914 --> 00:29:38,924 the monthly interest is 10 percent. 585 00:29:39,523 --> 00:29:40,884 That's true. 586 00:29:40,924 --> 00:29:43,194 Your birth father was at your wedding. 587 00:29:43,194 --> 00:29:44,823 What do you mean? 588 00:29:44,823 --> 00:29:46,094 Who is my father? 589 00:29:46,094 --> 00:29:47,864 Where is my father? 38218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.