Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,030
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,030 --> 00:00:04,986
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:09,524 --> 00:00:10,854
It's been a long time, hasn't it?
4
00:00:10,854 --> 00:00:11,883
(Episode 50)
5
00:00:11,883 --> 00:00:13,793
Haven't we once met at a club?
6
00:00:14,254 --> 00:00:16,193
You played hard to get.
7
00:00:16,193 --> 00:00:19,293
I didn't expect this. What brings you here?
8
00:00:19,533 --> 00:00:21,793
I'm preparing for a new announcer exam.
9
00:00:22,133 --> 00:00:23,704
I've been thinking about the old days.
10
00:00:24,164 --> 00:00:25,664
I heard that you've been asking...
11
00:00:25,664 --> 00:00:27,774
your friends to organize a date with me?
12
00:00:28,473 --> 00:00:29,644
That's why I came.
13
00:00:29,644 --> 00:00:30,704
Is that so?
14
00:00:30,704 --> 00:00:32,103
Nice to see you again.
15
00:00:32,274 --> 00:00:34,844
Actually, I've been thinking about you.
16
00:00:35,444 --> 00:00:37,743
Now that we've met, I'm looking forward to it.
17
00:00:38,713 --> 00:00:40,654
I heard that your family's having financial problems.
18
00:00:41,113 --> 00:00:42,514
But you look better than ever.
19
00:00:43,323 --> 00:00:44,584
Who said that?
20
00:00:44,753 --> 00:00:46,294
I'm fine.
21
00:00:46,893 --> 00:00:48,024
I see.
22
00:00:48,024 --> 00:00:49,524
Maybe I heard wrong.
23
00:00:49,624 --> 00:00:51,164
Let's have something delicious.
24
00:00:51,863 --> 00:00:53,264
What do you want?
25
00:01:05,303 --> 00:01:06,544
Yi Ryook!
26
00:01:07,773 --> 00:01:09,544
Da Ya, what brings you here?
27
00:01:09,544 --> 00:01:10,714
You've come?
28
00:01:10,844 --> 00:01:12,783
My, long time no see.
29
00:01:13,384 --> 00:01:14,813
She's the wife of our boss.
30
00:01:15,253 --> 00:01:16,583
- Hello. - Hello.
31
00:01:18,423 --> 00:01:19,654
Who is she?
32
00:01:19,954 --> 00:01:21,193
A new employee.
33
00:01:22,523 --> 00:01:24,063
She seemed new.
34
00:01:24,423 --> 00:01:25,523
All right, then.
35
00:01:26,264 --> 00:01:27,363
Da Ya, come here.
36
00:01:37,273 --> 00:01:40,113
What brings you here? You don't like coming here.
37
00:01:40,173 --> 00:01:41,574
Why not.
38
00:01:41,574 --> 00:01:42,943
I've come to help you.
39
00:01:42,943 --> 00:01:44,184
And plant flowers.
40
00:01:44,583 --> 00:01:47,083
Am I finally getting help from my wife?
41
00:01:47,753 --> 00:01:50,053
If there are flowers on every table,
42
00:01:50,053 --> 00:01:51,753
it'll lighten up the atmosphere.
43
00:01:51,753 --> 00:01:54,124
Yi Ryook, the real duty of the wife is...
44
00:01:54,124 --> 00:01:56,794
to guide the husband the right way.
45
00:01:57,663 --> 00:02:00,764
You've come all this way to just say that?
46
00:02:00,764 --> 00:02:03,063
Just do your job with flowers and go home.
47
00:02:04,063 --> 00:02:06,604
Yi Ryook, please quit avoiding...
48
00:02:06,973 --> 00:02:08,604
and listen to me seriously today.
49
00:02:08,604 --> 00:02:10,604
What?
50
00:02:10,604 --> 00:02:12,713
Wind up this restaurant.
51
00:02:12,914 --> 00:02:14,173
And work at the company.
52
00:02:14,173 --> 00:02:16,414
Da Ya, you are meddling again.
53
00:02:16,414 --> 00:02:19,113
I'm worried about you. I feel so anxious.
54
00:02:19,314 --> 00:02:22,153
Since you have no means to the company,
55
00:02:22,153 --> 00:02:24,354
you're going to lose the management rights...
56
00:02:24,523 --> 00:02:26,194
to Dae Ryook.
57
00:02:26,194 --> 00:02:28,254
He's so much better when it comes to company work.
58
00:02:28,254 --> 00:02:29,893
It's right that he manages the company.
59
00:02:29,893 --> 00:02:31,824
How come you never try?
60
00:02:35,993 --> 00:02:37,903
What I'm saying is that...
61
00:02:37,903 --> 00:02:40,373
When you've started this restaurant,
62
00:02:40,373 --> 00:02:42,074
I thought you were going to run it on the side.
63
00:02:42,074 --> 00:02:43,743
That's why I agreed.
64
00:02:43,743 --> 00:02:46,273
But now you are the head of this household.
65
00:02:46,444 --> 00:02:47,914
We are going to have a child someday.
66
00:02:48,044 --> 00:02:49,343
So please...
67
00:02:49,514 --> 00:02:51,314
get situated at the company.
68
00:02:51,713 --> 00:02:54,814
Please, I'm begging you. Will you do that?
69
00:02:54,814 --> 00:02:56,784
Enough with that company!
70
00:02:57,053 --> 00:02:58,354
I'm fed with up you saying that.
71
00:02:58,954 --> 00:03:00,194
Yi Ryook!
72
00:03:00,194 --> 00:03:02,893
The break's almost over. I need to get ready.
73
00:03:02,893 --> 00:03:04,824
I don't have time for this.
74
00:03:04,824 --> 00:03:05,963
- Soo Young. - Yes?
75
00:03:06,433 --> 00:03:08,534
Check the list for dinner menu.
76
00:03:08,534 --> 00:03:10,863
Hey, go check the ingredients.
77
00:03:10,863 --> 00:03:11,863
Okay.
78
00:03:18,773 --> 00:03:20,343
For dessert beverage...
79
00:03:21,243 --> 00:03:22,314
Here.
80
00:03:22,474 --> 00:03:23,583
- I see. - That's it.
81
00:03:32,183 --> 00:03:33,254
Oh, gosh.
82
00:03:34,123 --> 00:03:35,254
How do I look today?
83
00:03:35,254 --> 00:03:36,694
My goodness!
84
00:03:37,064 --> 00:03:38,794
You look beautiful.
85
00:03:38,963 --> 00:03:41,734
I'm feeling nervous that I'm receiving an award.
86
00:03:42,064 --> 00:03:43,833
I cared about my appearance today.
87
00:03:43,933 --> 00:03:45,463
Do I look okay?
88
00:03:45,463 --> 00:03:46,704
I'm sure you do.
89
00:03:46,704 --> 00:03:48,004
Congratulations.
90
00:03:48,333 --> 00:03:49,673
You were elected...
91
00:03:49,673 --> 00:03:51,044
as the manager of the 30th anniversary.
92
00:03:51,044 --> 00:03:53,873
The head office is coming to award you.
93
00:03:53,873 --> 00:03:54,974
Ms. Na.
94
00:03:54,974 --> 00:03:56,643
Shouldn't you foot the bill for a dinner?
95
00:03:56,643 --> 00:03:58,583
For sure, I will.
96
00:03:59,683 --> 00:04:01,053
- Oh, my. - Here they are.
97
00:04:01,053 --> 00:04:02,384
Welcome!
98
00:04:02,824 --> 00:04:04,854
- Hello. - Hello, welcome.
99
00:04:04,854 --> 00:04:05,854
Welcome.
100
00:04:06,493 --> 00:04:09,254
Excellent Manager, Na Hong Shil.
101
00:04:10,164 --> 00:04:14,794
(Excellent Manager, Na Hong Shil)
102
00:04:20,074 --> 00:04:21,634
Welcome, Young Sook.
103
00:04:22,074 --> 00:04:24,843
Hong Shil, I heard you've won an award.
104
00:04:25,004 --> 00:04:27,014
- Congratulations. - Don't mention it.
105
00:04:27,174 --> 00:04:30,384
I did my best, so I guess it turned out great.
106
00:04:30,783 --> 00:04:33,254
It doesn't feel so bad.
107
00:04:33,514 --> 00:04:35,184
Good for you.
108
00:04:35,783 --> 00:04:37,723
Great job, Na Hong Shil.
109
00:04:38,283 --> 00:04:39,353
Thank you.
110
00:04:39,523 --> 00:04:42,324
But what's the urgent news?
111
00:04:42,723 --> 00:04:44,824
I hurried home because of you.
112
00:04:45,064 --> 00:04:46,893
It's your son.
113
00:04:46,893 --> 00:04:48,463
- My son? - Yes.
114
00:04:49,764 --> 00:04:52,004
How is she for Go Rae's girlfriend?
115
00:04:55,733 --> 00:04:57,773
She's not too bad.
116
00:04:57,773 --> 00:04:59,744
- She looks nice. - I know, right?
117
00:05:00,574 --> 00:05:03,184
She has just come back from studying in America.
118
00:05:03,783 --> 00:05:06,713
She's the only child of a dentist family.
119
00:05:06,884 --> 00:05:09,824
They own a big dental building in Gangnam.
120
00:05:10,424 --> 00:05:11,723
Really?
121
00:05:13,324 --> 00:05:16,723
They are out of our league.
122
00:05:16,723 --> 00:05:18,994
They won't be satisfied with Go Rae.
123
00:05:18,994 --> 00:05:22,733
They want a dentist as a son-in-law.
124
00:05:22,733 --> 00:05:23,804
Is that so?
125
00:05:23,804 --> 00:05:27,374
They wanted their daughter to study dentistry,
126
00:05:27,374 --> 00:05:29,174
but she majored in art.
127
00:05:29,273 --> 00:05:30,804
That's why they want a...
128
00:05:30,804 --> 00:05:33,913
dentist son-in-law to give him the building.
129
00:05:35,143 --> 00:05:36,783
I see.
130
00:05:46,054 --> 00:05:47,624
She said to stop it.
131
00:05:47,624 --> 00:05:49,194
Don't come out alone at night.
132
00:05:49,824 --> 00:05:50,824
It's dangerous.
133
00:05:50,824 --> 00:05:51,924
Take it.
134
00:05:51,924 --> 00:05:54,134
I bought it on the way here.
135
00:05:54,733 --> 00:05:56,564
I thought it would look good on you.
136
00:05:56,804 --> 00:05:58,163
Do you like it?
137
00:06:01,103 --> 00:06:02,533
What are you doing?
138
00:06:02,804 --> 00:06:03,874
This is my job.
139
00:06:03,874 --> 00:06:05,973
Friends help each other.
140
00:06:26,494 --> 00:06:29,264
Why isn't the world helping me?
141
00:06:29,733 --> 00:06:33,674
What if the man I love has power and money?
142
00:06:34,674 --> 00:06:38,174
Eating a steak with a man I don't like tastes bad.
143
00:06:41,244 --> 00:06:42,543
What are you thinking?
144
00:06:43,283 --> 00:06:45,444
What? It's nothing.
145
00:06:45,843 --> 00:06:47,283
This tastes good.
146
00:06:47,283 --> 00:06:48,483
It's so tender.
147
00:06:48,483 --> 00:06:49,554
I know, right?
148
00:06:49,554 --> 00:06:51,624
I'll buy you everything you want to eat.
149
00:06:52,624 --> 00:06:54,023
Let's meet often.
150
00:06:54,194 --> 00:06:55,353
What?
151
00:06:55,853 --> 00:06:56,963
Oh, okay.
152
00:07:02,634 --> 00:07:04,403
If you're done, shall we go?
153
00:07:04,403 --> 00:07:07,273
Let's go to a place more comfortable.
154
00:07:07,603 --> 00:07:09,033
Let's go to a place with a good view.
155
00:07:09,403 --> 00:07:12,143
Sure, we can have coffee somewhere else.
156
00:07:12,143 --> 00:07:15,143
So I've booked a room on the 12th floor here.
157
00:07:15,143 --> 00:07:16,843
It has an amazing night view.
158
00:07:16,843 --> 00:07:18,713
I reserved the room service too.
159
00:07:18,713 --> 00:07:20,353
So let's take the elevator...
160
00:07:20,353 --> 00:07:21,754
in front of this restaurant.
161
00:07:23,454 --> 00:07:25,124
I'm not following.
162
00:07:25,554 --> 00:07:28,254
You reserved a hotel room?
163
00:07:29,194 --> 00:07:31,264
Don't act naive.
164
00:07:35,793 --> 00:07:37,233
I'm off.
165
00:07:37,364 --> 00:07:38,963
I shouldn't have come to see you today.
166
00:07:42,204 --> 00:07:43,304
What's wrong with her?
167
00:07:44,043 --> 00:07:45,744
Who does she think she is to reject me?
168
00:07:48,473 --> 00:07:49,643
You aren't going anywhere!
169
00:07:49,643 --> 00:07:50,713
Let go of me!
170
00:07:50,713 --> 00:07:53,083
You enjoyed your steak, so you can't go like this.
171
00:07:53,254 --> 00:07:54,884
Go up and drink your coffee.
172
00:07:56,983 --> 00:07:59,554
Let me go! Are you insane?
173
00:07:59,583 --> 00:08:02,424
Mi Ran, don't be like this.
174
00:08:02,424 --> 00:08:04,093
I know you're here to seduce me.
175
00:08:04,093 --> 00:08:06,293
I'll let you seduce me today.
176
00:08:06,634 --> 00:08:09,064
Let go! Let go of me!
177
00:08:09,064 --> 00:08:10,264
Let her go.
178
00:08:16,134 --> 00:08:17,374
Who are you?
179
00:08:17,374 --> 00:08:19,944
I'm her friend.
180
00:08:19,944 --> 00:08:22,314
Her friend? You've got to be kidding me.
181
00:08:23,014 --> 00:08:25,514
Walk away unless you're her boyfriend or husband.
182
00:08:26,014 --> 00:08:27,083
Let's go.
183
00:08:28,483 --> 00:08:30,083
Why you punk...
184
00:08:38,993 --> 00:08:40,064
Let's go.
185
00:08:50,444 --> 00:08:51,774
You're pathetic.
186
00:08:52,873 --> 00:08:54,873
How could you date such a jerk?
187
00:08:55,373 --> 00:08:56,684
Why are you living this way?
188
00:08:56,684 --> 00:08:58,113
Aren't you ashamed of yourself?
189
00:08:58,113 --> 00:09:00,554
You know nothing about me to judge me like that.
190
00:09:01,013 --> 00:09:02,883
My family is poor.
191
00:09:02,883 --> 00:09:05,424
We live in a shabby house, and it's a rental.
192
00:09:07,493 --> 00:09:09,593
My dad passed away too.
193
00:09:09,593 --> 00:09:11,564
So at least, I've got to date a rich man.
194
00:09:11,564 --> 00:09:13,263
Why didn't you follow him then?
195
00:09:14,463 --> 00:09:15,963
It was because of you.
196
00:09:16,503 --> 00:09:17,863
I kept thinking of you.
197
00:09:18,263 --> 00:09:19,704
Because I like...
198
00:09:20,204 --> 00:09:22,034
you with no job more than money.
199
00:09:33,483 --> 00:09:35,414
The number you dialled is not available...
200
00:09:35,414 --> 00:09:38,924
Why isn't he picking up?
201
00:09:38,924 --> 00:09:39,924
Goodness.
202
00:09:40,654 --> 00:09:43,924
Go Rae, why didn't you answer your phone?
203
00:09:44,093 --> 00:09:45,824
Did you go to the Internet café again?
204
00:09:45,824 --> 00:09:47,794
No, I had it turned off. What's wrong?
205
00:09:48,064 --> 00:09:50,534
Come have a seat.
206
00:09:50,534 --> 00:09:51,534
What?
207
00:09:54,034 --> 00:09:56,843
Go Rae, what do you think about this woman?
208
00:09:57,544 --> 00:09:58,743
Isn't she pretty?
209
00:09:59,603 --> 00:10:00,944
Who is she?
210
00:10:00,944 --> 00:10:02,444
She's the only daughter...
211
00:10:02,444 --> 00:10:03,843
of a famous dentist in Gangnam.
212
00:10:03,843 --> 00:10:05,843
They are a generational dentist family.
213
00:10:05,843 --> 00:10:07,853
And they're looking for a dentist son-in-law...
214
00:10:07,853 --> 00:10:09,654
who will be in charge of their hospital building.
215
00:10:10,983 --> 00:10:12,083
So?
216
00:10:12,924 --> 00:10:14,154
I mean,
217
00:10:14,154 --> 00:10:16,123
it's not the main reason.
218
00:10:16,123 --> 00:10:17,564
Take a look.
219
00:10:17,763 --> 00:10:20,064
She looks so nice and pretty.
220
00:10:21,093 --> 00:10:22,633
Why don't you try seeing her?
221
00:10:22,993 --> 00:10:24,133
I'm tired.
222
00:10:24,133 --> 00:10:26,574
And I don't want to date anyone.
223
00:10:26,574 --> 00:10:29,674
Come on. You're old enough to get married.
224
00:10:29,674 --> 00:10:32,044
Dae Ryook, Yi Ryook, and Da Ya all got married too.
225
00:10:32,274 --> 00:10:35,213
You should think of getting married too.
226
00:10:35,513 --> 00:10:36,513
I'm off to my room.
227
00:10:36,513 --> 00:10:39,013
You don't need to bring this kind of pictures.
228
00:10:39,013 --> 00:10:40,654
Go Rae.
229
00:10:40,654 --> 00:10:42,983
I've never said anything like this to you.
230
00:10:42,983 --> 00:10:44,684
You know it's my first time.
231
00:10:45,054 --> 00:10:47,753
She seems like a decent lady from a decent family,
232
00:10:47,753 --> 00:10:50,223
so please hear me out.
233
00:10:50,564 --> 00:10:53,463
Mom, I really don't want to date any woman.
234
00:10:55,993 --> 00:10:57,103
At all.
235
00:11:00,333 --> 00:11:01,674
He's a grown up man,
236
00:11:01,674 --> 00:11:04,274
so why isn't he interested in women?
237
00:11:09,274 --> 00:11:10,343
What is this about?
238
00:11:10,343 --> 00:11:12,843
Is Go Rae not interested in women?
239
00:11:13,284 --> 00:11:15,684
No, I suggested it for the first time,
240
00:11:15,684 --> 00:11:17,924
but he rejected it right at once.
241
00:11:18,753 --> 00:11:21,924
We better look closely at him.
242
00:11:22,723 --> 00:11:24,294
Don't you think there might be a reason?
243
00:11:24,294 --> 00:11:25,394
What do you mean?
244
00:11:25,394 --> 00:11:27,394
You said you never saw him...
245
00:11:27,394 --> 00:11:28,794
date any woman.
246
00:11:29,963 --> 00:11:32,204
Perhaps, don't you think he's into...
247
00:11:33,103 --> 00:11:35,274
men rather than women?
248
00:11:36,133 --> 00:11:37,404
You brat!
249
00:11:37,404 --> 00:11:39,873
How could you say that?
250
00:11:39,873 --> 00:11:41,243
It hurts!
251
00:11:41,243 --> 00:11:42,713
Think about it.
252
00:11:42,713 --> 00:11:45,684
He's a young man, but he isn't interested in women?
253
00:11:45,684 --> 00:11:47,483
It doesn't make sense at all.
254
00:11:47,483 --> 00:11:50,083
- You brat! - Goodness!
255
00:11:50,083 --> 00:11:52,054
Why can't you let me speak?
256
00:11:53,294 --> 00:11:54,694
Gosh!
257
00:11:54,694 --> 00:11:56,824
Does she think she can say just anything?
258
00:11:57,123 --> 00:11:59,623
Why does she act so immature?
259
00:11:59,924 --> 00:12:02,333
I can't believe this.
260
00:12:10,944 --> 00:12:12,674
Your aunt must've...
261
00:12:12,674 --> 00:12:16,473
loved her old husband dearly.
262
00:12:16,473 --> 00:12:17,684
They say...
263
00:12:18,444 --> 00:12:20,513
love transcends...
264
00:12:20,513 --> 00:12:22,054
gender, age, race, and even country.
265
00:12:22,054 --> 00:12:24,883
That's possible only in movies.
266
00:12:27,493 --> 00:12:28,524
What?
267
00:12:28,853 --> 00:12:31,263
Love transcends gender?
268
00:12:32,463 --> 00:12:34,164
"Transcends gender"?
269
00:12:36,963 --> 00:12:39,963
No way. Go Rae is not like that.
270
00:12:39,963 --> 00:12:41,633
No way.
271
00:12:45,074 --> 00:12:47,473
So did you come back like that?
272
00:12:47,473 --> 00:12:50,044
He tried to drag me to the hotel room.
273
00:12:50,944 --> 00:12:52,583
What a jerk.
274
00:12:53,083 --> 00:12:54,483
This is frustrating.
275
00:12:54,483 --> 00:12:56,184
What a crazy...
276
00:12:56,784 --> 00:12:59,154
Good job. Such a jerk isn't the one for you.
277
00:12:59,654 --> 00:13:01,554
How dare he try to drag you to a hotel room?
278
00:13:01,554 --> 00:13:03,763
What a horrible jerk.
279
00:13:05,093 --> 00:13:08,434
I heard his family is so rich though.
280
00:13:08,664 --> 00:13:09,894
Why do you ask?
281
00:13:09,894 --> 00:13:12,434
It doesn't matter whether that jerk is rich or not!
282
00:13:12,534 --> 00:13:13,704
I was just asking.
283
00:13:14,473 --> 00:13:16,174
Gosh, it's upsetting.
284
00:13:16,174 --> 00:13:18,503
Nothing goes our way.
285
00:13:22,144 --> 00:13:23,314
Who is it at this hour?
286
00:13:24,213 --> 00:13:25,544
Perhaps, it's Do Ran.
287
00:13:26,513 --> 00:13:28,554
Why would she come here at this hour?
288
00:13:28,753 --> 00:13:30,324
Besides, she said she'd cut ties with us,
289
00:13:30,324 --> 00:13:32,824
so there's no way she'd come see us.
290
00:13:33,894 --> 00:13:36,394
She didn't get kicked out...
291
00:13:36,394 --> 00:13:37,863
of her house, did she?
292
00:13:37,863 --> 00:13:39,623
No way.
293
00:13:39,623 --> 00:13:42,164
If that's the case, I'll send her back right away.
294
00:13:42,333 --> 00:13:43,603
I don't want her...
295
00:13:43,603 --> 00:13:45,733
to lose her in-laws' favour for coming here.
296
00:13:45,733 --> 00:13:46,873
Let's go check.
297
00:13:50,034 --> 00:13:51,304
Who is it?
298
00:13:52,373 --> 00:13:54,343
Why aren't they answering?
299
00:13:54,513 --> 00:13:55,873
Mom, don't open it.
300
00:13:55,873 --> 00:13:57,914
If it had been Do Ran, she would've answered.
301
00:13:58,284 --> 00:14:00,753
Who is it then?
302
00:14:01,954 --> 00:14:03,284
Who is it?
303
00:14:06,723 --> 00:14:09,123
Yang Ja, it's me.
304
00:14:09,123 --> 00:14:11,463
What was that?
305
00:14:11,723 --> 00:14:14,034
Goodness. Who?
306
00:14:14,833 --> 00:14:17,333
It's me, Yang Soon.
307
00:14:17,704 --> 00:14:20,603
What, Yang Soon?
308
00:14:20,904 --> 00:14:21,934
Goodness!
309
00:14:22,704 --> 00:14:23,743
Gosh!
310
00:14:26,174 --> 00:14:27,574
Yang Ja.
311
00:14:28,544 --> 00:14:30,613
It's me, Yang Soon.
312
00:14:30,613 --> 00:14:33,654
You... What happened?
313
00:14:33,914 --> 00:14:36,483
Where have you been all this time?
314
00:14:36,654 --> 00:14:39,454
Why do you look so haggard?
315
00:14:40,294 --> 00:14:41,853
Yang Ja.
316
00:14:42,353 --> 00:14:45,463
Yang Ja.
317
00:14:45,463 --> 00:14:47,534
Goodness, look at you!
318
00:14:48,564 --> 00:14:52,363
What on earth happened to you?
319
00:14:56,473 --> 00:14:57,644
My goodness.
320
00:14:59,674 --> 00:15:02,713
You should go to your room now.
321
00:15:02,713 --> 00:15:04,644
I can do this alone.
322
00:15:04,644 --> 00:15:06,784
I know you worked all day long.
323
00:15:06,914 --> 00:15:08,883
You must be tired, so go get some rest.
324
00:15:08,883 --> 00:15:10,583
It's okay, I'm fine.
325
00:15:11,024 --> 00:15:12,883
Where's Ms. Cho?
326
00:15:12,883 --> 00:15:15,253
She went into her room because of a headache.
327
00:15:15,493 --> 00:15:17,694
Is she still suffering?
328
00:15:23,934 --> 00:15:25,904
Are you okay?
329
00:15:26,103 --> 00:15:27,633
Should I go get some medicine?
330
00:15:27,633 --> 00:15:29,473
No. It's okay.
331
00:15:31,674 --> 00:15:34,674
I don't need medicine.
332
00:15:35,873 --> 00:15:38,213
What's wrong?
333
00:15:38,213 --> 00:15:39,414
Did something happen?
334
00:15:39,414 --> 00:15:41,154
What's wrong, Ms. Cho?
335
00:15:42,713 --> 00:15:45,383
You told me...
336
00:15:45,383 --> 00:15:48,324
to bring Mr. Kang persimmons a while ago.
337
00:15:48,324 --> 00:15:49,493
Right, I did.
338
00:15:49,493 --> 00:15:52,294
So I went to his room, but he wasn't there.
339
00:15:52,294 --> 00:15:55,534
When I put the plate on his desk...
340
00:15:55,534 --> 00:15:58,263
I found a girl's picture lying there.
341
00:15:58,263 --> 00:16:00,804
That was when Mr. Kang came in.
342
00:16:01,733 --> 00:16:04,644
I asked him if it was a picture of his daughter.
343
00:16:04,904 --> 00:16:08,444
I only asked that one question.
344
00:16:08,743 --> 00:16:11,083
But he got all furious...
345
00:16:11,083 --> 00:16:14,954
and started to yell at me all of a sudden.
346
00:16:15,284 --> 00:16:17,184
He did that to you?
347
00:16:18,223 --> 00:16:20,694
I was so nice to him.
348
00:16:21,294 --> 00:16:23,924
Do you know how many cups of coffee I made him?
349
00:16:23,924 --> 00:16:27,064
How could he do that to me?
350
00:16:27,394 --> 00:16:30,463
He isn't the type who'd yell at people.
351
00:16:30,463 --> 00:16:31,804
Why would he do that?
352
00:16:31,804 --> 00:16:36,133
I guess that really was his daughter's photo.
353
00:16:36,133 --> 00:16:38,074
That must be why he got so angry.
354
00:16:38,274 --> 00:16:39,503
Goodness.
355
00:16:40,074 --> 00:16:43,713
Something bad must've happened to her.
356
00:16:44,883 --> 00:16:46,013
You think so?
357
00:16:46,644 --> 00:16:47,914
Goodness.
358
00:16:48,583 --> 00:16:50,924
Mr. Kang has a daughter?
359
00:16:54,894 --> 00:16:56,694
Mr. Kang has a daughter?
360
00:16:56,694 --> 00:16:59,194
Yes, I think so.
361
00:17:00,363 --> 00:17:02,733
If he had a family in the past,
362
00:17:02,733 --> 00:17:05,533
it wouldn't be so strange for him to have a child...
363
00:17:05,634 --> 00:17:08,033
though we don't know much about his past life.
364
00:17:08,134 --> 00:17:10,844
I think he had a difficult life.
365
00:17:10,844 --> 00:17:12,273
I told you I saw dark clouds over his face...
366
00:17:12,273 --> 00:17:13,944
when I first saw him.
367
00:17:15,243 --> 00:17:16,614
Is the daughter dead?
368
00:17:16,844 --> 00:17:18,213
What are you saying?
369
00:17:18,213 --> 00:17:19,914
You don't know anything.
370
00:17:20,243 --> 00:17:21,684
Pretend you didn't hear anything!
371
00:17:27,493 --> 00:17:28,553
What?
372
00:17:28,954 --> 00:17:31,194
Do you have something to say to me?
373
00:17:32,493 --> 00:17:33,864
Earlier today,
374
00:17:34,664 --> 00:17:36,394
I was too harsh.
375
00:17:36,963 --> 00:17:38,134
I apologize.
376
00:17:40,263 --> 00:17:41,404
Do you really...
377
00:17:41,904 --> 00:17:44,944
know you were too harsh?
378
00:17:45,674 --> 00:17:47,144
I'm sorry, Ms. Cho.
379
00:17:47,813 --> 00:17:49,444
I apologize sincerely.
380
00:17:50,073 --> 00:17:54,184
I was only there to bring you some persimmons.
381
00:17:54,184 --> 00:17:56,354
I didn't mean to pry.
382
00:17:56,354 --> 00:17:59,124
I only picked up what was on the floor.
383
00:17:59,424 --> 00:18:00,654
I know that.
384
00:18:01,523 --> 00:18:02,594
But...
385
00:18:03,594 --> 00:18:05,394
due to personal reasons,
386
00:18:05,394 --> 00:18:07,434
I reacted out of shock.
387
00:18:08,194 --> 00:18:09,563
I'm very sorry.
388
00:18:10,263 --> 00:18:12,503
Did you say you have personal reasons?
389
00:18:13,904 --> 00:18:15,674
What are they?
390
00:18:19,204 --> 00:18:20,414
Never mind.
391
00:18:20,813 --> 00:18:22,844
You apologized,
392
00:18:22,844 --> 00:18:24,414
so I'll accept it.
393
00:18:24,743 --> 00:18:27,513
We can't stay awkward when we work together.
394
00:18:28,313 --> 00:18:29,454
Thank you.
395
00:18:29,454 --> 00:18:30,854
I'm truly sorry.
396
00:19:06,023 --> 00:19:07,594
I'm really fine.
397
00:19:08,493 --> 00:19:10,523
You worked at the office all day...
398
00:19:10,723 --> 00:19:12,364
and did the dishes.
399
00:19:12,364 --> 00:19:14,763
We have Ms. Yeoju and Ms. Cho for that.
400
00:19:14,763 --> 00:19:16,334
Why did you do the dishes?
401
00:19:16,334 --> 00:19:19,233
It's a good excuse to befriend...
402
00:19:19,233 --> 00:19:21,003
Ms. Yeoju and Ms. Cho,
403
00:19:21,003 --> 00:19:23,634
and to learn how the house works.
404
00:19:23,634 --> 00:19:25,174
I know that.
405
00:19:25,473 --> 00:19:27,374
I'm just worried about my wife.
406
00:19:28,144 --> 00:19:29,473
I'm really okay.
407
00:19:29,813 --> 00:19:31,644
That feels good!
408
00:19:32,114 --> 00:19:34,283
There's a knot. Doesn't it hurt here?
409
00:19:34,454 --> 00:19:36,313
No, it feels fine.
410
00:19:37,823 --> 00:19:41,023
Thanks to my honey, today's stress has gone.
411
00:19:43,124 --> 00:19:46,094
Did you just say "my honey"?
412
00:19:47,023 --> 00:19:48,834
Me? I don't think so.
413
00:19:48,834 --> 00:19:51,263
You just said, "my honey".
414
00:19:51,263 --> 00:19:53,233
- Say it again. Go on. - Don't.
415
00:19:53,233 --> 00:19:54,803
- Say it again. - I don't want to.
416
00:19:55,904 --> 00:19:57,743
Why is Yoo Jin calling so late?
417
00:19:58,073 --> 00:19:59,303
Hi, Yoo Jin.
418
00:19:59,973 --> 00:20:01,273
Do Ran.
419
00:20:01,614 --> 00:20:02,813
Yoo Jin.
420
00:20:03,144 --> 00:20:05,483
Are you crying? What's the matter?
421
00:20:05,483 --> 00:20:07,454
Do Ran, come here quickly.
422
00:20:07,454 --> 00:20:09,414
My grandma's very sick and...
423
00:20:09,414 --> 00:20:11,684
- she's asking for you. - What?
424
00:20:12,523 --> 00:20:13,894
Your grandma?
425
00:20:23,033 --> 00:20:24,934
You go home first.
426
00:20:25,033 --> 00:20:26,063
No.
427
00:20:26,233 --> 00:20:28,573
I'll wait here, so don't worry.
428
00:20:33,644 --> 00:20:35,213
What's going on?
429
00:20:36,013 --> 00:20:38,614
Did her friend's grandma like Do Ran that much?
430
00:20:39,444 --> 00:20:41,813
Why would she ask to see her so late?
431
00:20:45,283 --> 00:20:46,384
Yoo Jin.
432
00:20:46,854 --> 00:20:48,124
Do Ran.
433
00:20:49,894 --> 00:20:51,763
What's going on?
434
00:20:51,894 --> 00:20:54,334
What do you mean your grandma's sick?
435
00:20:56,233 --> 00:20:58,664
She has stomach cancer...
436
00:20:58,664 --> 00:21:00,364
and it doesn't look good.
437
00:21:01,934 --> 00:21:04,704
Her only option is to have an operation,
438
00:21:05,043 --> 00:21:09,073
but she insisted on seeing you before then.
439
00:21:09,313 --> 00:21:10,414
What?
440
00:21:11,084 --> 00:21:12,743
She has stomach cancer?
441
00:21:13,543 --> 00:21:14,884
Are you sure?
442
00:21:15,283 --> 00:21:16,483
Yes.
443
00:21:18,924 --> 00:21:20,184
My gosh.
444
00:21:22,523 --> 00:21:24,793
Grandma will be okay.
445
00:21:25,664 --> 00:21:26,894
Yes, Yoo Jin.
446
00:21:27,533 --> 00:21:28,963
The surgery will go well.
447
00:21:28,993 --> 00:21:30,334
She'll recover.
448
00:21:30,334 --> 00:21:31,563
- Okay? - Yes.
449
00:21:33,104 --> 00:21:34,934
My grandma said...
450
00:21:35,174 --> 00:21:37,344
she must tell you something.
451
00:21:38,003 --> 00:21:39,174
She has...
452
00:21:39,303 --> 00:21:42,174
something she must tell me?
453
00:21:49,454 --> 00:21:50,624
Grandma.
454
00:21:51,523 --> 00:21:52,954
Hi, Do Ran.
455
00:21:56,723 --> 00:21:59,424
Grandma. Are you feeling okay?
456
00:22:00,463 --> 00:22:01,493
Yes.
457
00:22:02,164 --> 00:22:06,063
You'll be fine after the surgery.
458
00:22:06,063 --> 00:22:07,503
Be strong.
459
00:22:07,503 --> 00:22:10,844
I'm sorry for making you come here late at night.
460
00:22:11,944 --> 00:22:13,503
No, it's okay.
461
00:22:14,674 --> 00:22:18,444
There's something you wanted to tell me?
462
00:22:23,983 --> 00:22:25,223
Do Ran.
463
00:22:26,884 --> 00:22:28,223
Well...
464
00:22:32,823 --> 00:22:34,293
My wish is that...
465
00:22:35,533 --> 00:22:37,904
Do Ran doesn't know...
466
00:22:38,763 --> 00:22:41,604
who her father is until she dies.
467
00:22:42,233 --> 00:22:44,104
I'm sorry, ma'am.
468
00:22:45,073 --> 00:22:47,614
Please forget about...
469
00:22:48,944 --> 00:22:50,614
both me and Do Ran.
470
00:22:52,983 --> 00:22:54,253
Grandma.
471
00:22:56,614 --> 00:22:57,884
Never mind.
472
00:22:59,253 --> 00:23:01,823
It's nothing. Nothing at all.
473
00:23:05,223 --> 00:23:07,223
If I end up dying,
474
00:23:08,263 --> 00:23:09,733
please...
475
00:23:10,664 --> 00:23:12,463
look after Yoo Jin.
476
00:23:15,104 --> 00:23:16,973
I'm sorry for asking you...
477
00:23:17,303 --> 00:23:18,604
to come here so late.
478
00:23:18,973 --> 00:23:22,213
Grandma. You'll be fine.
479
00:23:22,644 --> 00:23:24,743
Don't say something so weak.
480
00:23:26,013 --> 00:23:28,854
Stay strong, for Yoo Jin's sake.
481
00:23:28,954 --> 00:23:30,283
Yes, I should.
482
00:23:31,084 --> 00:23:32,384
Thank you.
483
00:23:37,194 --> 00:23:38,424
Do Ran.
484
00:23:42,194 --> 00:23:43,563
I'm sorry.
485
00:23:50,273 --> 00:23:51,473
I'm sorry.
486
00:23:57,414 --> 00:23:58,713
Grandma.
487
00:24:15,594 --> 00:24:17,634
My grandma said...
488
00:24:17,733 --> 00:24:20,104
she must tell you something.
489
00:24:24,904 --> 00:24:26,243
Never mind.
490
00:24:27,473 --> 00:24:30,114
It's nothing. Nothing at all.
491
00:24:31,213 --> 00:24:33,043
She acted as if...
492
00:24:33,483 --> 00:24:36,084
she wanted to tell me something.
493
00:24:46,164 --> 00:24:48,033
Bom and Food's seolleongtang...
494
00:24:48,033 --> 00:24:49,934
will even appeal to the youth.
495
00:24:49,934 --> 00:24:51,963
It's a whole new dish.
496
00:24:52,104 --> 00:24:53,634
Without any additives,
497
00:24:53,634 --> 00:24:56,634
we added different flavours to a rich broth.
498
00:24:56,904 --> 00:24:59,704
The white broth brings out the ingredients' flavours.
499
00:24:59,844 --> 00:25:02,313
The yellow broth focuses on the meatiness.
500
00:25:02,513 --> 00:25:04,944
The red broth has a spicy taste.
501
00:25:05,043 --> 00:25:06,914
White, yellow, and red.
502
00:25:06,914 --> 00:25:09,584
We'll add different things to these broths...
503
00:25:09,584 --> 00:25:13,454
to create a seolleongtang that sets us apart.
504
00:25:15,954 --> 00:25:18,194
A seolleongtang for the youth.
505
00:25:18,424 --> 00:25:20,223
Don't let it be just a strategy.
506
00:25:20,394 --> 00:25:23,194
Turn it into a much-loved favourite.
507
00:25:23,194 --> 00:25:24,604
- Thank you, sir. - Sure.
508
00:25:26,563 --> 00:25:27,803
Hello.
509
00:25:28,503 --> 00:25:30,233
Director Wang...
510
00:25:30,233 --> 00:25:33,374
got the seolleongtang approved in one go.
511
00:25:33,374 --> 00:25:35,513
It looks like we have another hit.
512
00:25:35,513 --> 00:25:36,573
Really?
513
00:25:36,773 --> 00:25:38,414
Thank you, everyone.
514
00:25:38,414 --> 00:25:41,354
I owe you and Planning for the support.
515
00:25:41,513 --> 00:25:44,684
Things are going better after you got married.
516
00:25:44,684 --> 00:25:48,124
You're right. I guess I made the right decision.
517
00:25:49,094 --> 00:25:51,424
Will you draw the line somewhere?
518
00:25:51,424 --> 00:25:53,263
You'll end up getting teased.
519
00:25:53,263 --> 00:25:56,293
If I get teased for saying I'm in love,
520
00:25:56,293 --> 00:25:57,394
so be it.
521
00:25:58,463 --> 00:26:00,803
What is the matter with you all?
522
00:26:02,134 --> 00:26:04,204
Mr. Yang, call a meeting.
523
00:26:04,204 --> 00:26:05,444
Yes, sir.
524
00:26:12,684 --> 00:26:13,844
Who's this?
525
00:26:14,513 --> 00:26:15,713
Hello?
526
00:26:15,713 --> 00:26:18,384
Do Ran, it's me, Yoo Jin's grandma.
527
00:26:19,053 --> 00:26:20,624
Grandma.
528
00:26:20,624 --> 00:26:22,723
I might have surgery tomorrow.
529
00:26:22,723 --> 00:26:25,793
I must talk to you before then.
530
00:26:26,263 --> 00:26:29,364
I need you to come here without telling anyone,
531
00:26:29,364 --> 00:26:31,134
not even your husband...
532
00:26:31,134 --> 00:26:32,664
or Yoo Jin.
533
00:26:34,063 --> 00:26:35,303
Right now?
534
00:26:38,043 --> 00:26:41,114
Seeing a doctor is such a hassle.
535
00:26:41,813 --> 00:26:43,273
It gets harder each time.
536
00:26:44,483 --> 00:26:47,753
You still need regular checkups.
537
00:26:50,283 --> 00:26:53,723
Did you and my son agree on a story?
538
00:26:53,983 --> 00:26:56,753
How come you two say...
539
00:26:56,753 --> 00:26:58,364
the same thing?
540
00:27:01,164 --> 00:27:02,293
Mr. Kang.
541
00:27:03,164 --> 00:27:06,063
Do you have a daughter?
542
00:27:08,303 --> 00:27:09,503
Pardon?
543
00:27:09,704 --> 00:27:12,003
My daughter-in-law said...
544
00:27:12,273 --> 00:27:14,844
Ms. Cho found a girl's photo in your room.
545
00:27:14,874 --> 00:27:16,674
Eun Young told me that.
546
00:27:16,844 --> 00:27:18,013
Is she your daughter?
547
00:27:21,783 --> 00:27:22,813
Well...
548
00:27:23,654 --> 00:27:26,483
Yes. She's my daughter.
549
00:27:26,624 --> 00:27:28,293
Really?
550
00:27:29,253 --> 00:27:33,223
I just thought you were single.
551
00:27:33,723 --> 00:27:36,134
I'm glad that you have a daughter.
552
00:27:36,963 --> 00:27:38,963
So where is she now?
553
00:27:41,674 --> 00:27:44,944
I couldn't raise her myself.
554
00:27:45,503 --> 00:27:47,743
And I lost contact with her.
555
00:27:47,743 --> 00:27:49,713
I see.
556
00:27:51,813 --> 00:27:55,783
I guess there was a reason you couldn't talk about.
557
00:27:57,654 --> 00:27:58,823
There's no one...
558
00:27:58,823 --> 00:28:00,993
with no past and circumstances.
559
00:28:02,323 --> 00:28:04,053
I shouldn't have asked that.
560
00:28:04,053 --> 00:28:05,493
I'm sorry, Mr. Kang.
561
00:28:05,993 --> 00:28:07,894
I won't ask about it ever again.
562
00:28:08,894 --> 00:28:10,463
Thank you, Madam Park.
563
00:28:17,803 --> 00:28:20,374
Do Ran, you didn't tell anyone...
564
00:28:20,374 --> 00:28:22,174
that I called you, right?
565
00:28:22,174 --> 00:28:23,614
Even Yoo Jin.
566
00:28:24,213 --> 00:28:26,783
No. I didn't tell anyone.
567
00:28:27,384 --> 00:28:29,753
By the way, what's the matter?
568
00:28:33,424 --> 00:28:34,454
Do Ran.
569
00:28:37,124 --> 00:28:38,624
Don't be surprised.
570
00:28:41,134 --> 00:28:42,164
Do Ran.
571
00:28:44,503 --> 00:28:47,604
Your birth father is alive.
572
00:28:49,073 --> 00:28:50,104
What?
573
00:28:52,444 --> 00:28:54,043
My birth father...
574
00:28:55,273 --> 00:28:57,043
is alive?
575
00:29:20,664 --> 00:29:23,634
(My Only One)
576
00:29:23,834 --> 00:29:25,204
Are you saying the dentist son...
577
00:29:25,204 --> 00:29:27,444
has become a millionaire heir?
578
00:29:27,444 --> 00:29:28,874
Does he have a girlfriend?
579
00:29:28,874 --> 00:29:30,313
Ms. Park has tried...
580
00:29:30,313 --> 00:29:32,584
to seduce Go Rae for a long time,
581
00:29:32,584 --> 00:29:34,084
but he didn't even budge.
582
00:29:34,084 --> 00:29:35,184
Oh my goodness.
583
00:29:35,184 --> 00:29:36,914
Great information? What is that?
584
00:29:36,914 --> 00:29:38,924
the monthly interest is 10 percent.
585
00:29:39,523 --> 00:29:40,884
That's true.
586
00:29:40,924 --> 00:29:43,194
Your birth father was at your wedding.
587
00:29:43,194 --> 00:29:44,823
What do you mean?
588
00:29:44,823 --> 00:29:46,094
Who is my father?
589
00:29:46,094 --> 00:29:47,864
Where is my father?
38218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.