All language subtitles for My only one E049

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:02,569 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,569 --> 00:00:05,198 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,065 --> 00:00:09,465 (Episode 49) 4 00:00:12,135 --> 00:00:13,674 Who is it? 5 00:00:20,345 --> 00:00:22,214 - Hello, Grandmother. - Welcome. 6 00:00:23,255 --> 00:00:25,385 What brings you here at this hour? 7 00:00:25,385 --> 00:00:27,755 Yoo Jin is not even home. 8 00:00:28,284 --> 00:00:29,325 That's... 9 00:00:29,455 --> 00:00:32,225 I wanted to ask you something. 10 00:00:32,454 --> 00:00:33,624 Me? 11 00:00:34,225 --> 00:00:35,465 Like what? 12 00:00:35,895 --> 00:00:37,264 Do you perhaps... 13 00:00:37,895 --> 00:00:40,304 know something about my birth father? 14 00:00:41,764 --> 00:00:43,035 What? 15 00:00:45,134 --> 00:00:46,204 Grandmother! 16 00:00:46,844 --> 00:00:48,045 I'm fine. 17 00:00:50,774 --> 00:00:52,545 Please have a seat. 18 00:00:52,545 --> 00:00:53,745 Oh, all right. 19 00:01:00,785 --> 00:01:02,855 What are you talking about? 20 00:01:03,495 --> 00:01:04,724 A birth father? 21 00:01:05,094 --> 00:01:06,495 What birth father? 22 00:01:06,924 --> 00:01:08,795 Yoo Jin said that... 23 00:01:09,724 --> 00:01:11,795 you've asked her... 24 00:01:12,295 --> 00:01:14,534 whether I've met my birth father or not. 25 00:01:16,105 --> 00:01:17,974 Did I say that? 26 00:01:18,234 --> 00:01:19,844 What are you saying? 27 00:01:20,445 --> 00:01:22,305 I don't remember saying that. 28 00:01:23,075 --> 00:01:24,344 Did Yoo Jin say that? 29 00:01:24,745 --> 00:01:25,915 Yes. 30 00:01:26,644 --> 00:01:28,314 I've never told Yoo Jin... 31 00:01:28,614 --> 00:01:30,814 about my birth father. 32 00:01:31,055 --> 00:01:33,254 But she said that's what you've said. 33 00:01:33,624 --> 00:01:34,885 So... 34 00:01:35,355 --> 00:01:36,825 I've come to ask you. 35 00:01:37,094 --> 00:01:38,954 My goodness. 36 00:01:39,025 --> 00:01:41,195 I guess I talked nonsense again. 37 00:01:41,224 --> 00:01:43,295 I'm like that these days. 38 00:01:43,394 --> 00:01:44,965 The other day... 39 00:01:44,965 --> 00:01:46,635 I was going to put a pot... 40 00:01:46,805 --> 00:01:48,605 on the gas stove. 41 00:01:48,605 --> 00:01:50,835 But I put a flowerpot on. 42 00:01:51,405 --> 00:01:52,474 Pardon? 43 00:01:52,635 --> 00:01:55,405 You've put a flowerpot on the gas stove? 44 00:01:55,405 --> 00:01:57,075 Yes, that's right. 45 00:01:57,075 --> 00:01:59,114 I'm not sure what's wrong with me these days. 46 00:02:00,844 --> 00:02:02,545 I guess my time is almost up. 47 00:02:03,514 --> 00:02:05,585 No, why would you say something like that? 48 00:02:05,585 --> 00:02:07,284 You are still hale and healthy. 49 00:02:08,155 --> 00:02:10,294 Do Ran, I'm sorry. 50 00:02:10,294 --> 00:02:12,854 I've made you come all the way. 51 00:02:12,854 --> 00:02:14,925 Because of a nonsense I've said. 52 00:02:14,995 --> 00:02:17,064 That's fine, don't be. 53 00:02:37,354 --> 00:02:38,515 Unlike Madam Park, 54 00:02:39,015 --> 00:02:41,685 she shouldn't suffer from dementia. 55 00:02:48,064 --> 00:02:49,425 - Cheers! - Cheers! 56 00:02:54,235 --> 00:02:55,365 Chun Shim. 57 00:02:55,365 --> 00:02:58,175 This is a special homemade sausage. 58 00:02:58,175 --> 00:02:59,775 Try it with cheese. 59 00:03:01,145 --> 00:03:04,275 It feels good to have a wine in a while. 60 00:03:04,944 --> 00:03:07,615 I should come by sometimes... 61 00:03:07,615 --> 00:03:09,844 to have a wine with you, elder. 62 00:03:09,844 --> 00:03:12,354 Hey, what are you saying? 63 00:03:12,354 --> 00:03:14,624 What do you mean elder? We are friends. 64 00:03:14,784 --> 00:03:16,155 - Are you drunk? - What? 65 00:03:17,495 --> 00:03:19,624 Yes, I'm drunk. 66 00:03:19,624 --> 00:03:20,794 What was it... 67 00:03:21,324 --> 00:03:23,495 Geum Young...Geum Byung. Geum Byung! 68 00:03:23,495 --> 00:03:24,735 Oh, my. 69 00:03:24,965 --> 00:03:26,604 Chun Sim. 70 00:03:26,604 --> 00:03:29,634 Come visit me often. 71 00:03:31,074 --> 00:03:33,175 Drinking wine with you... 72 00:03:33,175 --> 00:03:34,705 brings back old memories. 73 00:03:35,544 --> 00:03:36,645 Do you remember? 74 00:03:36,645 --> 00:03:39,474 On the day of our high school graduation, 75 00:03:39,474 --> 00:03:42,085 we secretly drank my father's whiskey. 76 00:03:42,085 --> 00:03:44,414 We got so drunk and made a mess. 77 00:03:45,015 --> 00:03:46,085 Did we? 78 00:03:46,585 --> 00:03:47,824 Yes, don't you remember? 79 00:03:47,824 --> 00:03:51,724 After we got drunk, we were lying in my room. 80 00:03:51,724 --> 00:03:53,324 When my father found out, 81 00:03:53,395 --> 00:03:55,664 he scolded and kicked us out. 82 00:03:56,794 --> 00:03:59,064 That's right. I remember. 83 00:03:59,064 --> 00:04:00,504 This is exciting! 84 00:04:00,504 --> 00:04:02,134 - Geum Byung. - Yes? 85 00:04:02,134 --> 00:04:04,775 You are so cute! 86 00:04:04,775 --> 00:04:06,104 Thank you! 87 00:04:07,775 --> 00:04:10,044 - Cheers. - Cheers. 88 00:04:12,275 --> 00:04:13,745 My goodness, what is that? 89 00:04:14,185 --> 00:04:17,184 She thinks of your aunt as her friend. 90 00:04:17,455 --> 00:04:21,325 I've heard of people with dementia mistaking people. 91 00:04:21,325 --> 00:04:23,455 But what's this? She's not looking for Myeong Hee. 92 00:04:23,455 --> 00:04:26,765 If we had known, we would've called my aunt. 93 00:04:26,765 --> 00:04:28,125 I know. 94 00:04:28,265 --> 00:04:30,594 Then, Ms. Kim wouldn't have to come to our house. 95 00:04:30,594 --> 00:04:33,405 Then, she wouldn't have married Dae Ryook. 96 00:04:33,505 --> 00:04:36,635 Why did we find this out now? It's a shame. 97 00:04:41,405 --> 00:04:43,715 What are you doing in front of Mother's room? 98 00:04:44,445 --> 00:04:45,844 You've come? 99 00:04:46,215 --> 00:04:47,385 Honey, honey. 100 00:04:47,385 --> 00:04:49,344 Right now, Da Ya's aunt and Mother... 101 00:04:49,344 --> 00:04:51,614 are sipping wine and hanging out for hours. 102 00:04:51,614 --> 00:04:52,784 What was that? 103 00:04:53,015 --> 00:04:55,085 Mother is drinking wine? 104 00:04:55,455 --> 00:04:57,255 Are you out of your mind? 105 00:04:57,755 --> 00:04:59,724 She can't drink alcohol while on medication! 106 00:04:59,724 --> 00:05:01,525 How was I supposed to stop her? 107 00:05:01,525 --> 00:05:02,825 You know how she calls me a wench... 108 00:05:02,825 --> 00:05:04,864 and yanks my hair whenever she sees me. 109 00:05:05,465 --> 00:05:07,505 She's showing her symptoms right now? 110 00:05:07,505 --> 00:05:08,534 Yes. 111 00:05:08,765 --> 00:05:10,835 But today, she isn't asking for Myeong Hee. 112 00:05:10,835 --> 00:05:12,775 She thinks Da Ya's aunt as her childhood friend. 113 00:05:12,775 --> 00:05:14,104 She's keeping her... 114 00:05:14,104 --> 00:05:15,775 for hours now. 115 00:05:15,775 --> 00:05:16,914 What? 116 00:05:17,215 --> 00:05:19,815 She thinks Da Ya's aunt as her childhood friend? 117 00:05:19,815 --> 00:05:22,515 Yes, she visited our house... 118 00:05:22,515 --> 00:05:23,854 with Hong Shil today. 119 00:05:23,854 --> 00:05:25,385 But then she got detained like that. 120 00:05:28,155 --> 00:05:30,554 Then you should've called me or Do Ran... 121 00:05:30,554 --> 00:05:32,294 instead of letting her drink like that. 122 00:05:33,825 --> 00:05:35,765 So you blame me for everything, don't you? 123 00:05:36,125 --> 00:05:38,864 This is seriously killing me. 124 00:05:38,864 --> 00:05:39,965 How annoying! 125 00:05:39,965 --> 00:05:44,034 - When our teacher is here - When our teacher is here 126 00:05:44,034 --> 00:05:48,005 - Write me a postcard - Write me a postcard 127 00:05:50,275 --> 00:05:52,744 - Rock-paper-scissors! - Rock-paper-scissors! 128 00:05:52,744 --> 00:05:54,984 - I won! - Gosh. 129 00:05:55,414 --> 00:05:57,554 - You... - Mother. 130 00:05:57,554 --> 00:05:59,515 Did you drink a lot? 131 00:06:00,625 --> 00:06:02,224 You're here, Father. 132 00:06:02,325 --> 00:06:05,755 Chun Sim, do you remember my father? 133 00:06:06,025 --> 00:06:08,494 What? Well, yes. 134 00:06:08,494 --> 00:06:09,864 Of course, I remember him. 135 00:06:09,864 --> 00:06:11,434 - Goodness. - Watch out. 136 00:06:11,434 --> 00:06:12,664 Be careful. 137 00:06:12,664 --> 00:06:14,335 - Be careful. - Goodness. 138 00:06:14,465 --> 00:06:16,104 Be careful, Geum Byung. 139 00:06:16,104 --> 00:06:17,534 Gosh, all right. 140 00:06:18,505 --> 00:06:19,934 Chun Sim. 141 00:06:19,934 --> 00:06:23,674 Don't you think he's so handsome? 142 00:06:24,974 --> 00:06:28,414 He's so handsome and gentle. 143 00:06:28,414 --> 00:06:30,114 He's so sweet too. 144 00:06:30,784 --> 00:06:33,755 But you should never... 145 00:06:33,755 --> 00:06:36,724 date a handsome man like my father. 146 00:06:37,054 --> 00:06:40,625 There are always gold diggers like them... 147 00:06:41,164 --> 00:06:44,065 around such handsome men. 148 00:06:46,465 --> 00:06:48,364 That's why... 149 00:06:48,405 --> 00:06:51,375 I don't like his handsome looks, Chun Sim. 150 00:06:52,304 --> 00:06:55,604 Father, why did you have to do that? 151 00:06:57,015 --> 00:06:58,015 Because of you, 152 00:06:58,015 --> 00:07:00,215 Mother passed away after suffering. 153 00:07:00,914 --> 00:07:02,715 You let Myeong Hee and I... 154 00:07:02,715 --> 00:07:04,885 mistreated by your lowly mistress. 155 00:07:04,885 --> 00:07:05,914 Father! 156 00:07:06,515 --> 00:07:10,054 What do you like so much about that fox... 157 00:07:10,085 --> 00:07:12,094 that you dumped my mother? 158 00:07:13,054 --> 00:07:15,965 I hate you so much! 159 00:07:15,994 --> 00:07:17,734 I really detest you! 160 00:07:19,565 --> 00:07:21,705 - Mother. - Goodness. 161 00:07:21,705 --> 00:07:23,934 What's wrong, Geum Byung? 162 00:07:23,934 --> 00:07:25,604 Don't cry. 163 00:07:26,034 --> 00:07:28,405 Okay, Chun Sim. I won't. 164 00:07:28,775 --> 00:07:31,215 - Well, Geum Byung. - Yes? 165 00:07:31,674 --> 00:07:33,414 I think I have to go now. 166 00:07:33,414 --> 00:07:35,914 It's time to go home. 167 00:07:35,914 --> 00:07:37,354 Goodbye. 168 00:07:37,385 --> 00:07:38,385 - Chun Sim. - You must've... 169 00:07:38,385 --> 00:07:40,184 gone through a lot for my mother. Thank you. 170 00:07:40,224 --> 00:07:41,854 - Don't mention it. - Chun Sim. 171 00:07:41,854 --> 00:07:45,224 Come visit me tomorrow again. 172 00:07:45,224 --> 00:07:47,224 Visit me often from now on. 173 00:07:47,224 --> 00:07:49,065 Okay, okay. 174 00:07:49,465 --> 00:07:52,494 Chun Sim, it's late at night, 175 00:07:52,494 --> 00:07:54,965 so I'll ask Mr. Kang to give you a ride. 176 00:07:54,965 --> 00:07:55,965 Mr. Kang? 177 00:07:55,965 --> 00:07:58,375 Yes, you're drunk too. 178 00:07:59,034 --> 00:08:00,575 A pretty girl like you... 179 00:08:00,604 --> 00:08:02,674 shouldn't go around outside alone. 180 00:08:03,344 --> 00:08:04,375 Mr. Kang! 181 00:08:04,375 --> 00:08:05,945 - Mother, I'll call him. - Mr. Kang! 182 00:08:05,945 --> 00:08:08,244 - Mother. I'll... - Mr. Kang! 183 00:08:16,284 --> 00:08:17,755 Ta-da! 184 00:08:17,755 --> 00:08:19,325 Let me pour you milk. 185 00:08:32,475 --> 00:08:33,975 Mr. Kang speaking. 186 00:08:38,845 --> 00:08:40,485 - Mr. Kang. - Yes? 187 00:08:40,584 --> 00:08:43,385 She's my friend, Chun Sim. 188 00:08:43,385 --> 00:08:46,015 Please give her a ride home. 189 00:08:46,015 --> 00:08:47,655 Chun Sim? 190 00:08:48,385 --> 00:08:49,385 Yes. 191 00:08:50,225 --> 00:08:52,855 - Chun Sim. - Okay, ma'am. 192 00:08:53,225 --> 00:08:54,424 Chun Sim. 193 00:08:54,995 --> 00:08:58,064 - Yes? - Come over again. 194 00:08:58,334 --> 00:09:00,334 Sure, I'll come again. 195 00:09:00,334 --> 00:09:01,434 Okay. 196 00:09:01,834 --> 00:09:03,005 Goodbye. 197 00:09:03,005 --> 00:09:04,204 Goodbye. 198 00:09:04,204 --> 00:09:05,475 Thank you. 199 00:09:06,204 --> 00:09:08,304 - Bye. - Bye. 200 00:09:11,944 --> 00:09:14,985 Madam Park doesn't need Myeong Hee anymore? 201 00:09:15,345 --> 00:09:16,684 I guess so. 202 00:09:16,684 --> 00:09:18,485 Goodness, hey. 203 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 It feels so nice that she didn't ask for Myeong Hee. 204 00:09:20,485 --> 00:09:22,625 I guess we just need your aunt now. 205 00:09:24,225 --> 00:09:25,294 Father. 206 00:09:26,125 --> 00:09:27,525 Where's Myeong Hee? 207 00:09:31,995 --> 00:09:35,235 Perhaps, the mistress woman... 208 00:09:35,405 --> 00:09:37,975 and her daughter... 209 00:09:37,975 --> 00:09:39,505 hid Myeong Hee somewhere. 210 00:09:39,704 --> 00:09:40,845 That's not true. 211 00:09:41,375 --> 00:09:43,505 She's on her way home. She'll be here soon. 212 00:09:43,505 --> 00:09:45,845 You mean it? Are you sure? 213 00:09:46,814 --> 00:09:49,084 If you're lying, 214 00:09:49,444 --> 00:09:50,454 I'll... 215 00:09:50,515 --> 00:09:53,954 pull out all your mistress' hair. 216 00:09:55,824 --> 00:09:56,824 Oh, no! 217 00:09:57,324 --> 00:09:59,855 I knew she would be looking for her. 218 00:10:08,135 --> 00:10:10,635 (Director Wang Dae Ryook) 219 00:10:10,635 --> 00:10:11,704 Come in. 220 00:10:17,674 --> 00:10:20,784 Aren't you leaving work, sir? 221 00:10:21,145 --> 00:10:23,345 Tell the secretaries to leave work. 222 00:10:23,345 --> 00:10:24,914 I have some things to look into. 223 00:10:26,184 --> 00:10:27,324 Except for you. 224 00:10:27,324 --> 00:10:28,625 You should stay. 225 00:10:28,985 --> 00:10:30,794 Director Wang. 226 00:10:30,895 --> 00:10:33,095 Can I leave work first? 227 00:10:33,095 --> 00:10:34,824 It's past working hours. 228 00:10:34,824 --> 00:10:36,924 What are you saying? 229 00:10:37,064 --> 00:10:39,095 We're married. 230 00:10:39,164 --> 00:10:40,664 We're heading the same direction, 231 00:10:40,664 --> 00:10:41,664 so why would you leave work first? 232 00:10:41,664 --> 00:10:43,034 Let's go together in my car. 233 00:10:43,034 --> 00:10:44,475 I have to go home... 234 00:10:44,475 --> 00:10:46,375 and prepare for dinner and stuff. 235 00:10:46,605 --> 00:10:49,174 Ms. Kim, don't mind it. 236 00:10:49,174 --> 00:10:51,914 There are plenty of people to take care of it. 237 00:10:51,914 --> 00:10:54,645 Let's have dinner and watch a movie... 238 00:10:54,645 --> 00:10:56,645 before we go home tonight. 239 00:10:57,684 --> 00:10:59,214 How immature. 240 00:10:59,784 --> 00:11:01,454 How thoughtless. 241 00:11:01,584 --> 00:11:02,655 What? 242 00:11:03,794 --> 00:11:06,095 Did you just call me... 243 00:11:06,095 --> 00:11:07,365 immature and thoughtless? 244 00:11:07,365 --> 00:11:09,824 Yes, am I wrong? 245 00:11:09,824 --> 00:11:11,564 I'm a newlywed daughter-in-law, 246 00:11:11,564 --> 00:11:12,865 so I have to go home early... 247 00:11:12,865 --> 00:11:14,164 not to get criticized. 248 00:11:14,334 --> 00:11:16,704 No one can dare criticize my wife. 249 00:11:18,235 --> 00:11:20,475 Oh, is it my mom? 250 00:11:20,645 --> 00:11:22,544 I'll call her and tell her that we'll have dinner... 251 00:11:22,544 --> 00:11:23,914 and watch a movie before we go home. 252 00:11:25,275 --> 00:11:26,444 Don't you dare. 253 00:11:27,044 --> 00:11:29,714 Come on. Don't forget we're in the office. 254 00:11:29,714 --> 00:11:32,184 You shouldn't hold my hand like this. 255 00:11:32,485 --> 00:11:33,985 Goodness, silly. 256 00:11:38,794 --> 00:11:40,095 Yes, Mother. 257 00:11:40,125 --> 00:11:41,995 Are you still at work? 258 00:11:41,995 --> 00:11:44,735 Yes, I was about to leave work. 259 00:11:44,794 --> 00:11:45,964 Come home right now. 260 00:11:45,964 --> 00:11:47,434 Your grandma is looking for Myeong Hee. 261 00:11:47,434 --> 00:11:49,365 Okay. 262 00:11:50,105 --> 00:11:51,975 I have to go home now. 263 00:11:51,975 --> 00:11:53,804 Grandma is looking for Myeong Hee. 264 00:11:53,975 --> 00:11:55,475 I'll go with you then. 265 00:11:55,475 --> 00:11:56,475 Okay. 266 00:11:57,345 --> 00:11:59,674 I had a fun time... 267 00:11:59,674 --> 00:12:01,714 drinking wine, dancing, 268 00:12:01,714 --> 00:12:03,544 and singing with Madam Park. 269 00:12:05,184 --> 00:12:06,914 But I don't know... 270 00:12:06,914 --> 00:12:09,855 why I feel sorry for her. 271 00:12:11,694 --> 00:12:13,025 I just don't understand... 272 00:12:13,025 --> 00:12:15,225 how she mistook me for her old friend. 273 00:12:16,525 --> 00:12:17,964 The family members must've... 274 00:12:17,964 --> 00:12:19,964 gone through a lot. 275 00:12:19,964 --> 00:12:21,005 That's true. 276 00:12:21,334 --> 00:12:23,804 Whenever she shows her symptoms, 277 00:12:24,405 --> 00:12:27,505 her family members suffer a lot. 278 00:12:28,645 --> 00:12:32,615 But she called me Chun Sim. 279 00:12:35,914 --> 00:12:38,454 I guess I should spend some time with her... 280 00:12:38,615 --> 00:12:41,725 as her old friend from time to time. 281 00:12:44,225 --> 00:12:45,694 Did you turn on the heater? 282 00:12:45,694 --> 00:12:47,125 Why is it so hot in here? 283 00:12:47,694 --> 00:12:49,194 I didn't. 284 00:12:49,194 --> 00:12:50,365 Are you feeling hot? 285 00:12:51,534 --> 00:12:53,434 I feel so hot right now. 286 00:12:53,964 --> 00:12:56,405 I feel awfully hot. 287 00:12:59,834 --> 00:13:02,645 Maybe it's because of the drink. 288 00:13:03,475 --> 00:13:04,515 Hong Joo. 289 00:13:04,914 --> 00:13:07,115 Why don't you get some cold air? 290 00:13:07,115 --> 00:13:10,385 Sure, pull the car over for me. 291 00:13:10,414 --> 00:13:12,214 I feel so stuffy. 292 00:13:12,214 --> 00:13:13,784 I feel like throwing up too. 293 00:13:27,204 --> 00:13:29,534 I feel better now, it's cool outside. 294 00:13:29,834 --> 00:13:33,405 Mr. Kang, I like winter... 295 00:13:34,245 --> 00:13:35,475 because of its cold wind. 296 00:13:35,475 --> 00:13:37,714 You might catch a cold if you're out for too long. 297 00:13:37,714 --> 00:13:38,714 The wind is cold. 298 00:13:38,714 --> 00:13:40,414 We should get back to the car soon. 299 00:13:40,985 --> 00:13:42,015 Wait. 300 00:13:42,985 --> 00:13:45,615 Are you worried about me? 301 00:13:45,954 --> 00:13:47,824 You're worried, right? 302 00:13:48,655 --> 00:13:51,595 You shouldn't catch a cold. 303 00:13:52,895 --> 00:13:54,025 Mr. Kang. 304 00:13:54,964 --> 00:13:56,664 Let me borrow your arm. 305 00:13:59,765 --> 00:14:01,005 Hong Joo. 306 00:14:01,304 --> 00:14:04,235 Come on. I don't want to trip and fall. 307 00:14:04,304 --> 00:14:05,875 Geum Byung... 308 00:14:06,605 --> 00:14:10,544 I mean, Madam Park gave me too much drink... 309 00:14:10,674 --> 00:14:12,674 that I'm having a headache. 310 00:14:12,944 --> 00:14:15,184 I need to get some cold air... 311 00:14:15,184 --> 00:14:17,145 to make myself feel better. 312 00:14:17,214 --> 00:14:19,054 Gosh, my head. 313 00:14:19,385 --> 00:14:21,225 All right. Let's do that. 314 00:14:24,625 --> 00:14:25,694 Mr. Kang. 315 00:14:26,194 --> 00:14:29,095 Walking side by side with you... 316 00:14:29,464 --> 00:14:32,334 makes me feel like we're on a date. 317 00:14:34,235 --> 00:14:36,905 Okay, I won't call it a date. 318 00:14:36,934 --> 00:14:38,235 We're just walking. 319 00:14:38,235 --> 00:14:40,235 We're just having a walk, okay? 320 00:14:40,745 --> 00:14:41,845 Let's go. 321 00:15:12,105 --> 00:15:13,434 Do you feel better now? 322 00:15:14,745 --> 00:15:15,944 Yes. 323 00:15:17,174 --> 00:15:19,444 I got home safely thanks to you. 324 00:15:19,444 --> 00:15:21,414 Thanks so much for the ride. 325 00:15:21,544 --> 00:15:22,745 It's nothing. 326 00:15:23,214 --> 00:15:24,755 Get home safely. 327 00:15:26,184 --> 00:15:27,784 Drive safe, Mr. Kang. 328 00:15:28,525 --> 00:15:29,554 I will. 329 00:15:31,025 --> 00:15:32,225 Mr. Kang. 330 00:15:43,804 --> 00:15:45,505 Oh, dear. My goodness. 331 00:15:45,505 --> 00:15:47,845 Sorry. Mr. Kang. 332 00:15:47,845 --> 00:15:51,345 I didn't mean to kiss you on the lips. 333 00:15:52,044 --> 00:15:54,515 I was so grateful that I wanted to... 334 00:15:54,515 --> 00:15:56,385 kiss your cheek the American way. 335 00:15:56,385 --> 00:15:58,855 You happened to turn around and... 336 00:15:59,155 --> 00:16:00,255 Oh, dear. 337 00:16:01,184 --> 00:16:02,584 But Mr. Kang. 338 00:16:03,324 --> 00:16:07,225 I didn't mean to kiss you on the lips, 339 00:16:08,095 --> 00:16:10,865 but if I must pay for kissing you, 340 00:16:11,664 --> 00:16:13,464 I'll pay for it willingly. 341 00:16:15,204 --> 00:16:16,964 I'm sorry, Mr. Kang. 342 00:16:19,574 --> 00:16:22,005 I'm sorry, Mr. Kang! 343 00:16:54,944 --> 00:16:56,804 Will you hold my hand? 344 00:17:11,954 --> 00:17:14,664 If I must pay for kissing you, 345 00:17:15,424 --> 00:17:17,224 I'll pay for it willingly. 346 00:17:36,184 --> 00:17:38,484 Myeong Hee, where are you? 347 00:17:41,024 --> 00:17:43,184 Why isn't she here? 348 00:17:43,424 --> 00:17:45,595 She was here a minute ago. 349 00:17:45,595 --> 00:17:47,625 Where did she go? 350 00:17:47,625 --> 00:17:51,664 Second-floor guy, find my sister. 351 00:17:51,664 --> 00:17:53,365 Grand... Geum Byung. 352 00:17:53,365 --> 00:17:55,635 She's changing upstairs. She won't be long. 353 00:17:55,635 --> 00:17:56,865 - What? - Yes, Mother. 354 00:17:56,865 --> 00:17:58,674 She hasn't disappeared. She'll be here soon. 355 00:17:58,674 --> 00:18:00,974 - Myeong Hee. - Dae Ryook, go and... 356 00:18:00,974 --> 00:18:02,474 bring her downstairs. 357 00:18:03,004 --> 00:18:04,875 Grandma's getting frustrated. 358 00:18:04,875 --> 00:18:05,974 Where is she? 359 00:18:05,974 --> 00:18:07,075 Geum Byung. 360 00:18:07,414 --> 00:18:08,714 - I'm here. - Hey. 361 00:18:09,014 --> 00:18:10,184 Myeong Hee. 362 00:18:10,984 --> 00:18:13,785 You were really upstairs. 363 00:18:13,785 --> 00:18:17,285 I thought the evil women had taken you somewhere. 364 00:18:17,285 --> 00:18:19,555 Don't go anywhere and stay with me. 365 00:18:19,555 --> 00:18:21,895 No, Geum Byung, they wouldn't harm me. 366 00:18:21,895 --> 00:18:23,565 They're so nice to me. 367 00:18:23,565 --> 00:18:25,135 They're nice to you? 368 00:18:25,395 --> 00:18:26,895 Myeong Hee. 369 00:18:26,895 --> 00:18:29,865 You can't fall for the scheming witches. 370 00:18:30,065 --> 00:18:33,734 Aren't you upset that she took our mom's room? 371 00:18:33,734 --> 00:18:37,004 When will she come back? Why is this rant so long? 372 00:18:37,274 --> 00:18:38,615 I don't know. 373 00:18:38,615 --> 00:18:39,914 This isn't good. 374 00:18:41,545 --> 00:18:42,714 Hey. 375 00:18:44,254 --> 00:18:47,085 You, the mistress and the mistress' daughter. 376 00:18:47,524 --> 00:18:50,085 Come here, you two. Now! 377 00:18:50,355 --> 00:18:51,555 Okay. 378 00:18:52,395 --> 00:18:53,595 Mistress. 379 00:18:53,795 --> 00:18:57,494 Bring Myeong Hee some tea and fruit to eat. 380 00:18:59,295 --> 00:19:01,105 - Me? - Yes. 381 00:19:01,105 --> 00:19:02,464 Who else should get it? 382 00:19:03,135 --> 00:19:06,274 My dad put you up. You can do that much. 383 00:19:07,004 --> 00:19:08,674 Geum Byung, I'll get it. 384 00:19:08,875 --> 00:19:10,605 You stay here. 385 00:19:11,845 --> 00:19:13,115 You won't? 386 00:19:13,444 --> 00:19:17,655 Shall I grab your hair and teach you a lesson? 387 00:19:19,014 --> 00:19:20,014 Mother. 388 00:19:22,924 --> 00:19:23,984 Hey. 389 00:19:24,424 --> 00:19:27,395 Don't bother Ms. Yeoju or Ms. Cho. 390 00:19:27,395 --> 00:19:29,625 Do it yourselves, okay? 391 00:19:30,424 --> 00:19:31,595 Okay. 392 00:19:49,944 --> 00:19:51,754 I'd lost my mind. 393 00:19:52,315 --> 00:19:54,055 Why did I answer... 394 00:19:54,254 --> 00:19:55,825 and step forward... 395 00:19:56,585 --> 00:19:57,895 when she called the mistress? 396 00:19:57,954 --> 00:20:01,365 Why didn't you stop me? 397 00:20:01,895 --> 00:20:04,595 I must be used to being called the daughter. 398 00:20:04,994 --> 00:20:06,535 When you stepped forward, 399 00:20:06,535 --> 00:20:08,535 I just followed you. 400 00:20:09,504 --> 00:20:11,075 What's happening to us? 401 00:20:11,075 --> 00:20:14,674 People would think that Ms. Kim runs the house. 402 00:20:15,274 --> 00:20:16,474 Mother. 403 00:20:16,674 --> 00:20:19,375 How much longer must we live like this? 404 00:20:20,075 --> 00:20:21,684 I don't know. 405 00:20:26,315 --> 00:20:27,655 Ms. Yeoju, Ms. Cho. 406 00:20:27,655 --> 00:20:29,484 Don't you dare talk about... 407 00:20:29,484 --> 00:20:32,254 this nonsense, especially you, Ms. Cho. 408 00:20:33,095 --> 00:20:34,664 I won't, ma'am. 409 00:20:34,825 --> 00:20:37,164 If I hear about this situation elsewhere, 410 00:20:37,164 --> 00:20:39,234 I'll assume that you two talked. 411 00:20:40,664 --> 00:20:41,835 Let's go, Da Ya. 412 00:20:41,964 --> 00:20:43,204 Yes, Mother. 413 00:20:50,645 --> 00:20:52,115 Stop it. 414 00:20:52,315 --> 00:20:54,484 I can't stop laughing. 415 00:20:54,885 --> 00:20:58,184 All the stress they gave me has gone. 416 00:20:58,454 --> 00:21:00,184 It's so funny. 417 00:21:00,254 --> 00:21:01,355 My gosh. 418 00:21:05,224 --> 00:21:06,395 Stop it. 419 00:21:15,464 --> 00:21:16,664 Mr. Kang. 420 00:21:17,974 --> 00:21:19,135 Are you going somewhere? 421 00:21:19,375 --> 00:21:21,974 Grandma's okay now, so we're going on a date. 422 00:21:22,075 --> 00:21:23,174 I see. 423 00:21:23,274 --> 00:21:24,944 We'll walk around the neighbourhood, 424 00:21:24,944 --> 00:21:26,914 and get some ice cream. 425 00:21:26,914 --> 00:21:28,214 Do you want to join us? 426 00:21:28,214 --> 00:21:29,585 Yes, come with us. 427 00:21:29,585 --> 00:21:30,785 No way. 428 00:21:30,785 --> 00:21:32,684 Why would I be the third wheel? 429 00:21:32,684 --> 00:21:34,684 You two go and have fun. 430 00:21:34,684 --> 00:21:36,024 Okay then. 431 00:21:36,454 --> 00:21:40,224 Mr. Kang, free up your lunch schedule tomorrow. 432 00:21:40,224 --> 00:21:41,994 I'll talk to Grandma for you. 433 00:21:42,565 --> 00:21:44,065 Tomorrow lunch? 434 00:21:44,224 --> 00:21:45,565 What for? 435 00:21:45,565 --> 00:21:47,164 I should've bought you... 436 00:21:47,164 --> 00:21:49,905 a new outfit but I forgot. 437 00:21:50,035 --> 00:21:52,035 We should've gone before the wedding. 438 00:21:52,135 --> 00:21:53,234 Pardon? 439 00:21:53,535 --> 00:21:55,174 Why buy me clothes? 440 00:21:55,174 --> 00:21:56,774 Why else? 441 00:21:56,774 --> 00:22:00,014 You played Cupid for us. 442 00:22:00,645 --> 00:22:02,815 We couldn't have married if it weren't for you. 443 00:22:02,815 --> 00:22:05,355 Gosh, no, I don't need anything. 444 00:22:05,585 --> 00:22:09,055 I just want you two to be happy. 445 00:22:09,085 --> 00:22:11,155 It's said that buying the matchmaker an outfit... 446 00:22:11,155 --> 00:22:13,155 guarantees our happiness. 447 00:22:13,155 --> 00:22:16,524 If you want us to be happy for a long time, 448 00:22:16,524 --> 00:22:17,964 you must accept. 449 00:22:19,095 --> 00:22:21,305 You really don't have to get me anything. 450 00:22:21,464 --> 00:22:24,065 I'll see you tomorrow for lunch. 451 00:22:24,164 --> 00:22:25,375 Goodnight. 452 00:22:29,674 --> 00:22:32,174 Seeing you two happy. 453 00:22:32,645 --> 00:22:35,885 That's the best gift I could ever ask for. 454 00:22:38,454 --> 00:22:40,684 Do Ran, let's do an ice cream love shot. 455 00:22:41,655 --> 00:22:44,055 You can't do that with ice cream. 456 00:22:44,055 --> 00:22:46,295 We can, like this. 1, 2, 3. 457 00:22:46,494 --> 00:22:47,625 Now eat. 458 00:22:51,434 --> 00:22:52,494 Isn't that tastier? 459 00:22:52,734 --> 00:22:54,835 Yes, it tastes better. 460 00:22:55,135 --> 00:22:57,164 You're fortunate you married me. 461 00:22:57,164 --> 00:22:58,535 I'm a rare guy. 462 00:22:58,535 --> 00:23:02,004 I make you laugh, do ice cream love shots. 463 00:23:02,674 --> 00:23:04,004 You're bragging again. 464 00:23:05,845 --> 00:23:07,944 What should we buy Mr. Kang for lunch? 465 00:23:08,285 --> 00:23:11,115 I knew what the previous driver like because... 466 00:23:11,115 --> 00:23:12,785 he was with us for so long. 467 00:23:12,885 --> 00:23:15,555 Mr. Kang hasn't been here that long. 468 00:23:16,724 --> 00:23:19,625 How did he end up working for your family? 469 00:23:19,625 --> 00:23:22,625 A priest Grandma knew recommended him. 470 00:23:23,625 --> 00:23:26,764 I don't think he has family. 471 00:23:27,595 --> 00:23:30,164 He doesn't talk about his personal life... 472 00:23:30,204 --> 00:23:31,974 so I don't know much, 473 00:23:31,974 --> 00:23:33,974 but I don't think he has family. 474 00:23:34,504 --> 00:23:36,605 I'd like to treat him to something nice. 475 00:23:36,605 --> 00:23:37,744 How about chicken soup? 476 00:23:37,744 --> 00:23:39,444 It's nice on a cold day. 477 00:23:39,444 --> 00:23:41,615 Let's buy him something he doesn't eat at home. 478 00:23:41,944 --> 00:23:44,615 Then how about grilled eel? 479 00:23:45,055 --> 00:23:46,785 Raw fish? Galbi? 480 00:23:47,825 --> 00:23:48,954 Not that. 481 00:23:49,885 --> 00:23:51,754 - Ice cream. - Don't be silly. 482 00:23:52,555 --> 00:23:54,325 A steak or... 483 00:24:06,474 --> 00:24:07,674 Dong Chul. 484 00:24:08,145 --> 00:24:11,815 Do Ran has a trustworthy husband, a son-in-law. 485 00:24:12,174 --> 00:24:14,115 Don't you worry now. 486 00:24:49,514 --> 00:24:52,315 My grandma's a bit weird. 487 00:24:52,454 --> 00:24:55,454 She asked me if you met your birth dad. 488 00:25:00,395 --> 00:25:02,164 I didn't tell Yoo Jin... 489 00:25:02,164 --> 00:25:03,764 about my birth father. 490 00:25:04,865 --> 00:25:08,004 Why did her grandmother use that word? 491 00:25:10,204 --> 00:25:12,405 It hasn't been long since I found out... 492 00:25:13,105 --> 00:25:14,744 that I had birth parents. 493 00:25:17,375 --> 00:25:19,214 My goodness. 494 00:25:19,315 --> 00:25:21,615 I guess I talked nonsense again. 495 00:25:21,615 --> 00:25:23,785 I'm like that these days. 496 00:25:23,785 --> 00:25:27,254 The other day, I was going to... 497 00:25:28,024 --> 00:25:29,825 put a pot on the gas stove, 498 00:25:29,825 --> 00:25:31,924 but I put a flowerpot on. 499 00:25:34,055 --> 00:25:35,095 Right. 500 00:25:36,065 --> 00:25:37,565 As she said, 501 00:25:37,895 --> 00:25:39,494 it probably was just a mistake. 502 00:25:40,535 --> 00:25:43,164 If she knew something, 503 00:25:43,535 --> 00:25:46,004 why would she hide it from me? 504 00:26:11,125 --> 00:26:13,194 Why are you two being like this? 505 00:26:13,694 --> 00:26:15,865 You look good in everything. 506 00:26:15,865 --> 00:26:18,035 You even looked good in dark colours earlier. 507 00:26:18,035 --> 00:26:19,234 Really? 508 00:26:20,274 --> 00:26:22,274 I feel so shy. 509 00:26:22,274 --> 00:26:24,244 Which one do you like better? 510 00:26:24,875 --> 00:26:27,575 I don't know. I'm not sure about that. 511 00:26:28,244 --> 00:26:29,545 What's so hard? 512 00:26:29,545 --> 00:26:30,744 Just get them both. 513 00:26:30,744 --> 00:26:32,414 - Excuse me. - No, Director Wang. 514 00:26:32,855 --> 00:26:35,254 One is more than enough for me. 515 00:26:35,254 --> 00:26:37,224 I'm saying this because you look good in both. 516 00:26:37,224 --> 00:26:38,254 Just get them both. 517 00:26:38,254 --> 00:26:41,595 Then, I'll choose the one I'm wearing now. 518 00:26:42,264 --> 00:26:44,125 Please don't be like that. 519 00:26:44,125 --> 00:26:45,664 It's really okay. 520 00:26:45,664 --> 00:26:47,595 This suit is enough for me. 521 00:26:48,734 --> 00:26:50,105 All right then. 522 00:26:50,105 --> 00:26:53,105 Thank you, Director Wang and Ms. Kim. 523 00:26:53,974 --> 00:26:56,045 Thank you for accepting it. 524 00:26:56,174 --> 00:26:58,115 Now that we are buying you a suit... 525 00:26:58,115 --> 00:26:59,815 for bringing us together, 526 00:26:59,815 --> 00:27:01,174 Do Ran and I... 527 00:27:01,174 --> 00:27:03,645 will live happily ever after. 528 00:27:04,754 --> 00:27:08,155 Mr. Kang, you look really nice. 529 00:27:14,595 --> 00:27:16,895 Mr. Kang, do you like the food? 530 00:27:17,065 --> 00:27:18,434 You always eat Korean food at home, 531 00:27:18,434 --> 00:27:19,994 so we brought you here. 532 00:27:20,664 --> 00:27:21,805 It's great. 533 00:27:22,264 --> 00:27:23,704 She kept thinking... 534 00:27:23,704 --> 00:27:25,474 what you would like. 535 00:27:25,474 --> 00:27:27,434 Since last night through this morning, 536 00:27:27,434 --> 00:27:29,704 we had a meeting about the lunch menu. 537 00:27:30,545 --> 00:27:31,744 Really? 538 00:27:32,444 --> 00:27:34,414 Ms. Kim, it's really good. 539 00:27:34,414 --> 00:27:35,414 Thank you. 540 00:27:35,414 --> 00:27:37,684 I'm glad that you like it. 541 00:27:37,684 --> 00:27:40,414 Director Wang, I think we picked the right menu. 542 00:27:40,454 --> 00:27:41,655 Right? 543 00:27:42,724 --> 00:27:45,024 Mr. Kang, don't you think... 544 00:27:45,024 --> 00:27:46,524 Do Ran is being ridiculous? 545 00:27:47,855 --> 00:27:49,764 - Pardon? - Do Ran still calls me... 546 00:27:49,764 --> 00:27:51,494 Director Wang. 547 00:27:51,494 --> 00:27:53,095 This isn't just right. 548 00:27:53,664 --> 00:27:54,835 I know. 549 00:27:54,835 --> 00:27:57,164 You still call him Director Wang? 550 00:27:57,164 --> 00:27:59,504 I think that's wrong. 551 00:27:59,704 --> 00:28:00,704 See? 552 00:28:00,704 --> 00:28:02,905 Even Mr. Kang says it's wrong. 553 00:28:02,905 --> 00:28:05,075 But I can't think of anything else yet. 554 00:28:05,774 --> 00:28:06,774 Let's take some time... 555 00:28:06,774 --> 00:28:08,045 Some time when? 556 00:28:08,045 --> 00:28:09,514 Just pick out 1 out of 3. 557 00:28:09,514 --> 00:28:12,954 Darling, honey, and Dae Ryook. 558 00:28:13,684 --> 00:28:15,754 Why are you doing this in front of Mr. Kang? 559 00:28:15,754 --> 00:28:17,224 Don't be so silly. 560 00:28:17,224 --> 00:28:18,595 I don't mind being silly. 561 00:28:18,595 --> 00:28:20,055 This is important to me. 562 00:28:20,555 --> 00:28:22,795 Mr. Kang, which one do you think is good? 563 00:28:23,795 --> 00:28:24,865 The second one. 564 00:28:25,835 --> 00:28:26,835 You mean honey? 565 00:28:26,835 --> 00:28:29,805 I knew it. He likes the original style. 566 00:28:29,805 --> 00:28:30,905 I like that too. 567 00:28:31,605 --> 00:28:33,135 Just try it. 568 00:28:33,135 --> 00:28:35,244 It's hard at first, but you'll get used to it. 569 00:28:35,244 --> 00:28:36,944 I know. Just try it. 570 00:28:36,944 --> 00:28:38,815 It's hard at first, but you can try. 571 00:28:38,815 --> 00:28:39,845 Honey. 572 00:28:40,345 --> 00:28:42,115 - Here. Just stop it. - Gosh. 573 00:28:43,085 --> 00:28:44,085 Okay. 574 00:28:44,085 --> 00:28:45,885 Do Ran is so scary when she's upset. 575 00:28:46,585 --> 00:28:48,224 My gosh. 576 00:28:48,385 --> 00:28:49,454 All right. 577 00:28:49,454 --> 00:28:52,625 I wish I was sitting here... 578 00:28:52,625 --> 00:28:54,095 as her father. 579 00:28:54,825 --> 00:28:56,825 But that's just my greed. 580 00:28:57,565 --> 00:28:58,994 Do Ran is living a happy life... 581 00:28:59,164 --> 00:29:01,605 with Director Wang like this. 582 00:29:02,135 --> 00:29:03,764 It makes me feel like... 583 00:29:03,764 --> 00:29:05,504 I can die with no regrets. 584 00:29:08,545 --> 00:29:09,545 Mr. Kang. 585 00:29:10,405 --> 00:29:11,615 Please have some. 586 00:29:11,974 --> 00:29:14,615 Okay. Please enjoy your food. 587 00:29:14,815 --> 00:29:15,845 Okay. 588 00:29:19,684 --> 00:29:21,655 Mr. Kang. 589 00:29:23,125 --> 00:29:24,585 He's not here yet? 590 00:29:33,065 --> 00:29:34,365 What is this? 591 00:29:34,835 --> 00:29:36,464 It's a picture of a girl. 592 00:29:38,704 --> 00:29:39,934 You're home now. 593 00:29:42,145 --> 00:29:43,145 Well... 594 00:29:43,774 --> 00:29:45,345 What are you doing in here? 595 00:29:45,514 --> 00:29:47,145 Ms. Yeoju says, 596 00:29:47,145 --> 00:29:49,615 the persimmon is so good, so I brought some. 597 00:29:51,045 --> 00:29:52,115 I see. 598 00:29:52,984 --> 00:29:54,514 Thank you, I appreciate it. 599 00:29:55,224 --> 00:29:57,224 Mr. Kang, what is this? 600 00:29:57,224 --> 00:29:58,555 It's a picture of a girl. 601 00:29:59,795 --> 00:30:01,825 Is she your daughter by any chance?? 602 00:30:03,795 --> 00:30:06,494 What are you doing in other's room? 603 00:30:06,795 --> 00:30:08,135 Why did you come in my room... 604 00:30:08,135 --> 00:30:10,664 and go through my stuff? 605 00:30:12,204 --> 00:30:14,875 It was on the floor, so I just... 606 00:30:16,075 --> 00:30:19,045 Mr. Kang, why are you yelling at me? 607 00:30:27,514 --> 00:30:28,984 Why is this picture here? 608 00:30:43,805 --> 00:30:46,734 Whose daughter is this pretty girl? 609 00:30:47,035 --> 00:30:49,504 You're doing it again. People might hear us. 610 00:30:49,504 --> 00:30:51,375 I don't care. 611 00:30:51,545 --> 00:30:53,744 I'm just saying an objective fact. 612 00:30:54,774 --> 00:30:57,115 My daughter is so slim and pretty. 613 00:30:57,115 --> 00:31:00,585 I wonder why people can't recognize that. 614 00:31:00,684 --> 00:31:02,655 I look pretty only to you. 615 00:31:02,655 --> 00:31:04,254 There are a lot of girls who are prettier than me. 616 00:31:04,254 --> 00:31:05,395 No, there are not. 617 00:31:05,395 --> 00:31:07,055 Wherever I go, 618 00:31:07,055 --> 00:31:08,994 I can't find anyone who's as pretty as you. 619 00:31:08,994 --> 00:31:10,625 All right. Just stop it. 620 00:31:10,625 --> 00:31:13,095 Once you become an anchor, 621 00:31:13,095 --> 00:31:15,835 you can marry a rich guy like Do Ran. 622 00:31:15,964 --> 00:31:17,565 So pull yourself together... 623 00:31:17,565 --> 00:31:19,805 and focus on your test, okay? 624 00:31:20,274 --> 00:31:22,774 - I'll try. - All right. 625 00:31:22,774 --> 00:31:25,444 Did you quit working at the Internet café? 626 00:31:25,914 --> 00:31:28,315 Not yet. I should wait until they find someone. 627 00:31:28,315 --> 00:31:30,914 What? Whether they find someone or not, 628 00:31:30,914 --> 00:31:32,714 you don't have to worry about it. 629 00:31:32,714 --> 00:31:34,754 Working there will bring you lower in class. 630 00:31:34,754 --> 00:31:36,224 Just quit it, okay? 631 00:31:36,224 --> 00:31:37,724 All right. 632 00:31:37,724 --> 00:31:38,924 Wait. 633 00:31:38,924 --> 00:31:41,764 The guy you are going on a date with today. 634 00:31:41,764 --> 00:31:44,494 Are you sure his family has a building in Gangnam? 635 00:31:44,494 --> 00:31:46,065 Yes, I am. 636 00:31:46,365 --> 00:31:48,704 Then you have to... 637 00:31:48,704 --> 00:31:50,964 captivate him no matter what, okay? 638 00:31:50,964 --> 00:31:52,774 - I don't know. - Hey! 639 00:32:03,244 --> 00:32:05,714 Yang Ja hasn't changed at all. 640 00:32:07,085 --> 00:32:09,454 And Mi Ran is all grown up. 641 00:32:11,724 --> 00:32:13,224 Yang Ja. 642 00:32:16,424 --> 00:32:17,694 Welcome. 643 00:32:18,264 --> 00:32:19,895 - Hey, Mr. Kong. - Yang Ja. 644 00:32:19,895 --> 00:32:20,994 It's me. 645 00:32:20,994 --> 00:32:22,264 Hello, Mr. Kong. 646 00:32:22,264 --> 00:32:24,135 What are you doing here again? 647 00:32:24,434 --> 00:32:26,575 My goodness. 648 00:32:26,575 --> 00:32:29,204 Of course I'm here to buy some clothes. 649 00:32:29,905 --> 00:32:32,174 Let me see. I need... 650 00:32:32,174 --> 00:32:34,444 10 padded jackets in size 100... 651 00:32:34,444 --> 00:32:36,345 and another 10 in size 95. 652 00:32:36,645 --> 00:32:38,514 Gosh, 20 jackets? 653 00:32:38,785 --> 00:32:41,254 You bought a lot of clothes last time. 654 00:32:41,924 --> 00:32:44,285 Why do you need so many jackets? 655 00:32:44,924 --> 00:32:46,994 It's not like money grows on trees. 656 00:32:47,694 --> 00:32:49,964 I should bring some to my clients... 657 00:32:49,964 --> 00:32:52,095 and others to my employees. 658 00:32:52,595 --> 00:32:56,734 Yang Ja, you should invest money to make one. 659 00:32:57,405 --> 00:32:59,805 You are investing a lot of money now. 660 00:32:59,805 --> 00:33:02,875 I guess your business is doing quite well. 661 00:33:03,145 --> 00:33:05,974 My business is all about information. 662 00:33:06,315 --> 00:33:08,885 Some handouts will... 663 00:33:09,414 --> 00:33:12,655 bring me good information at the right time. 664 00:33:13,115 --> 00:33:14,355 Good information? 665 00:33:14,785 --> 00:33:17,385 Then Mr. Kong, 666 00:33:17,555 --> 00:33:20,754 if you get anything lucrative, 667 00:33:21,224 --> 00:33:23,194 can you share it with me? 668 00:33:23,194 --> 00:33:24,964 My gosh, Yang Ja. 669 00:33:24,964 --> 00:33:26,535 The business that I run... 670 00:33:26,535 --> 00:33:28,764 requires a lot of me, like me. 671 00:33:28,764 --> 00:33:30,305 Gosh, who knows? 672 00:33:30,305 --> 00:33:32,375 I might get a huge sum of money. 673 00:33:32,635 --> 00:33:35,405 So if you have any good information, 674 00:33:35,405 --> 00:33:38,345 just tip me off a little. Okay? 675 00:33:38,545 --> 00:33:39,774 Okay. 676 00:33:40,244 --> 00:33:42,045 I'll specially get you... 677 00:33:42,045 --> 00:33:45,754 some good information when I can. 678 00:33:46,184 --> 00:33:47,754 Are you serious? You promised me. 679 00:33:47,754 --> 00:33:48,754 Of course. 680 00:33:48,754 --> 00:33:50,424 Wait. I'll go in there... 681 00:33:50,424 --> 00:33:51,954 and find the jackets. 682 00:33:51,954 --> 00:33:54,055 - Wait here. - All right. 683 00:33:55,994 --> 00:33:57,164 My goodness. 684 00:33:57,164 --> 00:34:00,135 20 jackets? That's a lot of money. 685 00:34:01,434 --> 00:34:03,635 I guess he really makes a lot of money. 686 00:34:14,415 --> 00:34:17,415 All right. I'll ask Go Rae one last time. 687 00:34:17,845 --> 00:34:19,714 I shouldn't do anything I will regret. 688 00:34:20,584 --> 00:34:22,825 If this blind date goes well, 689 00:34:23,524 --> 00:34:25,825 I won't get to see him ever again. 690 00:34:33,095 --> 00:34:36,535 (River) 691 00:34:42,345 --> 00:34:43,674 There is no response. 692 00:34:44,374 --> 00:34:46,144 He's not answering. He must be sleeping. 693 00:34:46,644 --> 00:34:49,615 All right. Why can't I get over a guy like him? 694 00:35:00,455 --> 00:35:02,794 (Missed call, River) 695 00:35:09,805 --> 00:35:11,705 (Han River Jobless Guy) 696 00:35:12,504 --> 00:35:14,774 Hello? It's me, Mi Ran. 697 00:35:14,874 --> 00:35:16,604 - You've called? - Yes. 698 00:35:16,845 --> 00:35:18,075 Have you been sleeping? 699 00:35:18,075 --> 00:35:19,475 No, I've been working. 700 00:35:19,674 --> 00:35:21,885 Why did you call? 701 00:35:21,984 --> 00:35:23,185 Work? 702 00:35:27,685 --> 00:35:30,354 I'm about to go on a blind date. 703 00:35:31,124 --> 00:35:33,194 Are you sure you'll be all right? 704 00:35:33,194 --> 00:35:34,825 Are you sure you're not going to regret? 705 00:35:35,894 --> 00:35:37,894 That's why you've called? 706 00:35:38,225 --> 00:35:39,365 Yes. 707 00:35:39,535 --> 00:35:41,365 Are you sure you're okay? 708 00:35:41,495 --> 00:35:43,104 Why do you ask me? 709 00:35:43,705 --> 00:35:46,575 You've decided to go on a blind date. 710 00:35:47,305 --> 00:35:48,674 So why do you ask? 711 00:35:50,874 --> 00:35:52,015 Good luck. 712 00:35:52,915 --> 00:35:54,174 What? 713 00:35:56,885 --> 00:35:58,785 Good luck? Okay, I will. 714 00:35:58,785 --> 00:36:00,055 I'm at Royal Hotel restaurant right now. 715 00:36:00,055 --> 00:36:02,024 So you don't care who I meet... 716 00:36:02,024 --> 00:36:04,555 nor whatever happens to me? Fine. 46556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.