All language subtitles for My only one E048

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,770 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,910 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,449 (Episode 48) 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,419 The chairman and Madam Park are here. 5 00:00:15,820 --> 00:00:17,260 All right, Ms. Cho. 6 00:00:21,059 --> 00:00:23,329 Mother, what are you going to do? 7 00:00:23,660 --> 00:00:24,929 What do you mean? 8 00:00:25,500 --> 00:00:26,629 You know what I'm going to do. 9 00:00:29,769 --> 00:00:31,570 - You're back. - Yes, I'm home. 10 00:00:31,570 --> 00:00:33,869 I bought samgyetang takeout. 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,640 Prepare a simple dinner with it today. 12 00:00:37,640 --> 00:00:38,939 Yes, ma'am. 13 00:00:38,939 --> 00:00:39,979 Mother. 14 00:00:41,450 --> 00:00:43,350 Can you explain what this is? 15 00:00:43,350 --> 00:00:44,719 What is it? 16 00:00:45,850 --> 00:00:47,750 What is this written promise? 17 00:00:48,020 --> 00:00:50,420 Did you give money to Ms. Kim's mom? 18 00:00:50,420 --> 00:00:52,090 Where did you get this? 19 00:00:52,390 --> 00:00:54,890 Did you go through my room? 20 00:00:55,359 --> 00:00:57,460 Yes, I went into your room to place the vase... 21 00:00:57,460 --> 00:00:59,229 and found this. 22 00:00:59,229 --> 00:01:01,100 Dae Ryook is my son, 23 00:01:01,100 --> 00:01:02,200 not yours. 24 00:01:02,200 --> 00:01:04,370 How could you do such a thing... 25 00:01:04,370 --> 00:01:05,569 without having a single word with me? 26 00:01:05,569 --> 00:01:06,599 What? 27 00:01:06,599 --> 00:01:08,510 You should watch what you're saying to her. 28 00:01:08,939 --> 00:01:11,280 Stop attacking me with my own words! 29 00:01:11,709 --> 00:01:12,780 We have evidence... 30 00:01:12,780 --> 00:01:14,980 she paid that woman behind our backs. 31 00:01:14,980 --> 00:01:16,650 Why aren't you surprised? 32 00:01:16,650 --> 00:01:18,349 Did you know about this? 33 00:01:18,349 --> 00:01:20,120 Did you plot this with her... 34 00:01:20,120 --> 00:01:21,450 and fool me? 35 00:01:21,450 --> 00:01:23,790 Yes, I gave her the money. 36 00:01:23,790 --> 00:01:26,260 I gave her my money, not yours. 37 00:01:26,260 --> 00:01:28,129 How dare you raise your voice at me? 38 00:01:28,530 --> 00:01:29,959 Do you look down on me... 39 00:01:29,959 --> 00:01:31,230 because I have dementia? 40 00:01:31,260 --> 00:01:32,359 So... 41 00:01:32,400 --> 00:01:35,069 why did you give her money? 42 00:01:35,099 --> 00:01:37,670 What do you take my son for? 43 00:01:37,670 --> 00:01:38,700 Why must we marry... 44 00:01:38,739 --> 00:01:41,540 Dae Ryook by paying them? 45 00:01:41,540 --> 00:01:42,939 That's enough! 46 00:01:42,939 --> 00:01:44,780 Stop being rude to her. 47 00:01:44,780 --> 00:01:47,750 Besides, I get that you dislike them, 48 00:01:48,010 --> 00:01:49,980 but they're our in-laws. 49 00:01:50,079 --> 00:01:52,980 Why do you call our daughter-in-law Ms. Kim, 50 00:01:53,079 --> 00:01:55,150 and our in-law, "that woman"? 51 00:01:55,150 --> 00:01:57,890 How could you do this to me? 52 00:01:57,890 --> 00:02:01,159 Why aren't you listening to me at all? 53 00:02:01,890 --> 00:02:02,959 Eun Young. 54 00:02:04,060 --> 00:02:06,230 I visited their house... 55 00:02:06,230 --> 00:02:08,629 and they seemed to have financial problems. 56 00:02:08,870 --> 00:02:10,400 So I offered them the money. 57 00:02:10,599 --> 00:02:12,169 Do Ran... 58 00:02:12,169 --> 00:02:14,539 supported her family by herself all this time. 59 00:02:15,139 --> 00:02:17,280 They must've been worried to live without her. 60 00:02:17,280 --> 00:02:19,139 At least for the sake of Dae Ryook, 61 00:02:19,610 --> 00:02:22,509 wouldn't it be better for our in-laws to be at ease? 62 00:02:22,680 --> 00:02:25,780 So you went and paid that woman... 63 00:02:25,780 --> 00:02:28,719 for raising Ms. Kim. 64 00:02:29,250 --> 00:02:31,090 This is humiliating. 65 00:02:31,090 --> 00:02:33,659 I cannot approve of this marriage. 66 00:02:33,729 --> 00:02:36,030 They already held their wedding, 67 00:02:36,030 --> 00:02:38,129 are you saying you'll have them divorced? 68 00:02:38,129 --> 00:02:39,360 They haven't registered their marriage, 69 00:02:39,360 --> 00:02:41,069 so it's no problem! 70 00:02:41,629 --> 00:02:44,599 Mother, Father. What are you talking about? 71 00:02:46,370 --> 00:02:47,610 Ms. Kim. 72 00:02:48,909 --> 00:02:50,280 Go on and read this. 73 00:02:53,139 --> 00:02:56,750 Even a beggar wouldn't do such a thing. 74 00:02:57,580 --> 00:02:59,479 I can tell... 75 00:02:59,479 --> 00:03:01,389 how filthy and lowly your family is. 76 00:03:01,650 --> 00:03:04,020 They bargained your marriage with money. 77 00:03:04,020 --> 00:03:06,830 Why does my son have to go through this? 78 00:03:07,129 --> 00:03:09,129 That's enough already! 79 00:03:19,939 --> 00:03:22,539 Do Ran. 80 00:03:22,539 --> 00:03:24,180 - My goodness. - Do Ran. 81 00:03:24,180 --> 00:03:26,240 - Mother. - Goodness. 82 00:03:26,240 --> 00:03:28,150 - Goodness gracious. - Mother. 83 00:03:30,650 --> 00:03:31,919 Calm down. 84 00:03:35,349 --> 00:03:36,349 Taxi. 85 00:03:37,219 --> 00:03:38,960 Do Ran. 86 00:04:03,110 --> 00:04:05,349 Goodness. 87 00:04:05,349 --> 00:04:07,949 Everything's good about shopping... 88 00:04:08,719 --> 00:04:10,219 except that it gives sore legs. 89 00:04:12,460 --> 00:04:15,990 Mom, about the apartments we saw earlier, 90 00:04:16,230 --> 00:04:18,230 I like the first one. 91 00:04:18,230 --> 00:04:19,800 Shouldn't we go with it? 92 00:04:19,800 --> 00:04:21,899 It only takes five minutes to the subway station. 93 00:04:21,899 --> 00:04:23,939 But that apartment is old. 94 00:04:23,939 --> 00:04:25,139 It's better to move to a new house... 95 00:04:25,139 --> 00:04:26,569 while we're at it. 96 00:04:26,569 --> 00:04:29,240 But the new one's far away from the subway station. 97 00:04:29,240 --> 00:04:30,410 We don't have any car. 98 00:04:31,240 --> 00:04:34,149 Let's just go with the first one. 99 00:04:34,379 --> 00:04:36,550 Besides, it's better than this house... 100 00:04:36,550 --> 00:04:38,180 even though it's old. 101 00:04:38,180 --> 00:04:41,290 Then again, any house will be better than this one. 102 00:04:41,990 --> 00:04:43,389 We have plenty of time, 103 00:04:43,389 --> 00:04:46,060 so let's check a few more tomorrow. 104 00:04:46,660 --> 00:04:48,290 I want to try on... 105 00:04:48,290 --> 00:04:50,699 the pair of shoes that I bought earlier. 106 00:04:50,699 --> 00:04:52,899 I'm worried... 107 00:04:53,500 --> 00:04:56,269 they might not fit me. 108 00:04:56,269 --> 00:04:57,470 I better check. 109 00:04:57,470 --> 00:05:00,209 Let's see. 110 00:05:00,810 --> 00:05:01,870 All right. 111 00:05:07,550 --> 00:05:08,610 It feels all right. 112 00:05:08,610 --> 00:05:10,379 I think they fit me well. 113 00:05:10,750 --> 00:05:12,180 Check me out. 114 00:05:15,319 --> 00:05:16,519 See how I walk. 115 00:05:19,259 --> 00:05:22,360 Don't even think about doing this outside. 116 00:05:22,360 --> 00:05:24,399 How do I look? 117 00:05:24,399 --> 00:05:25,899 You look pretty. 118 00:05:27,970 --> 00:05:29,329 Goodness. 119 00:05:32,139 --> 00:05:34,939 Do Ran. I thought you were on your honeymoon. 120 00:05:38,879 --> 00:05:41,779 Weren't you on your honeymoon? 121 00:05:41,910 --> 00:05:43,279 What brought you here? 122 00:05:43,279 --> 00:05:44,350 Where's your husband? 123 00:05:45,680 --> 00:05:46,720 Mom. 124 00:05:48,290 --> 00:05:51,560 Did you really write this? 125 00:05:53,589 --> 00:05:56,129 Why do you have that? 126 00:05:56,230 --> 00:05:57,699 You wrote this written promise, 127 00:05:58,600 --> 00:05:59,899 and took the money? 128 00:06:01,069 --> 00:06:02,930 I simply didn't decline her offer. 129 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 What? 130 00:06:06,139 --> 00:06:07,240 Mom! 131 00:06:08,170 --> 00:06:09,410 Goodness. 132 00:06:09,410 --> 00:06:12,079 Didn't you hear what I said all along? 133 00:06:12,410 --> 00:06:14,649 I took the money so Mi Ran and I could survive. 134 00:06:14,649 --> 00:06:16,449 What is this about? 135 00:06:16,449 --> 00:06:17,980 Did you take the money? 136 00:06:17,980 --> 00:06:19,819 Stay out of this. 137 00:06:19,819 --> 00:06:20,819 Mom. 138 00:06:21,889 --> 00:06:23,920 - Give me the money back. - What? 139 00:06:23,920 --> 00:06:25,990 Give it to me right now! 140 00:06:25,990 --> 00:06:28,629 Gosh, hey. You didn't give me that money. 141 00:06:28,629 --> 00:06:29,889 Why are you asking for it? 142 00:06:30,100 --> 00:06:31,860 It's nothing much anyway. 143 00:06:31,860 --> 00:06:33,500 With that tiny amount of money, 144 00:06:33,500 --> 00:06:35,430 I can't even lease an apartment in Gangnam. 145 00:06:35,430 --> 00:06:37,069 Give it to me right now! 146 00:06:37,069 --> 00:06:40,470 I can't, I won't! 147 00:06:40,470 --> 00:06:42,170 I spent it all. 148 00:06:42,170 --> 00:06:44,610 You spent it all? 149 00:06:47,149 --> 00:06:49,050 I can't believe her. 150 00:06:49,050 --> 00:06:51,649 Hey. Hey, you wench! 151 00:06:51,649 --> 00:06:53,990 You can't do this to me. 152 00:06:53,990 --> 00:06:55,689 Your grandmother-in-law pitied for us... 153 00:06:55,689 --> 00:06:57,360 and offered money. 154 00:06:57,360 --> 00:07:00,430 So how can you do this as my daughter? 155 00:07:00,430 --> 00:07:01,959 You can't take that money away from me... 156 00:07:01,959 --> 00:07:04,529 unless you want me and Mi Ran to die! 157 00:07:04,529 --> 00:07:05,800 Mom. 158 00:07:08,399 --> 00:07:09,600 Mom. 159 00:07:10,370 --> 00:07:13,410 I told you I'd support you myself. 160 00:07:14,269 --> 00:07:16,269 Give the money to me right now. 161 00:07:16,269 --> 00:07:18,480 No, I can't! 162 00:07:18,480 --> 00:07:19,779 I spent it all! 163 00:07:20,610 --> 00:07:21,680 Is that right? 164 00:07:23,519 --> 00:07:24,620 Okay then. 165 00:07:26,050 --> 00:07:28,620 I'm done with you. 166 00:07:29,220 --> 00:07:30,660 I'm done with you for good. 167 00:07:31,490 --> 00:07:35,029 I'll never see you again. 168 00:07:41,829 --> 00:07:44,040 I'm not stopping you. 169 00:07:44,269 --> 00:07:46,069 I don't want to see you either. 170 00:07:46,069 --> 00:07:48,009 Why did you take that money? 171 00:07:48,009 --> 00:07:49,670 Have you no pride? 172 00:07:49,670 --> 00:07:50,910 Stay out of it! 173 00:07:52,939 --> 00:07:54,949 We need that money to survive. 174 00:08:03,189 --> 00:08:04,220 Do Ran. 175 00:08:05,060 --> 00:08:07,860 Director Wang, I'll never come here again. 176 00:08:08,230 --> 00:08:09,389 I'm cutting ties with my mom. 177 00:08:09,389 --> 00:08:11,129 There's no more to say. 178 00:08:11,600 --> 00:08:13,329 I have no mom from this moment on. 179 00:08:27,709 --> 00:08:29,480 I'm so sorry, 180 00:08:30,120 --> 00:08:32,980 Grandma, Father, and Mother. 181 00:08:34,389 --> 00:08:35,919 I'm so sorry... 182 00:08:36,720 --> 00:08:38,519 that I have no face to show. 183 00:08:40,789 --> 00:08:43,059 You don't have to be sorry. 184 00:08:43,799 --> 00:08:45,200 You did nothing wrong, 185 00:08:45,200 --> 00:08:46,559 so why would you? 186 00:08:47,600 --> 00:08:49,500 - Mother. - Eun Young. 187 00:08:50,070 --> 00:08:53,340 This applies to the others too. 188 00:08:54,039 --> 00:08:57,480 Don't say anything to Do Ran about this. 189 00:08:57,710 --> 00:09:00,279 I decided on this and offered the money myself. 190 00:09:00,509 --> 00:09:02,610 If you have anything to say about this, 191 00:09:02,610 --> 00:09:03,950 come to me. 192 00:09:04,779 --> 00:09:06,919 And what's wrong with... 193 00:09:06,919 --> 00:09:08,620 helping our in-laws? 194 00:09:08,820 --> 00:09:11,360 You didn't have to cause the ruckus in the family. 195 00:09:12,090 --> 00:09:14,889 Let's bury this issue. 196 00:09:15,389 --> 00:09:17,200 As of today, 197 00:09:17,200 --> 00:09:19,000 don't you argue anymore about it. 198 00:09:19,759 --> 00:09:20,929 Do you understand? 199 00:09:21,769 --> 00:09:22,899 Yes, Mother. 200 00:10:12,950 --> 00:10:14,019 Ms. Kim. 201 00:10:16,690 --> 00:10:18,490 Why are you here outside at this hour? 202 00:10:18,860 --> 00:10:19,960 It's cold out. 203 00:10:20,659 --> 00:10:24,029 You're under-dressed. What if you catch a cold? 204 00:10:24,029 --> 00:10:26,500 I wanted to cool down. 205 00:10:28,169 --> 00:10:29,429 Are you here... 206 00:10:30,240 --> 00:10:32,769 because you're upset about earlier? 207 00:10:33,769 --> 00:10:34,940 Just because. 208 00:10:38,679 --> 00:10:41,379 I was wondering why mom is like that. 209 00:10:41,950 --> 00:10:43,250 I felt sad. 210 00:10:44,220 --> 00:10:46,320 There are nice moms out there. 211 00:10:47,690 --> 00:10:50,289 Why isn't mine like them? 212 00:10:52,690 --> 00:10:53,960 Ms. Kim. 213 00:10:55,960 --> 00:10:57,600 I'm okay. 214 00:11:00,629 --> 00:11:01,700 Ms. Kim. 215 00:11:03,200 --> 00:11:06,669 You're married now, so start over. 216 00:11:07,570 --> 00:11:09,009 If you... 217 00:11:09,009 --> 00:11:11,440 try hard with all your heart, 218 00:11:11,909 --> 00:11:13,850 Ms. Oh will recognize... 219 00:11:13,850 --> 00:11:15,210 your sincerity. 220 00:11:16,149 --> 00:11:17,350 Right. 221 00:11:18,149 --> 00:11:19,450 I know that. 222 00:11:20,590 --> 00:11:22,049 But Mr. Kang. 223 00:11:25,490 --> 00:11:27,659 To be honest, I'm not too confident. 224 00:11:28,860 --> 00:11:31,460 I keep feeling so insignificant. 225 00:11:33,529 --> 00:11:35,929 I prepared myself for this when I got married, 226 00:11:37,399 --> 00:11:38,840 but it's so hard. 227 00:11:41,970 --> 00:11:43,379 Ms. Kim. 228 00:11:47,009 --> 00:11:50,379 Director Wang's with me, so I'll stay strong. 229 00:11:52,279 --> 00:11:54,019 I'll go on inside now. 230 00:11:54,019 --> 00:11:55,389 Sleep tight. 231 00:12:15,809 --> 00:12:17,379 - Madam Park's phone? - Yes. 232 00:12:17,379 --> 00:12:18,480 Okay. 233 00:12:19,480 --> 00:12:20,710 He was there... 234 00:12:21,779 --> 00:12:24,080 because he knew she's his daughter. 235 00:12:24,519 --> 00:12:26,049 My goodness. 236 00:12:26,049 --> 00:12:29,220 Do Ran has no idea her father's watching her. 237 00:12:30,820 --> 00:12:33,389 Shouldn't she know who he is at least? 238 00:12:39,429 --> 00:12:40,600 Yes. 239 00:12:41,299 --> 00:12:43,639 I know nothing about it. 240 00:12:44,299 --> 00:12:45,669 I don't know anything. 241 00:13:28,879 --> 00:13:31,320 Ms. Kim, what are you doing here? 242 00:13:31,320 --> 00:13:33,019 I thought you were Ms. Yeoju. 243 00:13:33,019 --> 00:13:35,019 - Go to your room. - Did you sleep well? 244 00:13:35,019 --> 00:13:37,120 It's my first day, so I wanted to cook. 245 00:13:37,120 --> 00:13:39,059 We'll do it. 246 00:13:40,789 --> 00:13:42,389 My gosh, Ms. Kim. 247 00:13:42,389 --> 00:13:43,629 What's all this? 248 00:13:43,759 --> 00:13:46,500 She wanted to cook on her first day. 249 00:13:46,899 --> 00:13:49,000 Yes. I'm not that good... 250 00:13:49,000 --> 00:13:50,470 but I wanted to try. 251 00:13:51,070 --> 00:13:52,240 Is it oyster soup? 252 00:13:52,240 --> 00:13:53,269 Yes. 253 00:13:53,269 --> 00:13:54,539 I'll cook the rice. 254 00:13:54,539 --> 00:13:56,210 It's already cooking. 255 00:13:57,879 --> 00:14:01,480 What are we to do then? 256 00:14:01,480 --> 00:14:03,250 Go inside and rest... 257 00:14:03,250 --> 00:14:05,720 and help me set the table later. 258 00:14:06,450 --> 00:14:07,889 We can't do that. 259 00:14:09,720 --> 00:14:11,159 Can you taste this for me? 260 00:14:11,159 --> 00:14:12,320 Sure. 261 00:14:15,230 --> 00:14:16,960 - It's delicious. - Is it okay? 262 00:14:24,840 --> 00:14:27,570 What, where's my wife? 263 00:14:29,340 --> 00:14:30,539 Director Wang. 264 00:14:31,039 --> 00:14:33,009 Come downstairs for breakfast. 265 00:14:34,379 --> 00:14:35,610 Come here. 266 00:14:36,580 --> 00:14:37,620 No. 267 00:14:38,149 --> 00:14:40,049 Come here for a bit. 268 00:14:41,250 --> 00:14:43,019 You're going to reject me? 269 00:14:43,220 --> 00:14:44,720 You'll have to pay. 270 00:14:45,259 --> 00:14:47,759 We are working today. Are you not going to? 271 00:14:48,129 --> 00:14:50,330 You're right. We're back at work today. 272 00:14:51,159 --> 00:14:53,299 I can't believe this. 273 00:14:53,299 --> 00:14:55,100 Is our honeymoon over already? 274 00:14:55,100 --> 00:14:56,899 Wash up and come downstairs. 275 00:14:57,000 --> 00:14:58,070 Wait. 276 00:14:59,039 --> 00:15:01,309 I'll wash if you give me a kiss. 277 00:15:02,009 --> 00:15:04,980 If you don't, I won't wash or go to work. 278 00:15:05,309 --> 00:15:06,950 Okay, then. 279 00:15:08,779 --> 00:15:10,419 There. Now wash up. 280 00:15:10,419 --> 00:15:11,519 Yes, ma'am! 281 00:15:19,919 --> 00:15:22,629 - It's oyster soup today. - Yes. 282 00:15:22,629 --> 00:15:24,330 - Let's eat. - Okay. 283 00:15:28,899 --> 00:15:30,970 It's nice and refreshing. 284 00:15:30,970 --> 00:15:33,100 - It tastes lovely. - It does. 285 00:15:35,870 --> 00:15:37,179 It tastes... 286 00:15:37,840 --> 00:15:40,250 a bit different from Ms. Yeoju's cooking. 287 00:15:40,250 --> 00:15:42,509 Ms. Kim cooked breakfast this morning... 288 00:15:42,509 --> 00:15:44,750 because it's her first day here. 289 00:15:44,750 --> 00:15:46,720 She prepared all the side dishes... 290 00:15:46,720 --> 00:15:48,820 - since dawn today. - Gosh. 291 00:15:49,590 --> 00:15:50,860 Really? 292 00:15:50,860 --> 00:15:53,190 Did Do Ran make all this? 293 00:15:53,460 --> 00:15:55,759 Yes. I tried to copy what you eat. 294 00:15:55,759 --> 00:15:57,730 I hope it's to your taste. 295 00:15:57,730 --> 00:15:59,000 It's delicious! 296 00:15:59,000 --> 00:16:00,470 The cockles are good too. 297 00:16:00,470 --> 00:16:02,799 - Are they? - Mother, try the cockles. 298 00:16:02,899 --> 00:16:05,399 They're really tasty. 299 00:16:07,070 --> 00:16:09,039 - It really is good. - Yes. 300 00:16:09,039 --> 00:16:10,639 - It's good. - This is great. 301 00:16:10,639 --> 00:16:12,580 I'm not usually a fan of oyster soup, 302 00:16:12,679 --> 00:16:15,049 but it's delicious because my wife made it. 303 00:16:15,049 --> 00:16:17,350 Ms. Cho, can I have some more? 304 00:16:17,679 --> 00:16:19,080 Me too. 305 00:16:19,080 --> 00:16:20,350 With lots of broth. 306 00:16:20,350 --> 00:16:21,620 I'll have more too. 307 00:16:21,820 --> 00:16:24,159 Do Ran, cook this for us often. 308 00:16:24,159 --> 00:16:25,220 Sure. 309 00:16:26,090 --> 00:16:28,460 I'd like to be excused. 310 00:16:28,460 --> 00:16:30,559 I lost my appetite. 311 00:16:38,340 --> 00:16:39,970 - Let's eat. - Okay. 312 00:16:47,450 --> 00:16:48,909 The cunning wench. 313 00:16:49,309 --> 00:16:51,019 She cooked breakfast... 314 00:16:51,019 --> 00:16:52,950 to win everyone over. 315 00:16:53,750 --> 00:16:54,919 I hate her. 316 00:16:55,149 --> 00:16:57,590 How can I hate someone this much? 317 00:16:58,190 --> 00:17:01,289 How am I to live with her from now on? 318 00:17:04,859 --> 00:17:07,000 It's so nice to wake up with you, 319 00:17:07,000 --> 00:17:09,170 and also to go to work with you. 320 00:17:09,930 --> 00:17:11,740 And we needn't part at night. 321 00:17:11,940 --> 00:17:13,839 Now that we're married... 322 00:17:15,109 --> 00:17:16,470 It's just so great. 323 00:17:16,470 --> 00:17:17,539 How about you? 324 00:17:17,539 --> 00:17:18,579 Me too. 325 00:17:23,950 --> 00:17:26,250 I'm sorry. I was self-centered. 326 00:17:26,579 --> 00:17:28,420 You won't be as happy as I am. 327 00:17:28,990 --> 00:17:32,289 It'll be hard, adapting to unfamiliar surroundings, 328 00:17:32,589 --> 00:17:34,390 and my mom's stressing you out. 329 00:17:34,390 --> 00:17:38,130 No. I'm so happy I married you. 330 00:17:38,630 --> 00:17:40,369 So I'll try harder. 331 00:17:40,369 --> 00:17:43,000 One day Mother will see how I feel. 332 00:17:43,569 --> 00:17:44,900 Thank you, Do Ran. 333 00:17:45,940 --> 00:17:48,269 I'll shield you from her so it's not too bad. 334 00:17:48,509 --> 00:17:50,579 My mom's not that nasty. 335 00:17:51,279 --> 00:17:52,480 I know her well. 336 00:17:53,980 --> 00:17:56,079 Hold my hand and cheer up. 337 00:17:56,079 --> 00:17:57,220 I will. 338 00:18:02,390 --> 00:18:03,990 Congratulations to you both. 339 00:18:04,690 --> 00:18:05,819 Congratulations. 340 00:18:06,589 --> 00:18:08,559 Did you enjoy your honeymoon? 341 00:18:08,789 --> 00:18:10,160 We did, thanks to you. 342 00:18:10,759 --> 00:18:13,670 Can you bring the papers I need to sign? 343 00:18:14,000 --> 00:18:15,230 Yes, sir. 344 00:18:18,440 --> 00:18:19,500 Madam. 345 00:18:19,599 --> 00:18:22,309 I'll bring you your morning coffee. 346 00:18:22,309 --> 00:18:23,839 Don't be like that. 347 00:18:23,839 --> 00:18:25,480 I was just kidding. 348 00:18:25,480 --> 00:18:28,349 It's your first workday since your wedding, 349 00:18:28,450 --> 00:18:30,079 so I'll still get your coffee. 350 00:18:30,779 --> 00:18:32,049 Thank you. 351 00:18:57,940 --> 00:18:59,779 Hong Shil, Hong Shil. 352 00:19:00,950 --> 00:19:02,150 I'll come too. 353 00:19:02,150 --> 00:19:03,480 What for? 354 00:19:03,779 --> 00:19:07,490 I'm just going to greet Madam Park then come home. 355 00:19:07,690 --> 00:19:08,819 I know. 356 00:19:08,819 --> 00:19:10,319 But I'll still come. 357 00:19:11,460 --> 00:19:12,759 Are you... 358 00:19:13,690 --> 00:19:15,890 hoping to see Mr. Kang? 359 00:19:16,160 --> 00:19:17,930 Not at all. 360 00:19:17,930 --> 00:19:20,329 Why would I want to see him? 361 00:19:20,500 --> 00:19:22,829 I didn't get to see Madam Park... 362 00:19:22,829 --> 00:19:24,940 the last time I went over. 363 00:19:24,940 --> 00:19:26,339 It's a good thing if I come too. 364 00:19:26,869 --> 00:19:28,769 Are you sure about this? 365 00:19:29,009 --> 00:19:30,440 I am. 366 00:19:30,609 --> 00:19:33,579 Mr. Kang and I just bake for the kids together. 367 00:19:33,579 --> 00:19:35,349 Why are you getting ideas about us? 368 00:19:36,720 --> 00:19:37,880 Okay then. 369 00:19:38,450 --> 00:19:39,650 However, 370 00:19:40,019 --> 00:19:43,319 while we're there, don't you dare... 371 00:19:43,420 --> 00:19:45,759 mention Mr. Kang, okay? 372 00:19:45,759 --> 00:19:47,390 Okay, okay. 373 00:19:51,700 --> 00:19:53,930 That's such a relief. 374 00:19:54,230 --> 00:19:57,170 I heard urinary stones hurt more than childbirth. 375 00:19:57,170 --> 00:19:59,000 I'm glad you're okay now. 376 00:19:59,000 --> 00:20:01,809 I'd only heard about them. 377 00:20:02,140 --> 00:20:04,009 I thought I'd pass out, 378 00:20:04,009 --> 00:20:05,240 but after the procedure... 379 00:20:05,380 --> 00:20:08,579 the pain just vanished completely. 380 00:20:08,579 --> 00:20:09,849 Really? 381 00:20:09,849 --> 00:20:10,950 Yes. 382 00:20:11,180 --> 00:20:14,049 I really wanted to attend your grandson's wedding. 383 00:20:14,049 --> 00:20:15,289 I'm so sorry. 384 00:20:15,289 --> 00:20:17,789 I said it's really okay. 385 00:20:20,130 --> 00:20:22,690 I see. You were very sick. 386 00:20:22,690 --> 00:20:24,000 I understand you couldn't come. 387 00:20:24,000 --> 00:20:25,500 Please don't worry about it. 388 00:20:25,529 --> 00:20:28,599 And Da Ya's beautiful aunt here... 389 00:20:28,599 --> 00:20:30,970 attended the wedding. I'm happy about it. 390 00:20:32,039 --> 00:20:34,609 Thank you so much for coming to the wedding. 391 00:20:35,009 --> 00:20:37,910 You're welcome. I was glad to be there. 392 00:20:38,880 --> 00:20:42,380 Please excuse me. I must use the bathroom. 393 00:20:42,380 --> 00:20:44,319 Okay. Please go ahead. 394 00:20:49,420 --> 00:20:51,220 Madam Park. 395 00:20:51,359 --> 00:20:53,460 I know Da Ya is still immature. 396 00:20:53,460 --> 00:20:57,400 That's not true. She's the life of the party. 397 00:20:57,500 --> 00:20:59,700 She makes green vegetable juice in the morning, 398 00:20:59,700 --> 00:21:02,130 and puts flowers in our house. 399 00:21:02,130 --> 00:21:04,240 She's so sweet. 400 00:21:04,240 --> 00:21:06,170 - Do you really mean that? - Sure. 401 00:21:06,470 --> 00:21:08,440 Thank you so much... 402 00:21:08,440 --> 00:21:10,009 for saying that, ma'am. 403 00:21:10,009 --> 00:21:12,210 Not at all. Please have some tea. 404 00:21:12,210 --> 00:21:13,309 Okay. 405 00:21:23,990 --> 00:21:25,690 Where's Mr. Kang's room? 406 00:21:25,920 --> 00:21:27,589 I heard it's in a separate building. 407 00:21:28,490 --> 00:21:29,759 Is it that way? 408 00:21:30,799 --> 00:21:33,029 He'll be surprised to see me here. 409 00:21:47,980 --> 00:21:49,009 Yes? 410 00:21:53,690 --> 00:21:54,720 Mr. Kang. 411 00:21:56,589 --> 00:21:58,890 Hong Joo, what are you doing here? 412 00:21:58,890 --> 00:22:01,559 I came here to visit Madam Park with my sister, 413 00:22:01,559 --> 00:22:03,130 so I stopped by. 414 00:22:03,329 --> 00:22:04,660 Can I come in? 415 00:22:04,960 --> 00:22:06,559 Well... Hong Joo. 416 00:22:07,400 --> 00:22:08,569 Wait. 417 00:22:09,130 --> 00:22:11,369 Let's talk outside. 418 00:22:12,900 --> 00:22:15,109 I'd like to have some tea here. 419 00:22:15,109 --> 00:22:16,680 Can you get me a cup of tea? 420 00:22:16,680 --> 00:22:18,609 Hong Joo. This isn't my house. 421 00:22:18,609 --> 00:22:20,349 This is where I stay temporarily. 422 00:22:20,349 --> 00:22:22,309 If it's not that you have something to tell me, 423 00:22:22,309 --> 00:22:23,650 I'd like you to leave. 424 00:22:23,950 --> 00:22:26,220 I have something to tell you. 425 00:22:29,049 --> 00:22:30,190 Tell me then. 426 00:22:31,759 --> 00:22:34,630 What's the reason you reject me? 427 00:22:35,730 --> 00:22:36,900 Your eyes say... 428 00:22:36,900 --> 00:22:38,730 that you like me too. 429 00:22:39,059 --> 00:22:41,269 But why do you reject me with your mouth? 430 00:22:41,269 --> 00:22:42,500 What's the reason? 431 00:22:42,500 --> 00:22:43,640 Hong Joo. 432 00:22:43,799 --> 00:22:45,900 Are you rejecting me... 433 00:22:45,900 --> 00:22:49,009 because you are a chauffeur? 434 00:22:50,039 --> 00:22:51,740 If that's the case, 435 00:22:52,180 --> 00:22:54,750 I can set up a transportation company. 436 00:22:56,210 --> 00:22:58,250 What did you say? 437 00:22:58,250 --> 00:23:00,490 I don't believe in judging people for their jobs. 438 00:23:00,490 --> 00:23:01,819 What's wrong about a chauffeur? 439 00:23:01,819 --> 00:23:03,759 I really don't care about it. 440 00:23:03,759 --> 00:23:05,859 I like the fact that, 441 00:23:05,859 --> 00:23:07,930 you are living your life to the fullest. 442 00:23:08,059 --> 00:23:10,299 - So... - If that's what it is, 443 00:23:10,299 --> 00:23:11,660 please leave. 444 00:23:11,660 --> 00:23:13,259 If Ms. Oh and other people find out... 445 00:23:13,259 --> 00:23:14,799 that you're in my room like this, 446 00:23:14,799 --> 00:23:16,400 they will get the wrong idea. 447 00:23:19,740 --> 00:23:22,509 Mr. Kang, do you want me to hide? 448 00:23:22,509 --> 00:23:23,740 Where? 449 00:23:23,740 --> 00:23:26,539 No. You have no reason to hide. 450 00:23:26,539 --> 00:23:27,549 - What? - Gosh. 451 00:23:27,750 --> 00:23:29,079 Mr. Kang. 452 00:23:31,920 --> 00:23:35,119 What is Ms. Jang's aunt doing here? 453 00:23:35,420 --> 00:23:36,690 She does... 454 00:23:37,490 --> 00:23:39,720 volunteer work at the church with me. 455 00:23:40,890 --> 00:23:42,559 Volunteer work? 456 00:23:42,930 --> 00:23:46,299 We had something to talk about for volunteer work. 457 00:23:46,660 --> 00:23:48,430 Mr. Kang, I should get going then. 458 00:23:48,430 --> 00:23:49,970 I'll see you at the church on Sunday. 459 00:23:49,970 --> 00:23:51,000 Okay. See you. 460 00:23:55,109 --> 00:23:56,609 But why did she... 461 00:23:56,609 --> 00:23:58,579 come all the way here? 462 00:23:59,240 --> 00:24:00,650 She just came here... 463 00:24:00,650 --> 00:24:02,579 to ask me what we needed this week. 464 00:24:04,319 --> 00:24:05,380 I see. 465 00:24:11,019 --> 00:24:13,930 How dare you come here, you wenches? 466 00:24:14,089 --> 00:24:15,730 Get out, you wenches! 467 00:24:15,730 --> 00:24:18,230 - What is this sound? - Get out! 468 00:24:18,230 --> 00:24:20,900 I guess Madam Park is having dementia again. 469 00:24:21,170 --> 00:24:23,329 - You concubine. - Dementia? 470 00:24:23,329 --> 00:24:25,970 My gosh, Mother! 471 00:24:25,970 --> 00:24:28,609 - How dare you come here? - My goodness! 472 00:24:28,609 --> 00:24:30,710 - Gosh, Hong Joo. - You darn wenches. 473 00:24:30,710 --> 00:24:32,339 How dare you come here? 474 00:24:32,339 --> 00:24:33,809 My gosh! 475 00:24:33,809 --> 00:24:36,509 - Gosh! - It's me. 476 00:24:38,779 --> 00:24:40,349 Gosh, look who's here. 477 00:24:41,049 --> 00:24:42,190 Chun Sim! 478 00:24:42,750 --> 00:24:44,690 Me? 479 00:24:44,690 --> 00:24:47,259 It's me. Don't you recognize me? 480 00:24:47,490 --> 00:24:48,789 Chun Sim. 481 00:24:48,789 --> 00:24:51,160 We were friends in high school. 482 00:24:51,599 --> 00:24:53,630 My gosh, I'm Chun Sim? 483 00:24:53,630 --> 00:24:56,130 Gosh, Chun Sim. 484 00:24:56,130 --> 00:24:57,839 - It's been so long. - My gosh. 485 00:24:57,839 --> 00:24:59,369 Chun Sim. 486 00:24:59,640 --> 00:25:02,309 My goodness. 487 00:25:02,309 --> 00:25:03,509 I can't believe this. 488 00:25:04,680 --> 00:25:07,049 It's so nice to see you again. 489 00:25:07,180 --> 00:25:09,910 Did you buy the hat in the States? 490 00:25:10,519 --> 00:25:12,319 Yes. Do you want to try it on? 491 00:25:12,880 --> 00:25:13,890 Okay. 492 00:25:15,220 --> 00:25:16,450 All right. 493 00:25:18,119 --> 00:25:19,890 Come closer. I'll put this on you. 494 00:25:19,890 --> 00:25:21,329 Like this. 495 00:25:23,259 --> 00:25:25,460 Wow, you look pretty! 496 00:25:25,460 --> 00:25:27,599 I know! 497 00:25:27,599 --> 00:25:30,039 Gosh, this is perfect for me. 498 00:25:30,069 --> 00:25:32,200 If you like it, you can have it. 499 00:25:32,200 --> 00:25:33,410 I have another one at home. 500 00:25:33,410 --> 00:25:37,210 Really? Thank you, Chun Sim. 501 00:25:38,240 --> 00:25:39,839 Do you remember that? 502 00:25:40,009 --> 00:25:41,309 We used to... 503 00:25:41,309 --> 00:25:43,380 hang out on the streets of Myeong-dong. 504 00:25:44,319 --> 00:25:47,089 We went to a club together. 505 00:25:47,819 --> 00:25:49,450 - A club? - Yes. 506 00:25:49,450 --> 00:25:52,420 The guy in a yellow shirt 507 00:25:52,420 --> 00:25:53,559 Stand up. 508 00:25:54,630 --> 00:25:57,630 That quiet guy 509 00:25:57,630 --> 00:25:58,759 That guy 510 00:25:58,759 --> 00:26:01,869 I like him for some reason 511 00:26:01,869 --> 00:26:02,900 I like him 512 00:26:02,900 --> 00:26:05,839 I love him for some reason 513 00:26:05,839 --> 00:26:07,440 I love him 514 00:26:07,440 --> 00:26:11,240 - He's not so handsome - He's not so handsome 515 00:26:11,240 --> 00:26:13,210 - But he looks - He looks 516 00:26:13,210 --> 00:26:16,079 - Brave and manly - Brave and manly 517 00:26:16,079 --> 00:26:19,180 I like him 518 00:26:19,180 --> 00:26:20,190 I like him 519 00:26:20,190 --> 00:26:22,049 I love him 520 00:26:22,049 --> 00:26:24,390 - For some reason - For some reason 521 00:26:24,390 --> 00:26:28,329 - He's not so handsome - He's not so handsome 522 00:26:28,329 --> 00:26:30,029 - But he looks - He looks 523 00:26:30,029 --> 00:26:31,930 - Brave and manly - Brave and manly 524 00:26:31,930 --> 00:26:33,869 Gosh, what is going on? 525 00:26:34,369 --> 00:26:37,269 This is something I can't see even with money. 526 00:26:37,970 --> 00:26:40,809 Why does she think Hong Joo is her friend? 527 00:26:41,809 --> 00:26:43,910 How would I know that? 528 00:26:43,980 --> 00:26:47,210 I just want to open up her head and see it. 529 00:26:54,119 --> 00:26:55,619 I hope you meet a nice guy... 530 00:26:55,619 --> 00:26:57,359 like Do Ran did. 531 00:27:00,490 --> 00:27:02,930 That's right. I can't date a guy... 532 00:27:02,930 --> 00:27:04,900 with no job and no money. 533 00:27:05,900 --> 00:27:07,500 Mom will be shocked if she finds out. 534 00:27:10,269 --> 00:27:11,339 All right. 535 00:27:11,670 --> 00:27:14,609 They say, out of sight, out of mind. 536 00:27:15,009 --> 00:27:16,440 I shouldn't see him. 537 00:27:25,480 --> 00:27:26,849 Welcome. 538 00:27:27,849 --> 00:27:29,390 Go Rae. 539 00:27:30,359 --> 00:27:31,390 Yes. 540 00:27:31,390 --> 00:27:33,160 Why did you come here again? 541 00:27:33,160 --> 00:27:34,890 I said we should stop seeing each other. 542 00:27:35,130 --> 00:27:37,730 It's not that we dated or something. 543 00:27:37,799 --> 00:27:39,029 Don't worry about me. 544 00:27:39,400 --> 00:27:40,430 What? 545 00:27:41,400 --> 00:27:43,569 How can you say that? 546 00:27:44,099 --> 00:27:46,269 So what happened last time was nothing? 547 00:27:47,440 --> 00:27:49,140 We even kissed. 548 00:27:49,140 --> 00:27:50,809 - What was that, then? - It's... 549 00:27:52,839 --> 00:27:54,049 It was an accident. 550 00:27:55,480 --> 00:27:57,450 And you're not interested in me. 551 00:27:57,619 --> 00:27:59,819 Don't mind me and do whatever you want. 552 00:28:00,950 --> 00:28:02,619 I'll go out on a blind date then. 553 00:28:03,390 --> 00:28:05,089 Can I do that? 554 00:28:05,589 --> 00:28:07,160 It's up to you. 555 00:28:07,490 --> 00:28:08,730 Why do you ask me? 556 00:28:11,660 --> 00:28:13,400 He's so irresponsible. 557 00:28:17,539 --> 00:28:19,799 All right. It was so stupid of me... 558 00:28:19,799 --> 00:28:22,369 to fall for a jobless guy like you. 559 00:28:23,539 --> 00:28:25,339 I'm going out on a blind date. 560 00:28:34,150 --> 00:28:36,220 He really doesn't care about me... 561 00:28:36,220 --> 00:28:37,920 going out on a blind date? 562 00:28:38,519 --> 00:28:40,259 Even though I broke up with him, 563 00:28:40,259 --> 00:28:41,630 he doesn't have to say that. 564 00:28:42,529 --> 00:28:44,000 You jerk. 565 00:28:49,269 --> 00:28:50,269 Here. 566 00:28:51,170 --> 00:28:53,200 - What is this? - It's honey. 567 00:28:53,339 --> 00:28:55,809 I bought it for your grandmother. 568 00:28:55,839 --> 00:28:57,279 It's the original honey of Mount Jiri. 569 00:28:57,279 --> 00:28:59,680 Hey, you're just supposed to have fun on honeymoon. 570 00:28:59,680 --> 00:29:02,009 You didn't have to do this. 571 00:29:02,049 --> 00:29:05,849 Though we do like it when receiving gifts. 572 00:29:07,049 --> 00:29:10,089 By the way, why did your grandmother pass out? 573 00:29:10,259 --> 00:29:11,460 Is she ill? 574 00:29:11,460 --> 00:29:14,559 She says she was just feeling dizzy. 575 00:29:14,559 --> 00:29:16,589 We didn't get the test result yet. 576 00:29:17,299 --> 00:29:19,430 I hope it's nothing. 577 00:29:19,500 --> 00:29:22,069 Hey, your grandmother will be fine. 578 00:29:22,069 --> 00:29:23,269 Don't worry. 579 00:29:24,440 --> 00:29:27,269 By the way, Grandma is being a little weird. 580 00:29:27,339 --> 00:29:30,410 She asked if you met your birth father. 581 00:29:30,779 --> 00:29:33,450 My birth father? 582 00:29:33,450 --> 00:29:35,880 Yes. Grandma knows... 583 00:29:35,880 --> 00:29:37,779 your father is dead. 584 00:29:37,779 --> 00:29:39,579 Why did she talk about your birth father? 585 00:29:39,579 --> 00:29:40,750 Yoo Jin. 586 00:29:41,119 --> 00:29:44,190 How does she know that I have a birth father? 587 00:29:44,619 --> 00:29:47,960 Do Ran, does that mean your dead father... 588 00:29:48,160 --> 00:29:49,930 wasn't your birth father? 589 00:29:50,500 --> 00:29:51,630 What? 590 00:29:52,799 --> 00:29:53,970 No. 591 00:29:54,900 --> 00:29:57,099 But I heard he died long ago. 592 00:29:57,269 --> 00:29:58,970 I see. 593 00:30:00,369 --> 00:30:03,140 I shouldn't have brought it up. I'm sorry. 594 00:30:03,680 --> 00:30:05,240 No. It's okay. 595 00:30:07,180 --> 00:30:09,109 But this is a mystery. 596 00:30:09,109 --> 00:30:11,579 How did she know something I don't even know? 597 00:30:11,579 --> 00:30:13,450 Especially about your birth father? 598 00:30:13,619 --> 00:30:15,720 Is she a fortune teller or what? 599 00:30:17,819 --> 00:30:18,859 I have no idea. 600 00:30:33,710 --> 00:30:35,640 But this is a mystery. 601 00:30:35,869 --> 00:30:38,480 How did she know something I don't even know? 602 00:30:38,480 --> 00:30:40,250 Especially about your birth father? 603 00:30:43,680 --> 00:30:45,950 I wish your father was here to see. 604 00:31:06,200 --> 00:31:07,410 Who is it? 605 00:31:14,309 --> 00:31:15,380 Hello, Grandmother. 606 00:31:15,380 --> 00:31:16,450 Welcome. 607 00:31:17,420 --> 00:31:19,420 What brings you here at this hour? 608 00:31:19,420 --> 00:31:21,890 Yoo Jin is not even home. 609 00:31:22,349 --> 00:31:23,420 That's... 610 00:31:23,559 --> 00:31:26,220 I wanted to ask you something. 611 00:31:26,490 --> 00:31:27,660 Me? 612 00:31:28,289 --> 00:31:29,329 What is that? 613 00:31:29,930 --> 00:31:31,200 Do you perhaps... 614 00:31:32,329 --> 00:31:35,099 know something about my birth father? 615 00:31:35,769 --> 00:31:36,900 What? 39776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.