Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,770
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,770 --> 00:00:04,910
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,449
(Episode 48)
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,419
The chairman and Madam Park are here.
5
00:00:15,820 --> 00:00:17,260
All right, Ms. Cho.
6
00:00:21,059 --> 00:00:23,329
Mother, what are you going to do?
7
00:00:23,660 --> 00:00:24,929
What do you mean?
8
00:00:25,500 --> 00:00:26,629
You know what I'm going to do.
9
00:00:29,769 --> 00:00:31,570
- You're back. - Yes, I'm home.
10
00:00:31,570 --> 00:00:33,869
I bought samgyetang takeout.
11
00:00:34,409 --> 00:00:37,640
Prepare a simple dinner with it today.
12
00:00:37,640 --> 00:00:38,939
Yes, ma'am.
13
00:00:38,939 --> 00:00:39,979
Mother.
14
00:00:41,450 --> 00:00:43,350
Can you explain what this is?
15
00:00:43,350 --> 00:00:44,719
What is it?
16
00:00:45,850 --> 00:00:47,750
What is this written promise?
17
00:00:48,020 --> 00:00:50,420
Did you give money to Ms. Kim's mom?
18
00:00:50,420 --> 00:00:52,090
Where did you get this?
19
00:00:52,390 --> 00:00:54,890
Did you go through my room?
20
00:00:55,359 --> 00:00:57,460
Yes, I went into your room to place the vase...
21
00:00:57,460 --> 00:00:59,229
and found this.
22
00:00:59,229 --> 00:01:01,100
Dae Ryook is my son,
23
00:01:01,100 --> 00:01:02,200
not yours.
24
00:01:02,200 --> 00:01:04,370
How could you do such a thing...
25
00:01:04,370 --> 00:01:05,569
without having a single word with me?
26
00:01:05,569 --> 00:01:06,599
What?
27
00:01:06,599 --> 00:01:08,510
You should watch what you're saying to her.
28
00:01:08,939 --> 00:01:11,280
Stop attacking me with my own words!
29
00:01:11,709 --> 00:01:12,780
We have evidence...
30
00:01:12,780 --> 00:01:14,980
she paid that woman behind our backs.
31
00:01:14,980 --> 00:01:16,650
Why aren't you surprised?
32
00:01:16,650 --> 00:01:18,349
Did you know about this?
33
00:01:18,349 --> 00:01:20,120
Did you plot this with her...
34
00:01:20,120 --> 00:01:21,450
and fool me?
35
00:01:21,450 --> 00:01:23,790
Yes, I gave her the money.
36
00:01:23,790 --> 00:01:26,260
I gave her my money, not yours.
37
00:01:26,260 --> 00:01:28,129
How dare you raise your voice at me?
38
00:01:28,530 --> 00:01:29,959
Do you look down on me...
39
00:01:29,959 --> 00:01:31,230
because I have dementia?
40
00:01:31,260 --> 00:01:32,359
So...
41
00:01:32,400 --> 00:01:35,069
why did you give her money?
42
00:01:35,099 --> 00:01:37,670
What do you take my son for?
43
00:01:37,670 --> 00:01:38,700
Why must we marry...
44
00:01:38,739 --> 00:01:41,540
Dae Ryook by paying them?
45
00:01:41,540 --> 00:01:42,939
That's enough!
46
00:01:42,939 --> 00:01:44,780
Stop being rude to her.
47
00:01:44,780 --> 00:01:47,750
Besides, I get that you dislike them,
48
00:01:48,010 --> 00:01:49,980
but they're our in-laws.
49
00:01:50,079 --> 00:01:52,980
Why do you call our daughter-in-law Ms. Kim,
50
00:01:53,079 --> 00:01:55,150
and our in-law, "that woman"?
51
00:01:55,150 --> 00:01:57,890
How could you do this to me?
52
00:01:57,890 --> 00:02:01,159
Why aren't you listening to me at all?
53
00:02:01,890 --> 00:02:02,959
Eun Young.
54
00:02:04,060 --> 00:02:06,230
I visited their house...
55
00:02:06,230 --> 00:02:08,629
and they seemed to have financial problems.
56
00:02:08,870 --> 00:02:10,400
So I offered them the money.
57
00:02:10,599 --> 00:02:12,169
Do Ran...
58
00:02:12,169 --> 00:02:14,539
supported her family by herself all this time.
59
00:02:15,139 --> 00:02:17,280
They must've been worried to live without her.
60
00:02:17,280 --> 00:02:19,139
At least for the sake of Dae Ryook,
61
00:02:19,610 --> 00:02:22,509
wouldn't it be better for our in-laws to be at ease?
62
00:02:22,680 --> 00:02:25,780
So you went and paid that woman...
63
00:02:25,780 --> 00:02:28,719
for raising Ms. Kim.
64
00:02:29,250 --> 00:02:31,090
This is humiliating.
65
00:02:31,090 --> 00:02:33,659
I cannot approve of this marriage.
66
00:02:33,729 --> 00:02:36,030
They already held their wedding,
67
00:02:36,030 --> 00:02:38,129
are you saying you'll have them divorced?
68
00:02:38,129 --> 00:02:39,360
They haven't registered their marriage,
69
00:02:39,360 --> 00:02:41,069
so it's no problem!
70
00:02:41,629 --> 00:02:44,599
Mother, Father. What are you talking about?
71
00:02:46,370 --> 00:02:47,610
Ms. Kim.
72
00:02:48,909 --> 00:02:50,280
Go on and read this.
73
00:02:53,139 --> 00:02:56,750
Even a beggar wouldn't do such a thing.
74
00:02:57,580 --> 00:02:59,479
I can tell...
75
00:02:59,479 --> 00:03:01,389
how filthy and lowly your family is.
76
00:03:01,650 --> 00:03:04,020
They bargained your marriage with money.
77
00:03:04,020 --> 00:03:06,830
Why does my son have to go through this?
78
00:03:07,129 --> 00:03:09,129
That's enough already!
79
00:03:19,939 --> 00:03:22,539
Do Ran.
80
00:03:22,539 --> 00:03:24,180
- My goodness. - Do Ran.
81
00:03:24,180 --> 00:03:26,240
- Mother. - Goodness.
82
00:03:26,240 --> 00:03:28,150
- Goodness gracious. - Mother.
83
00:03:30,650 --> 00:03:31,919
Calm down.
84
00:03:35,349 --> 00:03:36,349
Taxi.
85
00:03:37,219 --> 00:03:38,960
Do Ran.
86
00:04:03,110 --> 00:04:05,349
Goodness.
87
00:04:05,349 --> 00:04:07,949
Everything's good about shopping...
88
00:04:08,719 --> 00:04:10,219
except that it gives sore legs.
89
00:04:12,460 --> 00:04:15,990
Mom, about the apartments we saw earlier,
90
00:04:16,230 --> 00:04:18,230
I like the first one.
91
00:04:18,230 --> 00:04:19,800
Shouldn't we go with it?
92
00:04:19,800 --> 00:04:21,899
It only takes five minutes to the subway station.
93
00:04:21,899 --> 00:04:23,939
But that apartment is old.
94
00:04:23,939 --> 00:04:25,139
It's better to move to a new house...
95
00:04:25,139 --> 00:04:26,569
while we're at it.
96
00:04:26,569 --> 00:04:29,240
But the new one's far away from the subway station.
97
00:04:29,240 --> 00:04:30,410
We don't have any car.
98
00:04:31,240 --> 00:04:34,149
Let's just go with the first one.
99
00:04:34,379 --> 00:04:36,550
Besides, it's better than this house...
100
00:04:36,550 --> 00:04:38,180
even though it's old.
101
00:04:38,180 --> 00:04:41,290
Then again, any house will be better than this one.
102
00:04:41,990 --> 00:04:43,389
We have plenty of time,
103
00:04:43,389 --> 00:04:46,060
so let's check a few more tomorrow.
104
00:04:46,660 --> 00:04:48,290
I want to try on...
105
00:04:48,290 --> 00:04:50,699
the pair of shoes that I bought earlier.
106
00:04:50,699 --> 00:04:52,899
I'm worried...
107
00:04:53,500 --> 00:04:56,269
they might not fit me.
108
00:04:56,269 --> 00:04:57,470
I better check.
109
00:04:57,470 --> 00:05:00,209
Let's see.
110
00:05:00,810 --> 00:05:01,870
All right.
111
00:05:07,550 --> 00:05:08,610
It feels all right.
112
00:05:08,610 --> 00:05:10,379
I think they fit me well.
113
00:05:10,750 --> 00:05:12,180
Check me out.
114
00:05:15,319 --> 00:05:16,519
See how I walk.
115
00:05:19,259 --> 00:05:22,360
Don't even think about doing this outside.
116
00:05:22,360 --> 00:05:24,399
How do I look?
117
00:05:24,399 --> 00:05:25,899
You look pretty.
118
00:05:27,970 --> 00:05:29,329
Goodness.
119
00:05:32,139 --> 00:05:34,939
Do Ran. I thought you were on your honeymoon.
120
00:05:38,879 --> 00:05:41,779
Weren't you on your honeymoon?
121
00:05:41,910 --> 00:05:43,279
What brought you here?
122
00:05:43,279 --> 00:05:44,350
Where's your husband?
123
00:05:45,680 --> 00:05:46,720
Mom.
124
00:05:48,290 --> 00:05:51,560
Did you really write this?
125
00:05:53,589 --> 00:05:56,129
Why do you have that?
126
00:05:56,230 --> 00:05:57,699
You wrote this written promise,
127
00:05:58,600 --> 00:05:59,899
and took the money?
128
00:06:01,069 --> 00:06:02,930
I simply didn't decline her offer.
129
00:06:04,240 --> 00:06:05,240
What?
130
00:06:06,139 --> 00:06:07,240
Mom!
131
00:06:08,170 --> 00:06:09,410
Goodness.
132
00:06:09,410 --> 00:06:12,079
Didn't you hear what I said all along?
133
00:06:12,410 --> 00:06:14,649
I took the money so Mi Ran and I could survive.
134
00:06:14,649 --> 00:06:16,449
What is this about?
135
00:06:16,449 --> 00:06:17,980
Did you take the money?
136
00:06:17,980 --> 00:06:19,819
Stay out of this.
137
00:06:19,819 --> 00:06:20,819
Mom.
138
00:06:21,889 --> 00:06:23,920
- Give me the money back. - What?
139
00:06:23,920 --> 00:06:25,990
Give it to me right now!
140
00:06:25,990 --> 00:06:28,629
Gosh, hey. You didn't give me that money.
141
00:06:28,629 --> 00:06:29,889
Why are you asking for it?
142
00:06:30,100 --> 00:06:31,860
It's nothing much anyway.
143
00:06:31,860 --> 00:06:33,500
With that tiny amount of money,
144
00:06:33,500 --> 00:06:35,430
I can't even lease an apartment in Gangnam.
145
00:06:35,430 --> 00:06:37,069
Give it to me right now!
146
00:06:37,069 --> 00:06:40,470
I can't, I won't!
147
00:06:40,470 --> 00:06:42,170
I spent it all.
148
00:06:42,170 --> 00:06:44,610
You spent it all?
149
00:06:47,149 --> 00:06:49,050
I can't believe her.
150
00:06:49,050 --> 00:06:51,649
Hey. Hey, you wench!
151
00:06:51,649 --> 00:06:53,990
You can't do this to me.
152
00:06:53,990 --> 00:06:55,689
Your grandmother-in-law pitied for us...
153
00:06:55,689 --> 00:06:57,360
and offered money.
154
00:06:57,360 --> 00:07:00,430
So how can you do this as my daughter?
155
00:07:00,430 --> 00:07:01,959
You can't take that money away from me...
156
00:07:01,959 --> 00:07:04,529
unless you want me and Mi Ran to die!
157
00:07:04,529 --> 00:07:05,800
Mom.
158
00:07:08,399 --> 00:07:09,600
Mom.
159
00:07:10,370 --> 00:07:13,410
I told you I'd support you myself.
160
00:07:14,269 --> 00:07:16,269
Give the money to me right now.
161
00:07:16,269 --> 00:07:18,480
No, I can't!
162
00:07:18,480 --> 00:07:19,779
I spent it all!
163
00:07:20,610 --> 00:07:21,680
Is that right?
164
00:07:23,519 --> 00:07:24,620
Okay then.
165
00:07:26,050 --> 00:07:28,620
I'm done with you.
166
00:07:29,220 --> 00:07:30,660
I'm done with you for good.
167
00:07:31,490 --> 00:07:35,029
I'll never see you again.
168
00:07:41,829 --> 00:07:44,040
I'm not stopping you.
169
00:07:44,269 --> 00:07:46,069
I don't want to see you either.
170
00:07:46,069 --> 00:07:48,009
Why did you take that money?
171
00:07:48,009 --> 00:07:49,670
Have you no pride?
172
00:07:49,670 --> 00:07:50,910
Stay out of it!
173
00:07:52,939 --> 00:07:54,949
We need that money to survive.
174
00:08:03,189 --> 00:08:04,220
Do Ran.
175
00:08:05,060 --> 00:08:07,860
Director Wang, I'll never come here again.
176
00:08:08,230 --> 00:08:09,389
I'm cutting ties with my mom.
177
00:08:09,389 --> 00:08:11,129
There's no more to say.
178
00:08:11,600 --> 00:08:13,329
I have no mom from this moment on.
179
00:08:27,709 --> 00:08:29,480
I'm so sorry,
180
00:08:30,120 --> 00:08:32,980
Grandma, Father, and Mother.
181
00:08:34,389 --> 00:08:35,919
I'm so sorry...
182
00:08:36,720 --> 00:08:38,519
that I have no face to show.
183
00:08:40,789 --> 00:08:43,059
You don't have to be sorry.
184
00:08:43,799 --> 00:08:45,200
You did nothing wrong,
185
00:08:45,200 --> 00:08:46,559
so why would you?
186
00:08:47,600 --> 00:08:49,500
- Mother. - Eun Young.
187
00:08:50,070 --> 00:08:53,340
This applies to the others too.
188
00:08:54,039 --> 00:08:57,480
Don't say anything to Do Ran about this.
189
00:08:57,710 --> 00:09:00,279
I decided on this and offered the money myself.
190
00:09:00,509 --> 00:09:02,610
If you have anything to say about this,
191
00:09:02,610 --> 00:09:03,950
come to me.
192
00:09:04,779 --> 00:09:06,919
And what's wrong with...
193
00:09:06,919 --> 00:09:08,620
helping our in-laws?
194
00:09:08,820 --> 00:09:11,360
You didn't have to cause the ruckus in the family.
195
00:09:12,090 --> 00:09:14,889
Let's bury this issue.
196
00:09:15,389 --> 00:09:17,200
As of today,
197
00:09:17,200 --> 00:09:19,000
don't you argue anymore about it.
198
00:09:19,759 --> 00:09:20,929
Do you understand?
199
00:09:21,769 --> 00:09:22,899
Yes, Mother.
200
00:10:12,950 --> 00:10:14,019
Ms. Kim.
201
00:10:16,690 --> 00:10:18,490
Why are you here outside at this hour?
202
00:10:18,860 --> 00:10:19,960
It's cold out.
203
00:10:20,659 --> 00:10:24,029
You're under-dressed. What if you catch a cold?
204
00:10:24,029 --> 00:10:26,500
I wanted to cool down.
205
00:10:28,169 --> 00:10:29,429
Are you here...
206
00:10:30,240 --> 00:10:32,769
because you're upset about earlier?
207
00:10:33,769 --> 00:10:34,940
Just because.
208
00:10:38,679 --> 00:10:41,379
I was wondering why mom is like that.
209
00:10:41,950 --> 00:10:43,250
I felt sad.
210
00:10:44,220 --> 00:10:46,320
There are nice moms out there.
211
00:10:47,690 --> 00:10:50,289
Why isn't mine like them?
212
00:10:52,690 --> 00:10:53,960
Ms. Kim.
213
00:10:55,960 --> 00:10:57,600
I'm okay.
214
00:11:00,629 --> 00:11:01,700
Ms. Kim.
215
00:11:03,200 --> 00:11:06,669
You're married now, so start over.
216
00:11:07,570 --> 00:11:09,009
If you...
217
00:11:09,009 --> 00:11:11,440
try hard with all your heart,
218
00:11:11,909 --> 00:11:13,850
Ms. Oh will recognize...
219
00:11:13,850 --> 00:11:15,210
your sincerity.
220
00:11:16,149 --> 00:11:17,350
Right.
221
00:11:18,149 --> 00:11:19,450
I know that.
222
00:11:20,590 --> 00:11:22,049
But Mr. Kang.
223
00:11:25,490 --> 00:11:27,659
To be honest, I'm not too confident.
224
00:11:28,860 --> 00:11:31,460
I keep feeling so insignificant.
225
00:11:33,529 --> 00:11:35,929
I prepared myself for this when I got married,
226
00:11:37,399 --> 00:11:38,840
but it's so hard.
227
00:11:41,970 --> 00:11:43,379
Ms. Kim.
228
00:11:47,009 --> 00:11:50,379
Director Wang's with me, so I'll stay strong.
229
00:11:52,279 --> 00:11:54,019
I'll go on inside now.
230
00:11:54,019 --> 00:11:55,389
Sleep tight.
231
00:12:15,809 --> 00:12:17,379
- Madam Park's phone? - Yes.
232
00:12:17,379 --> 00:12:18,480
Okay.
233
00:12:19,480 --> 00:12:20,710
He was there...
234
00:12:21,779 --> 00:12:24,080
because he knew she's his daughter.
235
00:12:24,519 --> 00:12:26,049
My goodness.
236
00:12:26,049 --> 00:12:29,220
Do Ran has no idea her father's watching her.
237
00:12:30,820 --> 00:12:33,389
Shouldn't she know who he is at least?
238
00:12:39,429 --> 00:12:40,600
Yes.
239
00:12:41,299 --> 00:12:43,639
I know nothing about it.
240
00:12:44,299 --> 00:12:45,669
I don't know anything.
241
00:13:28,879 --> 00:13:31,320
Ms. Kim, what are you doing here?
242
00:13:31,320 --> 00:13:33,019
I thought you were Ms. Yeoju.
243
00:13:33,019 --> 00:13:35,019
- Go to your room. - Did you sleep well?
244
00:13:35,019 --> 00:13:37,120
It's my first day, so I wanted to cook.
245
00:13:37,120 --> 00:13:39,059
We'll do it.
246
00:13:40,789 --> 00:13:42,389
My gosh, Ms. Kim.
247
00:13:42,389 --> 00:13:43,629
What's all this?
248
00:13:43,759 --> 00:13:46,500
She wanted to cook on her first day.
249
00:13:46,899 --> 00:13:49,000
Yes. I'm not that good...
250
00:13:49,000 --> 00:13:50,470
but I wanted to try.
251
00:13:51,070 --> 00:13:52,240
Is it oyster soup?
252
00:13:52,240 --> 00:13:53,269
Yes.
253
00:13:53,269 --> 00:13:54,539
I'll cook the rice.
254
00:13:54,539 --> 00:13:56,210
It's already cooking.
255
00:13:57,879 --> 00:14:01,480
What are we to do then?
256
00:14:01,480 --> 00:14:03,250
Go inside and rest...
257
00:14:03,250 --> 00:14:05,720
and help me set the table later.
258
00:14:06,450 --> 00:14:07,889
We can't do that.
259
00:14:09,720 --> 00:14:11,159
Can you taste this for me?
260
00:14:11,159 --> 00:14:12,320
Sure.
261
00:14:15,230 --> 00:14:16,960
- It's delicious. - Is it okay?
262
00:14:24,840 --> 00:14:27,570
What, where's my wife?
263
00:14:29,340 --> 00:14:30,539
Director Wang.
264
00:14:31,039 --> 00:14:33,009
Come downstairs for breakfast.
265
00:14:34,379 --> 00:14:35,610
Come here.
266
00:14:36,580 --> 00:14:37,620
No.
267
00:14:38,149 --> 00:14:40,049
Come here for a bit.
268
00:14:41,250 --> 00:14:43,019
You're going to reject me?
269
00:14:43,220 --> 00:14:44,720
You'll have to pay.
270
00:14:45,259 --> 00:14:47,759
We are working today. Are you not going to?
271
00:14:48,129 --> 00:14:50,330
You're right. We're back at work today.
272
00:14:51,159 --> 00:14:53,299
I can't believe this.
273
00:14:53,299 --> 00:14:55,100
Is our honeymoon over already?
274
00:14:55,100 --> 00:14:56,899
Wash up and come downstairs.
275
00:14:57,000 --> 00:14:58,070
Wait.
276
00:14:59,039 --> 00:15:01,309
I'll wash if you give me a kiss.
277
00:15:02,009 --> 00:15:04,980
If you don't, I won't wash or go to work.
278
00:15:05,309 --> 00:15:06,950
Okay, then.
279
00:15:08,779 --> 00:15:10,419
There. Now wash up.
280
00:15:10,419 --> 00:15:11,519
Yes, ma'am!
281
00:15:19,919 --> 00:15:22,629
- It's oyster soup today. - Yes.
282
00:15:22,629 --> 00:15:24,330
- Let's eat. - Okay.
283
00:15:28,899 --> 00:15:30,970
It's nice and refreshing.
284
00:15:30,970 --> 00:15:33,100
- It tastes lovely. - It does.
285
00:15:35,870 --> 00:15:37,179
It tastes...
286
00:15:37,840 --> 00:15:40,250
a bit different from Ms. Yeoju's cooking.
287
00:15:40,250 --> 00:15:42,509
Ms. Kim cooked breakfast this morning...
288
00:15:42,509 --> 00:15:44,750
because it's her first day here.
289
00:15:44,750 --> 00:15:46,720
She prepared all the side dishes...
290
00:15:46,720 --> 00:15:48,820
- since dawn today. - Gosh.
291
00:15:49,590 --> 00:15:50,860
Really?
292
00:15:50,860 --> 00:15:53,190
Did Do Ran make all this?
293
00:15:53,460 --> 00:15:55,759
Yes. I tried to copy what you eat.
294
00:15:55,759 --> 00:15:57,730
I hope it's to your taste.
295
00:15:57,730 --> 00:15:59,000
It's delicious!
296
00:15:59,000 --> 00:16:00,470
The cockles are good too.
297
00:16:00,470 --> 00:16:02,799
- Are they? - Mother, try the cockles.
298
00:16:02,899 --> 00:16:05,399
They're really tasty.
299
00:16:07,070 --> 00:16:09,039
- It really is good. - Yes.
300
00:16:09,039 --> 00:16:10,639
- It's good. - This is great.
301
00:16:10,639 --> 00:16:12,580
I'm not usually a fan of oyster soup,
302
00:16:12,679 --> 00:16:15,049
but it's delicious because my wife made it.
303
00:16:15,049 --> 00:16:17,350
Ms. Cho, can I have some more?
304
00:16:17,679 --> 00:16:19,080
Me too.
305
00:16:19,080 --> 00:16:20,350
With lots of broth.
306
00:16:20,350 --> 00:16:21,620
I'll have more too.
307
00:16:21,820 --> 00:16:24,159
Do Ran, cook this for us often.
308
00:16:24,159 --> 00:16:25,220
Sure.
309
00:16:26,090 --> 00:16:28,460
I'd like to be excused.
310
00:16:28,460 --> 00:16:30,559
I lost my appetite.
311
00:16:38,340 --> 00:16:39,970
- Let's eat. - Okay.
312
00:16:47,450 --> 00:16:48,909
The cunning wench.
313
00:16:49,309 --> 00:16:51,019
She cooked breakfast...
314
00:16:51,019 --> 00:16:52,950
to win everyone over.
315
00:16:53,750 --> 00:16:54,919
I hate her.
316
00:16:55,149 --> 00:16:57,590
How can I hate someone this much?
317
00:16:58,190 --> 00:17:01,289
How am I to live with her from now on?
318
00:17:04,859 --> 00:17:07,000
It's so nice to wake up with you,
319
00:17:07,000 --> 00:17:09,170
and also to go to work with you.
320
00:17:09,930 --> 00:17:11,740
And we needn't part at night.
321
00:17:11,940 --> 00:17:13,839
Now that we're married...
322
00:17:15,109 --> 00:17:16,470
It's just so great.
323
00:17:16,470 --> 00:17:17,539
How about you?
324
00:17:17,539 --> 00:17:18,579
Me too.
325
00:17:23,950 --> 00:17:26,250
I'm sorry. I was self-centered.
326
00:17:26,579 --> 00:17:28,420
You won't be as happy as I am.
327
00:17:28,990 --> 00:17:32,289
It'll be hard, adapting to unfamiliar surroundings,
328
00:17:32,589 --> 00:17:34,390
and my mom's stressing you out.
329
00:17:34,390 --> 00:17:38,130
No. I'm so happy I married you.
330
00:17:38,630 --> 00:17:40,369
So I'll try harder.
331
00:17:40,369 --> 00:17:43,000
One day Mother will see how I feel.
332
00:17:43,569 --> 00:17:44,900
Thank you, Do Ran.
333
00:17:45,940 --> 00:17:48,269
I'll shield you from her so it's not too bad.
334
00:17:48,509 --> 00:17:50,579
My mom's not that nasty.
335
00:17:51,279 --> 00:17:52,480
I know her well.
336
00:17:53,980 --> 00:17:56,079
Hold my hand and cheer up.
337
00:17:56,079 --> 00:17:57,220
I will.
338
00:18:02,390 --> 00:18:03,990
Congratulations to you both.
339
00:18:04,690 --> 00:18:05,819
Congratulations.
340
00:18:06,589 --> 00:18:08,559
Did you enjoy your honeymoon?
341
00:18:08,789 --> 00:18:10,160
We did, thanks to you.
342
00:18:10,759 --> 00:18:13,670
Can you bring the papers I need to sign?
343
00:18:14,000 --> 00:18:15,230
Yes, sir.
344
00:18:18,440 --> 00:18:19,500
Madam.
345
00:18:19,599 --> 00:18:22,309
I'll bring you your morning coffee.
346
00:18:22,309 --> 00:18:23,839
Don't be like that.
347
00:18:23,839 --> 00:18:25,480
I was just kidding.
348
00:18:25,480 --> 00:18:28,349
It's your first workday since your wedding,
349
00:18:28,450 --> 00:18:30,079
so I'll still get your coffee.
350
00:18:30,779 --> 00:18:32,049
Thank you.
351
00:18:57,940 --> 00:18:59,779
Hong Shil, Hong Shil.
352
00:19:00,950 --> 00:19:02,150
I'll come too.
353
00:19:02,150 --> 00:19:03,480
What for?
354
00:19:03,779 --> 00:19:07,490
I'm just going to greet Madam Park then come home.
355
00:19:07,690 --> 00:19:08,819
I know.
356
00:19:08,819 --> 00:19:10,319
But I'll still come.
357
00:19:11,460 --> 00:19:12,759
Are you...
358
00:19:13,690 --> 00:19:15,890
hoping to see Mr. Kang?
359
00:19:16,160 --> 00:19:17,930
Not at all.
360
00:19:17,930 --> 00:19:20,329
Why would I want to see him?
361
00:19:20,500 --> 00:19:22,829
I didn't get to see Madam Park...
362
00:19:22,829 --> 00:19:24,940
the last time I went over.
363
00:19:24,940 --> 00:19:26,339
It's a good thing if I come too.
364
00:19:26,869 --> 00:19:28,769
Are you sure about this?
365
00:19:29,009 --> 00:19:30,440
I am.
366
00:19:30,609 --> 00:19:33,579
Mr. Kang and I just bake for the kids together.
367
00:19:33,579 --> 00:19:35,349
Why are you getting ideas about us?
368
00:19:36,720 --> 00:19:37,880
Okay then.
369
00:19:38,450 --> 00:19:39,650
However,
370
00:19:40,019 --> 00:19:43,319
while we're there, don't you dare...
371
00:19:43,420 --> 00:19:45,759
mention Mr. Kang, okay?
372
00:19:45,759 --> 00:19:47,390
Okay, okay.
373
00:19:51,700 --> 00:19:53,930
That's such a relief.
374
00:19:54,230 --> 00:19:57,170
I heard urinary stones hurt more than childbirth.
375
00:19:57,170 --> 00:19:59,000
I'm glad you're okay now.
376
00:19:59,000 --> 00:20:01,809
I'd only heard about them.
377
00:20:02,140 --> 00:20:04,009
I thought I'd pass out,
378
00:20:04,009 --> 00:20:05,240
but after the procedure...
379
00:20:05,380 --> 00:20:08,579
the pain just vanished completely.
380
00:20:08,579 --> 00:20:09,849
Really?
381
00:20:09,849 --> 00:20:10,950
Yes.
382
00:20:11,180 --> 00:20:14,049
I really wanted to attend your grandson's wedding.
383
00:20:14,049 --> 00:20:15,289
I'm so sorry.
384
00:20:15,289 --> 00:20:17,789
I said it's really okay.
385
00:20:20,130 --> 00:20:22,690
I see. You were very sick.
386
00:20:22,690 --> 00:20:24,000
I understand you couldn't come.
387
00:20:24,000 --> 00:20:25,500
Please don't worry about it.
388
00:20:25,529 --> 00:20:28,599
And Da Ya's beautiful aunt here...
389
00:20:28,599 --> 00:20:30,970
attended the wedding. I'm happy about it.
390
00:20:32,039 --> 00:20:34,609
Thank you so much for coming to the wedding.
391
00:20:35,009 --> 00:20:37,910
You're welcome. I was glad to be there.
392
00:20:38,880 --> 00:20:42,380
Please excuse me. I must use the bathroom.
393
00:20:42,380 --> 00:20:44,319
Okay. Please go ahead.
394
00:20:49,420 --> 00:20:51,220
Madam Park.
395
00:20:51,359 --> 00:20:53,460
I know Da Ya is still immature.
396
00:20:53,460 --> 00:20:57,400
That's not true. She's the life of the party.
397
00:20:57,500 --> 00:20:59,700
She makes green vegetable juice in the morning,
398
00:20:59,700 --> 00:21:02,130
and puts flowers in our house.
399
00:21:02,130 --> 00:21:04,240
She's so sweet.
400
00:21:04,240 --> 00:21:06,170
- Do you really mean that? - Sure.
401
00:21:06,470 --> 00:21:08,440
Thank you so much...
402
00:21:08,440 --> 00:21:10,009
for saying that, ma'am.
403
00:21:10,009 --> 00:21:12,210
Not at all. Please have some tea.
404
00:21:12,210 --> 00:21:13,309
Okay.
405
00:21:23,990 --> 00:21:25,690
Where's Mr. Kang's room?
406
00:21:25,920 --> 00:21:27,589
I heard it's in a separate building.
407
00:21:28,490 --> 00:21:29,759
Is it that way?
408
00:21:30,799 --> 00:21:33,029
He'll be surprised to see me here.
409
00:21:47,980 --> 00:21:49,009
Yes?
410
00:21:53,690 --> 00:21:54,720
Mr. Kang.
411
00:21:56,589 --> 00:21:58,890
Hong Joo, what are you doing here?
412
00:21:58,890 --> 00:22:01,559
I came here to visit Madam Park with my sister,
413
00:22:01,559 --> 00:22:03,130
so I stopped by.
414
00:22:03,329 --> 00:22:04,660
Can I come in?
415
00:22:04,960 --> 00:22:06,559
Well... Hong Joo.
416
00:22:07,400 --> 00:22:08,569
Wait.
417
00:22:09,130 --> 00:22:11,369
Let's talk outside.
418
00:22:12,900 --> 00:22:15,109
I'd like to have some tea here.
419
00:22:15,109 --> 00:22:16,680
Can you get me a cup of tea?
420
00:22:16,680 --> 00:22:18,609
Hong Joo. This isn't my house.
421
00:22:18,609 --> 00:22:20,349
This is where I stay temporarily.
422
00:22:20,349 --> 00:22:22,309
If it's not that you have something to tell me,
423
00:22:22,309 --> 00:22:23,650
I'd like you to leave.
424
00:22:23,950 --> 00:22:26,220
I have something to tell you.
425
00:22:29,049 --> 00:22:30,190
Tell me then.
426
00:22:31,759 --> 00:22:34,630
What's the reason you reject me?
427
00:22:35,730 --> 00:22:36,900
Your eyes say...
428
00:22:36,900 --> 00:22:38,730
that you like me too.
429
00:22:39,059 --> 00:22:41,269
But why do you reject me with your mouth?
430
00:22:41,269 --> 00:22:42,500
What's the reason?
431
00:22:42,500 --> 00:22:43,640
Hong Joo.
432
00:22:43,799 --> 00:22:45,900
Are you rejecting me...
433
00:22:45,900 --> 00:22:49,009
because you are a chauffeur?
434
00:22:50,039 --> 00:22:51,740
If that's the case,
435
00:22:52,180 --> 00:22:54,750
I can set up a transportation company.
436
00:22:56,210 --> 00:22:58,250
What did you say?
437
00:22:58,250 --> 00:23:00,490
I don't believe in judging people for their jobs.
438
00:23:00,490 --> 00:23:01,819
What's wrong about a chauffeur?
439
00:23:01,819 --> 00:23:03,759
I really don't care about it.
440
00:23:03,759 --> 00:23:05,859
I like the fact that,
441
00:23:05,859 --> 00:23:07,930
you are living your life to the fullest.
442
00:23:08,059 --> 00:23:10,299
- So... - If that's what it is,
443
00:23:10,299 --> 00:23:11,660
please leave.
444
00:23:11,660 --> 00:23:13,259
If Ms. Oh and other people find out...
445
00:23:13,259 --> 00:23:14,799
that you're in my room like this,
446
00:23:14,799 --> 00:23:16,400
they will get the wrong idea.
447
00:23:19,740 --> 00:23:22,509
Mr. Kang, do you want me to hide?
448
00:23:22,509 --> 00:23:23,740
Where?
449
00:23:23,740 --> 00:23:26,539
No. You have no reason to hide.
450
00:23:26,539 --> 00:23:27,549
- What? - Gosh.
451
00:23:27,750 --> 00:23:29,079
Mr. Kang.
452
00:23:31,920 --> 00:23:35,119
What is Ms. Jang's aunt doing here?
453
00:23:35,420 --> 00:23:36,690
She does...
454
00:23:37,490 --> 00:23:39,720
volunteer work at the church with me.
455
00:23:40,890 --> 00:23:42,559
Volunteer work?
456
00:23:42,930 --> 00:23:46,299
We had something to talk about for volunteer work.
457
00:23:46,660 --> 00:23:48,430
Mr. Kang, I should get going then.
458
00:23:48,430 --> 00:23:49,970
I'll see you at the church on Sunday.
459
00:23:49,970 --> 00:23:51,000
Okay. See you.
460
00:23:55,109 --> 00:23:56,609
But why did she...
461
00:23:56,609 --> 00:23:58,579
come all the way here?
462
00:23:59,240 --> 00:24:00,650
She just came here...
463
00:24:00,650 --> 00:24:02,579
to ask me what we needed this week.
464
00:24:04,319 --> 00:24:05,380
I see.
465
00:24:11,019 --> 00:24:13,930
How dare you come here, you wenches?
466
00:24:14,089 --> 00:24:15,730
Get out, you wenches!
467
00:24:15,730 --> 00:24:18,230
- What is this sound? - Get out!
468
00:24:18,230 --> 00:24:20,900
I guess Madam Park is having dementia again.
469
00:24:21,170 --> 00:24:23,329
- You concubine. - Dementia?
470
00:24:23,329 --> 00:24:25,970
My gosh, Mother!
471
00:24:25,970 --> 00:24:28,609
- How dare you come here? - My goodness!
472
00:24:28,609 --> 00:24:30,710
- Gosh, Hong Joo. - You darn wenches.
473
00:24:30,710 --> 00:24:32,339
How dare you come here?
474
00:24:32,339 --> 00:24:33,809
My gosh!
475
00:24:33,809 --> 00:24:36,509
- Gosh! - It's me.
476
00:24:38,779 --> 00:24:40,349
Gosh, look who's here.
477
00:24:41,049 --> 00:24:42,190
Chun Sim!
478
00:24:42,750 --> 00:24:44,690
Me?
479
00:24:44,690 --> 00:24:47,259
It's me. Don't you recognize me?
480
00:24:47,490 --> 00:24:48,789
Chun Sim.
481
00:24:48,789 --> 00:24:51,160
We were friends in high school.
482
00:24:51,599 --> 00:24:53,630
My gosh, I'm Chun Sim?
483
00:24:53,630 --> 00:24:56,130
Gosh, Chun Sim.
484
00:24:56,130 --> 00:24:57,839
- It's been so long. - My gosh.
485
00:24:57,839 --> 00:24:59,369
Chun Sim.
486
00:24:59,640 --> 00:25:02,309
My goodness.
487
00:25:02,309 --> 00:25:03,509
I can't believe this.
488
00:25:04,680 --> 00:25:07,049
It's so nice to see you again.
489
00:25:07,180 --> 00:25:09,910
Did you buy the hat in the States?
490
00:25:10,519 --> 00:25:12,319
Yes. Do you want to try it on?
491
00:25:12,880 --> 00:25:13,890
Okay.
492
00:25:15,220 --> 00:25:16,450
All right.
493
00:25:18,119 --> 00:25:19,890
Come closer. I'll put this on you.
494
00:25:19,890 --> 00:25:21,329
Like this.
495
00:25:23,259 --> 00:25:25,460
Wow, you look pretty!
496
00:25:25,460 --> 00:25:27,599
I know!
497
00:25:27,599 --> 00:25:30,039
Gosh, this is perfect for me.
498
00:25:30,069 --> 00:25:32,200
If you like it, you can have it.
499
00:25:32,200 --> 00:25:33,410
I have another one at home.
500
00:25:33,410 --> 00:25:37,210
Really? Thank you, Chun Sim.
501
00:25:38,240 --> 00:25:39,839
Do you remember that?
502
00:25:40,009 --> 00:25:41,309
We used to...
503
00:25:41,309 --> 00:25:43,380
hang out on the streets of Myeong-dong.
504
00:25:44,319 --> 00:25:47,089
We went to a club together.
505
00:25:47,819 --> 00:25:49,450
- A club? - Yes.
506
00:25:49,450 --> 00:25:52,420
The guy in a yellow shirt
507
00:25:52,420 --> 00:25:53,559
Stand up.
508
00:25:54,630 --> 00:25:57,630
That quiet guy
509
00:25:57,630 --> 00:25:58,759
That guy
510
00:25:58,759 --> 00:26:01,869
I like him for some reason
511
00:26:01,869 --> 00:26:02,900
I like him
512
00:26:02,900 --> 00:26:05,839
I love him for some reason
513
00:26:05,839 --> 00:26:07,440
I love him
514
00:26:07,440 --> 00:26:11,240
- He's not so handsome - He's not so handsome
515
00:26:11,240 --> 00:26:13,210
- But he looks - He looks
516
00:26:13,210 --> 00:26:16,079
- Brave and manly - Brave and manly
517
00:26:16,079 --> 00:26:19,180
I like him
518
00:26:19,180 --> 00:26:20,190
I like him
519
00:26:20,190 --> 00:26:22,049
I love him
520
00:26:22,049 --> 00:26:24,390
- For some reason - For some reason
521
00:26:24,390 --> 00:26:28,329
- He's not so handsome - He's not so handsome
522
00:26:28,329 --> 00:26:30,029
- But he looks - He looks
523
00:26:30,029 --> 00:26:31,930
- Brave and manly - Brave and manly
524
00:26:31,930 --> 00:26:33,869
Gosh, what is going on?
525
00:26:34,369 --> 00:26:37,269
This is something I can't see even with money.
526
00:26:37,970 --> 00:26:40,809
Why does she think Hong Joo is her friend?
527
00:26:41,809 --> 00:26:43,910
How would I know that?
528
00:26:43,980 --> 00:26:47,210
I just want to open up her head and see it.
529
00:26:54,119 --> 00:26:55,619
I hope you meet a nice guy...
530
00:26:55,619 --> 00:26:57,359
like Do Ran did.
531
00:27:00,490 --> 00:27:02,930
That's right. I can't date a guy...
532
00:27:02,930 --> 00:27:04,900
with no job and no money.
533
00:27:05,900 --> 00:27:07,500
Mom will be shocked if she finds out.
534
00:27:10,269 --> 00:27:11,339
All right.
535
00:27:11,670 --> 00:27:14,609
They say, out of sight, out of mind.
536
00:27:15,009 --> 00:27:16,440
I shouldn't see him.
537
00:27:25,480 --> 00:27:26,849
Welcome.
538
00:27:27,849 --> 00:27:29,390
Go Rae.
539
00:27:30,359 --> 00:27:31,390
Yes.
540
00:27:31,390 --> 00:27:33,160
Why did you come here again?
541
00:27:33,160 --> 00:27:34,890
I said we should stop seeing each other.
542
00:27:35,130 --> 00:27:37,730
It's not that we dated or something.
543
00:27:37,799 --> 00:27:39,029
Don't worry about me.
544
00:27:39,400 --> 00:27:40,430
What?
545
00:27:41,400 --> 00:27:43,569
How can you say that?
546
00:27:44,099 --> 00:27:46,269
So what happened last time was nothing?
547
00:27:47,440 --> 00:27:49,140
We even kissed.
548
00:27:49,140 --> 00:27:50,809
- What was that, then? - It's...
549
00:27:52,839 --> 00:27:54,049
It was an accident.
550
00:27:55,480 --> 00:27:57,450
And you're not interested in me.
551
00:27:57,619 --> 00:27:59,819
Don't mind me and do whatever you want.
552
00:28:00,950 --> 00:28:02,619
I'll go out on a blind date then.
553
00:28:03,390 --> 00:28:05,089
Can I do that?
554
00:28:05,589 --> 00:28:07,160
It's up to you.
555
00:28:07,490 --> 00:28:08,730
Why do you ask me?
556
00:28:11,660 --> 00:28:13,400
He's so irresponsible.
557
00:28:17,539 --> 00:28:19,799
All right. It was so stupid of me...
558
00:28:19,799 --> 00:28:22,369
to fall for a jobless guy like you.
559
00:28:23,539 --> 00:28:25,339
I'm going out on a blind date.
560
00:28:34,150 --> 00:28:36,220
He really doesn't care about me...
561
00:28:36,220 --> 00:28:37,920
going out on a blind date?
562
00:28:38,519 --> 00:28:40,259
Even though I broke up with him,
563
00:28:40,259 --> 00:28:41,630
he doesn't have to say that.
564
00:28:42,529 --> 00:28:44,000
You jerk.
565
00:28:49,269 --> 00:28:50,269
Here.
566
00:28:51,170 --> 00:28:53,200
- What is this? - It's honey.
567
00:28:53,339 --> 00:28:55,809
I bought it for your grandmother.
568
00:28:55,839 --> 00:28:57,279
It's the original honey of Mount Jiri.
569
00:28:57,279 --> 00:28:59,680
Hey, you're just supposed to have fun on honeymoon.
570
00:28:59,680 --> 00:29:02,009
You didn't have to do this.
571
00:29:02,049 --> 00:29:05,849
Though we do like it when receiving gifts.
572
00:29:07,049 --> 00:29:10,089
By the way, why did your grandmother pass out?
573
00:29:10,259 --> 00:29:11,460
Is she ill?
574
00:29:11,460 --> 00:29:14,559
She says she was just feeling dizzy.
575
00:29:14,559 --> 00:29:16,589
We didn't get the test result yet.
576
00:29:17,299 --> 00:29:19,430
I hope it's nothing.
577
00:29:19,500 --> 00:29:22,069
Hey, your grandmother will be fine.
578
00:29:22,069 --> 00:29:23,269
Don't worry.
579
00:29:24,440 --> 00:29:27,269
By the way, Grandma is being a little weird.
580
00:29:27,339 --> 00:29:30,410
She asked if you met your birth father.
581
00:29:30,779 --> 00:29:33,450
My birth father?
582
00:29:33,450 --> 00:29:35,880
Yes. Grandma knows...
583
00:29:35,880 --> 00:29:37,779
your father is dead.
584
00:29:37,779 --> 00:29:39,579
Why did she talk about your birth father?
585
00:29:39,579 --> 00:29:40,750
Yoo Jin.
586
00:29:41,119 --> 00:29:44,190
How does she know that I have a birth father?
587
00:29:44,619 --> 00:29:47,960
Do Ran, does that mean your dead father...
588
00:29:48,160 --> 00:29:49,930
wasn't your birth father?
589
00:29:50,500 --> 00:29:51,630
What?
590
00:29:52,799 --> 00:29:53,970
No.
591
00:29:54,900 --> 00:29:57,099
But I heard he died long ago.
592
00:29:57,269 --> 00:29:58,970
I see.
593
00:30:00,369 --> 00:30:03,140
I shouldn't have brought it up. I'm sorry.
594
00:30:03,680 --> 00:30:05,240
No. It's okay.
595
00:30:07,180 --> 00:30:09,109
But this is a mystery.
596
00:30:09,109 --> 00:30:11,579
How did she know something I don't even know?
597
00:30:11,579 --> 00:30:13,450
Especially about your birth father?
598
00:30:13,619 --> 00:30:15,720
Is she a fortune teller or what?
599
00:30:17,819 --> 00:30:18,859
I have no idea.
600
00:30:33,710 --> 00:30:35,640
But this is a mystery.
601
00:30:35,869 --> 00:30:38,480
How did she know something I don't even know?
602
00:30:38,480 --> 00:30:40,250
Especially about your birth father?
603
00:30:43,680 --> 00:30:45,950
I wish your father was here to see.
604
00:31:06,200 --> 00:31:07,410
Who is it?
605
00:31:14,309 --> 00:31:15,380
Hello, Grandmother.
606
00:31:15,380 --> 00:31:16,450
Welcome.
607
00:31:17,420 --> 00:31:19,420
What brings you here at this hour?
608
00:31:19,420 --> 00:31:21,890
Yoo Jin is not even home.
609
00:31:22,349 --> 00:31:23,420
That's...
610
00:31:23,559 --> 00:31:26,220
I wanted to ask you something.
611
00:31:26,490 --> 00:31:27,660
Me?
612
00:31:28,289 --> 00:31:29,329
What is that?
613
00:31:29,930 --> 00:31:31,200
Do you perhaps...
614
00:31:32,329 --> 00:31:35,099
know something about my birth father?
615
00:31:35,769 --> 00:31:36,900
What?
39776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.