Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,899
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,899 --> 00:00:05,069
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,569 --> 00:00:08,299
(Episode 47)
4
00:00:20,336 --> 00:00:21,606
Be careful.
5
00:00:21,606 --> 00:00:22,676
Okay.
6
00:00:23,045 --> 00:00:24,045
Ms. Kim.
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,205
Hold my hand.
8
00:00:27,316 --> 00:00:28,615
Thank you.
9
00:01:32,275 --> 00:01:33,275
Do Ran.
10
00:01:34,945 --> 00:01:36,385
Thank you, Mr. Kang.
11
00:01:37,245 --> 00:01:38,786
Thank you, Mr. Kang.
12
00:01:38,786 --> 00:01:39,986
Don't mention it.
13
00:02:00,805 --> 00:02:02,005
Director Wang.
14
00:02:02,576 --> 00:02:04,906
Please take good care of Do Ran.
15
00:02:05,945 --> 00:02:07,016
Do Ran.
16
00:02:07,576 --> 00:02:09,275
Live a happy life.
17
00:02:19,796 --> 00:02:22,055
Go Rae, how do I look?
18
00:02:23,396 --> 00:02:25,796
The bride is going to be jealous of you.
19
00:02:26,065 --> 00:02:28,065
You look too gorgeous today.
20
00:02:28,766 --> 00:02:29,766
Really?
21
00:02:30,136 --> 00:02:31,136
Let's go.
22
00:02:31,405 --> 00:02:33,335
Hong Shil, what are you doing?
23
00:02:33,335 --> 00:02:35,305
You are going to be late for the wedding.
24
00:02:38,176 --> 00:02:39,405
Oh, Go Rae.
25
00:02:39,815 --> 00:02:41,275
What's going on, Mom?
26
00:02:42,646 --> 00:02:44,416
It's not that...
27
00:02:44,815 --> 00:02:45,986
It's that...
28
00:02:46,315 --> 00:02:48,956
I'm feeling pain in my side.
29
00:02:49,555 --> 00:02:51,386
I don't know what's going on.
30
00:02:51,386 --> 00:02:53,826
Your side? How does it hurt?
31
00:02:53,826 --> 00:02:54,896
I don't know.
32
00:02:55,495 --> 00:02:58,025
It's been hurting from a while ago.
33
00:02:58,965 --> 00:03:00,896
It might be my stomach.
34
00:03:01,595 --> 00:03:03,535
It may be my back.
35
00:03:05,006 --> 00:03:06,106
I feel sick.
36
00:03:06,106 --> 00:03:08,106
Hong Shil, isn't that a stomachache?
37
00:03:08,136 --> 00:03:09,676
But why does your side hurt?
38
00:03:09,676 --> 00:03:10,946
Oh, my goodness.
39
00:03:11,976 --> 00:03:14,115
My goodness, I'm dying.
40
00:03:14,115 --> 00:03:16,745
Go Rae, it really hurts.
41
00:03:16,745 --> 00:03:18,715
- Mom. - Hong Shil!
42
00:03:19,615 --> 00:03:21,016
All right, Mom.
43
00:03:21,215 --> 00:03:22,486
I'll let them know.
44
00:03:22,956 --> 00:03:23,956
Okay.
45
00:03:25,256 --> 00:03:26,285
Mother.
46
00:03:26,655 --> 00:03:29,396
My mom was rushed to the emergency room.
47
00:03:29,396 --> 00:03:32,166
So she and Go Rae won't be coming today.
48
00:03:32,166 --> 00:03:34,565
Your mom was taken to the emergency room?
49
00:03:34,565 --> 00:03:35,565
What's wrong with her?
50
00:03:35,565 --> 00:03:36,835
Did she faint?
51
00:03:37,136 --> 00:03:38,335
Don't worry, Mom.
52
00:03:38,335 --> 00:03:41,106
It's not a big deal, she developed a urinary stone.
53
00:03:41,106 --> 00:03:42,405
A urinary stone?
54
00:03:42,805 --> 00:03:45,345
It scared me, I thought it was a serious illness.
55
00:03:45,345 --> 00:03:47,576
Thank goodness that it's not something serious.
56
00:03:48,176 --> 00:03:50,815
She really wanted to come to the wedding.
57
00:03:50,886 --> 00:03:53,016
But due to the circumstances,
58
00:03:53,016 --> 00:03:55,155
she wanted me to say sorry on her behalf.
59
00:03:55,155 --> 00:03:57,525
Tell her, she shouldn't be.
60
00:03:57,625 --> 00:04:00,296
It's not like I'm happy about this wedding.
61
00:04:00,296 --> 00:04:02,326
Really, she doesn't need to come.
62
00:04:02,326 --> 00:04:05,025
She doesn't need to feel sorry at all.
63
00:04:05,025 --> 00:04:07,396
Seriously, that's enough. The in-law might hear you.
64
00:04:07,396 --> 00:04:09,166
What in-law?
65
00:04:09,166 --> 00:04:10,506
Seriously!
66
00:04:10,506 --> 00:04:11,506
Father.
67
00:04:11,805 --> 00:04:12,905
Honey.
68
00:04:13,106 --> 00:04:15,706
Don't interrupt me.
69
00:04:15,835 --> 00:04:18,345
I don't speak with a forked tongue like you.
70
00:04:18,345 --> 00:04:20,775
- What did you say? - Stop it already.
71
00:04:20,775 --> 00:04:22,175
You are making Dae Ryook uncomfortable.
72
00:04:27,886 --> 00:04:29,686
- Congratulations. - Thank you.
73
00:04:29,686 --> 00:04:30,925
Are you all right?
74
00:04:31,256 --> 00:04:33,025
- Congratulations. - Thank you.
75
00:04:33,056 --> 00:04:35,295
- Chairman Wang. - Congratulations.
76
00:04:35,295 --> 00:04:36,725
Thanks for coming.
77
00:04:36,725 --> 00:04:38,366
Congratulations.
78
00:04:38,366 --> 00:04:40,066
You look great, Director Wang.
79
00:04:40,066 --> 00:04:41,465
Thank you.
80
00:04:42,165 --> 00:04:43,266
Thanks.
81
00:04:45,006 --> 00:04:47,006
Hello.
82
00:04:47,006 --> 00:04:48,475
Congratulations.
83
00:04:48,475 --> 00:04:49,845
She's my aunt.
84
00:04:49,845 --> 00:04:51,475
Oh, hello.
85
00:04:52,105 --> 00:04:53,446
- Welcome. - Hello.
86
00:04:54,715 --> 00:04:56,686
Hong Joo, is Mom okay?
87
00:04:57,186 --> 00:04:58,946
Yes, she's all right.
88
00:05:00,316 --> 00:05:02,085
Are you looking for someone?
89
00:05:02,085 --> 00:05:03,686
No, not at all.
90
00:05:03,686 --> 00:05:05,425
- Congratulations. - Thank you.
91
00:05:06,285 --> 00:05:07,326
Hong Joo.
92
00:05:07,326 --> 00:05:09,766
Mom scared me so much.
93
00:05:09,766 --> 00:05:11,366
I know.
94
00:05:12,066 --> 00:05:14,696
- Who are you looking for? - Nobody.
95
00:05:22,136 --> 00:05:24,076
- That must be it. - I think so too.
96
00:05:24,076 --> 00:05:25,405
- Let's go. - Okay.
97
00:05:26,206 --> 00:05:27,876
Picture, 1, 2.
98
00:05:28,415 --> 00:05:30,085
- It's done. - Thank you.
99
00:05:30,715 --> 00:05:33,215
Thank you for coming.
100
00:05:33,215 --> 00:05:35,415
Don't mention it. It's your wedding day.
101
00:05:35,415 --> 00:05:37,056
I must come.
102
00:05:37,056 --> 00:05:39,826
Grandma, doesn't she look gorgeous today?
103
00:05:39,925 --> 00:05:41,095
She looks like an actress.
104
00:05:41,095 --> 00:05:43,925
She looks like a fairy fell from the sky.
105
00:05:43,925 --> 00:05:44,996
A fairy?
106
00:05:44,996 --> 00:05:47,866
As you said, if she is a fairy,
107
00:05:47,866 --> 00:05:49,436
then, her husband is?
108
00:05:49,436 --> 00:05:50,665
- A lumberjack! - A lumberjack!
109
00:05:54,735 --> 00:05:56,946
I wish her father was here to see this.
110
00:05:57,206 --> 00:05:58,646
It would have been so nice.
111
00:05:58,646 --> 00:06:01,675
What's with that sigh on a such a great day?
112
00:06:01,675 --> 00:06:04,045
Nothing.
113
00:06:04,446 --> 00:06:05,585
But...
114
00:06:07,556 --> 00:06:10,425
- Do Ran. - Yes?
115
00:06:10,425 --> 00:06:12,626
Bride, the ceremony is about to begin.
116
00:06:12,626 --> 00:06:13,855
Please be ready.
117
00:06:13,855 --> 00:06:14,896
All right.
118
00:06:16,595 --> 00:06:17,826
Oh, my.
119
00:06:39,886 --> 00:06:41,355
Is she the one?
120
00:06:41,485 --> 00:06:42,686
"Money for raising"?
121
00:06:43,025 --> 00:06:44,355
She must be it.
122
00:06:44,425 --> 00:06:46,256
There can't be two mothers, can it?
123
00:06:46,756 --> 00:06:49,896
I wonder if they actually gave her the money.
124
00:06:50,425 --> 00:06:51,725
I know, right?
125
00:06:51,826 --> 00:06:53,496
I'm also curious.
126
00:06:54,866 --> 00:06:56,735
She looks totally normal.
127
00:06:56,936 --> 00:06:59,235
But how could she say such a thing?
128
00:07:01,835 --> 00:07:03,105
The next up is...
129
00:07:03,306 --> 00:07:06,576
the entrance of the bride and groom.
130
00:07:06,845 --> 00:07:08,516
Ladies and gentlemen.
131
00:07:08,675 --> 00:07:10,985
Please welcome them with a round of applause.
132
00:07:12,345 --> 00:07:13,556
The bride and groom.
133
00:07:14,456 --> 00:07:15,756
Enter!
134
00:08:14,275 --> 00:08:15,516
Dong Chul would have been...
135
00:08:15,516 --> 00:08:17,016
so happy to see this if he was alive.
136
00:08:18,545 --> 00:08:19,545
Honey,
137
00:08:20,485 --> 00:08:22,386
are you watching this?
138
00:09:03,966 --> 00:09:06,935
My daughter, Do Ran.
139
00:09:08,035 --> 00:09:10,035
I'm happy to see you...
140
00:09:11,006 --> 00:09:13,106
get married as a nice grownup.
141
00:09:14,675 --> 00:09:15,836
Thank you.
142
00:09:16,976 --> 00:09:19,146
Thank you so much, Do Ran.
143
00:09:30,626 --> 00:09:33,325
Wait, wasn't it Do Ran's dad?
144
00:09:39,795 --> 00:09:40,836
I must be mistaken.
145
00:09:41,535 --> 00:09:43,736
There's no way he's here.
146
00:09:48,836 --> 00:09:50,205
What's wrong?
147
00:09:50,705 --> 00:09:52,905
Why are you crying?
148
00:09:55,175 --> 00:09:56,275
Then again,
149
00:09:56,275 --> 00:09:58,516
I also got emotional...
150
00:09:58,886 --> 00:10:00,455
to be reminded of my own wedding.
151
00:10:00,455 --> 00:10:02,955
No, it's just that I got something in my eye.
152
00:10:02,955 --> 00:10:05,126
Did you get something in your eye?
153
00:10:05,455 --> 00:10:07,195
Let me see if I can blow it away.
154
00:10:07,626 --> 00:10:08,925
What are you doing?
155
00:10:09,396 --> 00:10:12,065
Come on. It's best to have someone blow it away...
156
00:10:12,065 --> 00:10:14,096
- at times like this. - No, thank you.
157
00:10:14,836 --> 00:10:16,705
I think I'm okay now.
158
00:10:16,705 --> 00:10:18,136
I'm good now.
159
00:10:18,136 --> 00:10:19,366
Really?
160
00:10:19,366 --> 00:10:20,376
Yes.
161
00:10:21,575 --> 00:10:22,876
By the way, Mr. Kang,
162
00:10:22,876 --> 00:10:25,445
can't you come to the volunteering today...
163
00:10:25,705 --> 00:10:27,775
because you're busy with the wedding?
164
00:10:28,545 --> 00:10:31,045
I'm not sure if I can bake alone.
165
00:10:31,246 --> 00:10:32,486
What should I do?
166
00:10:33,516 --> 00:10:35,486
I might be able to make it...
167
00:10:35,486 --> 00:10:37,425
once I give Madam Park a ride home...
168
00:10:37,685 --> 00:10:39,185
after the wedding.
169
00:10:39,285 --> 00:10:41,025
The children must be waiting, so I should go.
170
00:10:41,195 --> 00:10:42,626
That's good.
171
00:10:42,896 --> 00:10:44,195
What should we bake today then?
172
00:10:46,336 --> 00:10:49,035
How about cream puffs and animal-shaped cookies?
173
00:10:49,035 --> 00:10:50,866
We got the animal-shaped molds last time.
174
00:10:50,866 --> 00:10:53,876
That's right. The kids will love it.
175
00:10:54,606 --> 00:10:56,876
I'll make some heart-shaped cookies too.
176
00:11:00,976 --> 00:11:02,445
By the way,
177
00:11:02,445 --> 00:11:05,915
who gave you that muffler?
178
00:11:05,945 --> 00:11:08,415
You wear it all the time.
179
00:11:08,886 --> 00:11:12,256
You're curious about so many things.
180
00:11:12,256 --> 00:11:13,726
It's nothing tricky,
181
00:11:13,726 --> 00:11:15,195
so why can't you answer it?
182
00:11:15,195 --> 00:11:16,195
Let's go back in.
183
00:11:16,195 --> 00:11:17,565
Was it a man or a woman?
184
00:11:17,565 --> 00:11:19,325
- Tell me just that! - The bride and groom,
185
00:11:19,366 --> 00:11:20,466
March!
186
00:12:58,896 --> 00:13:00,435
Be happy!
187
00:13:04,435 --> 00:13:05,565
Congratulations!
188
00:13:14,445 --> 00:13:17,516
Ms. Oh wants you to go get her phone in the car.
189
00:13:17,616 --> 00:13:19,986
- Her phone? Okay. - Yes.
190
00:13:21,616 --> 00:13:23,685
It's really him!
191
00:13:26,795 --> 00:13:28,425
It's Do Ran's dad.
192
00:13:29,425 --> 00:13:31,466
Why is he here?
193
00:13:34,266 --> 00:13:37,506
Wait. Excuse me!
194
00:13:37,935 --> 00:13:38,935
Excuse me!
195
00:13:41,876 --> 00:13:44,606
Where is she going? Grandma.
196
00:13:49,785 --> 00:13:50,815
Excuse me.
197
00:13:51,116 --> 00:13:53,386
Excuse me.
198
00:13:53,716 --> 00:13:57,256
Do Ran's dad! Do Ran's dad!
199
00:14:01,726 --> 00:14:04,096
What's wrong? Are you okay?
200
00:14:04,096 --> 00:14:06,096
- Grandma. - Are you okay?
201
00:14:06,836 --> 00:14:10,035
What's wrong, Grandma? Grandma.
202
00:14:10,836 --> 00:14:12,535
Are you okay?
203
00:14:12,535 --> 00:14:14,305
We need help over here!
204
00:14:14,575 --> 00:14:15,705
- Grandma. - Is this 911?
205
00:14:15,705 --> 00:14:17,646
- A person collapsed here. - What's wrong?
206
00:14:17,646 --> 00:14:19,506
- That's right. - Oh, goodness.
207
00:14:19,506 --> 00:14:20,846
Okay, we'll wait there.
208
00:14:22,775 --> 00:14:25,086
Are you sure you're okay?
209
00:14:25,285 --> 00:14:28,185
You should be hospitalized for more checkups.
210
00:14:28,185 --> 00:14:29,785
Why are you being so stubborn?
211
00:14:30,356 --> 00:14:33,195
I don't need to go through any more checkups.
212
00:14:33,195 --> 00:14:35,096
It's a waste of money.
213
00:14:35,096 --> 00:14:36,866
I don't have to be hospitalized.
214
00:14:36,866 --> 00:14:40,366
It's good to get checked up while you're at it.
215
00:14:40,866 --> 00:14:43,035
Did something shock you earlier there?
216
00:14:43,035 --> 00:14:45,705
Why did you rush out at the wedding?
217
00:14:45,705 --> 00:14:48,376
I couldn't breathe all of a sudden.
218
00:14:48,376 --> 00:14:51,476
So I went outside to get some air.
219
00:14:51,476 --> 00:14:53,775
I think I had an upset stomach.
220
00:14:53,976 --> 00:14:55,876
Nothing happened, so don't worry.
221
00:14:56,785 --> 00:15:00,756
But did Do Ran say that she met her birth father?
222
00:15:00,756 --> 00:15:02,216
Her birth father?
223
00:15:02,486 --> 00:15:05,185
Her father passed away, so how could she meet him?
224
00:15:05,226 --> 00:15:08,655
Oh, right. He passed away.
225
00:15:09,626 --> 00:15:12,565
I get forgetful these days.
226
00:15:16,606 --> 00:15:18,336
What's wrong with her?
227
00:15:18,565 --> 00:15:20,675
Does she have to get the dementia checkup too?
228
00:15:33,655 --> 00:15:37,185
I'm sure he was Do Ran's dad.
229
00:15:38,185 --> 00:15:41,455
But why was he at Do Ran's wedding?
230
00:15:43,065 --> 00:15:44,825
Did he know about it?
231
00:15:44,825 --> 00:15:46,366
Or did he come by accident?
232
00:15:46,896 --> 00:15:48,766
When I met him the other day,
233
00:15:48,766 --> 00:15:51,736
he didn't want her to find out about him.
234
00:15:55,636 --> 00:15:58,006
What on earth is going on?
235
00:16:05,785 --> 00:16:08,486
The weather is so nice.
236
00:16:08,486 --> 00:16:10,586
Maybe it knew about our honeymoon.
237
00:16:10,785 --> 00:16:14,425
The weather is fantastic with the blue sky.
238
00:16:17,626 --> 00:16:18,726
Director Wang.
239
00:16:18,996 --> 00:16:21,165
Thank you for making my dream come true.
240
00:16:21,165 --> 00:16:23,236
My dream was to travel around the country...
241
00:16:23,236 --> 00:16:25,535
in a caravan like this.
242
00:16:25,535 --> 00:16:28,075
My dream is coming true today.
243
00:16:30,976 --> 00:16:32,945
I can't believe I'm going on a honeymoon...
244
00:16:32,945 --> 00:16:34,516
with such a gorgeous man.
245
00:16:35,016 --> 00:16:38,315
I'm so lucky that I married you.
246
00:16:39,246 --> 00:16:40,415
Whatever.
247
00:16:40,415 --> 00:16:42,315
I mean it.
248
00:16:42,315 --> 00:16:45,455
I'm excited to go on my honeymoon in this caravan.
249
00:16:45,455 --> 00:16:47,256
Ms. Kim, you keep...
250
00:16:47,256 --> 00:16:49,866
calling me Director Wang.
251
00:16:50,025 --> 00:16:51,766
And I'm driving myself.
252
00:16:51,766 --> 00:16:53,736
This doesn't feel like a honeymoon,
253
00:16:53,736 --> 00:16:55,096
but rather like a business trip.
254
00:16:56,466 --> 00:16:57,636
Dae Ryook.
255
00:16:58,205 --> 00:16:59,876
We're on our honeymoon.
256
00:16:59,876 --> 00:17:02,106
It isn't a business trip, Dae Ryook.
257
00:17:02,106 --> 00:17:04,945
We're on our honeymoon, right?
258
00:17:09,015 --> 00:17:10,415
Honey, down there...
259
00:17:10,816 --> 00:17:12,015
Never mind, honey.
260
00:17:12,846 --> 00:17:14,255
Honey, you want to listen to music?
261
00:17:14,255 --> 00:17:15,616
Honey, look outside.
262
00:17:19,356 --> 00:17:20,626
The weather is great.
263
00:17:23,225 --> 00:17:24,866
It's ready.
264
00:17:24,866 --> 00:17:26,665
Should we start making animal-shaped cookies?
265
00:17:26,665 --> 00:17:28,396
- Yes. - Yes.
266
00:17:28,396 --> 00:17:30,235
All right, stamp on it.
267
00:17:30,665 --> 00:17:32,366
It's star-shaped.
268
00:17:32,366 --> 00:17:33,975
What is it, a rabbit?
269
00:17:33,975 --> 00:17:36,975
- Nice. - This one's a teddy bear.
270
00:17:36,975 --> 00:17:38,505
- How cool. - Good.
271
00:17:38,546 --> 00:17:39,945
Ta-da.
272
00:17:43,586 --> 00:17:45,646
Here you go.
273
00:17:46,915 --> 00:17:48,356
They look tasty!
274
00:17:48,356 --> 00:17:49,455
Here's some milk.
275
00:17:50,655 --> 00:17:52,086
- Here. - Thank you.
276
00:17:56,665 --> 00:17:57,665
Is it good?
277
00:17:57,665 --> 00:17:59,066
- Yes. - Yes.
278
00:18:03,836 --> 00:18:05,435
That's it! Well done.
279
00:18:08,376 --> 00:18:09,636
Is it your turn?
280
00:18:10,175 --> 00:18:11,776
Pass it! That's it.
281
00:18:11,776 --> 00:18:13,945
Well done! Keep running.
282
00:18:14,015 --> 00:18:15,675
I definitely saw it.
283
00:18:16,245 --> 00:18:19,015
Mr. Kang was looking at me.
284
00:18:19,755 --> 00:18:21,616
He likes me too.
285
00:18:22,215 --> 00:18:23,455
I'm sure of it.
286
00:18:24,026 --> 00:18:25,155
Well done.
287
00:18:25,155 --> 00:18:26,596
- Thank you. - Thank you.
288
00:18:26,596 --> 00:18:28,826
- Goodbye. - Bye, everyone.
289
00:18:30,965 --> 00:18:32,465
- Mr. Kang. - Yes?
290
00:18:32,526 --> 00:18:34,195
What do you do this evening?
291
00:18:34,235 --> 00:18:35,566
Shall we watch a movie?
292
00:18:36,096 --> 00:18:37,235
A movie?
293
00:18:38,265 --> 00:18:40,636
I'd like to rest at home.
294
00:18:41,106 --> 00:18:42,536
What about tomorrow evening?
295
00:18:45,245 --> 00:18:47,846
Sorry. I don't think I'll be free.
296
00:18:47,975 --> 00:18:49,816
You should watch the movie with someone else.
297
00:18:50,146 --> 00:18:52,185
I don't want to go with someone else.
298
00:18:52,185 --> 00:18:53,985
I want to go with you.
299
00:18:57,485 --> 00:18:59,455
Mr. Kang, instead of...
300
00:18:59,796 --> 00:19:02,096
being just friends,
301
00:19:02,255 --> 00:19:03,796
let's be boyfriend and girlfriend.
302
00:19:06,336 --> 00:19:07,636
What do you mean?
303
00:19:09,806 --> 00:19:11,165
Let's date.
304
00:19:12,036 --> 00:19:13,975
You don't dislike me.
305
00:19:14,076 --> 00:19:16,846
We're both single and alone.
306
00:19:17,346 --> 00:19:18,745
We can meet sometimes,
307
00:19:19,146 --> 00:19:21,076
watch a movie, eat out together,
308
00:19:21,076 --> 00:19:23,745
go for walks, and chat.
309
00:19:24,116 --> 00:19:25,616
Let's do that.
310
00:19:27,586 --> 00:19:30,425
I can't stand meeting you like this...
311
00:19:30,425 --> 00:19:32,086
just once a week.
312
00:19:32,126 --> 00:19:34,725
Let's just become a couple.
313
00:19:35,796 --> 00:19:36,995
Hong Joo.
314
00:19:37,695 --> 00:19:39,366
Let's get a coffee.
315
00:19:39,995 --> 00:19:41,165
Okay.
316
00:19:50,975 --> 00:19:53,445
I'm also okay with the 30-cent coffee.
317
00:19:54,175 --> 00:19:55,376
Hong Joo.
318
00:19:58,185 --> 00:20:00,255
If you bought me this expensive coffee...
319
00:20:00,255 --> 00:20:01,715
to reject my offer...
320
00:20:01,915 --> 00:20:04,286
to be boyfriend and girlfriend,
321
00:20:05,455 --> 00:20:06,725
I won't drink it.
322
00:20:08,896 --> 00:20:10,126
I'm not...
323
00:20:11,195 --> 00:20:13,465
a good enough person...
324
00:20:13,465 --> 00:20:15,536
to accept your love.
325
00:20:16,195 --> 00:20:19,336
You do a lot of good things, you're nice,
326
00:20:19,336 --> 00:20:22,036
and you don't lack anything.
327
00:20:22,336 --> 00:20:23,705
Exactly.
328
00:20:23,846 --> 00:20:25,806
That's why I want to date you.
329
00:20:26,005 --> 00:20:27,846
I'm a catch.
330
00:20:28,445 --> 00:20:29,515
You are.
331
00:20:30,546 --> 00:20:32,286
Having someone like you...
332
00:20:32,286 --> 00:20:34,215
help me at the orphanage...
333
00:20:34,915 --> 00:20:36,925
is such an honor and I'm grateful.
334
00:20:36,925 --> 00:20:38,925
But that's about the extent of...
335
00:20:39,556 --> 00:20:41,155
how I feel about you.
336
00:20:42,155 --> 00:20:43,225
I'm...
337
00:20:50,036 --> 00:20:53,475
I'm not at all good enough for you.
338
00:20:54,175 --> 00:20:56,646
I'd like you to give up on me...
339
00:20:56,646 --> 00:20:59,445
and find someone much better.
340
00:21:01,215 --> 00:21:02,215
Mr. Kang.
341
00:21:02,215 --> 00:21:05,086
If you keep asking me out like this,
342
00:21:05,715 --> 00:21:07,886
then baking with you once a week...
343
00:21:08,455 --> 00:21:10,425
might become too uncomfortable.
344
00:21:12,386 --> 00:21:15,455
I'll pretend I didn't hear what you said today.
345
00:21:15,695 --> 00:21:18,826
I hope you never say it again.
346
00:21:22,096 --> 00:21:23,235
I think...
347
00:21:24,106 --> 00:21:25,636
I should get going.
348
00:21:29,005 --> 00:21:30,276
The reason...
349
00:21:30,646 --> 00:21:33,546
he's pushing me away despite liking me...
350
00:21:33,915 --> 00:21:35,975
is because of his situation.
351
00:21:37,316 --> 00:21:39,886
Can a millionaire and a chauffeur...
352
00:21:40,155 --> 00:21:42,286
really not be together?
353
00:21:43,725 --> 00:21:44,826
Yes.
354
00:21:44,925 --> 00:21:46,556
If I keep trying,
355
00:21:46,826 --> 00:21:50,465
the wall between us will come down one day.
356
00:21:53,665 --> 00:21:55,235
Hurry up.
357
00:21:55,235 --> 00:21:57,005
The meat's burning.
358
00:22:02,505 --> 00:22:04,046
Sit down, Mi Ran.
359
00:22:06,175 --> 00:22:09,685
Mom, I can't believe Do Ran's married.
360
00:22:09,846 --> 00:22:12,715
Thinking that she won't come back here...
361
00:22:12,715 --> 00:22:15,515
makes the house feel so empty.
362
00:22:15,515 --> 00:22:17,786
How empty can a tiny house feel?
363
00:22:18,185 --> 00:22:20,155
Eat up.
364
00:22:23,765 --> 00:22:25,165
It's too big.
365
00:22:25,165 --> 00:22:26,536
My mouth might burst.
366
00:22:26,896 --> 00:22:28,366
Eat all you can.
367
00:22:29,596 --> 00:22:31,765
I was on my feet for so long.
368
00:22:32,235 --> 00:22:34,276
My legs are trembling.
369
00:22:34,276 --> 00:22:35,376
It's delicious.
370
00:22:35,536 --> 00:22:37,146
This is Korean beef.
371
00:22:37,146 --> 00:22:38,975
How can we afford to eat this?
372
00:22:39,175 --> 00:22:41,715
We need to save up to pay rent now.
373
00:22:41,776 --> 00:22:44,086
Don't you worry. I have money.
374
00:22:44,715 --> 00:22:45,816
You do?
375
00:22:45,915 --> 00:22:47,586
Where did you get it from?
376
00:22:47,586 --> 00:22:48,586
What?
377
00:22:49,925 --> 00:22:52,356
I work at a clothing store.
378
00:22:53,755 --> 00:22:56,925
And I found Bang Ul's mom and got my money back.
379
00:22:58,195 --> 00:22:59,735
- You did? - Yes.
380
00:22:59,765 --> 00:23:03,005
So don't worry about it and eat all you want.
381
00:23:03,165 --> 00:23:06,106
This much Korean beef?
382
00:23:06,106 --> 00:23:07,536
I can buy it every day.
383
00:23:07,536 --> 00:23:09,336
Where did you find Bang Ul's mom?
384
00:23:09,336 --> 00:23:11,346
Why didn't you tell me?
385
00:23:11,346 --> 00:23:14,415
Don't ask questions. I got the money and that's that.
386
00:23:15,975 --> 00:23:19,386
I hope you meet a nice guy like Do Ran did.
387
00:23:21,015 --> 00:23:23,126
Is there another rich family...
388
00:23:23,126 --> 00:23:24,725
who'll take you in?
389
00:23:25,755 --> 00:23:26,995
Not that again.
390
00:23:26,995 --> 00:23:28,495
Listen to me.
391
00:23:28,495 --> 00:23:30,965
From now on, don't meet just any guy.
392
00:23:31,225 --> 00:23:34,296
We're now in-laws with semi-conglomerates.
393
00:23:34,296 --> 00:23:36,096
Watch how you act.
394
00:23:36,096 --> 00:23:38,265
You're ruining my appetite,
395
00:23:38,265 --> 00:23:39,675
so stop saying that.
396
00:23:44,205 --> 00:23:45,445
It's so delicious.
397
00:23:45,445 --> 00:23:47,415
- Isn't it? - Korean beef's the best.
398
00:23:48,316 --> 00:23:50,046
It's so juicy.
399
00:23:50,945 --> 00:23:52,685
Eat up before it burns.
400
00:23:53,955 --> 00:23:56,356
Mom, are you really okay?
401
00:23:56,356 --> 00:23:58,985
I told you I'm fine.
402
00:23:59,326 --> 00:24:02,455
The stones are removed and there's no pain at all.
403
00:24:03,066 --> 00:24:04,765
I'm worried, that's all.
404
00:24:04,965 --> 00:24:07,136
Call me right away if it hurts again.
405
00:24:07,136 --> 00:24:08,636
I'll come right over.
406
00:24:09,435 --> 00:24:11,905
I guess it was worth having kids.
407
00:24:11,905 --> 00:24:13,675
To hear you care about me.
408
00:24:14,276 --> 00:24:16,076
Of course, I care.
409
00:24:16,235 --> 00:24:18,776
I'm your daughter. Who else do you have?
410
00:24:19,715 --> 00:24:21,515
Thank you, Daughter.
411
00:24:23,185 --> 00:24:24,286
Mom.
412
00:24:24,286 --> 00:24:27,915
What should I call Ms. Kim now?
413
00:24:28,415 --> 00:24:30,155
Do I have to call her "Do Ran"?
414
00:24:30,326 --> 00:24:31,655
What should I do?
415
00:24:31,655 --> 00:24:33,796
I just can't bring myself to call her "Do Ran".
416
00:24:33,856 --> 00:24:36,255
You should still address her properly.
417
00:24:36,255 --> 00:24:37,925
You live with the in-laws.
418
00:24:38,526 --> 00:24:39,735
And...
419
00:24:39,735 --> 00:24:41,796
it's much better to have her around than...
420
00:24:41,796 --> 00:24:44,536
someone like Q Pharma's heiress.
421
00:24:44,536 --> 00:24:45,765
She's a pushover.
422
00:24:45,965 --> 00:24:47,705
You have a good point.
423
00:24:47,876 --> 00:24:49,405
Why didn't I think of that?
424
00:24:49,405 --> 00:24:52,705
It's not bad to have Ms. Kim's as an in-law.
425
00:24:52,806 --> 00:24:54,245
Be positive about it.
426
00:24:54,776 --> 00:24:57,886
I still can't call her "Do Ran".
427
00:25:00,786 --> 00:25:02,316
Mom, Yi Ryook's back.
428
00:25:02,316 --> 00:25:04,185
I'll call you soon. Bye.
429
00:25:05,826 --> 00:25:06,925
Yi Ryook.
430
00:25:07,455 --> 00:25:08,755
Where were you?
431
00:25:09,596 --> 00:25:11,396
I went to get you...
432
00:25:11,396 --> 00:25:12,995
an early Christmas present.
433
00:25:13,265 --> 00:25:15,195
What do you think I got for you?
434
00:25:16,136 --> 00:25:18,165
A Christmas present?
435
00:25:18,735 --> 00:25:19,905
What is it?
436
00:25:20,136 --> 00:25:21,376
Tada!
437
00:25:23,106 --> 00:25:24,306
What's this?
438
00:25:26,306 --> 00:25:27,546
Yi Ryook.
439
00:25:27,975 --> 00:25:30,086
How did you think of getting these?
440
00:25:30,086 --> 00:25:33,316
You seemed to be really down lately,
441
00:25:33,316 --> 00:25:36,116
so I got them to lift your mood.
442
00:25:36,116 --> 00:25:37,225
Do you like them?
443
00:25:37,386 --> 00:25:40,356
Of course, I like them!
444
00:25:41,755 --> 00:25:44,195
You're the best.
445
00:25:46,566 --> 00:25:47,735
- But... - Yes?
446
00:25:47,836 --> 00:25:51,036
I got these to make you feel better.
447
00:25:51,265 --> 00:25:54,475
But it looks like you're already happier.
448
00:25:54,776 --> 00:25:58,106
I talked to Mom and now I feel better.
449
00:25:58,306 --> 00:25:59,846
You do? Come here.
450
00:26:00,576 --> 00:26:02,616
My sweet little puppy.
451
00:26:02,616 --> 00:26:04,886
These are so cute.
452
00:26:05,386 --> 00:26:07,255
I'll put this here.
453
00:26:07,255 --> 00:26:08,485
Look at this.
454
00:26:09,786 --> 00:26:10,925
Tada.
455
00:26:11,556 --> 00:26:13,326
It's beautiful.
456
00:26:13,425 --> 00:26:14,655
It even lights up.
457
00:26:14,796 --> 00:26:16,695
I got you what you wanted.
458
00:26:16,695 --> 00:26:18,866
Will you do as I say or not?
459
00:26:19,126 --> 00:26:20,536
I will.
460
00:26:20,796 --> 00:26:22,165
Good.
461
00:26:24,905 --> 00:26:25,965
Yes.
462
00:26:25,965 --> 00:26:29,036
Like Mom said, it's good she's a pushover.
463
00:26:29,336 --> 00:26:31,606
She's no match for me.
464
00:26:32,376 --> 00:26:33,475
Right.
465
00:26:35,146 --> 00:26:38,346
- Look. - It's so, so cute.
466
00:26:51,695 --> 00:26:52,796
Do Ran.
467
00:26:52,796 --> 00:26:53,935
Yes?
468
00:26:54,036 --> 00:26:55,396
Earlier today,
469
00:26:55,866 --> 00:26:58,235
you said you're glad you married me.
470
00:26:58,636 --> 00:26:59,776
Did you mean it?
471
00:27:00,576 --> 00:27:02,005
Of course, I did.
472
00:27:05,276 --> 00:27:06,445
They say, once a couple...
473
00:27:07,215 --> 00:27:10,586
gets married, goes through a lot of things together,
474
00:27:10,586 --> 00:27:12,116
and grows old together,
475
00:27:13,886 --> 00:27:17,925
later on, they become most special friends.
476
00:27:19,655 --> 00:27:20,826
Do Ran.
477
00:27:21,655 --> 00:27:25,326
Let's go through a lot together,
478
00:27:26,336 --> 00:27:27,665
protect each other,
479
00:27:27,935 --> 00:27:29,866
and learn to become special friends.
480
00:27:31,405 --> 00:27:32,465
How about it?
481
00:27:33,806 --> 00:27:34,905
Sure.
482
00:28:22,286 --> 00:28:23,556
Well, this is...
483
00:28:28,596 --> 00:28:30,265
What's wrong with this?
484
00:28:33,896 --> 00:28:35,036
Director Wang.
485
00:28:36,505 --> 00:28:38,235
When did you wake up?
486
00:28:39,106 --> 00:28:40,905
Did you cook breakfast?
487
00:28:41,276 --> 00:28:42,276
Well...
488
00:28:45,975 --> 00:28:48,276
This is like rice porridge.
489
00:28:54,116 --> 00:28:55,616
Your face says...
490
00:28:55,616 --> 00:28:56,886
it's not that bad.
491
00:28:57,185 --> 00:28:58,425
It tastes good.
492
00:28:58,425 --> 00:29:00,526
It's good because you cooked it for me.
493
00:29:01,425 --> 00:29:03,195
You are my wife indeed.
494
00:29:03,195 --> 00:29:05,026
You even enjoy my porridge.
495
00:29:06,296 --> 00:29:07,465
- Do Ran. - Yes?
496
00:29:07,636 --> 00:29:10,735
Do you want to play rock-paper-scissors?
497
00:29:10,905 --> 00:29:12,005
The loser will feed the winner.
498
00:29:12,005 --> 00:29:14,005
Really? The loser feeds the winner?
499
00:29:14,776 --> 00:29:15,975
Okay.
500
00:29:15,975 --> 00:29:18,076
I will have breakfast with my arms folded.
501
00:29:18,876 --> 00:29:20,215
I'm good at rock-paper-scissors.
502
00:29:21,116 --> 00:29:22,745
- All right. - Rock-paper-scissors.
503
00:29:22,745 --> 00:29:23,985
Okay!
504
00:29:28,155 --> 00:29:29,886
- Is it good? - Yes.
505
00:29:29,886 --> 00:29:31,356
Rock-paper-scissors.
506
00:29:31,356 --> 00:29:32,856
Yes!
507
00:29:34,296 --> 00:29:35,556
I said I'm good at it.
508
00:29:35,556 --> 00:29:36,695
Open your mouth.
509
00:29:38,026 --> 00:29:39,765
- I want some kimchi. - You don't need it.
510
00:29:39,765 --> 00:29:41,735
- Give me some kimchi. - Just forget about it.
511
00:29:41,735 --> 00:29:42,965
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
512
00:29:42,965 --> 00:29:44,465
Okay!
513
00:29:48,536 --> 00:29:50,106
Do Ran, you should stop. I'm really good at this.
514
00:29:50,106 --> 00:29:51,106
You can't beat me.
515
00:29:51,106 --> 00:29:53,776
What are you talking about? Let's just do it.
516
00:29:53,776 --> 00:29:55,945
All right. Rock-paper-scissors.
517
00:30:00,685 --> 00:30:01,955
Do Ran, let's just...
518
00:30:03,485 --> 00:30:05,286
Let's stop here. I'll eat it myself.
519
00:30:05,286 --> 00:30:06,286
Let's eat ourselves.
520
00:30:06,286 --> 00:30:07,725
You can't win forever.
521
00:30:08,826 --> 00:30:10,925
This is the last one.
522
00:30:14,465 --> 00:30:15,495
Okay.
523
00:30:16,195 --> 00:30:17,665
Rock-paper-scissors.
524
00:30:19,066 --> 00:30:21,175
See? I said I can do this.
525
00:30:21,175 --> 00:30:23,146
I'm good at this. Just hurry.
526
00:30:23,146 --> 00:30:24,505
I want porridge with the boiled beef.
527
00:30:24,505 --> 00:30:26,175
- With the boiled beef? - Yes. A lot of it.
528
00:30:26,175 --> 00:30:27,515
This one.
529
00:30:27,515 --> 00:30:28,876
- I'll give you a lot. - Okay.
530
00:30:33,985 --> 00:30:35,255
It tastes so good.
531
00:30:36,286 --> 00:30:37,425
It's delicious.
532
00:30:40,296 --> 00:30:42,396
I guess my wife is asleep.
533
00:30:42,755 --> 00:30:43,896
When she gets up,
534
00:30:43,896 --> 00:30:45,995
please tell her that I'll take Mother to the doctor.
535
00:30:45,995 --> 00:30:47,435
Yes, sir.
536
00:30:47,435 --> 00:30:48,765
See you later.
537
00:30:49,136 --> 00:30:51,536
Grandmother, Father. Are you going somewhere?
538
00:30:51,705 --> 00:30:53,975
Yes. I'm taking her to the hospital.
539
00:30:54,336 --> 00:30:55,876
You are doing the flowers today?
540
00:30:55,876 --> 00:30:56,945
Yes.
541
00:30:57,005 --> 00:31:00,445
I hope Eun Young feels better with the flowers.
542
00:31:01,276 --> 00:31:03,515
I'll arrange the flowers for her...
543
00:31:03,515 --> 00:31:05,445
and keep her company.
544
00:31:05,445 --> 00:31:07,356
Please don't worry about her.
545
00:31:07,556 --> 00:31:09,316
Okay. Thank you.
546
00:31:09,316 --> 00:31:10,386
- Let's go, Mother. - Okay.
547
00:31:10,386 --> 00:31:11,925
I'll see you later, Grandmother and Father.
548
00:31:11,925 --> 00:31:12,995
Okay.
549
00:31:12,995 --> 00:31:14,495
See you.
550
00:31:26,505 --> 00:31:27,876
Where shall I put this?
551
00:31:28,806 --> 00:31:29,876
Maybe here.
552
00:31:37,646 --> 00:31:39,386
My gosh, what should I do?
553
00:31:39,386 --> 00:31:41,786
What am I going to do?
554
00:31:41,786 --> 00:31:45,155
My goodness. I can't believe this.
555
00:31:45,786 --> 00:31:46,826
What is this?
556
00:31:47,896 --> 00:31:49,056
What should I do with this?
557
00:31:50,465 --> 00:31:52,096
(Written Promise)
558
00:31:52,526 --> 00:31:55,066
What? A written promise?
559
00:31:56,036 --> 00:31:57,136
What is this?
560
00:32:01,935 --> 00:32:03,005
My gosh.
561
00:32:04,376 --> 00:32:05,846
What's all this?
562
00:32:28,735 --> 00:32:30,866
Mother, are you up?
563
00:32:30,866 --> 00:32:33,405
Yes. I just dozed off.
564
00:32:33,536 --> 00:32:35,776
Did you put the flowers there?
565
00:32:36,445 --> 00:32:38,546
Yes. I left it on the table...
566
00:32:38,546 --> 00:32:39,646
when you were asleep.
567
00:32:39,646 --> 00:32:41,776
Thank you.
568
00:32:45,745 --> 00:32:47,715
Do you have something to tell me?
569
00:32:49,056 --> 00:32:50,685
What are you hiding behind your back?
570
00:32:51,425 --> 00:32:53,856
Well, I'm not sure...
571
00:32:53,856 --> 00:32:56,366
if I should show you this or not.
572
00:32:56,596 --> 00:32:58,866
You're not feeling good already.
573
00:32:59,066 --> 00:33:01,336
I'm afraid this will make you more upset.
574
00:33:01,336 --> 00:33:03,836
What is it? It's okay. Just tell me.
575
00:33:04,005 --> 00:33:05,405
Give me that.
576
00:33:05,405 --> 00:33:07,005
Mother, if I give you this,
577
00:33:07,005 --> 00:33:08,836
Grandmother will be mad.
578
00:33:08,836 --> 00:33:10,646
You brought it to show me anyway.
579
00:33:10,646 --> 00:33:12,376
What are you hesitating for? Just give me that.
580
00:33:12,376 --> 00:33:13,915
Mother, don't be shocked.
581
00:33:20,086 --> 00:33:21,985
So Yang Ja, Kim Do Ran's mother...
582
00:33:21,985 --> 00:33:24,026
received 300,000 dollars from Park Geum Byung,
583
00:33:24,026 --> 00:33:25,485
Wang Dae Ryook's grandmother.
584
00:33:25,886 --> 00:33:30,026
In return, after marrying Kim Do ran off,
585
00:33:30,026 --> 00:33:32,526
So Yang Ja will never ask for money.
586
00:33:32,526 --> 00:33:34,536
And no matter what happens,
587
00:33:34,536 --> 00:33:36,606
she will never burden...
588
00:33:36,606 --> 00:33:38,705
or harass Kim Do Ran...
589
00:33:38,705 --> 00:33:40,136
mentally and financially.
590
00:33:41,876 --> 00:33:45,046
Where did you get this?
591
00:33:45,046 --> 00:33:47,745
I went into Grandmother's room to put flowers...
592
00:33:47,745 --> 00:33:50,515
and happened to find this.
593
00:33:52,015 --> 00:33:53,056
My gosh.
594
00:33:53,715 --> 00:33:55,985
Mother, what are you going to do?
595
00:33:56,215 --> 00:33:58,556
Grandmother went to the doctor with Father.
596
00:33:59,485 --> 00:34:01,396
Mother, please don't tell her...
597
00:34:01,396 --> 00:34:03,066
that I gave this to you.
598
00:34:04,526 --> 00:34:07,896
How is it... My gosh.
599
00:34:08,966 --> 00:34:10,106
My goodness.
600
00:34:10,836 --> 00:34:12,665
- I want some. - You do?
601
00:34:17,876 --> 00:34:19,776
It's really good to be married to you.
602
00:34:19,776 --> 00:34:21,376
Who else would put mandarin in my mouth...
603
00:34:21,376 --> 00:34:23,115
like this when I drive?
604
00:34:24,185 --> 00:34:27,115
Today is the last day of our honeymoon.
605
00:34:27,356 --> 00:34:28,785
I just can't believe it.
606
00:34:28,785 --> 00:34:29,885
Me too.
607
00:34:30,555 --> 00:34:31,926
We went to Mount Jiri...
608
00:34:31,926 --> 00:34:33,756
and the beaches of the South Sea.
609
00:34:33,856 --> 00:34:35,196
We even had hagfish...
610
00:34:35,196 --> 00:34:36,665
at the Jagalchi Market in Busan.
611
00:34:36,825 --> 00:34:38,165
It all feels like a dream.
612
00:34:39,265 --> 00:34:41,535
It'd be great if we travel around the country...
613
00:34:41,535 --> 00:34:44,265
in a caravan like this later.
614
00:34:45,805 --> 00:34:48,575
Do Ran. When we get older,
615
00:34:49,075 --> 00:34:51,446
and our kids are all grown up,
616
00:34:52,276 --> 00:34:54,146
let's buy a caravan like this...
617
00:34:54,345 --> 00:34:57,046
and travel all around for the rest of our lives.
618
00:34:58,046 --> 00:34:59,185
Like wanderers.
619
00:34:59,785 --> 00:35:01,185
We can just go...
620
00:35:01,185 --> 00:35:02,555
wherever we want.
621
00:35:03,825 --> 00:35:05,185
What did you just say?
622
00:35:05,986 --> 00:35:07,296
After our kids are all grown up?
623
00:35:07,796 --> 00:35:09,325
Did you just say, "kids"?
624
00:35:09,896 --> 00:35:12,466
Yes. Now that we're married, we should have...
625
00:35:12,466 --> 00:35:14,296
Two daughters and two sons.
626
00:35:15,466 --> 00:35:16,466
That's ridiculous.
627
00:35:16,466 --> 00:35:17,935
No, it's not.
628
00:35:17,935 --> 00:35:19,466
I do it once I make up my mind.
629
00:35:19,635 --> 00:35:21,336
Now that we're having children,
630
00:35:21,336 --> 00:35:23,475
let's just have one more...
631
00:35:23,475 --> 00:35:25,106
and form a basketball team.
632
00:35:25,845 --> 00:35:27,345
What's wrong with you?
633
00:35:27,345 --> 00:35:29,345
People don't want to have children these days.
634
00:35:29,345 --> 00:35:30,946
Do you want to make the headlines or what?
635
00:35:34,055 --> 00:35:35,356
It's Mother.
636
00:35:35,685 --> 00:35:38,486
I guess Grandma is looking for Myeong Hee.
637
00:35:38,486 --> 00:35:39,896
I guess so. Wait.
638
00:35:40,055 --> 00:35:41,095
Hello, Mother.
639
00:35:41,095 --> 00:35:43,296
Come home immediately. Okay?
640
00:35:43,296 --> 00:35:44,426
Right now.
641
00:35:44,426 --> 00:35:45,526
Yes, Mother.
642
00:35:46,265 --> 00:35:49,035
Hello?
643
00:35:49,665 --> 00:35:51,336
Did she call because of Grandma?
644
00:35:51,836 --> 00:35:53,376
I guess so.
645
00:35:54,376 --> 00:35:56,575
Director Wang, we should go home quickly.
646
00:35:57,046 --> 00:35:58,146
Okay.
647
00:35:58,446 --> 00:36:00,376
As you said, we would've been in trouble...
648
00:36:00,376 --> 00:36:01,615
if we went to Hawaii.
41886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.