All language subtitles for My only one E047

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,899 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,899 --> 00:00:05,069 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,569 --> 00:00:08,299 (Episode 47) 4 00:00:20,336 --> 00:00:21,606 Be careful. 5 00:00:21,606 --> 00:00:22,676 Okay. 6 00:00:23,045 --> 00:00:24,045 Ms. Kim. 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,205 Hold my hand. 8 00:00:27,316 --> 00:00:28,615 Thank you. 9 00:01:32,275 --> 00:01:33,275 Do Ran. 10 00:01:34,945 --> 00:01:36,385 Thank you, Mr. Kang. 11 00:01:37,245 --> 00:01:38,786 Thank you, Mr. Kang. 12 00:01:38,786 --> 00:01:39,986 Don't mention it. 13 00:02:00,805 --> 00:02:02,005 Director Wang. 14 00:02:02,576 --> 00:02:04,906 Please take good care of Do Ran. 15 00:02:05,945 --> 00:02:07,016 Do Ran. 16 00:02:07,576 --> 00:02:09,275 Live a happy life. 17 00:02:19,796 --> 00:02:22,055 Go Rae, how do I look? 18 00:02:23,396 --> 00:02:25,796 The bride is going to be jealous of you. 19 00:02:26,065 --> 00:02:28,065 You look too gorgeous today. 20 00:02:28,766 --> 00:02:29,766 Really? 21 00:02:30,136 --> 00:02:31,136 Let's go. 22 00:02:31,405 --> 00:02:33,335 Hong Shil, what are you doing? 23 00:02:33,335 --> 00:02:35,305 You are going to be late for the wedding. 24 00:02:38,176 --> 00:02:39,405 Oh, Go Rae. 25 00:02:39,815 --> 00:02:41,275 What's going on, Mom? 26 00:02:42,646 --> 00:02:44,416 It's not that... 27 00:02:44,815 --> 00:02:45,986 It's that... 28 00:02:46,315 --> 00:02:48,956 I'm feeling pain in my side. 29 00:02:49,555 --> 00:02:51,386 I don't know what's going on. 30 00:02:51,386 --> 00:02:53,826 Your side? How does it hurt? 31 00:02:53,826 --> 00:02:54,896 I don't know. 32 00:02:55,495 --> 00:02:58,025 It's been hurting from a while ago. 33 00:02:58,965 --> 00:03:00,896 It might be my stomach. 34 00:03:01,595 --> 00:03:03,535 It may be my back. 35 00:03:05,006 --> 00:03:06,106 I feel sick. 36 00:03:06,106 --> 00:03:08,106 Hong Shil, isn't that a stomachache? 37 00:03:08,136 --> 00:03:09,676 But why does your side hurt? 38 00:03:09,676 --> 00:03:10,946 Oh, my goodness. 39 00:03:11,976 --> 00:03:14,115 My goodness, I'm dying. 40 00:03:14,115 --> 00:03:16,745 Go Rae, it really hurts. 41 00:03:16,745 --> 00:03:18,715 - Mom. - Hong Shil! 42 00:03:19,615 --> 00:03:21,016 All right, Mom. 43 00:03:21,215 --> 00:03:22,486 I'll let them know. 44 00:03:22,956 --> 00:03:23,956 Okay. 45 00:03:25,256 --> 00:03:26,285 Mother. 46 00:03:26,655 --> 00:03:29,396 My mom was rushed to the emergency room. 47 00:03:29,396 --> 00:03:32,166 So she and Go Rae won't be coming today. 48 00:03:32,166 --> 00:03:34,565 Your mom was taken to the emergency room? 49 00:03:34,565 --> 00:03:35,565 What's wrong with her? 50 00:03:35,565 --> 00:03:36,835 Did she faint? 51 00:03:37,136 --> 00:03:38,335 Don't worry, Mom. 52 00:03:38,335 --> 00:03:41,106 It's not a big deal, she developed a urinary stone. 53 00:03:41,106 --> 00:03:42,405 A urinary stone? 54 00:03:42,805 --> 00:03:45,345 It scared me, I thought it was a serious illness. 55 00:03:45,345 --> 00:03:47,576 Thank goodness that it's not something serious. 56 00:03:48,176 --> 00:03:50,815 She really wanted to come to the wedding. 57 00:03:50,886 --> 00:03:53,016 But due to the circumstances, 58 00:03:53,016 --> 00:03:55,155 she wanted me to say sorry on her behalf. 59 00:03:55,155 --> 00:03:57,525 Tell her, she shouldn't be. 60 00:03:57,625 --> 00:04:00,296 It's not like I'm happy about this wedding. 61 00:04:00,296 --> 00:04:02,326 Really, she doesn't need to come. 62 00:04:02,326 --> 00:04:05,025 She doesn't need to feel sorry at all. 63 00:04:05,025 --> 00:04:07,396 Seriously, that's enough. The in-law might hear you. 64 00:04:07,396 --> 00:04:09,166 What in-law? 65 00:04:09,166 --> 00:04:10,506 Seriously! 66 00:04:10,506 --> 00:04:11,506 Father. 67 00:04:11,805 --> 00:04:12,905 Honey. 68 00:04:13,106 --> 00:04:15,706 Don't interrupt me. 69 00:04:15,835 --> 00:04:18,345 I don't speak with a forked tongue like you. 70 00:04:18,345 --> 00:04:20,775 - What did you say? - Stop it already. 71 00:04:20,775 --> 00:04:22,175 You are making Dae Ryook uncomfortable. 72 00:04:27,886 --> 00:04:29,686 - Congratulations. - Thank you. 73 00:04:29,686 --> 00:04:30,925 Are you all right? 74 00:04:31,256 --> 00:04:33,025 - Congratulations. - Thank you. 75 00:04:33,056 --> 00:04:35,295 - Chairman Wang. - Congratulations. 76 00:04:35,295 --> 00:04:36,725 Thanks for coming. 77 00:04:36,725 --> 00:04:38,366 Congratulations. 78 00:04:38,366 --> 00:04:40,066 You look great, Director Wang. 79 00:04:40,066 --> 00:04:41,465 Thank you. 80 00:04:42,165 --> 00:04:43,266 Thanks. 81 00:04:45,006 --> 00:04:47,006 Hello. 82 00:04:47,006 --> 00:04:48,475 Congratulations. 83 00:04:48,475 --> 00:04:49,845 She's my aunt. 84 00:04:49,845 --> 00:04:51,475 Oh, hello. 85 00:04:52,105 --> 00:04:53,446 - Welcome. - Hello. 86 00:04:54,715 --> 00:04:56,686 Hong Joo, is Mom okay? 87 00:04:57,186 --> 00:04:58,946 Yes, she's all right. 88 00:05:00,316 --> 00:05:02,085 Are you looking for someone? 89 00:05:02,085 --> 00:05:03,686 No, not at all. 90 00:05:03,686 --> 00:05:05,425 - Congratulations. - Thank you. 91 00:05:06,285 --> 00:05:07,326 Hong Joo. 92 00:05:07,326 --> 00:05:09,766 Mom scared me so much. 93 00:05:09,766 --> 00:05:11,366 I know. 94 00:05:12,066 --> 00:05:14,696 - Who are you looking for? - Nobody. 95 00:05:22,136 --> 00:05:24,076 - That must be it. - I think so too. 96 00:05:24,076 --> 00:05:25,405 - Let's go. - Okay. 97 00:05:26,206 --> 00:05:27,876 Picture, 1, 2. 98 00:05:28,415 --> 00:05:30,085 - It's done. - Thank you. 99 00:05:30,715 --> 00:05:33,215 Thank you for coming. 100 00:05:33,215 --> 00:05:35,415 Don't mention it. It's your wedding day. 101 00:05:35,415 --> 00:05:37,056 I must come. 102 00:05:37,056 --> 00:05:39,826 Grandma, doesn't she look gorgeous today? 103 00:05:39,925 --> 00:05:41,095 She looks like an actress. 104 00:05:41,095 --> 00:05:43,925 She looks like a fairy fell from the sky. 105 00:05:43,925 --> 00:05:44,996 A fairy? 106 00:05:44,996 --> 00:05:47,866 As you said, if she is a fairy, 107 00:05:47,866 --> 00:05:49,436 then, her husband is? 108 00:05:49,436 --> 00:05:50,665 - A lumberjack! - A lumberjack! 109 00:05:54,735 --> 00:05:56,946 I wish her father was here to see this. 110 00:05:57,206 --> 00:05:58,646 It would have been so nice. 111 00:05:58,646 --> 00:06:01,675 What's with that sigh on a such a great day? 112 00:06:01,675 --> 00:06:04,045 Nothing. 113 00:06:04,446 --> 00:06:05,585 But... 114 00:06:07,556 --> 00:06:10,425 - Do Ran. - Yes? 115 00:06:10,425 --> 00:06:12,626 Bride, the ceremony is about to begin. 116 00:06:12,626 --> 00:06:13,855 Please be ready. 117 00:06:13,855 --> 00:06:14,896 All right. 118 00:06:16,595 --> 00:06:17,826 Oh, my. 119 00:06:39,886 --> 00:06:41,355 Is she the one? 120 00:06:41,485 --> 00:06:42,686 "Money for raising"? 121 00:06:43,025 --> 00:06:44,355 She must be it. 122 00:06:44,425 --> 00:06:46,256 There can't be two mothers, can it? 123 00:06:46,756 --> 00:06:49,896 I wonder if they actually gave her the money. 124 00:06:50,425 --> 00:06:51,725 I know, right? 125 00:06:51,826 --> 00:06:53,496 I'm also curious. 126 00:06:54,866 --> 00:06:56,735 She looks totally normal. 127 00:06:56,936 --> 00:06:59,235 But how could she say such a thing? 128 00:07:01,835 --> 00:07:03,105 The next up is... 129 00:07:03,306 --> 00:07:06,576 the entrance of the bride and groom. 130 00:07:06,845 --> 00:07:08,516 Ladies and gentlemen. 131 00:07:08,675 --> 00:07:10,985 Please welcome them with a round of applause. 132 00:07:12,345 --> 00:07:13,556 The bride and groom. 133 00:07:14,456 --> 00:07:15,756 Enter! 134 00:08:14,275 --> 00:08:15,516 Dong Chul would have been... 135 00:08:15,516 --> 00:08:17,016 so happy to see this if he was alive. 136 00:08:18,545 --> 00:08:19,545 Honey, 137 00:08:20,485 --> 00:08:22,386 are you watching this? 138 00:09:03,966 --> 00:09:06,935 My daughter, Do Ran. 139 00:09:08,035 --> 00:09:10,035 I'm happy to see you... 140 00:09:11,006 --> 00:09:13,106 get married as a nice grownup. 141 00:09:14,675 --> 00:09:15,836 Thank you. 142 00:09:16,976 --> 00:09:19,146 Thank you so much, Do Ran. 143 00:09:30,626 --> 00:09:33,325 Wait, wasn't it Do Ran's dad? 144 00:09:39,795 --> 00:09:40,836 I must be mistaken. 145 00:09:41,535 --> 00:09:43,736 There's no way he's here. 146 00:09:48,836 --> 00:09:50,205 What's wrong? 147 00:09:50,705 --> 00:09:52,905 Why are you crying? 148 00:09:55,175 --> 00:09:56,275 Then again, 149 00:09:56,275 --> 00:09:58,516 I also got emotional... 150 00:09:58,886 --> 00:10:00,455 to be reminded of my own wedding. 151 00:10:00,455 --> 00:10:02,955 No, it's just that I got something in my eye. 152 00:10:02,955 --> 00:10:05,126 Did you get something in your eye? 153 00:10:05,455 --> 00:10:07,195 Let me see if I can blow it away. 154 00:10:07,626 --> 00:10:08,925 What are you doing? 155 00:10:09,396 --> 00:10:12,065 Come on. It's best to have someone blow it away... 156 00:10:12,065 --> 00:10:14,096 - at times like this. - No, thank you. 157 00:10:14,836 --> 00:10:16,705 I think I'm okay now. 158 00:10:16,705 --> 00:10:18,136 I'm good now. 159 00:10:18,136 --> 00:10:19,366 Really? 160 00:10:19,366 --> 00:10:20,376 Yes. 161 00:10:21,575 --> 00:10:22,876 By the way, Mr. Kang, 162 00:10:22,876 --> 00:10:25,445 can't you come to the volunteering today... 163 00:10:25,705 --> 00:10:27,775 because you're busy with the wedding? 164 00:10:28,545 --> 00:10:31,045 I'm not sure if I can bake alone. 165 00:10:31,246 --> 00:10:32,486 What should I do? 166 00:10:33,516 --> 00:10:35,486 I might be able to make it... 167 00:10:35,486 --> 00:10:37,425 once I give Madam Park a ride home... 168 00:10:37,685 --> 00:10:39,185 after the wedding. 169 00:10:39,285 --> 00:10:41,025 The children must be waiting, so I should go. 170 00:10:41,195 --> 00:10:42,626 That's good. 171 00:10:42,896 --> 00:10:44,195 What should we bake today then? 172 00:10:46,336 --> 00:10:49,035 How about cream puffs and animal-shaped cookies? 173 00:10:49,035 --> 00:10:50,866 We got the animal-shaped molds last time. 174 00:10:50,866 --> 00:10:53,876 That's right. The kids will love it. 175 00:10:54,606 --> 00:10:56,876 I'll make some heart-shaped cookies too. 176 00:11:00,976 --> 00:11:02,445 By the way, 177 00:11:02,445 --> 00:11:05,915 who gave you that muffler? 178 00:11:05,945 --> 00:11:08,415 You wear it all the time. 179 00:11:08,886 --> 00:11:12,256 You're curious about so many things. 180 00:11:12,256 --> 00:11:13,726 It's nothing tricky, 181 00:11:13,726 --> 00:11:15,195 so why can't you answer it? 182 00:11:15,195 --> 00:11:16,195 Let's go back in. 183 00:11:16,195 --> 00:11:17,565 Was it a man or a woman? 184 00:11:17,565 --> 00:11:19,325 - Tell me just that! - The bride and groom, 185 00:11:19,366 --> 00:11:20,466 March! 186 00:12:58,896 --> 00:13:00,435 Be happy! 187 00:13:04,435 --> 00:13:05,565 Congratulations! 188 00:13:14,445 --> 00:13:17,516 Ms. Oh wants you to go get her phone in the car. 189 00:13:17,616 --> 00:13:19,986 - Her phone? Okay. - Yes. 190 00:13:21,616 --> 00:13:23,685 It's really him! 191 00:13:26,795 --> 00:13:28,425 It's Do Ran's dad. 192 00:13:29,425 --> 00:13:31,466 Why is he here? 193 00:13:34,266 --> 00:13:37,506 Wait. Excuse me! 194 00:13:37,935 --> 00:13:38,935 Excuse me! 195 00:13:41,876 --> 00:13:44,606 Where is she going? Grandma. 196 00:13:49,785 --> 00:13:50,815 Excuse me. 197 00:13:51,116 --> 00:13:53,386 Excuse me. 198 00:13:53,716 --> 00:13:57,256 Do Ran's dad! Do Ran's dad! 199 00:14:01,726 --> 00:14:04,096 What's wrong? Are you okay? 200 00:14:04,096 --> 00:14:06,096 - Grandma. - Are you okay? 201 00:14:06,836 --> 00:14:10,035 What's wrong, Grandma? Grandma. 202 00:14:10,836 --> 00:14:12,535 Are you okay? 203 00:14:12,535 --> 00:14:14,305 We need help over here! 204 00:14:14,575 --> 00:14:15,705 - Grandma. - Is this 911? 205 00:14:15,705 --> 00:14:17,646 - A person collapsed here. - What's wrong? 206 00:14:17,646 --> 00:14:19,506 - That's right. - Oh, goodness. 207 00:14:19,506 --> 00:14:20,846 Okay, we'll wait there. 208 00:14:22,775 --> 00:14:25,086 Are you sure you're okay? 209 00:14:25,285 --> 00:14:28,185 You should be hospitalized for more checkups. 210 00:14:28,185 --> 00:14:29,785 Why are you being so stubborn? 211 00:14:30,356 --> 00:14:33,195 I don't need to go through any more checkups. 212 00:14:33,195 --> 00:14:35,096 It's a waste of money. 213 00:14:35,096 --> 00:14:36,866 I don't have to be hospitalized. 214 00:14:36,866 --> 00:14:40,366 It's good to get checked up while you're at it. 215 00:14:40,866 --> 00:14:43,035 Did something shock you earlier there? 216 00:14:43,035 --> 00:14:45,705 Why did you rush out at the wedding? 217 00:14:45,705 --> 00:14:48,376 I couldn't breathe all of a sudden. 218 00:14:48,376 --> 00:14:51,476 So I went outside to get some air. 219 00:14:51,476 --> 00:14:53,775 I think I had an upset stomach. 220 00:14:53,976 --> 00:14:55,876 Nothing happened, so don't worry. 221 00:14:56,785 --> 00:15:00,756 But did Do Ran say that she met her birth father? 222 00:15:00,756 --> 00:15:02,216 Her birth father? 223 00:15:02,486 --> 00:15:05,185 Her father passed away, so how could she meet him? 224 00:15:05,226 --> 00:15:08,655 Oh, right. He passed away. 225 00:15:09,626 --> 00:15:12,565 I get forgetful these days. 226 00:15:16,606 --> 00:15:18,336 What's wrong with her? 227 00:15:18,565 --> 00:15:20,675 Does she have to get the dementia checkup too? 228 00:15:33,655 --> 00:15:37,185 I'm sure he was Do Ran's dad. 229 00:15:38,185 --> 00:15:41,455 But why was he at Do Ran's wedding? 230 00:15:43,065 --> 00:15:44,825 Did he know about it? 231 00:15:44,825 --> 00:15:46,366 Or did he come by accident? 232 00:15:46,896 --> 00:15:48,766 When I met him the other day, 233 00:15:48,766 --> 00:15:51,736 he didn't want her to find out about him. 234 00:15:55,636 --> 00:15:58,006 What on earth is going on? 235 00:16:05,785 --> 00:16:08,486 The weather is so nice. 236 00:16:08,486 --> 00:16:10,586 Maybe it knew about our honeymoon. 237 00:16:10,785 --> 00:16:14,425 The weather is fantastic with the blue sky. 238 00:16:17,626 --> 00:16:18,726 Director Wang. 239 00:16:18,996 --> 00:16:21,165 Thank you for making my dream come true. 240 00:16:21,165 --> 00:16:23,236 My dream was to travel around the country... 241 00:16:23,236 --> 00:16:25,535 in a caravan like this. 242 00:16:25,535 --> 00:16:28,075 My dream is coming true today. 243 00:16:30,976 --> 00:16:32,945 I can't believe I'm going on a honeymoon... 244 00:16:32,945 --> 00:16:34,516 with such a gorgeous man. 245 00:16:35,016 --> 00:16:38,315 I'm so lucky that I married you. 246 00:16:39,246 --> 00:16:40,415 Whatever. 247 00:16:40,415 --> 00:16:42,315 I mean it. 248 00:16:42,315 --> 00:16:45,455 I'm excited to go on my honeymoon in this caravan. 249 00:16:45,455 --> 00:16:47,256 Ms. Kim, you keep... 250 00:16:47,256 --> 00:16:49,866 calling me Director Wang. 251 00:16:50,025 --> 00:16:51,766 And I'm driving myself. 252 00:16:51,766 --> 00:16:53,736 This doesn't feel like a honeymoon, 253 00:16:53,736 --> 00:16:55,096 but rather like a business trip. 254 00:16:56,466 --> 00:16:57,636 Dae Ryook. 255 00:16:58,205 --> 00:16:59,876 We're on our honeymoon. 256 00:16:59,876 --> 00:17:02,106 It isn't a business trip, Dae Ryook. 257 00:17:02,106 --> 00:17:04,945 We're on our honeymoon, right? 258 00:17:09,015 --> 00:17:10,415 Honey, down there... 259 00:17:10,816 --> 00:17:12,015 Never mind, honey. 260 00:17:12,846 --> 00:17:14,255 Honey, you want to listen to music? 261 00:17:14,255 --> 00:17:15,616 Honey, look outside. 262 00:17:19,356 --> 00:17:20,626 The weather is great. 263 00:17:23,225 --> 00:17:24,866 It's ready. 264 00:17:24,866 --> 00:17:26,665 Should we start making animal-shaped cookies? 265 00:17:26,665 --> 00:17:28,396 - Yes. - Yes. 266 00:17:28,396 --> 00:17:30,235 All right, stamp on it. 267 00:17:30,665 --> 00:17:32,366 It's star-shaped. 268 00:17:32,366 --> 00:17:33,975 What is it, a rabbit? 269 00:17:33,975 --> 00:17:36,975 - Nice. - This one's a teddy bear. 270 00:17:36,975 --> 00:17:38,505 - How cool. - Good. 271 00:17:38,546 --> 00:17:39,945 Ta-da. 272 00:17:43,586 --> 00:17:45,646 Here you go. 273 00:17:46,915 --> 00:17:48,356 They look tasty! 274 00:17:48,356 --> 00:17:49,455 Here's some milk. 275 00:17:50,655 --> 00:17:52,086 - Here. - Thank you. 276 00:17:56,665 --> 00:17:57,665 Is it good? 277 00:17:57,665 --> 00:17:59,066 - Yes. - Yes. 278 00:18:03,836 --> 00:18:05,435 That's it! Well done. 279 00:18:08,376 --> 00:18:09,636 Is it your turn? 280 00:18:10,175 --> 00:18:11,776 Pass it! That's it. 281 00:18:11,776 --> 00:18:13,945 Well done! Keep running. 282 00:18:14,015 --> 00:18:15,675 I definitely saw it. 283 00:18:16,245 --> 00:18:19,015 Mr. Kang was looking at me. 284 00:18:19,755 --> 00:18:21,616 He likes me too. 285 00:18:22,215 --> 00:18:23,455 I'm sure of it. 286 00:18:24,026 --> 00:18:25,155 Well done. 287 00:18:25,155 --> 00:18:26,596 - Thank you. - Thank you. 288 00:18:26,596 --> 00:18:28,826 - Goodbye. - Bye, everyone. 289 00:18:30,965 --> 00:18:32,465 - Mr. Kang. - Yes? 290 00:18:32,526 --> 00:18:34,195 What do you do this evening? 291 00:18:34,235 --> 00:18:35,566 Shall we watch a movie? 292 00:18:36,096 --> 00:18:37,235 A movie? 293 00:18:38,265 --> 00:18:40,636 I'd like to rest at home. 294 00:18:41,106 --> 00:18:42,536 What about tomorrow evening? 295 00:18:45,245 --> 00:18:47,846 Sorry. I don't think I'll be free. 296 00:18:47,975 --> 00:18:49,816 You should watch the movie with someone else. 297 00:18:50,146 --> 00:18:52,185 I don't want to go with someone else. 298 00:18:52,185 --> 00:18:53,985 I want to go with you. 299 00:18:57,485 --> 00:18:59,455 Mr. Kang, instead of... 300 00:18:59,796 --> 00:19:02,096 being just friends, 301 00:19:02,255 --> 00:19:03,796 let's be boyfriend and girlfriend. 302 00:19:06,336 --> 00:19:07,636 What do you mean? 303 00:19:09,806 --> 00:19:11,165 Let's date. 304 00:19:12,036 --> 00:19:13,975 You don't dislike me. 305 00:19:14,076 --> 00:19:16,846 We're both single and alone. 306 00:19:17,346 --> 00:19:18,745 We can meet sometimes, 307 00:19:19,146 --> 00:19:21,076 watch a movie, eat out together, 308 00:19:21,076 --> 00:19:23,745 go for walks, and chat. 309 00:19:24,116 --> 00:19:25,616 Let's do that. 310 00:19:27,586 --> 00:19:30,425 I can't stand meeting you like this... 311 00:19:30,425 --> 00:19:32,086 just once a week. 312 00:19:32,126 --> 00:19:34,725 Let's just become a couple. 313 00:19:35,796 --> 00:19:36,995 Hong Joo. 314 00:19:37,695 --> 00:19:39,366 Let's get a coffee. 315 00:19:39,995 --> 00:19:41,165 Okay. 316 00:19:50,975 --> 00:19:53,445 I'm also okay with the 30-cent coffee. 317 00:19:54,175 --> 00:19:55,376 Hong Joo. 318 00:19:58,185 --> 00:20:00,255 If you bought me this expensive coffee... 319 00:20:00,255 --> 00:20:01,715 to reject my offer... 320 00:20:01,915 --> 00:20:04,286 to be boyfriend and girlfriend, 321 00:20:05,455 --> 00:20:06,725 I won't drink it. 322 00:20:08,896 --> 00:20:10,126 I'm not... 323 00:20:11,195 --> 00:20:13,465 a good enough person... 324 00:20:13,465 --> 00:20:15,536 to accept your love. 325 00:20:16,195 --> 00:20:19,336 You do a lot of good things, you're nice, 326 00:20:19,336 --> 00:20:22,036 and you don't lack anything. 327 00:20:22,336 --> 00:20:23,705 Exactly. 328 00:20:23,846 --> 00:20:25,806 That's why I want to date you. 329 00:20:26,005 --> 00:20:27,846 I'm a catch. 330 00:20:28,445 --> 00:20:29,515 You are. 331 00:20:30,546 --> 00:20:32,286 Having someone like you... 332 00:20:32,286 --> 00:20:34,215 help me at the orphanage... 333 00:20:34,915 --> 00:20:36,925 is such an honor and I'm grateful. 334 00:20:36,925 --> 00:20:38,925 But that's about the extent of... 335 00:20:39,556 --> 00:20:41,155 how I feel about you. 336 00:20:42,155 --> 00:20:43,225 I'm... 337 00:20:50,036 --> 00:20:53,475 I'm not at all good enough for you. 338 00:20:54,175 --> 00:20:56,646 I'd like you to give up on me... 339 00:20:56,646 --> 00:20:59,445 and find someone much better. 340 00:21:01,215 --> 00:21:02,215 Mr. Kang. 341 00:21:02,215 --> 00:21:05,086 If you keep asking me out like this, 342 00:21:05,715 --> 00:21:07,886 then baking with you once a week... 343 00:21:08,455 --> 00:21:10,425 might become too uncomfortable. 344 00:21:12,386 --> 00:21:15,455 I'll pretend I didn't hear what you said today. 345 00:21:15,695 --> 00:21:18,826 I hope you never say it again. 346 00:21:22,096 --> 00:21:23,235 I think... 347 00:21:24,106 --> 00:21:25,636 I should get going. 348 00:21:29,005 --> 00:21:30,276 The reason... 349 00:21:30,646 --> 00:21:33,546 he's pushing me away despite liking me... 350 00:21:33,915 --> 00:21:35,975 is because of his situation. 351 00:21:37,316 --> 00:21:39,886 Can a millionaire and a chauffeur... 352 00:21:40,155 --> 00:21:42,286 really not be together? 353 00:21:43,725 --> 00:21:44,826 Yes. 354 00:21:44,925 --> 00:21:46,556 If I keep trying, 355 00:21:46,826 --> 00:21:50,465 the wall between us will come down one day. 356 00:21:53,665 --> 00:21:55,235 Hurry up. 357 00:21:55,235 --> 00:21:57,005 The meat's burning. 358 00:22:02,505 --> 00:22:04,046 Sit down, Mi Ran. 359 00:22:06,175 --> 00:22:09,685 Mom, I can't believe Do Ran's married. 360 00:22:09,846 --> 00:22:12,715 Thinking that she won't come back here... 361 00:22:12,715 --> 00:22:15,515 makes the house feel so empty. 362 00:22:15,515 --> 00:22:17,786 How empty can a tiny house feel? 363 00:22:18,185 --> 00:22:20,155 Eat up. 364 00:22:23,765 --> 00:22:25,165 It's too big. 365 00:22:25,165 --> 00:22:26,536 My mouth might burst. 366 00:22:26,896 --> 00:22:28,366 Eat all you can. 367 00:22:29,596 --> 00:22:31,765 I was on my feet for so long. 368 00:22:32,235 --> 00:22:34,276 My legs are trembling. 369 00:22:34,276 --> 00:22:35,376 It's delicious. 370 00:22:35,536 --> 00:22:37,146 This is Korean beef. 371 00:22:37,146 --> 00:22:38,975 How can we afford to eat this? 372 00:22:39,175 --> 00:22:41,715 We need to save up to pay rent now. 373 00:22:41,776 --> 00:22:44,086 Don't you worry. I have money. 374 00:22:44,715 --> 00:22:45,816 You do? 375 00:22:45,915 --> 00:22:47,586 Where did you get it from? 376 00:22:47,586 --> 00:22:48,586 What? 377 00:22:49,925 --> 00:22:52,356 I work at a clothing store. 378 00:22:53,755 --> 00:22:56,925 And I found Bang Ul's mom and got my money back. 379 00:22:58,195 --> 00:22:59,735 - You did? - Yes. 380 00:22:59,765 --> 00:23:03,005 So don't worry about it and eat all you want. 381 00:23:03,165 --> 00:23:06,106 This much Korean beef? 382 00:23:06,106 --> 00:23:07,536 I can buy it every day. 383 00:23:07,536 --> 00:23:09,336 Where did you find Bang Ul's mom? 384 00:23:09,336 --> 00:23:11,346 Why didn't you tell me? 385 00:23:11,346 --> 00:23:14,415 Don't ask questions. I got the money and that's that. 386 00:23:15,975 --> 00:23:19,386 I hope you meet a nice guy like Do Ran did. 387 00:23:21,015 --> 00:23:23,126 Is there another rich family... 388 00:23:23,126 --> 00:23:24,725 who'll take you in? 389 00:23:25,755 --> 00:23:26,995 Not that again. 390 00:23:26,995 --> 00:23:28,495 Listen to me. 391 00:23:28,495 --> 00:23:30,965 From now on, don't meet just any guy. 392 00:23:31,225 --> 00:23:34,296 We're now in-laws with semi-conglomerates. 393 00:23:34,296 --> 00:23:36,096 Watch how you act. 394 00:23:36,096 --> 00:23:38,265 You're ruining my appetite, 395 00:23:38,265 --> 00:23:39,675 so stop saying that. 396 00:23:44,205 --> 00:23:45,445 It's so delicious. 397 00:23:45,445 --> 00:23:47,415 - Isn't it? - Korean beef's the best. 398 00:23:48,316 --> 00:23:50,046 It's so juicy. 399 00:23:50,945 --> 00:23:52,685 Eat up before it burns. 400 00:23:53,955 --> 00:23:56,356 Mom, are you really okay? 401 00:23:56,356 --> 00:23:58,985 I told you I'm fine. 402 00:23:59,326 --> 00:24:02,455 The stones are removed and there's no pain at all. 403 00:24:03,066 --> 00:24:04,765 I'm worried, that's all. 404 00:24:04,965 --> 00:24:07,136 Call me right away if it hurts again. 405 00:24:07,136 --> 00:24:08,636 I'll come right over. 406 00:24:09,435 --> 00:24:11,905 I guess it was worth having kids. 407 00:24:11,905 --> 00:24:13,675 To hear you care about me. 408 00:24:14,276 --> 00:24:16,076 Of course, I care. 409 00:24:16,235 --> 00:24:18,776 I'm your daughter. Who else do you have? 410 00:24:19,715 --> 00:24:21,515 Thank you, Daughter. 411 00:24:23,185 --> 00:24:24,286 Mom. 412 00:24:24,286 --> 00:24:27,915 What should I call Ms. Kim now? 413 00:24:28,415 --> 00:24:30,155 Do I have to call her "Do Ran"? 414 00:24:30,326 --> 00:24:31,655 What should I do? 415 00:24:31,655 --> 00:24:33,796 I just can't bring myself to call her "Do Ran". 416 00:24:33,856 --> 00:24:36,255 You should still address her properly. 417 00:24:36,255 --> 00:24:37,925 You live with the in-laws. 418 00:24:38,526 --> 00:24:39,735 And... 419 00:24:39,735 --> 00:24:41,796 it's much better to have her around than... 420 00:24:41,796 --> 00:24:44,536 someone like Q Pharma's heiress. 421 00:24:44,536 --> 00:24:45,765 She's a pushover. 422 00:24:45,965 --> 00:24:47,705 You have a good point. 423 00:24:47,876 --> 00:24:49,405 Why didn't I think of that? 424 00:24:49,405 --> 00:24:52,705 It's not bad to have Ms. Kim's as an in-law. 425 00:24:52,806 --> 00:24:54,245 Be positive about it. 426 00:24:54,776 --> 00:24:57,886 I still can't call her "Do Ran". 427 00:25:00,786 --> 00:25:02,316 Mom, Yi Ryook's back. 428 00:25:02,316 --> 00:25:04,185 I'll call you soon. Bye. 429 00:25:05,826 --> 00:25:06,925 Yi Ryook. 430 00:25:07,455 --> 00:25:08,755 Where were you? 431 00:25:09,596 --> 00:25:11,396 I went to get you... 432 00:25:11,396 --> 00:25:12,995 an early Christmas present. 433 00:25:13,265 --> 00:25:15,195 What do you think I got for you? 434 00:25:16,136 --> 00:25:18,165 A Christmas present? 435 00:25:18,735 --> 00:25:19,905 What is it? 436 00:25:20,136 --> 00:25:21,376 Tada! 437 00:25:23,106 --> 00:25:24,306 What's this? 438 00:25:26,306 --> 00:25:27,546 Yi Ryook. 439 00:25:27,975 --> 00:25:30,086 How did you think of getting these? 440 00:25:30,086 --> 00:25:33,316 You seemed to be really down lately, 441 00:25:33,316 --> 00:25:36,116 so I got them to lift your mood. 442 00:25:36,116 --> 00:25:37,225 Do you like them? 443 00:25:37,386 --> 00:25:40,356 Of course, I like them! 444 00:25:41,755 --> 00:25:44,195 You're the best. 445 00:25:46,566 --> 00:25:47,735 - But... - Yes? 446 00:25:47,836 --> 00:25:51,036 I got these to make you feel better. 447 00:25:51,265 --> 00:25:54,475 But it looks like you're already happier. 448 00:25:54,776 --> 00:25:58,106 I talked to Mom and now I feel better. 449 00:25:58,306 --> 00:25:59,846 You do? Come here. 450 00:26:00,576 --> 00:26:02,616 My sweet little puppy. 451 00:26:02,616 --> 00:26:04,886 These are so cute. 452 00:26:05,386 --> 00:26:07,255 I'll put this here. 453 00:26:07,255 --> 00:26:08,485 Look at this. 454 00:26:09,786 --> 00:26:10,925 Tada. 455 00:26:11,556 --> 00:26:13,326 It's beautiful. 456 00:26:13,425 --> 00:26:14,655 It even lights up. 457 00:26:14,796 --> 00:26:16,695 I got you what you wanted. 458 00:26:16,695 --> 00:26:18,866 Will you do as I say or not? 459 00:26:19,126 --> 00:26:20,536 I will. 460 00:26:20,796 --> 00:26:22,165 Good. 461 00:26:24,905 --> 00:26:25,965 Yes. 462 00:26:25,965 --> 00:26:29,036 Like Mom said, it's good she's a pushover. 463 00:26:29,336 --> 00:26:31,606 She's no match for me. 464 00:26:32,376 --> 00:26:33,475 Right. 465 00:26:35,146 --> 00:26:38,346 - Look. - It's so, so cute. 466 00:26:51,695 --> 00:26:52,796 Do Ran. 467 00:26:52,796 --> 00:26:53,935 Yes? 468 00:26:54,036 --> 00:26:55,396 Earlier today, 469 00:26:55,866 --> 00:26:58,235 you said you're glad you married me. 470 00:26:58,636 --> 00:26:59,776 Did you mean it? 471 00:27:00,576 --> 00:27:02,005 Of course, I did. 472 00:27:05,276 --> 00:27:06,445 They say, once a couple... 473 00:27:07,215 --> 00:27:10,586 gets married, goes through a lot of things together, 474 00:27:10,586 --> 00:27:12,116 and grows old together, 475 00:27:13,886 --> 00:27:17,925 later on, they become most special friends. 476 00:27:19,655 --> 00:27:20,826 Do Ran. 477 00:27:21,655 --> 00:27:25,326 Let's go through a lot together, 478 00:27:26,336 --> 00:27:27,665 protect each other, 479 00:27:27,935 --> 00:27:29,866 and learn to become special friends. 480 00:27:31,405 --> 00:27:32,465 How about it? 481 00:27:33,806 --> 00:27:34,905 Sure. 482 00:28:22,286 --> 00:28:23,556 Well, this is... 483 00:28:28,596 --> 00:28:30,265 What's wrong with this? 484 00:28:33,896 --> 00:28:35,036 Director Wang. 485 00:28:36,505 --> 00:28:38,235 When did you wake up? 486 00:28:39,106 --> 00:28:40,905 Did you cook breakfast? 487 00:28:41,276 --> 00:28:42,276 Well... 488 00:28:45,975 --> 00:28:48,276 This is like rice porridge. 489 00:28:54,116 --> 00:28:55,616 Your face says... 490 00:28:55,616 --> 00:28:56,886 it's not that bad. 491 00:28:57,185 --> 00:28:58,425 It tastes good. 492 00:28:58,425 --> 00:29:00,526 It's good because you cooked it for me. 493 00:29:01,425 --> 00:29:03,195 You are my wife indeed. 494 00:29:03,195 --> 00:29:05,026 You even enjoy my porridge. 495 00:29:06,296 --> 00:29:07,465 - Do Ran. - Yes? 496 00:29:07,636 --> 00:29:10,735 Do you want to play rock-paper-scissors? 497 00:29:10,905 --> 00:29:12,005 The loser will feed the winner. 498 00:29:12,005 --> 00:29:14,005 Really? The loser feeds the winner? 499 00:29:14,776 --> 00:29:15,975 Okay. 500 00:29:15,975 --> 00:29:18,076 I will have breakfast with my arms folded. 501 00:29:18,876 --> 00:29:20,215 I'm good at rock-paper-scissors. 502 00:29:21,116 --> 00:29:22,745 - All right. - Rock-paper-scissors. 503 00:29:22,745 --> 00:29:23,985 Okay! 504 00:29:28,155 --> 00:29:29,886 - Is it good? - Yes. 505 00:29:29,886 --> 00:29:31,356 Rock-paper-scissors. 506 00:29:31,356 --> 00:29:32,856 Yes! 507 00:29:34,296 --> 00:29:35,556 I said I'm good at it. 508 00:29:35,556 --> 00:29:36,695 Open your mouth. 509 00:29:38,026 --> 00:29:39,765 - I want some kimchi. - You don't need it. 510 00:29:39,765 --> 00:29:41,735 - Give me some kimchi. - Just forget about it. 511 00:29:41,735 --> 00:29:42,965 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 512 00:29:42,965 --> 00:29:44,465 Okay! 513 00:29:48,536 --> 00:29:50,106 Do Ran, you should stop. I'm really good at this. 514 00:29:50,106 --> 00:29:51,106 You can't beat me. 515 00:29:51,106 --> 00:29:53,776 What are you talking about? Let's just do it. 516 00:29:53,776 --> 00:29:55,945 All right. Rock-paper-scissors. 517 00:30:00,685 --> 00:30:01,955 Do Ran, let's just... 518 00:30:03,485 --> 00:30:05,286 Let's stop here. I'll eat it myself. 519 00:30:05,286 --> 00:30:06,286 Let's eat ourselves. 520 00:30:06,286 --> 00:30:07,725 You can't win forever. 521 00:30:08,826 --> 00:30:10,925 This is the last one. 522 00:30:14,465 --> 00:30:15,495 Okay. 523 00:30:16,195 --> 00:30:17,665 Rock-paper-scissors. 524 00:30:19,066 --> 00:30:21,175 See? I said I can do this. 525 00:30:21,175 --> 00:30:23,146 I'm good at this. Just hurry. 526 00:30:23,146 --> 00:30:24,505 I want porridge with the boiled beef. 527 00:30:24,505 --> 00:30:26,175 - With the boiled beef? - Yes. A lot of it. 528 00:30:26,175 --> 00:30:27,515 This one. 529 00:30:27,515 --> 00:30:28,876 - I'll give you a lot. - Okay. 530 00:30:33,985 --> 00:30:35,255 It tastes so good. 531 00:30:36,286 --> 00:30:37,425 It's delicious. 532 00:30:40,296 --> 00:30:42,396 I guess my wife is asleep. 533 00:30:42,755 --> 00:30:43,896 When she gets up, 534 00:30:43,896 --> 00:30:45,995 please tell her that I'll take Mother to the doctor. 535 00:30:45,995 --> 00:30:47,435 Yes, sir. 536 00:30:47,435 --> 00:30:48,765 See you later. 537 00:30:49,136 --> 00:30:51,536 Grandmother, Father. Are you going somewhere? 538 00:30:51,705 --> 00:30:53,975 Yes. I'm taking her to the hospital. 539 00:30:54,336 --> 00:30:55,876 You are doing the flowers today? 540 00:30:55,876 --> 00:30:56,945 Yes. 541 00:30:57,005 --> 00:31:00,445 I hope Eun Young feels better with the flowers. 542 00:31:01,276 --> 00:31:03,515 I'll arrange the flowers for her... 543 00:31:03,515 --> 00:31:05,445 and keep her company. 544 00:31:05,445 --> 00:31:07,356 Please don't worry about her. 545 00:31:07,556 --> 00:31:09,316 Okay. Thank you. 546 00:31:09,316 --> 00:31:10,386 - Let's go, Mother. - Okay. 547 00:31:10,386 --> 00:31:11,925 I'll see you later, Grandmother and Father. 548 00:31:11,925 --> 00:31:12,995 Okay. 549 00:31:12,995 --> 00:31:14,495 See you. 550 00:31:26,505 --> 00:31:27,876 Where shall I put this? 551 00:31:28,806 --> 00:31:29,876 Maybe here. 552 00:31:37,646 --> 00:31:39,386 My gosh, what should I do? 553 00:31:39,386 --> 00:31:41,786 What am I going to do? 554 00:31:41,786 --> 00:31:45,155 My goodness. I can't believe this. 555 00:31:45,786 --> 00:31:46,826 What is this? 556 00:31:47,896 --> 00:31:49,056 What should I do with this? 557 00:31:50,465 --> 00:31:52,096 (Written Promise) 558 00:31:52,526 --> 00:31:55,066 What? A written promise? 559 00:31:56,036 --> 00:31:57,136 What is this? 560 00:32:01,935 --> 00:32:03,005 My gosh. 561 00:32:04,376 --> 00:32:05,846 What's all this? 562 00:32:28,735 --> 00:32:30,866 Mother, are you up? 563 00:32:30,866 --> 00:32:33,405 Yes. I just dozed off. 564 00:32:33,536 --> 00:32:35,776 Did you put the flowers there? 565 00:32:36,445 --> 00:32:38,546 Yes. I left it on the table... 566 00:32:38,546 --> 00:32:39,646 when you were asleep. 567 00:32:39,646 --> 00:32:41,776 Thank you. 568 00:32:45,745 --> 00:32:47,715 Do you have something to tell me? 569 00:32:49,056 --> 00:32:50,685 What are you hiding behind your back? 570 00:32:51,425 --> 00:32:53,856 Well, I'm not sure... 571 00:32:53,856 --> 00:32:56,366 if I should show you this or not. 572 00:32:56,596 --> 00:32:58,866 You're not feeling good already. 573 00:32:59,066 --> 00:33:01,336 I'm afraid this will make you more upset. 574 00:33:01,336 --> 00:33:03,836 What is it? It's okay. Just tell me. 575 00:33:04,005 --> 00:33:05,405 Give me that. 576 00:33:05,405 --> 00:33:07,005 Mother, if I give you this, 577 00:33:07,005 --> 00:33:08,836 Grandmother will be mad. 578 00:33:08,836 --> 00:33:10,646 You brought it to show me anyway. 579 00:33:10,646 --> 00:33:12,376 What are you hesitating for? Just give me that. 580 00:33:12,376 --> 00:33:13,915 Mother, don't be shocked. 581 00:33:20,086 --> 00:33:21,985 So Yang Ja, Kim Do Ran's mother... 582 00:33:21,985 --> 00:33:24,026 received 300,000 dollars from Park Geum Byung, 583 00:33:24,026 --> 00:33:25,485 Wang Dae Ryook's grandmother. 584 00:33:25,886 --> 00:33:30,026 In return, after marrying Kim Do ran off, 585 00:33:30,026 --> 00:33:32,526 So Yang Ja will never ask for money. 586 00:33:32,526 --> 00:33:34,536 And no matter what happens, 587 00:33:34,536 --> 00:33:36,606 she will never burden... 588 00:33:36,606 --> 00:33:38,705 or harass Kim Do Ran... 589 00:33:38,705 --> 00:33:40,136 mentally and financially. 590 00:33:41,876 --> 00:33:45,046 Where did you get this? 591 00:33:45,046 --> 00:33:47,745 I went into Grandmother's room to put flowers... 592 00:33:47,745 --> 00:33:50,515 and happened to find this. 593 00:33:52,015 --> 00:33:53,056 My gosh. 594 00:33:53,715 --> 00:33:55,985 Mother, what are you going to do? 595 00:33:56,215 --> 00:33:58,556 Grandmother went to the doctor with Father. 596 00:33:59,485 --> 00:34:01,396 Mother, please don't tell her... 597 00:34:01,396 --> 00:34:03,066 that I gave this to you. 598 00:34:04,526 --> 00:34:07,896 How is it... My gosh. 599 00:34:08,966 --> 00:34:10,106 My goodness. 600 00:34:10,836 --> 00:34:12,665 - I want some. - You do? 601 00:34:17,876 --> 00:34:19,776 It's really good to be married to you. 602 00:34:19,776 --> 00:34:21,376 Who else would put mandarin in my mouth... 603 00:34:21,376 --> 00:34:23,115 like this when I drive? 604 00:34:24,185 --> 00:34:27,115 Today is the last day of our honeymoon. 605 00:34:27,356 --> 00:34:28,785 I just can't believe it. 606 00:34:28,785 --> 00:34:29,885 Me too. 607 00:34:30,555 --> 00:34:31,926 We went to Mount Jiri... 608 00:34:31,926 --> 00:34:33,756 and the beaches of the South Sea. 609 00:34:33,856 --> 00:34:35,196 We even had hagfish... 610 00:34:35,196 --> 00:34:36,665 at the Jagalchi Market in Busan. 611 00:34:36,825 --> 00:34:38,165 It all feels like a dream. 612 00:34:39,265 --> 00:34:41,535 It'd be great if we travel around the country... 613 00:34:41,535 --> 00:34:44,265 in a caravan like this later. 614 00:34:45,805 --> 00:34:48,575 Do Ran. When we get older, 615 00:34:49,075 --> 00:34:51,446 and our kids are all grown up, 616 00:34:52,276 --> 00:34:54,146 let's buy a caravan like this... 617 00:34:54,345 --> 00:34:57,046 and travel all around for the rest of our lives. 618 00:34:58,046 --> 00:34:59,185 Like wanderers. 619 00:34:59,785 --> 00:35:01,185 We can just go... 620 00:35:01,185 --> 00:35:02,555 wherever we want. 621 00:35:03,825 --> 00:35:05,185 What did you just say? 622 00:35:05,986 --> 00:35:07,296 After our kids are all grown up? 623 00:35:07,796 --> 00:35:09,325 Did you just say, "kids"? 624 00:35:09,896 --> 00:35:12,466 Yes. Now that we're married, we should have... 625 00:35:12,466 --> 00:35:14,296 Two daughters and two sons. 626 00:35:15,466 --> 00:35:16,466 That's ridiculous. 627 00:35:16,466 --> 00:35:17,935 No, it's not. 628 00:35:17,935 --> 00:35:19,466 I do it once I make up my mind. 629 00:35:19,635 --> 00:35:21,336 Now that we're having children, 630 00:35:21,336 --> 00:35:23,475 let's just have one more... 631 00:35:23,475 --> 00:35:25,106 and form a basketball team. 632 00:35:25,845 --> 00:35:27,345 What's wrong with you? 633 00:35:27,345 --> 00:35:29,345 People don't want to have children these days. 634 00:35:29,345 --> 00:35:30,946 Do you want to make the headlines or what? 635 00:35:34,055 --> 00:35:35,356 It's Mother. 636 00:35:35,685 --> 00:35:38,486 I guess Grandma is looking for Myeong Hee. 637 00:35:38,486 --> 00:35:39,896 I guess so. Wait. 638 00:35:40,055 --> 00:35:41,095 Hello, Mother. 639 00:35:41,095 --> 00:35:43,296 Come home immediately. Okay? 640 00:35:43,296 --> 00:35:44,426 Right now. 641 00:35:44,426 --> 00:35:45,526 Yes, Mother. 642 00:35:46,265 --> 00:35:49,035 Hello? 643 00:35:49,665 --> 00:35:51,336 Did she call because of Grandma? 644 00:35:51,836 --> 00:35:53,376 I guess so. 645 00:35:54,376 --> 00:35:56,575 Director Wang, we should go home quickly. 646 00:35:57,046 --> 00:35:58,146 Okay. 647 00:35:58,446 --> 00:36:00,376 As you said, we would've been in trouble... 648 00:36:00,376 --> 00:36:01,615 if we went to Hawaii. 41886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.