All language subtitles for My only one E046

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,339 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,339 --> 00:00:04,281 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,348 --> 00:00:06,418 Mom. 4 00:00:06,749 --> 00:00:09,359 So Eun Young just left without participating? 5 00:00:09,519 --> 00:00:10,789 You should've been more careful! 6 00:00:10,789 --> 00:00:12,728 You've made such a mess of it! 7 00:00:12,728 --> 00:00:14,259 What am I going to do now? 8 00:00:14,259 --> 00:00:16,459 Da Ya, just apologize profusely to her. 9 00:00:16,459 --> 00:00:17,898 Say that it was all your fault. 10 00:00:18,429 --> 00:00:20,628 This seems to be the only way. 11 00:00:20,668 --> 00:00:21,769 Okay? 12 00:00:21,769 --> 00:00:23,069 I don't know. 13 00:00:23,069 --> 00:00:24,868 I won't ever call you again. 14 00:00:25,098 --> 00:00:26,139 I'm hanging up. 15 00:00:28,709 --> 00:00:29,808 Mother. 16 00:00:30,709 --> 00:00:31,879 Da Ya. 17 00:00:32,478 --> 00:00:34,749 Did you call your mom again just now? 18 00:00:34,749 --> 00:00:37,249 That's not it. 19 00:00:37,249 --> 00:00:38,648 Whatever, it doesn't matter. 20 00:00:38,779 --> 00:00:40,088 I want you guys to move out. 21 00:00:40,088 --> 00:00:41,648 I'm serious. 22 00:00:41,989 --> 00:00:43,158 Mother... 23 00:00:43,158 --> 00:00:45,289 I did warn you... 24 00:00:45,289 --> 00:00:47,289 not to say anything about my family... 25 00:00:47,289 --> 00:00:49,599 even to your mom. 26 00:00:49,599 --> 00:00:52,929 But how can you do this? Even the maids kept quiet. 27 00:00:52,929 --> 00:00:56,338 Mother, I'm sorry. I won't do it again. 28 00:00:56,338 --> 00:00:58,938 I'm fed up with Ms. Kim already! 29 00:00:58,938 --> 00:01:00,968 I'm so embarrassed! 30 00:01:01,109 --> 00:01:02,879 Now all my friends know that.. 31 00:01:02,879 --> 00:01:05,278 Ms. Kim is a foster child. And that her mom... 32 00:01:05,278 --> 00:01:07,008 has asked me for money! 33 00:01:07,008 --> 00:01:09,978 What are you going to do? I am so ashamed! 34 00:01:10,079 --> 00:01:11,379 I'm sorry, Mother. 35 00:01:11,379 --> 00:01:13,219 Because you were struggling so much... 36 00:01:13,219 --> 00:01:15,289 I felt so bad about you. 37 00:01:15,448 --> 00:01:17,689 Mother, I mean it. 38 00:01:17,689 --> 00:01:19,829 I called Mom because I worried so much about you. 39 00:01:19,829 --> 00:01:21,028 There was no other reason. 40 00:01:21,028 --> 00:01:23,728 My goodness, I feel so ashamed. 41 00:01:23,998 --> 00:01:26,429 This is very upsetting. 42 00:01:26,498 --> 00:01:29,569 My goodness, I can't believe this. 43 00:01:34,008 --> 00:01:36,138 I'm the one most upset! 44 00:01:38,608 --> 00:01:41,179 Now, Ms. Kim is about to be my sister-in-law. 45 00:01:42,418 --> 00:01:44,019 If I could, 46 00:01:44,618 --> 00:01:46,148 I'd rather to move out. 47 00:01:46,989 --> 00:01:49,189 I'm caught in the middle. 48 00:01:50,019 --> 00:01:51,319 What should I do? 49 00:01:52,118 --> 00:01:54,489 This is so annoying. 50 00:02:04,498 --> 00:02:07,138 (Transaction Record) 51 00:02:07,339 --> 00:02:09,208 Money is attractive. 52 00:02:09,809 --> 00:02:12,178 A bank account full of money, 53 00:02:12,849 --> 00:02:14,649 never gets old. 54 00:02:18,719 --> 00:02:19,789 Where are you going? 55 00:02:19,918 --> 00:02:22,488 Why do you ask? I'm going to work. 56 00:02:23,388 --> 00:02:24,758 You don't even make that much. 57 00:02:24,758 --> 00:02:26,428 Hey, quit the job. 58 00:02:26,529 --> 00:02:27,659 Why? 59 00:02:27,858 --> 00:02:30,228 If I quit, are you going to give me allowance? 60 00:02:30,499 --> 00:02:33,698 Do Ran told me that I should earn my own. 61 00:02:33,698 --> 00:02:35,999 I'll give you an allowance from now on. 62 00:02:36,099 --> 00:02:38,298 So don't do anything rough like that. 63 00:02:38,499 --> 00:02:41,508 Did you get a pay raise or what? 64 00:02:41,508 --> 00:02:42,578 What? 65 00:02:43,379 --> 00:02:45,138 No, that's not it. 66 00:02:45,138 --> 00:02:46,978 But you don't have to worry about allowance. 67 00:02:46,978 --> 00:02:49,448 So quit the part-time job, and dress yourself. 68 00:02:49,448 --> 00:02:51,849 You must focus on passing the announcer exam. 69 00:02:52,649 --> 00:02:56,388 Just like Do Ran, you should marry a rich man. 70 00:02:56,388 --> 00:02:59,388 I feel tired when you do this. 71 00:02:59,388 --> 00:03:02,029 Kim Mi Ran, you can do it. 72 00:03:02,189 --> 00:03:04,129 Even Do Ran did it, why not you? 73 00:03:04,529 --> 00:03:06,499 - Is that so? - Of course. 74 00:03:06,499 --> 00:03:09,469 So don't go around dating anybody. 75 00:03:09,738 --> 00:03:11,668 Don't you read the newspaper? 76 00:03:11,698 --> 00:03:13,369 If you date someone pathetic, 77 00:03:13,409 --> 00:03:15,409 he won't leave you easily, but give you a hard time. 78 00:03:15,439 --> 00:03:17,178 - All right? - All right. 79 00:03:17,238 --> 00:03:19,678 Do you remember who the pathetic guy was? 80 00:03:19,678 --> 00:03:21,149 A nice guy with no money. 81 00:03:21,149 --> 00:03:23,719 That's right. You should not meet a guy like that. 82 00:03:23,779 --> 00:03:26,319 If he has no money, he must have strong will. 83 00:03:26,319 --> 00:03:27,819 A nice guy with no money, 84 00:03:27,819 --> 00:03:30,119 gives alms to the poor, 85 00:03:30,119 --> 00:03:31,619 and shares everything, 86 00:03:31,619 --> 00:03:33,689 when his family is starving. 87 00:03:33,958 --> 00:03:37,298 Don't you ever date a nice guy like that. 88 00:03:37,399 --> 00:03:39,129 - All right? - I heard you! 89 00:03:39,869 --> 00:03:41,399 Why, she's so grouchy. 90 00:03:46,439 --> 00:03:48,508 My goodness. 91 00:03:51,178 --> 00:03:55,478 5, 4, 3, 2, 1. 92 00:04:02,819 --> 00:04:04,358 - You're here. - Hi. 93 00:04:05,728 --> 00:04:06,858 You got a new hairstyle. 94 00:04:08,129 --> 00:04:10,858 What a nice timing. Here, it's for you. 95 00:04:11,828 --> 00:04:13,198 It's a hairpin. 96 00:04:13,529 --> 00:04:14,928 Where did you get it? 97 00:04:14,928 --> 00:04:17,168 I bought it on my way here. 98 00:04:17,599 --> 00:04:19,639 I thought it'd look good on you. 99 00:04:20,969 --> 00:04:22,039 Do you like it? 100 00:04:22,579 --> 00:04:24,209 Yes, I love it. 101 00:04:38,558 --> 00:04:39,858 Mi Ran. 102 00:04:39,858 --> 00:04:41,858 You already forgot about what your mom said? 103 00:04:42,428 --> 00:04:44,858 Do Ran is marrying a rich man, 104 00:04:45,029 --> 00:04:46,568 so how could you be all happy... 105 00:04:46,568 --> 00:04:48,568 over this cheap hairpin? 106 00:04:49,269 --> 00:04:51,769 Mi Ran, come to your senses. 107 00:05:02,079 --> 00:05:03,248 Look. 108 00:05:03,818 --> 00:05:05,219 Do you have time after I finish my work? 109 00:05:05,849 --> 00:05:06,918 I do. 110 00:05:08,418 --> 00:05:10,418 Let's talk after then. 111 00:05:11,188 --> 00:05:12,628 I have something to tell you. 112 00:05:13,428 --> 00:05:14,759 Okay. 113 00:05:22,068 --> 00:05:23,339 What is it that you want to say? 114 00:05:24,668 --> 00:05:25,699 Go on. 115 00:05:26,469 --> 00:05:29,978 I think I have to stop seeing you. 116 00:05:30,978 --> 00:05:32,009 What? 117 00:05:32,509 --> 00:05:34,849 My mom told me not to date any man... 118 00:05:35,409 --> 00:05:37,779 because my sister is marrying a rich man. 119 00:05:38,318 --> 00:05:40,719 I have to date someone rich... 120 00:05:41,618 --> 00:05:43,418 instead of a guy with no job. 121 00:05:46,428 --> 00:05:48,858 We aren't going to date for a long time anyway. 122 00:05:48,858 --> 00:05:50,199 I think it's the best for us... 123 00:05:50,199 --> 00:05:51,728 to break up here. 124 00:05:52,899 --> 00:05:54,568 I still don't even know what your name is. 125 00:05:55,298 --> 00:05:56,368 Let's stop here... 126 00:05:56,368 --> 00:05:57,798 before we get to know each other more. 127 00:05:58,498 --> 00:05:59,909 My name is Jang Go Rae. 128 00:06:00,269 --> 00:06:02,938 It's not because I don't know your name. 129 00:06:03,678 --> 00:06:06,478 Is it because I have no job? 130 00:06:07,779 --> 00:06:08,949 I'm a dentist. 131 00:06:09,649 --> 00:06:10,878 What, a dentist? 132 00:06:11,478 --> 00:06:13,418 If you're a dentist, 133 00:06:13,488 --> 00:06:15,589 I'm the anchor of 9 o'clock news. 134 00:06:20,558 --> 00:06:22,459 Look, my friend. 135 00:06:22,998 --> 00:06:25,058 I get that you don't want to break up with me, 136 00:06:25,058 --> 00:06:26,868 but you shouldn't tell such a lie. 137 00:06:28,699 --> 00:06:30,199 I'm not lying. 138 00:06:30,738 --> 00:06:31,798 Forget it. 139 00:06:32,039 --> 00:06:33,568 Even if you're a dentist, 140 00:06:33,568 --> 00:06:34,909 I won't like you. 141 00:06:35,139 --> 00:06:36,579 My sister is getting married... 142 00:06:36,579 --> 00:06:38,079 to a well-known conglomerate family. 143 00:06:38,608 --> 00:06:40,709 I better date someone that rich. 144 00:06:42,649 --> 00:06:44,548 I'm done talking. 145 00:06:45,118 --> 00:06:46,519 I'll be off now. 146 00:07:03,498 --> 00:07:04,568 Here. 147 00:07:06,668 --> 00:07:09,238 Do Ran, guess what the good news is. 148 00:07:09,579 --> 00:07:10,978 Is it about our... 149 00:07:11,238 --> 00:07:14,149 That's right. They told us to set our wedding date. 150 00:07:14,149 --> 00:07:16,849 They officially approved our marriage. 151 00:07:16,849 --> 00:07:18,779 - Really? - Yes. 152 00:07:22,349 --> 00:07:23,389 Do Ran. 153 00:07:24,418 --> 00:07:26,029 I know you've been through a lot. 154 00:07:26,289 --> 00:07:27,728 It's all over now. 155 00:07:27,759 --> 00:07:30,228 I'm sorry, Director Wang, 156 00:07:30,228 --> 00:07:31,659 for making you go through... 157 00:07:31,659 --> 00:07:32,899 unnecessary hardships. 158 00:07:32,899 --> 00:07:34,428 Don't say that. 159 00:07:35,428 --> 00:07:36,469 By the way, 160 00:07:37,298 --> 00:07:39,108 we're going to get married now, 161 00:07:39,108 --> 00:07:41,139 so until when will you call me like that? 162 00:07:41,139 --> 00:07:42,709 Change the way you call me... 163 00:07:42,709 --> 00:07:43,839 before our wedding. 164 00:07:43,839 --> 00:07:46,279 Repeat after me. "Dae Ryook". 165 00:07:46,909 --> 00:07:50,378 That's a bit too corny though. 166 00:07:50,449 --> 00:07:51,649 Okay then. 167 00:07:52,748 --> 00:07:53,849 How about,"honey"? 168 00:07:54,248 --> 00:07:55,349 "Honey"? 169 00:07:56,118 --> 00:07:57,459 That's even more corny. 170 00:07:57,459 --> 00:07:59,829 That doesn't suit you either. 171 00:07:59,829 --> 00:08:01,228 What are you talking about? 172 00:08:01,228 --> 00:08:03,058 Everyone else does this. 173 00:08:03,058 --> 00:08:04,699 Okay then. Call me "babe". 174 00:08:04,699 --> 00:08:05,829 Call me "babe" when we're alone. 175 00:08:05,829 --> 00:08:07,099 What do you think? 176 00:08:08,199 --> 00:08:09,498 Are you out of your mind? 177 00:08:09,498 --> 00:08:10,738 Choose among these three. 178 00:08:10,738 --> 00:08:13,039 I'll get mad if you call me Director Wang again. 179 00:08:13,039 --> 00:08:15,308 Get mad all you want. I'm not afraid at all. 180 00:08:15,938 --> 00:08:17,139 What... 181 00:08:17,639 --> 00:08:18,738 Do Ran. 182 00:08:20,808 --> 00:08:23,618 I decided to take Ms. Kim in... 183 00:08:23,618 --> 00:08:25,849 as Dae Ryook's wife and our family. 184 00:08:25,849 --> 00:08:27,289 I hope you all follow my decision. 185 00:08:27,289 --> 00:08:28,349 Ms. Kim. 186 00:08:29,618 --> 00:08:33,188 Wait, should I call you by your name now? 187 00:08:33,229 --> 00:08:34,828 It's a bit awkward. 188 00:08:35,289 --> 00:08:37,399 Please call me the way you feel most comfortable. 189 00:08:37,759 --> 00:08:39,468 We can fix that matter slowly. 190 00:08:39,468 --> 00:08:40,769 There's no need to rush. 191 00:08:40,769 --> 00:08:42,869 Congratulations, you two. 192 00:08:45,068 --> 00:08:47,208 Congratulations. 193 00:08:48,239 --> 00:08:51,308 I'm feeling a little sick. 194 00:08:51,409 --> 00:08:53,409 I want to rest in my room. 195 00:08:55,379 --> 00:08:57,548 Okay, go ahead. 196 00:09:07,889 --> 00:09:09,958 We did have problems... 197 00:09:09,958 --> 00:09:11,558 until we reached this far, 198 00:09:12,359 --> 00:09:15,098 but Ms. Kim is going to be our family, 199 00:09:15,098 --> 00:09:18,399 so I hope you get along with each other. 200 00:09:18,698 --> 00:09:20,568 I'd like you two, Da Ya and Yi Ryook, 201 00:09:20,568 --> 00:09:22,308 to treat her politely... 202 00:09:22,308 --> 00:09:24,979 as your sister-in-law. 203 00:09:24,979 --> 00:09:26,249 Don't worry. 204 00:09:27,848 --> 00:09:28,848 Okay. 205 00:09:29,779 --> 00:09:30,848 Dae Ryook. 206 00:09:31,318 --> 00:09:32,389 Yes, Grandma. 207 00:09:32,389 --> 00:09:34,249 Don't be upset... 208 00:09:34,249 --> 00:09:36,489 about your mom's behavior. 209 00:09:36,859 --> 00:09:38,289 You should appease her... 210 00:09:38,289 --> 00:09:40,259 because no one else can. 211 00:09:40,828 --> 00:09:41,989 I understand. 212 00:09:41,989 --> 00:09:44,759 It will be resolved as time passes, 213 00:09:44,899 --> 00:09:47,568 so don't feel too bad about it. 214 00:09:48,269 --> 00:09:50,298 Okay, Grandma. 215 00:10:13,259 --> 00:10:14,259 Mom. 216 00:10:14,789 --> 00:10:16,798 I'll live happily with her. 217 00:10:16,798 --> 00:10:18,458 I'll never let you down. 218 00:10:18,458 --> 00:10:19,598 I promise. 219 00:10:19,869 --> 00:10:21,499 There's nothing more to be disappointed at. 220 00:10:21,499 --> 00:10:23,239 - Get out. - Mom. 221 00:10:26,009 --> 00:10:27,968 You know how nice Do Ran is. 222 00:10:27,968 --> 00:10:29,808 You know it from experience. 223 00:10:30,208 --> 00:10:31,239 Right. 224 00:10:32,039 --> 00:10:34,379 I liked her because she was a good caregiver. 225 00:10:34,379 --> 00:10:35,948 I admit to it. 226 00:10:36,149 --> 00:10:38,149 But that's all. 227 00:10:38,779 --> 00:10:40,519 She can't be your wife. 228 00:10:40,519 --> 00:10:43,119 She can't be my daughter-in-law. 229 00:10:43,119 --> 00:10:46,129 I hate it. I can't approve her. 230 00:10:46,129 --> 00:10:49,558 Mom. I love her very much. 231 00:10:50,399 --> 00:10:52,468 I don't want anything from her. 232 00:10:52,668 --> 00:10:54,769 I just asked her to be by my side. 233 00:10:54,999 --> 00:10:56,968 Why does it have to be her of all women? 234 00:10:56,968 --> 00:10:59,068 Why do you like her? 235 00:10:59,808 --> 00:11:02,509 There are so many women better than her. 236 00:11:02,509 --> 00:11:03,509 Mom. 237 00:11:04,279 --> 00:11:05,379 If... 238 00:11:06,578 --> 00:11:09,009 you're going to threaten me, get out right now. 239 00:11:11,249 --> 00:11:12,848 I want your blessing... 240 00:11:13,249 --> 00:11:14,918 more than anyone else... 241 00:11:14,918 --> 00:11:16,218 because... 242 00:11:17,019 --> 00:11:20,688 you're the person I love the most in the world. 243 00:11:21,859 --> 00:11:24,729 Mom, please approve our marriage. 244 00:11:26,428 --> 00:11:29,068 Get out. I don't want to see you. 245 00:11:29,068 --> 00:11:32,708 I don't want to see your face, so get out. 246 00:11:33,338 --> 00:11:35,208 Get out. 247 00:11:36,009 --> 00:11:37,039 Get out. 248 00:11:39,548 --> 00:11:41,548 I can't believe... 249 00:11:41,548 --> 00:11:43,548 you're going to be my granddaughter-in-law. 250 00:11:44,678 --> 00:11:47,619 What a relationship you and I have. 251 00:11:48,418 --> 00:11:50,718 Thank you for letting me become your family... 252 00:11:51,259 --> 00:11:53,629 when I'm not enough. 253 00:11:53,989 --> 00:11:55,828 You are more than enough. 254 00:11:56,698 --> 00:11:58,828 I gave my approval... 255 00:11:59,098 --> 00:12:00,598 because I thought... 256 00:12:00,629 --> 00:12:02,938 a woman like you would be perfect... 257 00:12:02,968 --> 00:12:06,269 to be Dae Ryook's wife and our family. 258 00:12:08,039 --> 00:12:09,379 Grandma. 259 00:12:10,009 --> 00:12:11,708 Come over here. 260 00:12:16,348 --> 00:12:17,379 Gosh. 261 00:12:19,318 --> 00:12:21,119 Gosh, Ms. Kim. 262 00:12:22,918 --> 00:12:26,659 You were raised by your step-parents, 263 00:12:27,688 --> 00:12:30,558 but you still grew up to be an upright person. 264 00:12:30,598 --> 00:12:31,999 I'm happy about it. 265 00:12:33,029 --> 00:12:34,068 Grandma. 266 00:12:34,769 --> 00:12:37,899 Dae Ryook's mom might give you a hard time... 267 00:12:37,899 --> 00:12:39,838 for the time being. 268 00:12:40,509 --> 00:12:43,979 But it's all because... 269 00:12:43,979 --> 00:12:46,708 she had such high hopes for Dae Ryook. 270 00:12:46,708 --> 00:12:48,848 Be good to her, 271 00:12:48,848 --> 00:12:50,848 and she'll change her mind. 272 00:12:51,019 --> 00:12:52,688 I'm sure you'll be adored. 273 00:12:53,519 --> 00:12:56,218 I'll try harder... 274 00:12:56,359 --> 00:12:59,159 to get her approval. 275 00:12:59,359 --> 00:13:02,259 I'm sure you can do it. 276 00:13:02,428 --> 00:13:03,698 I'm counting on you. 277 00:13:04,029 --> 00:13:05,058 Thank you. 278 00:13:10,698 --> 00:13:12,568 Madam Park... 279 00:13:12,568 --> 00:13:14,668 left her shawl in the car earlier today. 280 00:13:14,668 --> 00:13:15,938 Okay. 281 00:13:16,838 --> 00:13:17,979 Mr. Kang. 282 00:13:18,239 --> 00:13:19,909 Director Wang and Ms. Kim... 283 00:13:19,909 --> 00:13:22,208 are setting their wedding date, all with no issues. 284 00:13:24,479 --> 00:13:26,548 Is that true? 285 00:13:26,548 --> 00:13:27,548 Yes. 286 00:13:28,489 --> 00:13:30,759 Ms. Oh is still sulky, 287 00:13:30,759 --> 00:13:32,789 but the chairman and Madam Park... 288 00:13:32,789 --> 00:13:35,159 told them to set the wedding date. 289 00:13:37,698 --> 00:13:39,968 I was so anxious it might get called off... 290 00:13:39,968 --> 00:13:42,129 because of her weird stepmom. 291 00:13:42,399 --> 00:13:44,399 I think Madam Park used her influence... 292 00:13:44,399 --> 00:13:46,509 in the family like a queen dowager. 293 00:13:46,769 --> 00:13:48,139 Is that right? 294 00:13:49,639 --> 00:13:50,938 I'm off. Bye. 295 00:13:50,938 --> 00:13:52,009 Bye. 296 00:13:53,609 --> 00:13:57,119 Why is he so happy Ms. Kim is marrying... 297 00:13:57,119 --> 00:13:58,218 Director Wang? 298 00:14:00,918 --> 00:14:02,519 Do Ran, isn't it cold? 299 00:14:08,789 --> 00:14:10,499 - Are you okay? - Yes. 300 00:14:27,279 --> 00:14:29,578 Congratulations to you both. 301 00:14:30,448 --> 00:14:32,389 You're really getting married. 302 00:14:32,588 --> 00:14:33,989 It's like a dream. 303 00:14:35,119 --> 00:14:37,159 Why are you crying? 304 00:14:37,159 --> 00:14:38,218 Director. 305 00:14:38,259 --> 00:14:40,259 You'd better make Ms. Kim happy. 306 00:14:40,259 --> 00:14:42,428 If you don't, I'll make you pay. 307 00:14:43,058 --> 00:14:46,029 What will you do to make him pay? 308 00:14:46,399 --> 00:14:48,769 I'll... Mr. Yang. 309 00:14:49,539 --> 00:14:51,168 Don't worry about Do Ran. 310 00:14:51,168 --> 00:14:52,509 Just look at her. 311 00:14:52,509 --> 00:14:54,109 Doesn't she look happier... 312 00:14:54,109 --> 00:14:55,509 than when she started here? 313 00:14:55,509 --> 00:14:58,009 She's so cute, like a baby bunny. 314 00:15:01,348 --> 00:15:03,979 I hope you both can come to our wedding. 315 00:15:03,979 --> 00:15:06,119 Yes. I promise to be there. 316 00:15:06,119 --> 00:15:07,149 Me too. 317 00:15:11,418 --> 00:15:13,289 You have to come as well. 318 00:15:15,389 --> 00:15:17,259 Kim Do Ran's getting married. 319 00:15:17,259 --> 00:15:19,928 I really didn't think it would be so soon. 320 00:15:20,369 --> 00:15:21,999 Me neither. 321 00:15:22,639 --> 00:15:24,598 (Wang Jin Gook's son Wang Dae Ryook) 322 00:15:24,598 --> 00:15:27,708 Do Ran's marrying into the family that owns... 323 00:15:28,409 --> 00:15:29,808 Bom and Food? 324 00:15:29,808 --> 00:15:31,078 Yes, Grandma. 325 00:15:31,078 --> 00:15:34,009 She's marrying the chairman's eldest son. 326 00:15:34,009 --> 00:15:36,119 My gosh. My gosh. 327 00:15:36,718 --> 00:15:38,249 After that tough life, 328 00:15:38,418 --> 00:15:40,389 you'll become a rich madam. 329 00:15:40,948 --> 00:15:43,159 Do Ran. Congratulations. 330 00:15:43,789 --> 00:15:44,818 Do Ran. 331 00:15:45,088 --> 00:15:46,428 Congratulations. 332 00:15:48,489 --> 00:15:49,899 Ma'am. 333 00:15:50,828 --> 00:15:53,129 Why are you crying, Grandma? 334 00:15:53,129 --> 00:15:55,938 One would think she's your granddaughter. 335 00:15:56,468 --> 00:15:58,139 You had such a hard life. 336 00:15:58,798 --> 00:16:01,668 Now you're marrying into a good family. 337 00:16:01,668 --> 00:16:03,838 I'm crying tears of joy. 338 00:16:05,708 --> 00:16:07,779 If you cry when she marries, 339 00:16:07,779 --> 00:16:11,119 you'll wail your heart out at my wedding. 340 00:16:12,019 --> 00:16:14,448 I'm being so silly. 341 00:16:14,818 --> 00:16:17,859 Old people tend to get tearful over nothing. 342 00:16:19,659 --> 00:16:22,359 Ma'am, thanks so much for lunch today. 343 00:16:22,359 --> 00:16:23,529 Thank you. 344 00:16:23,659 --> 00:16:25,899 I think I should go. 345 00:16:25,899 --> 00:16:28,068 I need to get back before lunchtime ends. 346 00:16:28,068 --> 00:16:29,999 - Right, go ahead. - Okay. 347 00:16:32,909 --> 00:16:34,808 I'm off to work too. 348 00:16:34,808 --> 00:16:36,039 Okay, see you. 349 00:16:36,178 --> 00:16:37,479 Goodbye. 350 00:16:44,548 --> 00:16:45,948 Do Ran's dad... 351 00:16:46,789 --> 00:16:48,149 would be pleased to know... 352 00:16:48,149 --> 00:16:49,889 his child's marrying into a rich family. 353 00:16:51,088 --> 00:16:52,889 I should've gotten his number. 354 00:16:53,729 --> 00:16:56,729 How am I to tell him the news? 355 00:16:59,828 --> 00:17:01,629 I saw him here last time. 356 00:17:03,939 --> 00:17:05,769 I need to see him pass on the news. 357 00:17:09,179 --> 00:17:11,479 How on earth am I to find him? 358 00:17:17,979 --> 00:17:19,148 My arms! 359 00:17:19,318 --> 00:17:20,548 My shoulders! 360 00:17:21,189 --> 00:17:24,459 Spending money is hard work too. 361 00:17:26,029 --> 00:17:27,289 Let's see. 362 00:17:29,298 --> 00:17:30,499 Let's see. 363 00:17:38,398 --> 00:17:40,108 These look gorgeous. 364 00:17:40,308 --> 00:17:43,209 Even I look like a rich madam now. 365 00:17:45,779 --> 00:17:46,848 Wait. 366 00:17:47,679 --> 00:17:49,818 I have the money now. 367 00:17:50,519 --> 00:17:51,648 I'd feel better... 368 00:17:52,179 --> 00:17:56,489 if I bought Do Ran a new closet and bedding. 369 00:17:56,959 --> 00:17:58,088 Yes. 370 00:17:58,689 --> 00:18:00,989 Let's have a look at the room she'll live in, 371 00:18:01,789 --> 00:18:04,658 and how the rich people live. 372 00:18:10,969 --> 00:18:12,568 Hello, Ms. Oh. 373 00:18:13,469 --> 00:18:16,308 What are you doing here? 374 00:18:16,908 --> 00:18:20,949 My Do Ran will marry into your family soon. 375 00:18:21,709 --> 00:18:23,148 As her mother, 376 00:18:23,449 --> 00:18:26,019 I want to buy her a closet and bedding. 377 00:18:26,588 --> 00:18:28,749 I came over to... 378 00:18:28,848 --> 00:18:32,529 see her room and to take a few measurements. 379 00:18:33,189 --> 00:18:36,499 Listen, lady. You needn't worry about that. 380 00:18:36,929 --> 00:18:39,128 I'll sort out the room's interior. 381 00:18:39,499 --> 00:18:41,199 Please leave. 382 00:18:41,699 --> 00:18:43,368 Look here, Ms. Oh. 383 00:18:44,199 --> 00:18:46,308 Pardon? Did you just call me? 384 00:18:46,308 --> 00:18:47,408 Yes. 385 00:18:48,269 --> 00:18:51,779 Even though I'm not as well-off as you are, 386 00:18:52,138 --> 00:18:54,709 you can't address a future in-law like that. 387 00:18:54,779 --> 00:18:56,318 "Listen, lady"? 388 00:18:56,618 --> 00:18:57,779 What? 389 00:18:57,779 --> 00:19:00,489 As the mother who raised her, 390 00:19:00,489 --> 00:19:02,048 I want to buy her... 391 00:19:02,048 --> 00:19:04,318 a closet and bedding. 392 00:19:04,558 --> 00:19:06,489 How can you treat me like this? 393 00:19:06,729 --> 00:19:09,759 Are you looking down on me because I have nothing? 394 00:19:11,199 --> 00:19:12,298 Listen. 395 00:19:12,999 --> 00:19:14,628 I didn't give in... 396 00:19:14,798 --> 00:19:17,739 because I approve of this wedding. 397 00:19:17,999 --> 00:19:20,469 I'm getting really annoyed so leave. 398 00:19:20,469 --> 00:19:24,338 I can't hear a thing you're saying. 399 00:19:24,338 --> 00:19:25,848 My goodness. 400 00:19:25,848 --> 00:19:28,078 You act like you're so classy, 401 00:19:28,209 --> 00:19:30,749 but you shouldn't do this to me. 402 00:19:30,919 --> 00:19:35,048 I brought you a very heavy fruit basket. 403 00:19:35,048 --> 00:19:36,719 Shouldn't you at least... 404 00:19:36,719 --> 00:19:39,558 offer me a seat and some tea? 405 00:19:39,828 --> 00:19:42,628 How can you treat me like this? 406 00:19:42,929 --> 00:19:46,669 Humans are equal! No one is above or below another! 407 00:19:46,669 --> 00:19:47,999 My goodness. 408 00:19:48,628 --> 00:19:49,798 What is she saying? 409 00:19:49,798 --> 00:19:51,269 Gosh, my ears hurt. 410 00:19:51,269 --> 00:19:52,368 My gosh. 411 00:19:52,368 --> 00:19:54,169 - Gosh. - Myeong Hee. 412 00:19:55,408 --> 00:19:56,638 Myeong Hee. 413 00:19:56,908 --> 00:19:59,908 Where is Myeong Hee? Where is Myeong Hee? 414 00:20:01,179 --> 00:20:02,348 Why you... 415 00:20:02,348 --> 00:20:05,479 You're the evil mistress who stole our dad. 416 00:20:05,578 --> 00:20:07,189 Where did you hide Myeong Hee? 417 00:20:07,189 --> 00:20:09,959 - Madam. - Where is Myeong Hee? 418 00:20:09,959 --> 00:20:11,259 What's the matter? 419 00:20:11,259 --> 00:20:12,888 Don't be like this, ma'am. 420 00:20:14,459 --> 00:20:16,459 - You're that hostess. - What? 421 00:20:16,798 --> 00:20:19,729 Did you introduce her to my dad? 422 00:20:19,729 --> 00:20:20,769 You witch. 423 00:20:20,769 --> 00:20:21,999 Madam. 424 00:20:21,999 --> 00:20:23,269 You evil witch. 425 00:20:23,269 --> 00:20:24,638 You wench. 426 00:20:25,808 --> 00:20:28,009 - Oh, dear. - Help me! 427 00:20:28,009 --> 00:20:29,179 - Oh, no. - Save me! 428 00:20:29,179 --> 00:20:30,939 - Oh, dear. - Help me! 429 00:20:30,939 --> 00:20:33,048 - Madam, stop it. - Do something! 430 00:20:33,048 --> 00:20:34,848 - Oh, no. - Let go. 431 00:20:34,848 --> 00:20:36,179 - Save me! - Let go of her. 432 00:20:38,078 --> 00:20:39,289 Mother! 433 00:20:39,289 --> 00:20:41,548 - What are you doing? - Get out of here. 434 00:20:41,689 --> 00:20:43,289 My goodness. 435 00:20:44,959 --> 00:20:47,289 My gosh. What a mess. 436 00:20:47,658 --> 00:20:50,459 I'd only heard about things like that. 437 00:20:50,598 --> 00:20:52,969 She's really lost a screw. 438 00:20:54,429 --> 00:20:55,699 Look at my clothes. 439 00:20:55,898 --> 00:20:57,439 And my hair. 440 00:20:57,638 --> 00:20:58,898 That woman. 441 00:21:00,709 --> 00:21:02,479 What should I do? 442 00:21:03,838 --> 00:21:05,439 How can we wait two weeks? 443 00:21:05,439 --> 00:21:07,509 Why must we wait so long? 444 00:21:07,509 --> 00:21:08,679 Can't we marry this week? 445 00:21:09,348 --> 00:21:11,818 Two weeks isn't a lot of time. 446 00:21:11,818 --> 00:21:14,048 We have to book a wedding hall, 447 00:21:14,048 --> 00:21:15,519 find a wedding dress, 448 00:21:15,519 --> 00:21:16,989 and hand out invitations. 449 00:21:19,229 --> 00:21:20,759 What about our honeymoon? 450 00:21:20,858 --> 00:21:22,328 How does Hawaii sound? 451 00:21:22,328 --> 00:21:23,459 Hawaii? 452 00:21:23,459 --> 00:21:25,529 Yes, we should go to Hawaii. 453 00:21:25,529 --> 00:21:27,368 The weather's perfect right about now. 454 00:21:27,769 --> 00:21:31,098 How do you manage at work when you're so immature? 455 00:21:31,269 --> 00:21:33,568 What? I'm immature? 456 00:21:33,568 --> 00:21:35,608 What if Grandma looks for Myeong Hee? 457 00:21:35,608 --> 00:21:37,979 We can't come right back if we go too far. 458 00:21:39,179 --> 00:21:40,179 You're right. 459 00:21:41,108 --> 00:21:43,118 Then where should we go? 460 00:21:44,019 --> 00:21:45,078 Jeju Island? 461 00:21:45,789 --> 00:21:48,989 What if we get stranded because of the weather? 462 00:21:50,318 --> 00:21:52,429 Which is why I've been thinking. 463 00:21:52,759 --> 00:21:56,499 Can't we rent a camper van and go nearby? 464 00:21:56,858 --> 00:21:59,929 Like Seoraksan Mountain or the east coast. 465 00:22:00,029 --> 00:22:01,469 You go. I won't. 466 00:22:02,199 --> 00:22:03,199 Why not? 467 00:22:03,199 --> 00:22:06,469 Who drives a camper van on their honeymoon? 468 00:22:06,669 --> 00:22:09,009 What if Grandma looks for Myeong Hee? 469 00:22:09,009 --> 00:22:10,578 We'll need to come right back. 470 00:22:11,779 --> 00:22:13,608 Fine, then let's... 471 00:22:13,608 --> 00:22:16,249 go to Hawaii with your grandmother. 472 00:22:16,249 --> 00:22:17,449 What? 473 00:22:18,148 --> 00:22:20,019 Think. If we take Grandma, 474 00:22:20,019 --> 00:22:22,558 Dad will feel left out and he'll come too. 475 00:22:22,558 --> 00:22:24,489 Then Mr. Kang will need to come. 476 00:22:24,489 --> 00:22:26,388 It'll become a family trip. 477 00:22:26,388 --> 00:22:27,759 Then what? 478 00:22:27,759 --> 00:22:31,499 No one knows when Grandma will look for Myeong Hee. 479 00:22:35,628 --> 00:22:36,838 Ms. Oh. 480 00:22:37,169 --> 00:22:39,568 Okay, I'll be right there. 481 00:22:40,269 --> 00:22:42,209 Grandma's looking for Myeong Hee? 482 00:22:42,308 --> 00:22:43,439 See? 483 00:22:43,439 --> 00:22:45,638 And you want to fly to Hawaii? 484 00:22:45,638 --> 00:22:46,679 Let's go. 485 00:22:48,308 --> 00:22:50,279 Sure. Let's go. 486 00:22:50,578 --> 00:22:51,618 Let's go. 487 00:22:53,088 --> 00:22:54,189 What? 488 00:22:54,818 --> 00:22:57,959 You'll marry the bachelor from upstairs? 489 00:22:58,388 --> 00:22:59,529 Yes. 490 00:22:59,628 --> 00:23:00,959 Aren't you pleased? 491 00:23:01,259 --> 00:23:02,529 I don't know. 492 00:23:03,358 --> 00:23:05,328 I don't like that young man much. 493 00:23:06,229 --> 00:23:08,298 You're losing out. 494 00:23:08,898 --> 00:23:09,969 Myeong Hee. 495 00:23:10,098 --> 00:23:13,269 You must be very cautious about marriage. 496 00:23:13,269 --> 00:23:14,638 But... 497 00:23:16,479 --> 00:23:17,979 What are you two talking about? 498 00:23:17,979 --> 00:23:20,848 I'm glad you're here. Sit down over there. 499 00:23:21,348 --> 00:23:22,479 Okay. 500 00:23:23,719 --> 00:23:26,749 You're going to marry my sister? 501 00:23:27,489 --> 00:23:28,548 Yes. 502 00:23:29,689 --> 00:23:31,419 I'm against it. 503 00:23:31,419 --> 00:23:32,588 Why, Grandma? 504 00:23:33,088 --> 00:23:35,828 - Don't call me that. - I mean Geum Byung. 505 00:23:36,199 --> 00:23:37,729 Why do you disapprove? 506 00:23:37,729 --> 00:23:40,098 You made me do all sorts of things. 507 00:23:40,098 --> 00:23:42,939 How can I trust you to take care of her? 508 00:23:42,939 --> 00:23:45,138 Anyone can tell she's losing out... 509 00:23:45,138 --> 00:23:46,939 by marrying you. 510 00:23:48,439 --> 00:23:49,578 Geum Byung. 511 00:23:49,779 --> 00:23:52,179 I'll be good to Myeong Hee. 512 00:23:52,479 --> 00:23:54,249 I'll be good to you too. 513 00:23:54,249 --> 00:23:55,679 Please let us get married. 514 00:23:56,719 --> 00:23:57,818 Really? 515 00:23:57,818 --> 00:23:58,919 Yes. 516 00:24:00,289 --> 00:24:02,858 Then promise me. 517 00:24:03,088 --> 00:24:05,388 That you will make Myeong Hee happy. 518 00:24:05,419 --> 00:24:07,128 Okay. I promise. 519 00:24:09,828 --> 00:24:12,398 Okay. I'll approve of it then. 520 00:24:12,598 --> 00:24:15,199 Thank you. Let me make a deep bow. 521 00:24:15,199 --> 00:24:17,239 What? Okay. 522 00:24:17,999 --> 00:24:19,108 Please stay healthy. 523 00:24:22,939 --> 00:24:24,108 Thank you. 524 00:24:30,148 --> 00:24:32,279 Ms. Kim, did you want to see me? 525 00:24:33,449 --> 00:24:35,648 Mr. Kang, this is our wedding invitation. 526 00:24:37,058 --> 00:24:38,558 Congratulations. 527 00:24:39,929 --> 00:24:41,929 I'm so happy for you. 528 00:24:41,929 --> 00:24:44,699 I'm glad that you are happy for me. 529 00:24:44,699 --> 00:24:46,828 Please come over and congratulate us. 530 00:24:46,828 --> 00:24:48,298 Of course I will. 531 00:24:48,298 --> 00:24:50,138 I will go there and celebrate it. 532 00:24:51,298 --> 00:24:52,739 Do Ran. Mr. Kang. 533 00:24:52,739 --> 00:24:54,638 Director Wang, congratulations. 534 00:24:54,638 --> 00:24:56,439 I just got your wedding invitation. 535 00:24:57,078 --> 00:24:58,179 Thank you. 536 00:24:58,439 --> 00:25:00,308 We are finally getting married. 537 00:25:00,308 --> 00:25:01,449 We owe it all to you. 538 00:25:01,449 --> 00:25:03,378 That's not true. Please don't say that. 539 00:25:04,578 --> 00:25:06,348 I hope you will be happy. 540 00:25:06,548 --> 00:25:07,588 Thank you. 541 00:25:07,588 --> 00:25:09,689 I'll drive Do Ran home. Let's go. 542 00:25:09,689 --> 00:25:11,588 Okay. Bye, Mr. Kang. 543 00:25:11,789 --> 00:25:13,529 Director Wang, please drive safe. 544 00:25:13,529 --> 00:25:14,628 Okay. 545 00:25:31,878 --> 00:25:33,408 Now that we have the wedding invitations, 546 00:25:33,408 --> 00:25:35,009 it finally feels real to me. 547 00:25:36,219 --> 00:25:38,548 Your mother-in-law will give you... 548 00:25:38,548 --> 00:25:40,318 a hard time for some time. 549 00:25:40,519 --> 00:25:41,789 Are you ready for that? 550 00:25:41,789 --> 00:25:43,189 Gosh, Mom. 551 00:25:43,189 --> 00:25:44,689 Why would you say that? 552 00:25:44,689 --> 00:25:46,058 Even if you have a hard time, 553 00:25:46,058 --> 00:25:48,029 don't run out of the house crying. 554 00:25:48,029 --> 00:25:49,298 Just put up with it. 555 00:25:49,798 --> 00:25:52,128 You are marrying a guy way better than you, 556 00:25:52,128 --> 00:25:53,999 so you should be prepared for that. 557 00:25:54,098 --> 00:25:55,199 Okay? 558 00:25:55,469 --> 00:25:56,469 Yes. 559 00:25:57,298 --> 00:25:58,939 If you put up with things... 560 00:25:59,169 --> 00:26:01,469 and be nice to your in-laws, 561 00:26:01,469 --> 00:26:03,209 they will eventually love you. 562 00:26:03,578 --> 00:26:04,779 So... 563 00:26:05,239 --> 00:26:07,348 even if you feel sad or frustrated, 564 00:26:07,348 --> 00:26:08,878 you have to stick with them to the end. 565 00:26:09,618 --> 00:26:12,388 Do Ran, you should be happy. 566 00:26:13,088 --> 00:26:14,519 And make sure to call us often. 567 00:26:17,118 --> 00:26:18,189 Mom. 568 00:26:19,189 --> 00:26:20,229 Mi Ran. 569 00:26:21,328 --> 00:26:22,929 I'll come often. 570 00:26:25,298 --> 00:26:26,798 For me, 571 00:26:28,298 --> 00:26:30,269 you two are all I have. 572 00:26:31,669 --> 00:26:34,269 Anyway, live happily with him. 573 00:26:34,608 --> 00:26:36,279 Don't worry about us. 574 00:26:36,509 --> 00:26:39,108 We will find a way to support ourselves. 575 00:26:41,648 --> 00:26:43,519 If your dad were still alive, 576 00:26:43,519 --> 00:26:45,249 he would've been so happy. 577 00:26:52,858 --> 00:26:54,058 Dong Chul. 578 00:26:54,989 --> 00:26:56,429 Do Ran is getting married. 579 00:26:59,598 --> 00:27:02,068 Why did you leave us so soon? 580 00:27:02,368 --> 00:27:04,298 You said you wanted to... 581 00:27:04,838 --> 00:27:07,608 walk down the aisle holding her hand. 582 00:27:10,779 --> 00:27:12,138 Dad. 583 00:27:17,078 --> 00:27:18,148 Dong Chul. 584 00:27:25,259 --> 00:27:26,529 Mr. Kim, thank you for coming. 585 00:27:26,529 --> 00:27:27,759 Congratulations. 586 00:27:27,759 --> 00:27:29,398 - Thank you. - Congratulations. 587 00:27:32,128 --> 00:27:33,699 Stop frowning. 588 00:27:33,699 --> 00:27:35,798 It will make the guests upset. 589 00:27:35,969 --> 00:27:37,098 Mom, are you uncomfortable? 590 00:27:37,098 --> 00:27:38,368 You don't look well. 591 00:27:38,999 --> 00:27:41,068 You don't know why? Are you serious? 592 00:27:41,068 --> 00:27:42,578 You are a betrayer. 593 00:27:43,179 --> 00:27:45,878 Stop it. We have a lot of guests here. 594 00:27:47,408 --> 00:27:49,219 It's so good to see you. I'm so glad... 595 00:27:49,219 --> 00:27:51,148 - that I can see you here. - Me too. 596 00:27:51,148 --> 00:27:52,249 Why did you come alone? 597 00:27:52,249 --> 00:27:53,648 I can't believe... 598 00:27:53,648 --> 00:27:55,618 a woman like her is my in-law. 599 00:27:56,058 --> 00:27:57,189 I'm so frustrated. 600 00:27:57,489 --> 00:27:59,058 This is all his fault. 601 00:27:59,058 --> 00:28:01,429 Gosh, he's so silly and stupid. 602 00:28:02,128 --> 00:28:03,898 - Thank you. - Hi. 603 00:28:05,128 --> 00:28:06,499 Gosh, what is all this? 604 00:28:07,529 --> 00:28:09,169 Why are you being like this? 605 00:28:09,568 --> 00:28:10,699 I don't know. 606 00:28:11,298 --> 00:28:13,408 - Thank you. Bye. - See you. 607 00:28:19,479 --> 00:28:21,679 Why is she being like this at the wedding ceremony? 608 00:28:21,779 --> 00:28:24,348 What's so great about her son? 609 00:28:24,348 --> 00:28:25,618 Does he have gold stripes around him or what? 610 00:28:25,989 --> 00:28:27,989 He also has eyes, nose, and mouth like the others. 611 00:28:29,489 --> 00:28:31,789 Mom, is that because they are rich? 612 00:28:31,789 --> 00:28:33,759 They have so many guests. 613 00:28:34,459 --> 00:28:36,328 - Please go in. - Gosh. 614 00:28:36,328 --> 00:28:37,598 Mother, you're here. 615 00:28:37,598 --> 00:28:38,959 - Yes. - Gosh. 616 00:28:39,769 --> 00:28:42,128 Dae Ryook is the one who's getting married today, 617 00:28:42,128 --> 00:28:43,598 but why am I so nervous? 618 00:28:43,598 --> 00:28:45,539 I'm nervous too. 619 00:28:48,608 --> 00:28:51,608 Eun Young, you look 20 years younger today. 620 00:28:51,878 --> 00:28:53,679 I love the color of your dress. 621 00:28:53,679 --> 00:28:55,479 20 years? That can't be right. 622 00:28:55,479 --> 00:28:56,848 Maybe 10 years younger. 623 00:28:56,848 --> 00:28:58,779 You're being too generous. 624 00:29:11,398 --> 00:29:14,699 Ms. Kim, what's wrong? 625 00:29:16,699 --> 00:29:17,769 Nothing. 626 00:29:18,439 --> 00:29:21,539 I just miss my dad. 627 00:29:22,939 --> 00:29:24,039 I see. 628 00:29:25,908 --> 00:29:28,878 I believe he is very pleased up above. 629 00:29:29,779 --> 00:29:31,148 So please don't cry. 630 00:29:32,348 --> 00:29:34,648 Your tears will wash away your pretty makeup. 631 00:29:36,358 --> 00:29:37,358 Okay. 632 00:29:40,929 --> 00:29:42,529 You look beautiful, Do Ran. 633 00:29:43,158 --> 00:29:46,368 I can't believe I'm driving my daughter... 634 00:29:46,628 --> 00:29:48,429 in the wedding dress to the wedding hall. 635 00:29:49,939 --> 00:29:52,068 Dong Chul, are you watching? 636 00:29:52,739 --> 00:29:55,568 Do Ran is getting married today. 637 00:29:56,779 --> 00:30:00,449 Dong Chul, watch over Do Ran up there... 638 00:30:00,908 --> 00:30:02,919 so she can live happily ever after. 639 00:30:15,088 --> 00:30:17,128 So this is the wedding hall? 640 00:30:17,128 --> 00:30:18,798 Yes, Grandma. Let's go. 641 00:30:18,798 --> 00:30:21,068 I really want to see how pretty Do Ran looks. 642 00:30:21,068 --> 00:30:23,969 Okay. Let's go congratulate her. 643 00:30:24,269 --> 00:30:27,269 She's been through a lot of hardships so far. 644 00:30:27,669 --> 00:30:28,939 You sound like... 645 00:30:28,939 --> 00:30:31,539 you've known Do Ran for a long time. 646 00:30:31,539 --> 00:30:34,308 What? What are you talking about? 647 00:30:34,308 --> 00:30:36,419 I just know her because she's your friend. 648 00:30:37,118 --> 00:30:38,979 - Let's just go. - Okay. 649 00:30:57,338 --> 00:30:58,499 Be careful. 650 00:30:58,499 --> 00:30:59,608 Okay. 651 00:31:00,169 --> 00:31:03,338 Ms. Kim, hold my hand. 652 00:31:04,539 --> 00:31:05,779 Thank you. 653 00:32:38,999 --> 00:32:41,709 (My Only One) 654 00:32:42,209 --> 00:32:43,408 Director Wang. 655 00:32:44,009 --> 00:32:46,078 Please take good care of Do Ran. 656 00:32:46,078 --> 00:32:47,108 Do Ran's father? 657 00:32:47,108 --> 00:32:48,308 What is he doing here? 658 00:32:48,308 --> 00:32:49,318 Mr. Kang. 659 00:32:49,318 --> 00:32:51,878 Let's stop being male friend and female friend. 660 00:32:51,878 --> 00:32:53,548 Let's become boyfriend and girlfriend. 661 00:32:53,749 --> 00:32:55,088 I'm not sure... 662 00:32:55,088 --> 00:32:57,419 if I should show you this or not. 663 00:32:57,419 --> 00:32:59,658 You took the money with this written promise? 664 00:32:59,658 --> 00:33:01,959 I got the money to make a living. So what? 665 00:33:01,959 --> 00:33:03,499 I will never come here again. 666 00:33:03,499 --> 00:33:05,058 You should know that too. 667 00:33:05,058 --> 00:33:06,669 I don't have a mother anymore. 43514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.