Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,339
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,339 --> 00:00:04,281
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,348 --> 00:00:06,418
Mom.
4
00:00:06,749 --> 00:00:09,359
So Eun Young just left without participating?
5
00:00:09,519 --> 00:00:10,789
You should've been more careful!
6
00:00:10,789 --> 00:00:12,728
You've made such a mess of it!
7
00:00:12,728 --> 00:00:14,259
What am I going to do now?
8
00:00:14,259 --> 00:00:16,459
Da Ya, just apologize profusely to her.
9
00:00:16,459 --> 00:00:17,898
Say that it was all your fault.
10
00:00:18,429 --> 00:00:20,628
This seems to be the only way.
11
00:00:20,668 --> 00:00:21,769
Okay?
12
00:00:21,769 --> 00:00:23,069
I don't know.
13
00:00:23,069 --> 00:00:24,868
I won't ever call you again.
14
00:00:25,098 --> 00:00:26,139
I'm hanging up.
15
00:00:28,709 --> 00:00:29,808
Mother.
16
00:00:30,709 --> 00:00:31,879
Da Ya.
17
00:00:32,478 --> 00:00:34,749
Did you call your mom again just now?
18
00:00:34,749 --> 00:00:37,249
That's not it.
19
00:00:37,249 --> 00:00:38,648
Whatever, it doesn't matter.
20
00:00:38,779 --> 00:00:40,088
I want you guys to move out.
21
00:00:40,088 --> 00:00:41,648
I'm serious.
22
00:00:41,989 --> 00:00:43,158
Mother...
23
00:00:43,158 --> 00:00:45,289
I did warn you...
24
00:00:45,289 --> 00:00:47,289
not to say anything about my family...
25
00:00:47,289 --> 00:00:49,599
even to your mom.
26
00:00:49,599 --> 00:00:52,929
But how can you do this? Even the maids kept quiet.
27
00:00:52,929 --> 00:00:56,338
Mother, I'm sorry. I won't do it again.
28
00:00:56,338 --> 00:00:58,938
I'm fed up with Ms. Kim already!
29
00:00:58,938 --> 00:01:00,968
I'm so embarrassed!
30
00:01:01,109 --> 00:01:02,879
Now all my friends know that..
31
00:01:02,879 --> 00:01:05,278
Ms. Kim is a foster child. And that her mom...
32
00:01:05,278 --> 00:01:07,008
has asked me for money!
33
00:01:07,008 --> 00:01:09,978
What are you going to do? I am so ashamed!
34
00:01:10,079 --> 00:01:11,379
I'm sorry, Mother.
35
00:01:11,379 --> 00:01:13,219
Because you were struggling so much...
36
00:01:13,219 --> 00:01:15,289
I felt so bad about you.
37
00:01:15,448 --> 00:01:17,689
Mother, I mean it.
38
00:01:17,689 --> 00:01:19,829
I called Mom because I worried so much about you.
39
00:01:19,829 --> 00:01:21,028
There was no other reason.
40
00:01:21,028 --> 00:01:23,728
My goodness, I feel so ashamed.
41
00:01:23,998 --> 00:01:26,429
This is very upsetting.
42
00:01:26,498 --> 00:01:29,569
My goodness, I can't believe this.
43
00:01:34,008 --> 00:01:36,138
I'm the one most upset!
44
00:01:38,608 --> 00:01:41,179
Now, Ms. Kim is about to be my sister-in-law.
45
00:01:42,418 --> 00:01:44,019
If I could,
46
00:01:44,618 --> 00:01:46,148
I'd rather to move out.
47
00:01:46,989 --> 00:01:49,189
I'm caught in the middle.
48
00:01:50,019 --> 00:01:51,319
What should I do?
49
00:01:52,118 --> 00:01:54,489
This is so annoying.
50
00:02:04,498 --> 00:02:07,138
(Transaction Record)
51
00:02:07,339 --> 00:02:09,208
Money is attractive.
52
00:02:09,809 --> 00:02:12,178
A bank account full of money,
53
00:02:12,849 --> 00:02:14,649
never gets old.
54
00:02:18,719 --> 00:02:19,789
Where are you going?
55
00:02:19,918 --> 00:02:22,488
Why do you ask? I'm going to work.
56
00:02:23,388 --> 00:02:24,758
You don't even make that much.
57
00:02:24,758 --> 00:02:26,428
Hey, quit the job.
58
00:02:26,529 --> 00:02:27,659
Why?
59
00:02:27,858 --> 00:02:30,228
If I quit, are you going to give me allowance?
60
00:02:30,499 --> 00:02:33,698
Do Ran told me that I should earn my own.
61
00:02:33,698 --> 00:02:35,999
I'll give you an allowance from now on.
62
00:02:36,099 --> 00:02:38,298
So don't do anything rough like that.
63
00:02:38,499 --> 00:02:41,508
Did you get a pay raise or what?
64
00:02:41,508 --> 00:02:42,578
What?
65
00:02:43,379 --> 00:02:45,138
No, that's not it.
66
00:02:45,138 --> 00:02:46,978
But you don't have to worry about allowance.
67
00:02:46,978 --> 00:02:49,448
So quit the part-time job, and dress yourself.
68
00:02:49,448 --> 00:02:51,849
You must focus on passing the announcer exam.
69
00:02:52,649 --> 00:02:56,388
Just like Do Ran, you should marry a rich man.
70
00:02:56,388 --> 00:02:59,388
I feel tired when you do this.
71
00:02:59,388 --> 00:03:02,029
Kim Mi Ran, you can do it.
72
00:03:02,189 --> 00:03:04,129
Even Do Ran did it, why not you?
73
00:03:04,529 --> 00:03:06,499
- Is that so? - Of course.
74
00:03:06,499 --> 00:03:09,469
So don't go around dating anybody.
75
00:03:09,738 --> 00:03:11,668
Don't you read the newspaper?
76
00:03:11,698 --> 00:03:13,369
If you date someone pathetic,
77
00:03:13,409 --> 00:03:15,409
he won't leave you easily, but give you a hard time.
78
00:03:15,439 --> 00:03:17,178
- All right? - All right.
79
00:03:17,238 --> 00:03:19,678
Do you remember who the pathetic guy was?
80
00:03:19,678 --> 00:03:21,149
A nice guy with no money.
81
00:03:21,149 --> 00:03:23,719
That's right. You should not meet a guy like that.
82
00:03:23,779 --> 00:03:26,319
If he has no money, he must have strong will.
83
00:03:26,319 --> 00:03:27,819
A nice guy with no money,
84
00:03:27,819 --> 00:03:30,119
gives alms to the poor,
85
00:03:30,119 --> 00:03:31,619
and shares everything,
86
00:03:31,619 --> 00:03:33,689
when his family is starving.
87
00:03:33,958 --> 00:03:37,298
Don't you ever date a nice guy like that.
88
00:03:37,399 --> 00:03:39,129
- All right? - I heard you!
89
00:03:39,869 --> 00:03:41,399
Why, she's so grouchy.
90
00:03:46,439 --> 00:03:48,508
My goodness.
91
00:03:51,178 --> 00:03:55,478
5, 4, 3, 2, 1.
92
00:04:02,819 --> 00:04:04,358
- You're here. - Hi.
93
00:04:05,728 --> 00:04:06,858
You got a new hairstyle.
94
00:04:08,129 --> 00:04:10,858
What a nice timing. Here, it's for you.
95
00:04:11,828 --> 00:04:13,198
It's a hairpin.
96
00:04:13,529 --> 00:04:14,928
Where did you get it?
97
00:04:14,928 --> 00:04:17,168
I bought it on my way here.
98
00:04:17,599 --> 00:04:19,639
I thought it'd look good on you.
99
00:04:20,969 --> 00:04:22,039
Do you like it?
100
00:04:22,579 --> 00:04:24,209
Yes, I love it.
101
00:04:38,558 --> 00:04:39,858
Mi Ran.
102
00:04:39,858 --> 00:04:41,858
You already forgot about what your mom said?
103
00:04:42,428 --> 00:04:44,858
Do Ran is marrying a rich man,
104
00:04:45,029 --> 00:04:46,568
so how could you be all happy...
105
00:04:46,568 --> 00:04:48,568
over this cheap hairpin?
106
00:04:49,269 --> 00:04:51,769
Mi Ran, come to your senses.
107
00:05:02,079 --> 00:05:03,248
Look.
108
00:05:03,818 --> 00:05:05,219
Do you have time after I finish my work?
109
00:05:05,849 --> 00:05:06,918
I do.
110
00:05:08,418 --> 00:05:10,418
Let's talk after then.
111
00:05:11,188 --> 00:05:12,628
I have something to tell you.
112
00:05:13,428 --> 00:05:14,759
Okay.
113
00:05:22,068 --> 00:05:23,339
What is it that you want to say?
114
00:05:24,668 --> 00:05:25,699
Go on.
115
00:05:26,469 --> 00:05:29,978
I think I have to stop seeing you.
116
00:05:30,978 --> 00:05:32,009
What?
117
00:05:32,509 --> 00:05:34,849
My mom told me not to date any man...
118
00:05:35,409 --> 00:05:37,779
because my sister is marrying a rich man.
119
00:05:38,318 --> 00:05:40,719
I have to date someone rich...
120
00:05:41,618 --> 00:05:43,418
instead of a guy with no job.
121
00:05:46,428 --> 00:05:48,858
We aren't going to date for a long time anyway.
122
00:05:48,858 --> 00:05:50,199
I think it's the best for us...
123
00:05:50,199 --> 00:05:51,728
to break up here.
124
00:05:52,899 --> 00:05:54,568
I still don't even know what your name is.
125
00:05:55,298 --> 00:05:56,368
Let's stop here...
126
00:05:56,368 --> 00:05:57,798
before we get to know each other more.
127
00:05:58,498 --> 00:05:59,909
My name is Jang Go Rae.
128
00:06:00,269 --> 00:06:02,938
It's not because I don't know your name.
129
00:06:03,678 --> 00:06:06,478
Is it because I have no job?
130
00:06:07,779 --> 00:06:08,949
I'm a dentist.
131
00:06:09,649 --> 00:06:10,878
What, a dentist?
132
00:06:11,478 --> 00:06:13,418
If you're a dentist,
133
00:06:13,488 --> 00:06:15,589
I'm the anchor of 9 o'clock news.
134
00:06:20,558 --> 00:06:22,459
Look, my friend.
135
00:06:22,998 --> 00:06:25,058
I get that you don't want to break up with me,
136
00:06:25,058 --> 00:06:26,868
but you shouldn't tell such a lie.
137
00:06:28,699 --> 00:06:30,199
I'm not lying.
138
00:06:30,738 --> 00:06:31,798
Forget it.
139
00:06:32,039 --> 00:06:33,568
Even if you're a dentist,
140
00:06:33,568 --> 00:06:34,909
I won't like you.
141
00:06:35,139 --> 00:06:36,579
My sister is getting married...
142
00:06:36,579 --> 00:06:38,079
to a well-known conglomerate family.
143
00:06:38,608 --> 00:06:40,709
I better date someone that rich.
144
00:06:42,649 --> 00:06:44,548
I'm done talking.
145
00:06:45,118 --> 00:06:46,519
I'll be off now.
146
00:07:03,498 --> 00:07:04,568
Here.
147
00:07:06,668 --> 00:07:09,238
Do Ran, guess what the good news is.
148
00:07:09,579 --> 00:07:10,978
Is it about our...
149
00:07:11,238 --> 00:07:14,149
That's right. They told us to set our wedding date.
150
00:07:14,149 --> 00:07:16,849
They officially approved our marriage.
151
00:07:16,849 --> 00:07:18,779
- Really? - Yes.
152
00:07:22,349 --> 00:07:23,389
Do Ran.
153
00:07:24,418 --> 00:07:26,029
I know you've been through a lot.
154
00:07:26,289 --> 00:07:27,728
It's all over now.
155
00:07:27,759 --> 00:07:30,228
I'm sorry, Director Wang,
156
00:07:30,228 --> 00:07:31,659
for making you go through...
157
00:07:31,659 --> 00:07:32,899
unnecessary hardships.
158
00:07:32,899 --> 00:07:34,428
Don't say that.
159
00:07:35,428 --> 00:07:36,469
By the way,
160
00:07:37,298 --> 00:07:39,108
we're going to get married now,
161
00:07:39,108 --> 00:07:41,139
so until when will you call me like that?
162
00:07:41,139 --> 00:07:42,709
Change the way you call me...
163
00:07:42,709 --> 00:07:43,839
before our wedding.
164
00:07:43,839 --> 00:07:46,279
Repeat after me. "Dae Ryook".
165
00:07:46,909 --> 00:07:50,378
That's a bit too corny though.
166
00:07:50,449 --> 00:07:51,649
Okay then.
167
00:07:52,748 --> 00:07:53,849
How about,"honey"?
168
00:07:54,248 --> 00:07:55,349
"Honey"?
169
00:07:56,118 --> 00:07:57,459
That's even more corny.
170
00:07:57,459 --> 00:07:59,829
That doesn't suit you either.
171
00:07:59,829 --> 00:08:01,228
What are you talking about?
172
00:08:01,228 --> 00:08:03,058
Everyone else does this.
173
00:08:03,058 --> 00:08:04,699
Okay then. Call me "babe".
174
00:08:04,699 --> 00:08:05,829
Call me "babe" when we're alone.
175
00:08:05,829 --> 00:08:07,099
What do you think?
176
00:08:08,199 --> 00:08:09,498
Are you out of your mind?
177
00:08:09,498 --> 00:08:10,738
Choose among these three.
178
00:08:10,738 --> 00:08:13,039
I'll get mad if you call me Director Wang again.
179
00:08:13,039 --> 00:08:15,308
Get mad all you want. I'm not afraid at all.
180
00:08:15,938 --> 00:08:17,139
What...
181
00:08:17,639 --> 00:08:18,738
Do Ran.
182
00:08:20,808 --> 00:08:23,618
I decided to take Ms. Kim in...
183
00:08:23,618 --> 00:08:25,849
as Dae Ryook's wife and our family.
184
00:08:25,849 --> 00:08:27,289
I hope you all follow my decision.
185
00:08:27,289 --> 00:08:28,349
Ms. Kim.
186
00:08:29,618 --> 00:08:33,188
Wait, should I call you by your name now?
187
00:08:33,229 --> 00:08:34,828
It's a bit awkward.
188
00:08:35,289 --> 00:08:37,399
Please call me the way you feel most comfortable.
189
00:08:37,759 --> 00:08:39,468
We can fix that matter slowly.
190
00:08:39,468 --> 00:08:40,769
There's no need to rush.
191
00:08:40,769 --> 00:08:42,869
Congratulations, you two.
192
00:08:45,068 --> 00:08:47,208
Congratulations.
193
00:08:48,239 --> 00:08:51,308
I'm feeling a little sick.
194
00:08:51,409 --> 00:08:53,409
I want to rest in my room.
195
00:08:55,379 --> 00:08:57,548
Okay, go ahead.
196
00:09:07,889 --> 00:09:09,958
We did have problems...
197
00:09:09,958 --> 00:09:11,558
until we reached this far,
198
00:09:12,359 --> 00:09:15,098
but Ms. Kim is going to be our family,
199
00:09:15,098 --> 00:09:18,399
so I hope you get along with each other.
200
00:09:18,698 --> 00:09:20,568
I'd like you two, Da Ya and Yi Ryook,
201
00:09:20,568 --> 00:09:22,308
to treat her politely...
202
00:09:22,308 --> 00:09:24,979
as your sister-in-law.
203
00:09:24,979 --> 00:09:26,249
Don't worry.
204
00:09:27,848 --> 00:09:28,848
Okay.
205
00:09:29,779 --> 00:09:30,848
Dae Ryook.
206
00:09:31,318 --> 00:09:32,389
Yes, Grandma.
207
00:09:32,389 --> 00:09:34,249
Don't be upset...
208
00:09:34,249 --> 00:09:36,489
about your mom's behavior.
209
00:09:36,859 --> 00:09:38,289
You should appease her...
210
00:09:38,289 --> 00:09:40,259
because no one else can.
211
00:09:40,828 --> 00:09:41,989
I understand.
212
00:09:41,989 --> 00:09:44,759
It will be resolved as time passes,
213
00:09:44,899 --> 00:09:47,568
so don't feel too bad about it.
214
00:09:48,269 --> 00:09:50,298
Okay, Grandma.
215
00:10:13,259 --> 00:10:14,259
Mom.
216
00:10:14,789 --> 00:10:16,798
I'll live happily with her.
217
00:10:16,798 --> 00:10:18,458
I'll never let you down.
218
00:10:18,458 --> 00:10:19,598
I promise.
219
00:10:19,869 --> 00:10:21,499
There's nothing more to be disappointed at.
220
00:10:21,499 --> 00:10:23,239
- Get out. - Mom.
221
00:10:26,009 --> 00:10:27,968
You know how nice Do Ran is.
222
00:10:27,968 --> 00:10:29,808
You know it from experience.
223
00:10:30,208 --> 00:10:31,239
Right.
224
00:10:32,039 --> 00:10:34,379
I liked her because she was a good caregiver.
225
00:10:34,379 --> 00:10:35,948
I admit to it.
226
00:10:36,149 --> 00:10:38,149
But that's all.
227
00:10:38,779 --> 00:10:40,519
She can't be your wife.
228
00:10:40,519 --> 00:10:43,119
She can't be my daughter-in-law.
229
00:10:43,119 --> 00:10:46,129
I hate it. I can't approve her.
230
00:10:46,129 --> 00:10:49,558
Mom. I love her very much.
231
00:10:50,399 --> 00:10:52,468
I don't want anything from her.
232
00:10:52,668 --> 00:10:54,769
I just asked her to be by my side.
233
00:10:54,999 --> 00:10:56,968
Why does it have to be her of all women?
234
00:10:56,968 --> 00:10:59,068
Why do you like her?
235
00:10:59,808 --> 00:11:02,509
There are so many women better than her.
236
00:11:02,509 --> 00:11:03,509
Mom.
237
00:11:04,279 --> 00:11:05,379
If...
238
00:11:06,578 --> 00:11:09,009
you're going to threaten me, get out right now.
239
00:11:11,249 --> 00:11:12,848
I want your blessing...
240
00:11:13,249 --> 00:11:14,918
more than anyone else...
241
00:11:14,918 --> 00:11:16,218
because...
242
00:11:17,019 --> 00:11:20,688
you're the person I love the most in the world.
243
00:11:21,859 --> 00:11:24,729
Mom, please approve our marriage.
244
00:11:26,428 --> 00:11:29,068
Get out. I don't want to see you.
245
00:11:29,068 --> 00:11:32,708
I don't want to see your face, so get out.
246
00:11:33,338 --> 00:11:35,208
Get out.
247
00:11:36,009 --> 00:11:37,039
Get out.
248
00:11:39,548 --> 00:11:41,548
I can't believe...
249
00:11:41,548 --> 00:11:43,548
you're going to be my granddaughter-in-law.
250
00:11:44,678 --> 00:11:47,619
What a relationship you and I have.
251
00:11:48,418 --> 00:11:50,718
Thank you for letting me become your family...
252
00:11:51,259 --> 00:11:53,629
when I'm not enough.
253
00:11:53,989 --> 00:11:55,828
You are more than enough.
254
00:11:56,698 --> 00:11:58,828
I gave my approval...
255
00:11:59,098 --> 00:12:00,598
because I thought...
256
00:12:00,629 --> 00:12:02,938
a woman like you would be perfect...
257
00:12:02,968 --> 00:12:06,269
to be Dae Ryook's wife and our family.
258
00:12:08,039 --> 00:12:09,379
Grandma.
259
00:12:10,009 --> 00:12:11,708
Come over here.
260
00:12:16,348 --> 00:12:17,379
Gosh.
261
00:12:19,318 --> 00:12:21,119
Gosh, Ms. Kim.
262
00:12:22,918 --> 00:12:26,659
You were raised by your step-parents,
263
00:12:27,688 --> 00:12:30,558
but you still grew up to be an upright person.
264
00:12:30,598 --> 00:12:31,999
I'm happy about it.
265
00:12:33,029 --> 00:12:34,068
Grandma.
266
00:12:34,769 --> 00:12:37,899
Dae Ryook's mom might give you a hard time...
267
00:12:37,899 --> 00:12:39,838
for the time being.
268
00:12:40,509 --> 00:12:43,979
But it's all because...
269
00:12:43,979 --> 00:12:46,708
she had such high hopes for Dae Ryook.
270
00:12:46,708 --> 00:12:48,848
Be good to her,
271
00:12:48,848 --> 00:12:50,848
and she'll change her mind.
272
00:12:51,019 --> 00:12:52,688
I'm sure you'll be adored.
273
00:12:53,519 --> 00:12:56,218
I'll try harder...
274
00:12:56,359 --> 00:12:59,159
to get her approval.
275
00:12:59,359 --> 00:13:02,259
I'm sure you can do it.
276
00:13:02,428 --> 00:13:03,698
I'm counting on you.
277
00:13:04,029 --> 00:13:05,058
Thank you.
278
00:13:10,698 --> 00:13:12,568
Madam Park...
279
00:13:12,568 --> 00:13:14,668
left her shawl in the car earlier today.
280
00:13:14,668 --> 00:13:15,938
Okay.
281
00:13:16,838 --> 00:13:17,979
Mr. Kang.
282
00:13:18,239 --> 00:13:19,909
Director Wang and Ms. Kim...
283
00:13:19,909 --> 00:13:22,208
are setting their wedding date, all with no issues.
284
00:13:24,479 --> 00:13:26,548
Is that true?
285
00:13:26,548 --> 00:13:27,548
Yes.
286
00:13:28,489 --> 00:13:30,759
Ms. Oh is still sulky,
287
00:13:30,759 --> 00:13:32,789
but the chairman and Madam Park...
288
00:13:32,789 --> 00:13:35,159
told them to set the wedding date.
289
00:13:37,698 --> 00:13:39,968
I was so anxious it might get called off...
290
00:13:39,968 --> 00:13:42,129
because of her weird stepmom.
291
00:13:42,399 --> 00:13:44,399
I think Madam Park used her influence...
292
00:13:44,399 --> 00:13:46,509
in the family like a queen dowager.
293
00:13:46,769 --> 00:13:48,139
Is that right?
294
00:13:49,639 --> 00:13:50,938
I'm off. Bye.
295
00:13:50,938 --> 00:13:52,009
Bye.
296
00:13:53,609 --> 00:13:57,119
Why is he so happy Ms. Kim is marrying...
297
00:13:57,119 --> 00:13:58,218
Director Wang?
298
00:14:00,918 --> 00:14:02,519
Do Ran, isn't it cold?
299
00:14:08,789 --> 00:14:10,499
- Are you okay? - Yes.
300
00:14:27,279 --> 00:14:29,578
Congratulations to you both.
301
00:14:30,448 --> 00:14:32,389
You're really getting married.
302
00:14:32,588 --> 00:14:33,989
It's like a dream.
303
00:14:35,119 --> 00:14:37,159
Why are you crying?
304
00:14:37,159 --> 00:14:38,218
Director.
305
00:14:38,259 --> 00:14:40,259
You'd better make Ms. Kim happy.
306
00:14:40,259 --> 00:14:42,428
If you don't, I'll make you pay.
307
00:14:43,058 --> 00:14:46,029
What will you do to make him pay?
308
00:14:46,399 --> 00:14:48,769
I'll... Mr. Yang.
309
00:14:49,539 --> 00:14:51,168
Don't worry about Do Ran.
310
00:14:51,168 --> 00:14:52,509
Just look at her.
311
00:14:52,509 --> 00:14:54,109
Doesn't she look happier...
312
00:14:54,109 --> 00:14:55,509
than when she started here?
313
00:14:55,509 --> 00:14:58,009
She's so cute, like a baby bunny.
314
00:15:01,348 --> 00:15:03,979
I hope you both can come to our wedding.
315
00:15:03,979 --> 00:15:06,119
Yes. I promise to be there.
316
00:15:06,119 --> 00:15:07,149
Me too.
317
00:15:11,418 --> 00:15:13,289
You have to come as well.
318
00:15:15,389 --> 00:15:17,259
Kim Do Ran's getting married.
319
00:15:17,259 --> 00:15:19,928
I really didn't think it would be so soon.
320
00:15:20,369 --> 00:15:21,999
Me neither.
321
00:15:22,639 --> 00:15:24,598
(Wang Jin Gook's son Wang Dae Ryook)
322
00:15:24,598 --> 00:15:27,708
Do Ran's marrying into the family that owns...
323
00:15:28,409 --> 00:15:29,808
Bom and Food?
324
00:15:29,808 --> 00:15:31,078
Yes, Grandma.
325
00:15:31,078 --> 00:15:34,009
She's marrying the chairman's eldest son.
326
00:15:34,009 --> 00:15:36,119
My gosh. My gosh.
327
00:15:36,718 --> 00:15:38,249
After that tough life,
328
00:15:38,418 --> 00:15:40,389
you'll become a rich madam.
329
00:15:40,948 --> 00:15:43,159
Do Ran. Congratulations.
330
00:15:43,789 --> 00:15:44,818
Do Ran.
331
00:15:45,088 --> 00:15:46,428
Congratulations.
332
00:15:48,489 --> 00:15:49,899
Ma'am.
333
00:15:50,828 --> 00:15:53,129
Why are you crying, Grandma?
334
00:15:53,129 --> 00:15:55,938
One would think she's your granddaughter.
335
00:15:56,468 --> 00:15:58,139
You had such a hard life.
336
00:15:58,798 --> 00:16:01,668
Now you're marrying into a good family.
337
00:16:01,668 --> 00:16:03,838
I'm crying tears of joy.
338
00:16:05,708 --> 00:16:07,779
If you cry when she marries,
339
00:16:07,779 --> 00:16:11,119
you'll wail your heart out at my wedding.
340
00:16:12,019 --> 00:16:14,448
I'm being so silly.
341
00:16:14,818 --> 00:16:17,859
Old people tend to get tearful over nothing.
342
00:16:19,659 --> 00:16:22,359
Ma'am, thanks so much for lunch today.
343
00:16:22,359 --> 00:16:23,529
Thank you.
344
00:16:23,659 --> 00:16:25,899
I think I should go.
345
00:16:25,899 --> 00:16:28,068
I need to get back before lunchtime ends.
346
00:16:28,068 --> 00:16:29,999
- Right, go ahead. - Okay.
347
00:16:32,909 --> 00:16:34,808
I'm off to work too.
348
00:16:34,808 --> 00:16:36,039
Okay, see you.
349
00:16:36,178 --> 00:16:37,479
Goodbye.
350
00:16:44,548 --> 00:16:45,948
Do Ran's dad...
351
00:16:46,789 --> 00:16:48,149
would be pleased to know...
352
00:16:48,149 --> 00:16:49,889
his child's marrying into a rich family.
353
00:16:51,088 --> 00:16:52,889
I should've gotten his number.
354
00:16:53,729 --> 00:16:56,729
How am I to tell him the news?
355
00:16:59,828 --> 00:17:01,629
I saw him here last time.
356
00:17:03,939 --> 00:17:05,769
I need to see him pass on the news.
357
00:17:09,179 --> 00:17:11,479
How on earth am I to find him?
358
00:17:17,979 --> 00:17:19,148
My arms!
359
00:17:19,318 --> 00:17:20,548
My shoulders!
360
00:17:21,189 --> 00:17:24,459
Spending money is hard work too.
361
00:17:26,029 --> 00:17:27,289
Let's see.
362
00:17:29,298 --> 00:17:30,499
Let's see.
363
00:17:38,398 --> 00:17:40,108
These look gorgeous.
364
00:17:40,308 --> 00:17:43,209
Even I look like a rich madam now.
365
00:17:45,779 --> 00:17:46,848
Wait.
366
00:17:47,679 --> 00:17:49,818
I have the money now.
367
00:17:50,519 --> 00:17:51,648
I'd feel better...
368
00:17:52,179 --> 00:17:56,489
if I bought Do Ran a new closet and bedding.
369
00:17:56,959 --> 00:17:58,088
Yes.
370
00:17:58,689 --> 00:18:00,989
Let's have a look at the room she'll live in,
371
00:18:01,789 --> 00:18:04,658
and how the rich people live.
372
00:18:10,969 --> 00:18:12,568
Hello, Ms. Oh.
373
00:18:13,469 --> 00:18:16,308
What are you doing here?
374
00:18:16,908 --> 00:18:20,949
My Do Ran will marry into your family soon.
375
00:18:21,709 --> 00:18:23,148
As her mother,
376
00:18:23,449 --> 00:18:26,019
I want to buy her a closet and bedding.
377
00:18:26,588 --> 00:18:28,749
I came over to...
378
00:18:28,848 --> 00:18:32,529
see her room and to take a few measurements.
379
00:18:33,189 --> 00:18:36,499
Listen, lady. You needn't worry about that.
380
00:18:36,929 --> 00:18:39,128
I'll sort out the room's interior.
381
00:18:39,499 --> 00:18:41,199
Please leave.
382
00:18:41,699 --> 00:18:43,368
Look here, Ms. Oh.
383
00:18:44,199 --> 00:18:46,308
Pardon? Did you just call me?
384
00:18:46,308 --> 00:18:47,408
Yes.
385
00:18:48,269 --> 00:18:51,779
Even though I'm not as well-off as you are,
386
00:18:52,138 --> 00:18:54,709
you can't address a future in-law like that.
387
00:18:54,779 --> 00:18:56,318
"Listen, lady"?
388
00:18:56,618 --> 00:18:57,779
What?
389
00:18:57,779 --> 00:19:00,489
As the mother who raised her,
390
00:19:00,489 --> 00:19:02,048
I want to buy her...
391
00:19:02,048 --> 00:19:04,318
a closet and bedding.
392
00:19:04,558 --> 00:19:06,489
How can you treat me like this?
393
00:19:06,729 --> 00:19:09,759
Are you looking down on me because I have nothing?
394
00:19:11,199 --> 00:19:12,298
Listen.
395
00:19:12,999 --> 00:19:14,628
I didn't give in...
396
00:19:14,798 --> 00:19:17,739
because I approve of this wedding.
397
00:19:17,999 --> 00:19:20,469
I'm getting really annoyed so leave.
398
00:19:20,469 --> 00:19:24,338
I can't hear a thing you're saying.
399
00:19:24,338 --> 00:19:25,848
My goodness.
400
00:19:25,848 --> 00:19:28,078
You act like you're so classy,
401
00:19:28,209 --> 00:19:30,749
but you shouldn't do this to me.
402
00:19:30,919 --> 00:19:35,048
I brought you a very heavy fruit basket.
403
00:19:35,048 --> 00:19:36,719
Shouldn't you at least...
404
00:19:36,719 --> 00:19:39,558
offer me a seat and some tea?
405
00:19:39,828 --> 00:19:42,628
How can you treat me like this?
406
00:19:42,929 --> 00:19:46,669
Humans are equal! No one is above or below another!
407
00:19:46,669 --> 00:19:47,999
My goodness.
408
00:19:48,628 --> 00:19:49,798
What is she saying?
409
00:19:49,798 --> 00:19:51,269
Gosh, my ears hurt.
410
00:19:51,269 --> 00:19:52,368
My gosh.
411
00:19:52,368 --> 00:19:54,169
- Gosh. - Myeong Hee.
412
00:19:55,408 --> 00:19:56,638
Myeong Hee.
413
00:19:56,908 --> 00:19:59,908
Where is Myeong Hee? Where is Myeong Hee?
414
00:20:01,179 --> 00:20:02,348
Why you...
415
00:20:02,348 --> 00:20:05,479
You're the evil mistress who stole our dad.
416
00:20:05,578 --> 00:20:07,189
Where did you hide Myeong Hee?
417
00:20:07,189 --> 00:20:09,959
- Madam. - Where is Myeong Hee?
418
00:20:09,959 --> 00:20:11,259
What's the matter?
419
00:20:11,259 --> 00:20:12,888
Don't be like this, ma'am.
420
00:20:14,459 --> 00:20:16,459
- You're that hostess. - What?
421
00:20:16,798 --> 00:20:19,729
Did you introduce her to my dad?
422
00:20:19,729 --> 00:20:20,769
You witch.
423
00:20:20,769 --> 00:20:21,999
Madam.
424
00:20:21,999 --> 00:20:23,269
You evil witch.
425
00:20:23,269 --> 00:20:24,638
You wench.
426
00:20:25,808 --> 00:20:28,009
- Oh, dear. - Help me!
427
00:20:28,009 --> 00:20:29,179
- Oh, no. - Save me!
428
00:20:29,179 --> 00:20:30,939
- Oh, dear. - Help me!
429
00:20:30,939 --> 00:20:33,048
- Madam, stop it. - Do something!
430
00:20:33,048 --> 00:20:34,848
- Oh, no. - Let go.
431
00:20:34,848 --> 00:20:36,179
- Save me! - Let go of her.
432
00:20:38,078 --> 00:20:39,289
Mother!
433
00:20:39,289 --> 00:20:41,548
- What are you doing? - Get out of here.
434
00:20:41,689 --> 00:20:43,289
My goodness.
435
00:20:44,959 --> 00:20:47,289
My gosh. What a mess.
436
00:20:47,658 --> 00:20:50,459
I'd only heard about things like that.
437
00:20:50,598 --> 00:20:52,969
She's really lost a screw.
438
00:20:54,429 --> 00:20:55,699
Look at my clothes.
439
00:20:55,898 --> 00:20:57,439
And my hair.
440
00:20:57,638 --> 00:20:58,898
That woman.
441
00:21:00,709 --> 00:21:02,479
What should I do?
442
00:21:03,838 --> 00:21:05,439
How can we wait two weeks?
443
00:21:05,439 --> 00:21:07,509
Why must we wait so long?
444
00:21:07,509 --> 00:21:08,679
Can't we marry this week?
445
00:21:09,348 --> 00:21:11,818
Two weeks isn't a lot of time.
446
00:21:11,818 --> 00:21:14,048
We have to book a wedding hall,
447
00:21:14,048 --> 00:21:15,519
find a wedding dress,
448
00:21:15,519 --> 00:21:16,989
and hand out invitations.
449
00:21:19,229 --> 00:21:20,759
What about our honeymoon?
450
00:21:20,858 --> 00:21:22,328
How does Hawaii sound?
451
00:21:22,328 --> 00:21:23,459
Hawaii?
452
00:21:23,459 --> 00:21:25,529
Yes, we should go to Hawaii.
453
00:21:25,529 --> 00:21:27,368
The weather's perfect right about now.
454
00:21:27,769 --> 00:21:31,098
How do you manage at work when you're so immature?
455
00:21:31,269 --> 00:21:33,568
What? I'm immature?
456
00:21:33,568 --> 00:21:35,608
What if Grandma looks for Myeong Hee?
457
00:21:35,608 --> 00:21:37,979
We can't come right back if we go too far.
458
00:21:39,179 --> 00:21:40,179
You're right.
459
00:21:41,108 --> 00:21:43,118
Then where should we go?
460
00:21:44,019 --> 00:21:45,078
Jeju Island?
461
00:21:45,789 --> 00:21:48,989
What if we get stranded because of the weather?
462
00:21:50,318 --> 00:21:52,429
Which is why I've been thinking.
463
00:21:52,759 --> 00:21:56,499
Can't we rent a camper van and go nearby?
464
00:21:56,858 --> 00:21:59,929
Like Seoraksan Mountain or the east coast.
465
00:22:00,029 --> 00:22:01,469
You go. I won't.
466
00:22:02,199 --> 00:22:03,199
Why not?
467
00:22:03,199 --> 00:22:06,469
Who drives a camper van on their honeymoon?
468
00:22:06,669 --> 00:22:09,009
What if Grandma looks for Myeong Hee?
469
00:22:09,009 --> 00:22:10,578
We'll need to come right back.
470
00:22:11,779 --> 00:22:13,608
Fine, then let's...
471
00:22:13,608 --> 00:22:16,249
go to Hawaii with your grandmother.
472
00:22:16,249 --> 00:22:17,449
What?
473
00:22:18,148 --> 00:22:20,019
Think. If we take Grandma,
474
00:22:20,019 --> 00:22:22,558
Dad will feel left out and he'll come too.
475
00:22:22,558 --> 00:22:24,489
Then Mr. Kang will need to come.
476
00:22:24,489 --> 00:22:26,388
It'll become a family trip.
477
00:22:26,388 --> 00:22:27,759
Then what?
478
00:22:27,759 --> 00:22:31,499
No one knows when Grandma will look for Myeong Hee.
479
00:22:35,628 --> 00:22:36,838
Ms. Oh.
480
00:22:37,169 --> 00:22:39,568
Okay, I'll be right there.
481
00:22:40,269 --> 00:22:42,209
Grandma's looking for Myeong Hee?
482
00:22:42,308 --> 00:22:43,439
See?
483
00:22:43,439 --> 00:22:45,638
And you want to fly to Hawaii?
484
00:22:45,638 --> 00:22:46,679
Let's go.
485
00:22:48,308 --> 00:22:50,279
Sure. Let's go.
486
00:22:50,578 --> 00:22:51,618
Let's go.
487
00:22:53,088 --> 00:22:54,189
What?
488
00:22:54,818 --> 00:22:57,959
You'll marry the bachelor from upstairs?
489
00:22:58,388 --> 00:22:59,529
Yes.
490
00:22:59,628 --> 00:23:00,959
Aren't you pleased?
491
00:23:01,259 --> 00:23:02,529
I don't know.
492
00:23:03,358 --> 00:23:05,328
I don't like that young man much.
493
00:23:06,229 --> 00:23:08,298
You're losing out.
494
00:23:08,898 --> 00:23:09,969
Myeong Hee.
495
00:23:10,098 --> 00:23:13,269
You must be very cautious about marriage.
496
00:23:13,269 --> 00:23:14,638
But...
497
00:23:16,479 --> 00:23:17,979
What are you two talking about?
498
00:23:17,979 --> 00:23:20,848
I'm glad you're here. Sit down over there.
499
00:23:21,348 --> 00:23:22,479
Okay.
500
00:23:23,719 --> 00:23:26,749
You're going to marry my sister?
501
00:23:27,489 --> 00:23:28,548
Yes.
502
00:23:29,689 --> 00:23:31,419
I'm against it.
503
00:23:31,419 --> 00:23:32,588
Why, Grandma?
504
00:23:33,088 --> 00:23:35,828
- Don't call me that. - I mean Geum Byung.
505
00:23:36,199 --> 00:23:37,729
Why do you disapprove?
506
00:23:37,729 --> 00:23:40,098
You made me do all sorts of things.
507
00:23:40,098 --> 00:23:42,939
How can I trust you to take care of her?
508
00:23:42,939 --> 00:23:45,138
Anyone can tell she's losing out...
509
00:23:45,138 --> 00:23:46,939
by marrying you.
510
00:23:48,439 --> 00:23:49,578
Geum Byung.
511
00:23:49,779 --> 00:23:52,179
I'll be good to Myeong Hee.
512
00:23:52,479 --> 00:23:54,249
I'll be good to you too.
513
00:23:54,249 --> 00:23:55,679
Please let us get married.
514
00:23:56,719 --> 00:23:57,818
Really?
515
00:23:57,818 --> 00:23:58,919
Yes.
516
00:24:00,289 --> 00:24:02,858
Then promise me.
517
00:24:03,088 --> 00:24:05,388
That you will make Myeong Hee happy.
518
00:24:05,419 --> 00:24:07,128
Okay. I promise.
519
00:24:09,828 --> 00:24:12,398
Okay. I'll approve of it then.
520
00:24:12,598 --> 00:24:15,199
Thank you. Let me make a deep bow.
521
00:24:15,199 --> 00:24:17,239
What? Okay.
522
00:24:17,999 --> 00:24:19,108
Please stay healthy.
523
00:24:22,939 --> 00:24:24,108
Thank you.
524
00:24:30,148 --> 00:24:32,279
Ms. Kim, did you want to see me?
525
00:24:33,449 --> 00:24:35,648
Mr. Kang, this is our wedding invitation.
526
00:24:37,058 --> 00:24:38,558
Congratulations.
527
00:24:39,929 --> 00:24:41,929
I'm so happy for you.
528
00:24:41,929 --> 00:24:44,699
I'm glad that you are happy for me.
529
00:24:44,699 --> 00:24:46,828
Please come over and congratulate us.
530
00:24:46,828 --> 00:24:48,298
Of course I will.
531
00:24:48,298 --> 00:24:50,138
I will go there and celebrate it.
532
00:24:51,298 --> 00:24:52,739
Do Ran. Mr. Kang.
533
00:24:52,739 --> 00:24:54,638
Director Wang, congratulations.
534
00:24:54,638 --> 00:24:56,439
I just got your wedding invitation.
535
00:24:57,078 --> 00:24:58,179
Thank you.
536
00:24:58,439 --> 00:25:00,308
We are finally getting married.
537
00:25:00,308 --> 00:25:01,449
We owe it all to you.
538
00:25:01,449 --> 00:25:03,378
That's not true. Please don't say that.
539
00:25:04,578 --> 00:25:06,348
I hope you will be happy.
540
00:25:06,548 --> 00:25:07,588
Thank you.
541
00:25:07,588 --> 00:25:09,689
I'll drive Do Ran home. Let's go.
542
00:25:09,689 --> 00:25:11,588
Okay. Bye, Mr. Kang.
543
00:25:11,789 --> 00:25:13,529
Director Wang, please drive safe.
544
00:25:13,529 --> 00:25:14,628
Okay.
545
00:25:31,878 --> 00:25:33,408
Now that we have the wedding invitations,
546
00:25:33,408 --> 00:25:35,009
it finally feels real to me.
547
00:25:36,219 --> 00:25:38,548
Your mother-in-law will give you...
548
00:25:38,548 --> 00:25:40,318
a hard time for some time.
549
00:25:40,519 --> 00:25:41,789
Are you ready for that?
550
00:25:41,789 --> 00:25:43,189
Gosh, Mom.
551
00:25:43,189 --> 00:25:44,689
Why would you say that?
552
00:25:44,689 --> 00:25:46,058
Even if you have a hard time,
553
00:25:46,058 --> 00:25:48,029
don't run out of the house crying.
554
00:25:48,029 --> 00:25:49,298
Just put up with it.
555
00:25:49,798 --> 00:25:52,128
You are marrying a guy way better than you,
556
00:25:52,128 --> 00:25:53,999
so you should be prepared for that.
557
00:25:54,098 --> 00:25:55,199
Okay?
558
00:25:55,469 --> 00:25:56,469
Yes.
559
00:25:57,298 --> 00:25:58,939
If you put up with things...
560
00:25:59,169 --> 00:26:01,469
and be nice to your in-laws,
561
00:26:01,469 --> 00:26:03,209
they will eventually love you.
562
00:26:03,578 --> 00:26:04,779
So...
563
00:26:05,239 --> 00:26:07,348
even if you feel sad or frustrated,
564
00:26:07,348 --> 00:26:08,878
you have to stick with them to the end.
565
00:26:09,618 --> 00:26:12,388
Do Ran, you should be happy.
566
00:26:13,088 --> 00:26:14,519
And make sure to call us often.
567
00:26:17,118 --> 00:26:18,189
Mom.
568
00:26:19,189 --> 00:26:20,229
Mi Ran.
569
00:26:21,328 --> 00:26:22,929
I'll come often.
570
00:26:25,298 --> 00:26:26,798
For me,
571
00:26:28,298 --> 00:26:30,269
you two are all I have.
572
00:26:31,669 --> 00:26:34,269
Anyway, live happily with him.
573
00:26:34,608 --> 00:26:36,279
Don't worry about us.
574
00:26:36,509 --> 00:26:39,108
We will find a way to support ourselves.
575
00:26:41,648 --> 00:26:43,519
If your dad were still alive,
576
00:26:43,519 --> 00:26:45,249
he would've been so happy.
577
00:26:52,858 --> 00:26:54,058
Dong Chul.
578
00:26:54,989 --> 00:26:56,429
Do Ran is getting married.
579
00:26:59,598 --> 00:27:02,068
Why did you leave us so soon?
580
00:27:02,368 --> 00:27:04,298
You said you wanted to...
581
00:27:04,838 --> 00:27:07,608
walk down the aisle holding her hand.
582
00:27:10,779 --> 00:27:12,138
Dad.
583
00:27:17,078 --> 00:27:18,148
Dong Chul.
584
00:27:25,259 --> 00:27:26,529
Mr. Kim, thank you for coming.
585
00:27:26,529 --> 00:27:27,759
Congratulations.
586
00:27:27,759 --> 00:27:29,398
- Thank you. - Congratulations.
587
00:27:32,128 --> 00:27:33,699
Stop frowning.
588
00:27:33,699 --> 00:27:35,798
It will make the guests upset.
589
00:27:35,969 --> 00:27:37,098
Mom, are you uncomfortable?
590
00:27:37,098 --> 00:27:38,368
You don't look well.
591
00:27:38,999 --> 00:27:41,068
You don't know why? Are you serious?
592
00:27:41,068 --> 00:27:42,578
You are a betrayer.
593
00:27:43,179 --> 00:27:45,878
Stop it. We have a lot of guests here.
594
00:27:47,408 --> 00:27:49,219
It's so good to see you. I'm so glad...
595
00:27:49,219 --> 00:27:51,148
- that I can see you here. - Me too.
596
00:27:51,148 --> 00:27:52,249
Why did you come alone?
597
00:27:52,249 --> 00:27:53,648
I can't believe...
598
00:27:53,648 --> 00:27:55,618
a woman like her is my in-law.
599
00:27:56,058 --> 00:27:57,189
I'm so frustrated.
600
00:27:57,489 --> 00:27:59,058
This is all his fault.
601
00:27:59,058 --> 00:28:01,429
Gosh, he's so silly and stupid.
602
00:28:02,128 --> 00:28:03,898
- Thank you. - Hi.
603
00:28:05,128 --> 00:28:06,499
Gosh, what is all this?
604
00:28:07,529 --> 00:28:09,169
Why are you being like this?
605
00:28:09,568 --> 00:28:10,699
I don't know.
606
00:28:11,298 --> 00:28:13,408
- Thank you. Bye. - See you.
607
00:28:19,479 --> 00:28:21,679
Why is she being like this at the wedding ceremony?
608
00:28:21,779 --> 00:28:24,348
What's so great about her son?
609
00:28:24,348 --> 00:28:25,618
Does he have gold stripes around him or what?
610
00:28:25,989 --> 00:28:27,989
He also has eyes, nose, and mouth like the others.
611
00:28:29,489 --> 00:28:31,789
Mom, is that because they are rich?
612
00:28:31,789 --> 00:28:33,759
They have so many guests.
613
00:28:34,459 --> 00:28:36,328
- Please go in. - Gosh.
614
00:28:36,328 --> 00:28:37,598
Mother, you're here.
615
00:28:37,598 --> 00:28:38,959
- Yes. - Gosh.
616
00:28:39,769 --> 00:28:42,128
Dae Ryook is the one who's getting married today,
617
00:28:42,128 --> 00:28:43,598
but why am I so nervous?
618
00:28:43,598 --> 00:28:45,539
I'm nervous too.
619
00:28:48,608 --> 00:28:51,608
Eun Young, you look 20 years younger today.
620
00:28:51,878 --> 00:28:53,679
I love the color of your dress.
621
00:28:53,679 --> 00:28:55,479
20 years? That can't be right.
622
00:28:55,479 --> 00:28:56,848
Maybe 10 years younger.
623
00:28:56,848 --> 00:28:58,779
You're being too generous.
624
00:29:11,398 --> 00:29:14,699
Ms. Kim, what's wrong?
625
00:29:16,699 --> 00:29:17,769
Nothing.
626
00:29:18,439 --> 00:29:21,539
I just miss my dad.
627
00:29:22,939 --> 00:29:24,039
I see.
628
00:29:25,908 --> 00:29:28,878
I believe he is very pleased up above.
629
00:29:29,779 --> 00:29:31,148
So please don't cry.
630
00:29:32,348 --> 00:29:34,648
Your tears will wash away your pretty makeup.
631
00:29:36,358 --> 00:29:37,358
Okay.
632
00:29:40,929 --> 00:29:42,529
You look beautiful, Do Ran.
633
00:29:43,158 --> 00:29:46,368
I can't believe I'm driving my daughter...
634
00:29:46,628 --> 00:29:48,429
in the wedding dress to the wedding hall.
635
00:29:49,939 --> 00:29:52,068
Dong Chul, are you watching?
636
00:29:52,739 --> 00:29:55,568
Do Ran is getting married today.
637
00:29:56,779 --> 00:30:00,449
Dong Chul, watch over Do Ran up there...
638
00:30:00,908 --> 00:30:02,919
so she can live happily ever after.
639
00:30:15,088 --> 00:30:17,128
So this is the wedding hall?
640
00:30:17,128 --> 00:30:18,798
Yes, Grandma. Let's go.
641
00:30:18,798 --> 00:30:21,068
I really want to see how pretty Do Ran looks.
642
00:30:21,068 --> 00:30:23,969
Okay. Let's go congratulate her.
643
00:30:24,269 --> 00:30:27,269
She's been through a lot of hardships so far.
644
00:30:27,669 --> 00:30:28,939
You sound like...
645
00:30:28,939 --> 00:30:31,539
you've known Do Ran for a long time.
646
00:30:31,539 --> 00:30:34,308
What? What are you talking about?
647
00:30:34,308 --> 00:30:36,419
I just know her because she's your friend.
648
00:30:37,118 --> 00:30:38,979
- Let's just go. - Okay.
649
00:30:57,338 --> 00:30:58,499
Be careful.
650
00:30:58,499 --> 00:30:59,608
Okay.
651
00:31:00,169 --> 00:31:03,338
Ms. Kim, hold my hand.
652
00:31:04,539 --> 00:31:05,779
Thank you.
653
00:32:38,999 --> 00:32:41,709
(My Only One)
654
00:32:42,209 --> 00:32:43,408
Director Wang.
655
00:32:44,009 --> 00:32:46,078
Please take good care of Do Ran.
656
00:32:46,078 --> 00:32:47,108
Do Ran's father?
657
00:32:47,108 --> 00:32:48,308
What is he doing here?
658
00:32:48,308 --> 00:32:49,318
Mr. Kang.
659
00:32:49,318 --> 00:32:51,878
Let's stop being male friend and female friend.
660
00:32:51,878 --> 00:32:53,548
Let's become boyfriend and girlfriend.
661
00:32:53,749 --> 00:32:55,088
I'm not sure...
662
00:32:55,088 --> 00:32:57,419
if I should show you this or not.
663
00:32:57,419 --> 00:32:59,658
You took the money with this written promise?
664
00:32:59,658 --> 00:33:01,959
I got the money to make a living. So what?
665
00:33:01,959 --> 00:33:03,499
I will never come here again.
666
00:33:03,499 --> 00:33:05,058
You should know that too.
667
00:33:05,058 --> 00:33:06,669
I don't have a mother anymore.
43514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.