All language subtitles for Mr. Pickles - S01E01 WEB.eng.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,235 --> 00:00:05,371 >> MM, HI. >> TODD, WE NEED TO TALK. >> HEY, LOOK, A CUTE, LITTLE 2 00:00:05,373 --> 00:00:06,138 >> TODD, WE NEED TO TALK. >> HEY, LOOK, A CUTE, LITTLE PUPPY DOGGY! 3 00:00:06,140 --> 00:00:07,506 >> HEY, LOOK, A CUTE, LITTLE PUPPY DOGGY! >> I NEED TO TELL YOU SOMETHING. 4 00:00:07,508 --> 00:00:08,574 PUPPY DOGGY! >> I NEED TO TELL YOU SOMETHING. >> IT'S OKAY, LURLENE. 5 00:00:08,576 --> 00:00:09,675 >> I NEED TO TELL YOU SOMETHING. >> IT'S OKAY, LURLENE. I FOUND YOUR PUNCH CARD. 6 00:00:09,677 --> 00:00:10,676 >> IT'S OKAY, LURLENE. I FOUND YOUR PUNCH CARD. I KNOW THEY'RE FAKE. 7 00:00:10,678 --> 00:00:11,510 I FOUND YOUR PUNCH CARD. I KNOW THEY'RE FAKE. >> YES, BUT NO. 8 00:00:11,512 --> 00:00:12,811 I KNOW THEY'RE FAKE. >> YES, BUT NO. >> YOU SLEPT WITH THE FOOTBALL 9 00:00:12,813 --> 00:00:13,545 >> YES, BUT NO. >> YOU SLEPT WITH THE FOOTBALL TEAM AGAIN? 10 00:00:13,547 --> 00:00:14,213 >> YOU SLEPT WITH THE FOOTBALL TEAM AGAIN? IT'S OKAY. 11 00:00:14,215 --> 00:00:15,347 TEAM AGAIN? IT'S OKAY. >> YES, BUT NO. 12 00:00:15,349 --> 00:00:16,815 IT'S OKAY. >> YES, BUT NO. I'VE MET SOMEONE ELSE. 13 00:00:16,817 --> 00:00:18,784 >> YES, BUT NO. I'VE MET SOMEONE ELSE. YOU'RE JUST TOO...NICE. 14 00:00:18,786 --> 00:00:19,752 I'VE MET SOMEONE ELSE. YOU'RE JUST TOO...NICE. I WANT A BAD BOY. 15 00:00:19,754 --> 00:00:20,386 YOU'RE JUST TOO...NICE. I WANT A BAD BOY. >> HEY! 16 00:00:20,388 --> 00:00:21,186 I WANT A BAD BOY. >> HEY! >> [ GASPS ] 17 00:00:21,188 --> 00:00:21,820 >> HEY! >> [ GASPS ] >> LET ME IN! 18 00:00:21,822 --> 00:00:22,855 >> [ GASPS ] >> LET ME IN! [ BREATHING HEAVILY ] 19 00:00:22,857 --> 00:00:24,323 >> LET ME IN! [ BREATHING HEAVILY ] >> YOU MUST BE LURLENE'S BAD 20 00:00:24,325 --> 00:00:24,623 [ BREATHING HEAVILY ] >> YOU MUST BE LURLENE'S BAD BOY. 21 00:00:24,625 --> 00:00:25,090 >> YOU MUST BE LURLENE'S BAD BOY. HI! 22 00:00:25,092 --> 00:00:26,325 BOY. HI! >> HEY, THOSE ARE FAKE! 23 00:00:26,327 --> 00:00:27,393 HI! >> HEY, THOSE ARE FAKE! YOU'RE DISGUSTING! 24 00:00:27,395 --> 00:00:28,727 >> HEY, THOSE ARE FAKE! YOU'RE DISGUSTING! >> I DON'T KNOW THIS GUY! 25 00:00:28,729 --> 00:00:29,361 YOU'RE DISGUSTING! >> I DON'T KNOW THIS GUY! >> BYE! 26 00:00:29,363 --> 00:00:30,696 >> I DON'T KNOW THIS GUY! >> BYE! IT WAS GREAT MEETING YOU! 27 00:00:30,698 --> 00:00:31,463 >> BYE! IT WAS GREAT MEETING YOU! >> NO! NO! 28 00:00:31,465 --> 00:00:32,798 IT WAS GREAT MEETING YOU! >> NO! NO! AGH! AAH! 29 00:00:32,800 --> 00:00:35,868 >> NO! NO! AGH! AAH! >> Tommy: MR. PICKLES! 30 00:00:35,870 --> 00:00:39,238 AGH! AAH! >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ MR. PICKLES ♪ 31 00:00:39,240 --> 00:00:41,240 >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ MR. PICKLES ♪ ♪ GOOD BOY ♪ 32 00:00:41,242 --> 00:00:43,308 >> ♪ MR. PICKLES ♪ ♪ GOOD BOY ♪ ♪ HE'S A DOG ♪ 33 00:00:43,310 --> 00:00:45,244 ♪ GOOD BOY ♪ ♪ HE'S A DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ 34 00:00:45,246 --> 00:00:46,478 ♪ HE'S A DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! 35 00:00:46,480 --> 00:00:48,580 ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! ♪ PICKLES ♪ 36 00:00:48,582 --> 00:00:51,350 DIE! ♪ PICKLES ♪ >> Tommy: MR. PICKLES! 37 00:00:51,352 --> 00:00:52,384 ♪ PICKLES ♪ >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪ 38 00:00:52,386 --> 00:00:54,420 >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪ >> Tommy: THERE YOU ARE! 39 00:00:54,422 --> 00:00:56,221 GOOD BOY! 40 00:00:58,491 --> 00:01:02,694 HMM, THIS MILK TASTES FUNNY. >> Beverly: WELL, TOMMY, OUR COW, BETTY, IS PREGNANT, SO 41 00:01:02,696 --> 00:01:04,296 >> Beverly: WELL, TOMMY, OUR COW, BETTY, IS PREGNANT, SO RIGHT NOW, WE'RE DRINKING SOY 42 00:01:04,298 --> 00:01:04,630 COW, BETTY, IS PREGNANT, SO RIGHT NOW, WE'RE DRINKING SOY MILK. 43 00:01:04,632 --> 00:01:05,564 RIGHT NOW, WE'RE DRINKING SOY MILK. >> Stanley: UGH! 44 00:01:05,566 --> 00:01:07,332 MILK. >> Stanley: UGH! I'VE READ THAT SOY HAS ESTROGEN 45 00:01:07,334 --> 00:01:07,733 >> Stanley: UGH! I'VE READ THAT SOY HAS ESTROGEN IN IT. 46 00:01:07,735 --> 00:01:08,700 I'VE READ THAT SOY HAS ESTROGEN IN IT. >> Tommy: WHAT'S THAT? 47 00:01:08,702 --> 00:01:09,802 IN IT. >> Tommy: WHAT'S THAT? >> Stanley: WELL, IT'S WHAT 48 00:01:09,804 --> 00:01:10,702 >> Tommy: WHAT'S THAT? >> Stanley: WELL, IT'S WHAT MAKES A LADY A LADY. 49 00:01:10,704 --> 00:01:11,837 >> Stanley: WELL, IT'S WHAT MAKES A LADY A LADY. >> Beverly: A LITTLE SOY MILK 50 00:01:11,839 --> 00:01:13,272 MAKES A LADY A LADY. >> Beverly: A LITTLE SOY MILK ISN'T GOING TO TURN ANYBODY INTO 51 00:01:13,274 --> 00:01:13,906 >> Beverly: A LITTLE SOY MILK ISN'T GOING TO TURN ANYBODY INTO A LADY OVERNIGHT. 52 00:01:13,908 --> 00:01:15,140 ISN'T GOING TO TURN ANYBODY INTO A LADY OVERNIGHT. >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 53 00:01:15,142 --> 00:01:16,208 A LADY OVERNIGHT. >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> Beverly: OH! [ LAUGHS ] 54 00:01:16,210 --> 00:01:17,443 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> Beverly: OH! [ LAUGHS ] MR. PICKLES. 55 00:01:17,445 --> 00:01:18,143 >> Beverly: OH! [ LAUGHS ] MR. PICKLES. DAD? 56 00:01:18,145 --> 00:01:19,344 MR. PICKLES. DAD? >> I'M MRS. MILTON. 57 00:01:19,346 --> 00:01:21,180 DAD? >> I'M MRS. MILTON. MY SUZIE AND I FOUND THIS ONE 58 00:01:21,182 --> 00:01:22,648 >> I'M MRS. MILTON. MY SUZIE AND I FOUND THIS ONE SLEEPING ON OUR FARM THIS 59 00:01:22,650 --> 00:01:23,382 MY SUZIE AND I FOUND THIS ONE SLEEPING ON OUR FARM THIS MORNING. 60 00:01:23,384 --> 00:01:24,650 SLEEPING ON OUR FARM THIS MORNING. >> Tommy: [ SIGHS ] 61 00:01:24,652 --> 00:01:26,151 MORNING. >> Tommy: [ SIGHS ] >> Beverly: DAD, YOU LOST YOUR 62 00:01:26,153 --> 00:01:26,685 >> Tommy: [ SIGHS ] >> Beverly: DAD, YOU LOST YOUR SHOE AGAIN? 63 00:01:26,687 --> 00:01:28,220 >> Beverly: DAD, YOU LOST YOUR SHOE AGAIN? >> Grandpa: BUT MR. PICKLES DID 64 00:01:28,222 --> 00:01:28,821 SHOE AGAIN? >> Grandpa: BUT MR. PICKLES DID THIS TO ME! 65 00:01:28,823 --> 00:01:30,522 >> Grandpa: BUT MR. PICKLES DID THIS TO ME! LAST NIGHT, I SAW MR. PICKLES 66 00:01:30,524 --> 00:01:32,257 THIS TO ME! LAST NIGHT, I SAW MR. PICKLES HUFFING GAS, THEN GETTING INTO 67 00:01:32,259 --> 00:01:32,825 LAST NIGHT, I SAW MR. PICKLES HUFFING GAS, THEN GETTING INTO THE TRUCK. 68 00:01:32,827 --> 00:01:33,392 HUFFING GAS, THEN GETTING INTO THE TRUCK. HEY! 69 00:01:33,394 --> 00:01:35,160 THE TRUCK. HEY! NEXT THING I KNOW, I WOKE UP IN 70 00:01:35,162 --> 00:01:36,762 HEY! NEXT THING I KNOW, I WOKE UP IN A CRIB NEXT TO A BABY MAN AT ONE 71 00:01:36,764 --> 00:01:38,530 NEXT THING I KNOW, I WOKE UP IN A CRIB NEXT TO A BABY MAN AT ONE OF MR. PICKLES' FETISH PARTIES. 72 00:01:38,532 --> 00:01:40,299 A CRIB NEXT TO A BABY MAN AT ONE OF MR. PICKLES' FETISH PARTIES. A HORSE MAN WHIPPING A PIG LADY 73 00:01:40,301 --> 00:01:41,800 OF MR. PICKLES' FETISH PARTIES. A HORSE MAN WHIPPING A PIG LADY STARTING GRABBING MY NIPPLES. 74 00:01:41,802 --> 00:01:43,368 A HORSE MAN WHIPPING A PIG LADY STARTING GRABBING MY NIPPLES. THEN A ROBED MAN POPPED OUT OF A 75 00:01:43,370 --> 00:01:43,702 STARTING GRABBING MY NIPPLES. THEN A ROBED MAN POPPED OUT OF A CAKE. 76 00:01:43,704 --> 00:01:44,703 THEN A ROBED MAN POPPED OUT OF A CAKE. >> SHOW US YOUR FACE! 77 00:01:44,705 --> 00:01:45,771 CAKE. >> SHOW US YOUR FACE! >> Grandpa: BUT IT WAS 78 00:01:45,773 --> 00:01:47,840 >> SHOW US YOUR FACE! >> Grandpa: BUT IT WAS MR. PICKLES IN A DOCTOR'S MASK. 79 00:01:47,842 --> 00:01:49,508 >> Grandpa: BUT IT WAS MR. PICKLES IN A DOCTOR'S MASK. HE STARTED CUTTING PEOPLE UP 80 00:01:49,510 --> 00:01:51,343 HE STARTED CUTTING PEOPLE UP WITH A CHAIN SAW! >> NO! NOOO! 81 00:01:51,345 --> 00:01:52,811 WITH A CHAIN SAW! >> NO! NOOO! >> Grandpa: HE PUT HUMAN HEADS 82 00:01:52,813 --> 00:01:54,513 >> NO! NOOO! >> Grandpa: HE PUT HUMAN HEADS ON HIS PAWS AND STARTED DANCING, 83 00:01:54,515 --> 00:01:56,315 >> Grandpa: HE PUT HUMAN HEADS ON HIS PAWS AND STARTED DANCING, THEN HE PUT ME IN A TRUCK WITH A 84 00:01:56,317 --> 00:01:57,916 ON HIS PAWS AND STARTED DANCING, THEN HE PUT ME IN A TRUCK WITH A BUNCH OF BODY PARTS AND DROVE ME 85 00:01:57,918 --> 00:01:59,585 THEN HE PUT ME IN A TRUCK WITH A BUNCH OF BODY PARTS AND DROVE ME TO THE MILTON'S FARM WHERE HE 86 00:01:59,587 --> 00:02:00,519 BUNCH OF BODY PARTS AND DROVE ME TO THE MILTON'S FARM WHERE HE STOLE MY SHOE! 87 00:02:00,521 --> 00:02:01,720 TO THE MILTON'S FARM WHERE HE STOLE MY SHOE! HEY! 88 00:02:01,722 --> 00:02:04,590 STOLE MY SHOE! HEY! AND THAT'S HOW I LOST MY SHOE. 89 00:02:04,592 --> 00:02:06,225 HEY! AND THAT'S HOW I LOST MY SHOE. >> Beverly: YOU AND YOUR CRAZY 90 00:02:06,227 --> 00:02:06,692 AND THAT'S HOW I LOST MY SHOE. >> Beverly: YOU AND YOUR CRAZY STORIES. 91 00:02:06,694 --> 00:02:07,759 >> Beverly: YOU AND YOUR CRAZY STORIES. >> ANYWAY, BYE NOW. 92 00:02:07,761 --> 00:02:09,261 STORIES. >> ANYWAY, BYE NOW. >> Beverly: PLEASE STOP BY 93 00:02:09,263 --> 00:02:09,728 >> ANYWAY, BYE NOW. >> Beverly: PLEASE STOP BY ANYTIME! 94 00:02:09,730 --> 00:02:11,330 >> Beverly: PLEASE STOP BY ANYTIME! >> Tommy: DAD, WHAT DO YOU DO 95 00:02:11,332 --> 00:02:12,431 ANYTIME! >> Tommy: DAD, WHAT DO YOU DO WHEN YOU'RE IN LOVE? 96 00:02:12,433 --> 00:02:13,632 >> Tommy: DAD, WHAT DO YOU DO WHEN YOU'RE IN LOVE? >> Stanley: UGH, TOMMY, 97 00:02:13,634 --> 00:02:15,267 WHEN YOU'RE IN LOVE? >> Stanley: UGH, TOMMY, NOWADAYS, LOVE IS COMPLICATED, 98 00:02:15,269 --> 00:02:16,535 >> Stanley: UGH, TOMMY, NOWADAYS, LOVE IS COMPLICATED, BUT WHEN YOU REALLY LOVE 99 00:02:16,537 --> 00:02:18,203 NOWADAYS, LOVE IS COMPLICATED, BUT WHEN YOU REALLY LOVE SOMEONE, JUST TELL THEM HOW YOU 100 00:02:18,205 --> 00:02:19,571 BUT WHEN YOU REALLY LOVE SOMEONE, JUST TELL THEM HOW YOU FEEL. 101 00:02:19,573 --> 00:02:20,906 SOMEONE, JUST TELL THEM HOW YOU FEEL. WELL, I'M OFF TO WORK. BYE! 102 00:02:20,908 --> 00:02:22,274 FEEL. WELL, I'M OFF TO WORK. BYE! >> Tommy: DAD'S RIGHT! 103 00:02:22,276 --> 00:02:23,809 WELL, I'M OFF TO WORK. BYE! >> Tommy: DAD'S RIGHT! I'M GONNA TELL SUZIE I LOVE HER! 104 00:02:23,811 --> 00:02:24,943 >> Tommy: DAD'S RIGHT! I'M GONNA TELL SUZIE I LOVE HER! COME ON, MR. PICKLES! 105 00:02:24,945 --> 00:02:26,345 I'M GONNA TELL SUZIE I LOVE HER! COME ON, MR. PICKLES! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 106 00:02:26,347 --> 00:02:27,579 COME ON, MR. PICKLES! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> Tommy: LET'S FIND SUZIE'S 107 00:02:27,581 --> 00:02:27,880 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> Tommy: LET'S FIND SUZIE'S FARM! 108 00:02:27,882 --> 00:02:28,914 >> Tommy: LET'S FIND SUZIE'S FARM! >> Mr. Pickles: [ BARKING ] 109 00:02:28,916 --> 00:02:33,318 FARM! >> Mr. Pickles: [ BARKING ] >> Tommy: WHEE! 110 00:02:33,320 --> 00:02:33,752 >> Mr. Pickles: [ BARKING ] >> Tommy: WHEE! HI! 111 00:02:33,754 --> 00:02:35,254 >> Tommy: WHEE! HI! I'M TOMMY, AND THIS IS 112 00:02:35,256 --> 00:02:35,921 HI! I'M TOMMY, AND THIS IS MR. PICKLES! 113 00:02:35,923 --> 00:02:36,889 I'M TOMMY, AND THIS IS MR. PICKLES! [ COW MOOS ] 114 00:02:36,891 --> 00:02:37,623 MR. PICKLES! [ COW MOOS ] [ SQUIRT! ] 115 00:02:37,625 --> 00:02:38,857 [ COW MOOS ] [ SQUIRT! ] >> OOPS. SORRY ABOUT THAT. 116 00:02:38,859 --> 00:02:39,725 [ SQUIRT! ] >> OOPS. SORRY ABOUT THAT. >> Tommy: THAT'S OKAY. 117 00:02:39,727 --> 00:02:40,993 >> OOPS. SORRY ABOUT THAT. >> Tommy: THAT'S OKAY. AT LEAST IT'S NOT SOY MILK. 118 00:02:40,995 --> 00:02:42,361 >> Tommy: THAT'S OKAY. AT LEAST IT'S NOT SOY MILK. >> I'M SUZIE, AND THIS IS 119 00:02:42,363 --> 00:02:42,761 AT LEAST IT'S NOT SOY MILK. >> I'M SUZIE, AND THIS IS GERTIE. 120 00:02:42,763 --> 00:02:44,363 >> I'M SUZIE, AND THIS IS GERTIE. SHE'S OLD, AND HER MILK'S GOING 121 00:02:44,365 --> 00:02:44,663 GERTIE. SHE'S OLD, AND HER MILK'S GOING BAD. 122 00:02:44,665 --> 00:02:45,397 SHE'S OLD, AND HER MILK'S GOING BAD. [ SQUIRT! ] 123 00:02:45,399 --> 00:02:46,231 BAD. [ SQUIRT! ] OOPS! 124 00:02:46,233 --> 00:02:47,599 [ SQUIRT! ] OOPS! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 125 00:02:47,601 --> 00:02:50,969 OOPS! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] [ GROWLING DEMONICALLY ] 126 00:02:50,971 --> 00:02:52,804 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] [ GROWLING DEMONICALLY ] >> Tommy: SUZIE, I WANTED TO 127 00:02:52,806 --> 00:02:54,239 [ GROWLING DEMONICALLY ] >> Tommy: SUZIE, I WANTED TO TELL YOU SOMETHING. 128 00:02:54,241 --> 00:02:54,907 >> Tommy: SUZIE, I WANTED TO TELL YOU SOMETHING. I LOVE YOU. 129 00:02:54,909 --> 00:02:56,675 TELL YOU SOMETHING. I LOVE YOU. >> LOOK, TOMMY, SINCE MY PA 130 00:02:56,677 --> 00:02:58,544 I LOVE YOU. >> LOOK, TOMMY, SINCE MY PA STARTING DRINKING AGAIN, I GOT 131 00:02:58,546 --> 00:03:00,445 >> LOOK, TOMMY, SINCE MY PA STARTING DRINKING AGAIN, I GOT TO DO EVERYTHING AROUND HERE -- 132 00:03:00,447 --> 00:03:02,414 STARTING DRINKING AGAIN, I GOT TO DO EVERYTHING AROUND HERE -- MILK THE COW, FEED THE PIGS, 133 00:03:02,416 --> 00:03:03,649 TO DO EVERYTHING AROUND HERE -- MILK THE COW, FEED THE PIGS, EVEN PAY THE BILLS. 134 00:03:03,651 --> 00:03:05,517 MILK THE COW, FEED THE PIGS, EVEN PAY THE BILLS. COME BACK WHEN YOU GOT A JOB. 135 00:03:05,519 --> 00:03:06,385 EVEN PAY THE BILLS. COME BACK WHEN YOU GOT A JOB. [ COW COUGHS ] 136 00:03:06,387 --> 00:03:07,286 COME BACK WHEN YOU GOT A JOB. [ COW COUGHS ] >> Tommy: OKAY! 137 00:03:07,288 --> 00:03:08,387 [ COW COUGHS ] >> Tommy: OKAY! COME ON, MR. PICKLES! 138 00:03:08,389 --> 00:03:10,522 >> Tommy: OKAY! COME ON, MR. PICKLES! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 139 00:03:10,524 --> 00:03:11,723 COME ON, MR. PICKLES! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> Stanley: ♪ LA-LA LA LA LA LA 140 00:03:11,725 --> 00:03:12,391 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> Stanley: ♪ LA-LA LA LA LA LA LA ♪ 141 00:03:12,393 --> 00:03:14,259 >> Stanley: ♪ LA-LA LA LA LA LA LA ♪ ♪ AND A LA LA LA LA LA LA LA ♪ 142 00:03:14,261 --> 00:03:14,660 LA ♪ ♪ AND A LA LA LA LA LA LA LA ♪ >> AAH! 143 00:03:14,662 --> 00:03:15,694 ♪ AND A LA LA LA LA LA LA LA ♪ >> AAH! [ TIRES SCREECHING ] 144 00:03:15,696 --> 00:03:16,562 >> AAH! [ TIRES SCREECHING ] AGH, HE HIT ME! 145 00:03:16,564 --> 00:03:17,362 [ TIRES SCREECHING ] AGH, HE HIT ME! HE HIT WANDA! 146 00:03:17,364 --> 00:03:18,664 AGH, HE HIT ME! HE HIT WANDA! >> Stanley: H-HEY, NO, I DID 147 00:03:18,666 --> 00:03:18,964 HE HIT WANDA! >> Stanley: H-HEY, NO, I DID NOT. 148 00:03:18,966 --> 00:03:19,831 >> Stanley: H-HEY, NO, I DID NOT. A-ARE YOU OKAY? 149 00:03:19,833 --> 00:03:21,300 NOT. A-ARE YOU OKAY? >> AT LEAST TAKE ME TO MOTEL 150 00:03:21,302 --> 00:03:22,034 A-ARE YOU OKAY? >> AT LEAST TAKE ME TO MOTEL WHERE WANDA LIVE. 151 00:03:22,036 --> 00:03:22,834 >> AT LEAST TAKE ME TO MOTEL WHERE WANDA LIVE. >> Stanley: [ GRUNTS ] 152 00:03:22,836 --> 00:03:24,436 WHERE WANDA LIVE. >> Stanley: [ GRUNTS ] LISTEN, I'M SORRY, BUT I REALLY 153 00:03:24,438 --> 00:03:25,470 >> Stanley: [ GRUNTS ] LISTEN, I'M SORRY, BUT I REALLY HAVE TO GET TO WORK. 154 00:03:25,472 --> 00:03:27,039 LISTEN, I'M SORRY, BUT I REALLY HAVE TO GET TO WORK. >> HELP! HE HURT ME! 155 00:03:27,041 --> 00:03:27,973 HAVE TO GET TO WORK. >> HELP! HE HURT ME! >> Stanley: [ SIGHS ] 156 00:03:27,975 --> 00:03:29,007 >> HELP! HE HURT ME! >> Stanley: [ SIGHS ] >> [ GIGGLES ] 157 00:03:29,009 --> 00:03:30,642 >> Stanley: [ SIGHS ] >> [ GIGGLES ] WANDA MAKE A FRIEND! 158 00:03:30,644 --> 00:03:31,376 >> [ GIGGLES ] WANDA MAKE A FRIEND! [ GIGGLES ] 159 00:03:31,378 --> 00:03:32,744 WANDA MAKE A FRIEND! [ GIGGLES ] >> Tommy: WELL, MR. PICKLES, I 160 00:03:32,746 --> 00:03:34,379 [ GIGGLES ] >> Tommy: WELL, MR. PICKLES, I GUESS NOBODY WILL GIVE ME A JOB. 161 00:03:34,381 --> 00:03:35,013 >> Tommy: WELL, MR. PICKLES, I GUESS NOBODY WILL GIVE ME A JOB. >> JOBS! 162 00:03:35,015 --> 00:03:36,582 GUESS NOBODY WILL GIVE ME A JOB. >> JOBS! GET YOUR JOBS HERE! 163 00:03:36,584 --> 00:03:37,816 >> JOBS! GET YOUR JOBS HERE! >> Tommy: I NEED A JOB. 164 00:03:37,818 --> 00:03:39,384 GET YOUR JOBS HERE! >> Tommy: I NEED A JOB. >> YOU THERE, STEP RIGHT UP! 165 00:03:39,386 --> 00:03:40,485 >> Tommy: I NEED A JOB. >> YOU THERE, STEP RIGHT UP! >> Tommy: BUT I'M OVER HERE. 166 00:03:40,487 --> 00:03:41,954 >> YOU THERE, STEP RIGHT UP! >> Tommy: BUT I'M OVER HERE. >> [ Laughing ] WELL, OF COURSE 167 00:03:41,956 --> 00:03:42,621 >> Tommy: BUT I'M OVER HERE. >> [ Laughing ] WELL, OF COURSE YOU ARE! 168 00:03:42,623 --> 00:03:45,791 >> [ Laughing ] WELL, OF COURSE YOU ARE! RIGHT THIS WAY. 169 00:03:45,793 --> 00:03:47,025 YOU ARE! RIGHT THIS WAY. [ HORSE SNORTS ] 170 00:03:47,027 --> 00:03:48,627 RIGHT THIS WAY. [ HORSE SNORTS ] SORRY FOR THE MESS. 171 00:03:48,629 --> 00:03:50,862 [ HORSE SNORTS ] SORRY FOR THE MESS. I-I-I'VE LOST MY SPECTACLES. 172 00:03:50,864 --> 00:03:52,397 SORRY FOR THE MESS. I-I-I'VE LOST MY SPECTACLES. SO, WHAT KIND OF JOB ARE YOU 173 00:03:52,399 --> 00:03:52,764 I-I-I'VE LOST MY SPECTACLES. SO, WHAT KIND OF JOB ARE YOU AFTER? 174 00:03:52,766 --> 00:03:54,399 SO, WHAT KIND OF JOB ARE YOU AFTER? >> Tommy: I NEED A JOB THAT WILL 175 00:03:54,401 --> 00:03:55,367 AFTER? >> Tommy: I NEED A JOB THAT WILL HELP ME PAY BILLS 176 00:03:55,369 --> 00:03:56,034 >> Tommy: I NEED A JOB THAT WILL HELP ME PAY BILLS 'CAUSE SUZIE -- 177 00:03:56,036 --> 00:03:56,902 HELP ME PAY BILLS 'CAUSE SUZIE -- >> SAY NO MORE! 178 00:03:56,904 --> 00:03:58,570 'CAUSE SUZIE -- >> SAY NO MORE! [ Laughing ] I KNOW JUST THE JOB 179 00:03:58,572 --> 00:04:00,038 >> SAY NO MORE! [ Laughing ] I KNOW JUST THE JOB YOU NEED, LITTLE LADY. 180 00:04:00,040 --> 00:04:03,542 [ Laughing ] I KNOW JUST THE JOB YOU NEED, LITTLE LADY. >> Tommy: HUH?! [ SIGHS ] 181 00:04:03,544 --> 00:04:04,376 YOU NEED, LITTLE LADY. >> Tommy: HUH?! [ SIGHS ] WHAT HAPPENED? 182 00:04:04,378 --> 00:04:05,344 >> Tommy: HUH?! [ SIGHS ] WHAT HAPPENED? >> NOW, IT'S OFF TO 183 00:04:05,346 --> 00:04:06,511 WHAT HAPPENED? >> NOW, IT'S OFF TO JIGGLY WIGGLIES WITH YOU! 184 00:04:06,513 --> 00:04:07,879 >> NOW, IT'S OFF TO JIGGLY WIGGLIES WITH YOU! >> Mr. Pickles: [ WHIMPERING ] 185 00:04:07,881 --> 00:04:09,081 JIGGLY WIGGLIES WITH YOU! >> Mr. Pickles: [ WHIMPERING ] >> JUST GO THERE, AND SOON 186 00:04:09,083 --> 00:04:10,616 >> Mr. Pickles: [ WHIMPERING ] >> JUST GO THERE, AND SOON YOU'LL BE ABLE TO PAY ALL YOUR 187 00:04:10,618 --> 00:04:12,718 >> JUST GO THERE, AND SOON YOU'LL BE ABLE TO PAY ALL YOUR BILLS, INCLUDING THIS ONE FOR 188 00:04:12,720 --> 00:04:13,352 YOU'LL BE ABLE TO PAY ALL YOUR BILLS, INCLUDING THIS ONE FOR $20,000! 189 00:04:13,354 --> 00:04:14,586 BILLS, INCLUDING THIS ONE FOR $20,000! >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] 190 00:04:14,588 --> 00:04:15,988 $20,000! >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] >> Tommy: COME ON, MR. PICKLES! 191 00:04:15,990 --> 00:04:16,888 >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] >> Tommy: COME ON, MR. PICKLES! >> OH, AND HERE! 192 00:04:16,890 --> 00:04:18,790 >> Tommy: COME ON, MR. PICKLES! >> OH, AND HERE! FIVE MORE VISITS, AND YOUR NEXT 193 00:04:18,792 --> 00:04:20,058 >> OH, AND HERE! FIVE MORE VISITS, AND YOUR NEXT JOB IS FREE! 194 00:04:20,060 --> 00:04:22,060 FIVE MORE VISITS, AND YOUR NEXT JOB IS FREE! >> [ HUMMING ] 195 00:04:22,062 --> 00:04:23,061 JOB IS FREE! >> [ HUMMING ] >> Beverly: LINDA! 196 00:04:23,063 --> 00:04:24,563 >> [ HUMMING ] >> Beverly: LINDA! WHAT ARE YOU SELLING TODAY? 197 00:04:24,565 --> 00:04:25,998 >> Beverly: LINDA! WHAT ARE YOU SELLING TODAY? >> UH, UH, UH, H-HOW ABOUT THIS 198 00:04:26,000 --> 00:04:26,999 WHAT ARE YOU SELLING TODAY? >> UH, UH, UH, H-HOW ABOUT THIS SHAKE-A-BABY, HUH?! 199 00:04:27,001 --> 00:04:28,500 >> UH, UH, UH, H-HOW ABOUT THIS SHAKE-A-BABY, HUH?! >> Beverly: A SHAKE-A-BABY? 200 00:04:28,502 --> 00:04:29,735 SHAKE-A-BABY, HUH?! >> Beverly: A SHAKE-A-BABY? >> IT TELL YOU THE TRUTH! 201 00:04:29,737 --> 00:04:31,803 >> Beverly: A SHAKE-A-BABY? >> IT TELL YOU THE TRUTH! SHAKE-A-BABY, DO BIRDS FLY? 202 00:04:31,805 --> 00:04:33,572 >> IT TELL YOU THE TRUTH! SHAKE-A-BABY, DO BIRDS FLY? [ SHOUTING INDISTINCTLY ] 203 00:04:33,574 --> 00:04:34,439 SHAKE-A-BABY, DO BIRDS FLY? [ SHOUTING INDISTINCTLY ] MM, NO! 204 00:04:34,441 --> 00:04:35,874 [ SHOUTING INDISTINCTLY ] MM, NO! [ BIRDS CHIRPING ] 205 00:04:35,876 --> 00:04:38,010 MM, NO! [ BIRDS CHIRPING ] UH, SEE, THAT IS TRUE! 206 00:04:38,012 --> 00:04:38,844 [ BIRDS CHIRPING ] UH, SEE, THAT IS TRUE! BIRDS DON'T FLY! 207 00:04:38,846 --> 00:04:39,978 UH, SEE, THAT IS TRUE! BIRDS DON'T FLY! I'LL SELL IT TO YOU FOR $2! 208 00:04:39,980 --> 00:04:41,079 BIRDS DON'T FLY! I'LL SELL IT TO YOU FOR $2! THAT'S PRETTY CHEAP FOR A 209 00:04:41,081 --> 00:04:41,913 I'LL SELL IT TO YOU FOR $2! THAT'S PRETTY CHEAP FOR A SHAKE-A-BABY NOW! 210 00:04:41,915 --> 00:04:42,748 THAT'S PRETTY CHEAP FOR A SHAKE-A-BABY NOW! [ BETTY MOOS ] 211 00:04:42,750 --> 00:04:43,815 SHAKE-A-BABY NOW! [ BETTY MOOS ] >> Grandpa: WHAT IS IT, GIRL? 212 00:04:43,817 --> 00:04:45,050 [ BETTY MOOS ] >> Grandpa: WHAT IS IT, GIRL? IS IT TIME FOR THE BIRTH? 213 00:04:45,052 --> 00:04:45,851 >> Grandpa: WHAT IS IT, GIRL? IS IT TIME FOR THE BIRTH? DON'T WORRY. 214 00:04:45,853 --> 00:04:47,886 IS IT TIME FOR THE BIRTH? DON'T WORRY. I'VE BEEN TAKING LA-MOO'S 215 00:04:47,888 --> 00:04:48,620 DON'T WORRY. I'VE BEEN TAKING LA-MOO'S CLASSES. 216 00:04:48,622 --> 00:04:49,454 I'VE BEEN TAKING LA-MOO'S CLASSES. [ LAUGHS ] 217 00:04:49,456 --> 00:04:50,789 CLASSES. [ LAUGHS ] OH, BETTY, WE HAVE SOME FUN. 218 00:04:50,791 --> 00:04:51,990 [ LAUGHS ] OH, BETTY, WE HAVE SOME FUN. [ BETTY MOOS ANGRILY ] 219 00:04:51,992 --> 00:04:53,692 OH, BETTY, WE HAVE SOME FUN. [ BETTY MOOS ANGRILY ] OKAY, OKAY, I'M READY! 220 00:04:53,694 --> 00:04:54,526 [ BETTY MOOS ANGRILY ] OKAY, OKAY, I'M READY! HERE IT COMES! 221 00:04:54,528 --> 00:04:55,027 OKAY, OKAY, I'M READY! HERE IT COMES! IT'S A... 222 00:04:55,029 --> 00:04:55,861 HERE IT COMES! IT'S A... [ BETTY MOOS ] 223 00:04:55,863 --> 00:04:57,029 IT'S A... [ BETTY MOOS ] IT'S A -- MY SHOE! 224 00:04:57,031 --> 00:04:58,830 [ BETTY MOOS ] IT'S A -- MY SHOE! MR. PICKLES PUT MY SHOE IN -- 225 00:04:58,832 --> 00:04:59,898 IT'S A -- MY SHOE! MR. PICKLES PUT MY SHOE IN -- [ BETTY MOOS ] 226 00:04:59,900 --> 00:05:02,567 MR. PICKLES PUT MY SHOE IN -- [ BETTY MOOS ] HEY! GET BACK HERE, BETTY! 227 00:05:02,569 --> 00:05:04,069 [ BETTY MOOS ] HEY! GET BACK HERE, BETTY! >> Tommy: [ HUMMING ] 228 00:05:04,071 --> 00:05:05,404 HEY! GET BACK HERE, BETTY! >> Tommy: [ HUMMING ] HIYA, THERE! 229 00:05:05,406 --> 00:05:07,606 >> Tommy: [ HUMMING ] HIYA, THERE! >> SALUTATIONS, YOUNG TOMMY! 230 00:05:07,608 --> 00:05:10,075 HIYA, THERE! >> SALUTATIONS, YOUNG TOMMY! HOW YOU DOING TO-- DAMN, TOMMY! 231 00:05:10,077 --> 00:05:11,410 >> SALUTATIONS, YOUNG TOMMY! HOW YOU DOING TO-- DAMN, TOMMY! >> Tommy: HI, MR. BOJENKINS! 232 00:05:11,412 --> 00:05:12,377 HOW YOU DOING TO-- DAMN, TOMMY! >> Tommy: HI, MR. BOJENKINS! DO YOU KNOW WHERE 233 00:05:12,379 --> 00:05:14,946 >> Tommy: HI, MR. BOJENKINS! DO YOU KNOW WHERE JIGGLY WIGGLIES IS?! 234 00:05:14,948 --> 00:05:16,782 DO YOU KNOW WHERE JIGGLY WIGGLIES IS?! >> WAIT, DO YOUR PARENTS KNOW 235 00:05:16,784 --> 00:05:18,083 JIGGLY WIGGLIES IS?! >> WAIT, DO YOUR PARENTS KNOW ABOUT YOUR, UH -- HMM. 236 00:05:18,085 --> 00:05:19,384 >> WAIT, DO YOUR PARENTS KNOW ABOUT YOUR, UH -- HMM. >> Tommy: THANKS! BYE! 237 00:05:19,386 --> 00:05:21,453 ABOUT YOUR, UH -- HMM. >> Tommy: THANKS! BYE! >> UH, THAT WAS NOT GOOD, BUT 238 00:05:21,455 --> 00:05:23,689 >> Tommy: THANKS! BYE! >> UH, THAT WAS NOT GOOD, BUT DAMN, THAT BOY GOT SOME BIG OL' 239 00:05:23,691 --> 00:05:24,923 >> UH, THAT WAS NOT GOOD, BUT DAMN, THAT BOY GOT SOME BIG OL' JIGGLY WIGGLIES! 240 00:05:24,925 --> 00:05:27,025 DAMN, THAT BOY GOT SOME BIG OL' JIGGLY WIGGLIES! [ LAUGHS ] OH. 241 00:05:27,027 --> 00:05:28,827 JIGGLY WIGGLIES! [ LAUGHS ] OH. [ REINS SNAP ] 242 00:05:28,829 --> 00:05:29,995 [ LAUGHS ] OH. [ REINS SNAP ] >> ALL RIGHT, NOW GET OUT THERE 243 00:05:29,997 --> 00:05:31,029 [ REINS SNAP ] >> ALL RIGHT, NOW GET OUT THERE AND SHOW THEM YOUR TALENTS! 244 00:05:31,031 --> 00:05:31,763 >> ALL RIGHT, NOW GET OUT THERE AND SHOW THEM YOUR TALENTS! >> Tommy: HUH?! 245 00:05:31,765 --> 00:05:32,631 AND SHOW THEM YOUR TALENTS! >> Tommy: HUH?! >> BOTH OF THEM! GO! 246 00:05:32,633 --> 00:05:34,533 >> Tommy: HUH?! >> BOTH OF THEM! GO! >> Tommy: WHOA, WHOA, WHOA! 247 00:05:34,535 --> 00:05:35,767 >> BOTH OF THEM! GO! >> Tommy: WHOA, WHOA, WHOA! [ CHEERS AND APPLAUSE ] 248 00:05:35,769 --> 00:05:37,436 >> Tommy: WHOA, WHOA, WHOA! [ CHEERS AND APPLAUSE ] [ MID-TEMPO MUSIC PLAYING ] 249 00:05:37,438 --> 00:05:38,570 [ CHEERS AND APPLAUSE ] [ MID-TEMPO MUSIC PLAYING ] SIR, YOU DROPPED THIS! 250 00:05:38,572 --> 00:05:39,171 [ MID-TEMPO MUSIC PLAYING ] SIR, YOU DROPPED THIS! HERE YOU GO! 251 00:05:39,173 --> 00:05:40,706 SIR, YOU DROPPED THIS! HERE YOU GO! >> YOU'RE DOING A GREAT JOB. 252 00:05:40,708 --> 00:05:42,107 HERE YOU GO! >> YOU'RE DOING A GREAT JOB. JUST KEEP MOVING LIKE US! 253 00:05:42,109 --> 00:05:43,141 >> YOU'RE DOING A GREAT JOB. JUST KEEP MOVING LIKE US! >> Tommy: OKAY, LIKE THIS? 254 00:05:43,143 --> 00:05:44,710 JUST KEEP MOVING LIKE US! >> Tommy: OKAY, LIKE THIS? >> [ Chanting ] BOOBS! BOOBS! 255 00:05:44,712 --> 00:05:47,045 >> Tommy: OKAY, LIKE THIS? >> [ Chanting ] BOOBS! BOOBS! BOOBS! BOOBS! BOOBS! BOOBS! 256 00:05:47,047 --> 00:05:48,513 >> [ Chanting ] BOOBS! BOOBS! BOOBS! BOOBS! BOOBS! BOOBS! BOOBS! BOOBS! 257 00:05:48,515 --> 00:05:49,648 BOOBS! BOOBS! BOOBS! BOOBS! BOOBS! BOOBS! >> Tommy: WHOA, WHOA! 258 00:05:49,650 --> 00:05:50,082 BOOBS! BOOBS! >> Tommy: WHOA, WHOA! OHH! 259 00:05:50,084 --> 00:05:52,117 >> Tommy: WHOA, WHOA! OHH! >> WELL, HELL-O! 260 00:05:52,119 --> 00:05:53,518 OHH! >> WELL, HELL-O! [ LAUGHS ] 261 00:05:53,520 --> 00:05:54,720 >> WELL, HELL-O! [ LAUGHS ] >> Mr. Pickles: [ WHIMPERING ] 262 00:05:54,722 --> 00:05:56,188 [ LAUGHS ] >> Mr. Pickles: [ WHIMPERING ] [ MID-TEMPO MUSIC PLAYING ] 263 00:05:56,190 --> 00:05:59,658 >> Mr. Pickles: [ WHIMPERING ] [ MID-TEMPO MUSIC PLAYING ] [ WHIMPERS ] 264 00:05:59,660 --> 00:06:00,859 [ MID-TEMPO MUSIC PLAYING ] [ WHIMPERS ] >> ♪ PICKLES ♪ 265 00:06:00,861 --> 00:06:02,527 [ WHIMPERS ] >> ♪ PICKLES ♪ >> Mr. Pickles: [ GROWLING 266 00:06:02,529 --> 00:06:05,931 >> ♪ PICKLES ♪ >> Mr. Pickles: [ GROWLING DEMONICALLY ] 267 00:06:05,933 --> 00:06:06,965 >> Mr. Pickles: [ GROWLING DEMONICALLY ] [ HORSE SNORTS ] 268 00:06:06,967 --> 00:06:08,133 DEMONICALLY ] [ HORSE SNORTS ] [ PANTING ] 269 00:06:08,135 --> 00:06:08,900 [ HORSE SNORTS ] [ PANTING ] >> Stanley: AH, DONE. 270 00:06:08,902 --> 00:06:10,469 [ PANTING ] >> Stanley: AH, DONE. WELL, I GUESS I SHOULD GET TO 271 00:06:10,471 --> 00:06:10,969 >> Stanley: AH, DONE. WELL, I GUESS I SHOULD GET TO WORK NOW. 272 00:06:10,971 --> 00:06:12,437 WELL, I GUESS I SHOULD GET TO WORK NOW. >> OH, NOBODY WANT TO BE MY 273 00:06:12,439 --> 00:06:12,871 WORK NOW. >> OH, NOBODY WANT TO BE MY FRIEND! 274 00:06:12,873 --> 00:06:13,605 >> OH, NOBODY WANT TO BE MY FRIEND! >> Stanley: UH, I -- 275 00:06:13,607 --> 00:06:14,439 FRIEND! >> Stanley: UH, I -- >> AGH, HELP ME! 276 00:06:14,441 --> 00:06:15,073 >> Stanley: UH, I -- >> AGH, HELP ME! PLEASE, YOU STAY! 277 00:06:15,075 --> 00:06:16,475 >> AGH, HELP ME! PLEASE, YOU STAY! >> Stanley: BUT I'M LATE FOR 278 00:06:16,477 --> 00:06:16,775 PLEASE, YOU STAY! >> Stanley: BUT I'M LATE FOR WORK. 279 00:06:16,777 --> 00:06:17,142 >> Stanley: BUT I'M LATE FOR WORK. GOODBYE! 280 00:06:17,144 --> 00:06:18,543 WORK. GOODBYE! >> BUT IF YOU DON'T STAY AND 281 00:06:18,545 --> 00:06:19,778 GOODBYE! >> BUT IF YOU DON'T STAY AND WATCH TV SHOW TOGETHER, I TELL 282 00:06:19,780 --> 00:06:20,679 >> BUT IF YOU DON'T STAY AND WATCH TV SHOW TOGETHER, I TELL THEM YOU RAPED ME. 283 00:06:20,681 --> 00:06:21,546 WATCH TV SHOW TOGETHER, I TELL THEM YOU RAPED ME. >> Stanley: WHAT?! 284 00:06:21,548 --> 00:06:22,514 THEM YOU RAPED ME. >> Stanley: WHAT?! >> HELP, HE RAPED ME! 285 00:06:22,516 --> 00:06:23,815 >> Stanley: WHAT?! >> HELP, HE RAPED ME! >> Stanley: HEY, SHH, SHH, SHH! 286 00:06:23,817 --> 00:06:25,016 >> HELP, HE RAPED ME! >> Stanley: HEY, SHH, SHH, SHH! LISTEN, ALL RIGHT, ALL RIGHT. 287 00:06:25,018 --> 00:06:25,817 >> Stanley: HEY, SHH, SHH, SHH! LISTEN, ALL RIGHT, ALL RIGHT. >> [ LAUGHS ] 288 00:06:25,819 --> 00:06:27,219 LISTEN, ALL RIGHT, ALL RIGHT. >> [ LAUGHS ] >> SIR, THE PRINCE OF SATURN HAS 289 00:06:27,221 --> 00:06:28,086 >> [ LAUGHS ] >> SIR, THE PRINCE OF SATURN HAS BEEN MURDERED! 290 00:06:28,088 --> 00:06:29,221 >> SIR, THE PRINCE OF SATURN HAS BEEN MURDERED! >> SOUNDS LIKE A JOB FOR 291 00:06:29,223 --> 00:06:30,756 BEEN MURDERED! >> SOUNDS LIKE A JOB FOR ASTRONAUT DOLPHIN DETECTIVE. 292 00:06:30,758 --> 00:06:31,523 >> SOUNDS LIKE A JOB FOR ASTRONAUT DOLPHIN DETECTIVE. >> BUT, SIR, 293 00:06:31,525 --> 00:06:32,924 ASTRONAUT DOLPHIN DETECTIVE. >> BUT, SIR, ASTRONAUT DOLPHIN DETECTIVE WAS 294 00:06:32,926 --> 00:06:34,159 >> BUT, SIR, ASTRONAUT DOLPHIN DETECTIVE WAS ARRESTED AFTER THAT SPACE 295 00:06:34,161 --> 00:06:35,694 ASTRONAUT DOLPHIN DETECTIVE WAS ARRESTED AFTER THAT SPACE GOBLIN TOLD YOU HE RAPED HER! 296 00:06:35,696 --> 00:06:36,728 ARRESTED AFTER THAT SPACE GOBLIN TOLD YOU HE RAPED HER! >> GET HIM OUT! 297 00:06:36,730 --> 00:06:38,830 GOBLIN TOLD YOU HE RAPED HER! >> GET HIM OUT! [ DOLPHIN SQUEAKING ] 298 00:06:38,832 --> 00:06:39,798 >> GET HIM OUT! [ DOLPHIN SQUEAKING ] >> [ LAUGHS ] 299 00:06:39,800 --> 00:06:40,732 [ DOLPHIN SQUEAKING ] >> [ LAUGHS ] >> Stanley: [ SIGHS ] 300 00:06:40,734 --> 00:06:42,501 >> [ LAUGHS ] >> Stanley: [ SIGHS ] >> Tommy: AND THAT'S WHY BLUE'S 301 00:06:42,503 --> 00:06:43,568 >> Stanley: [ SIGHS ] >> Tommy: AND THAT'S WHY BLUE'S MY FAVORITE COLOR! 302 00:06:43,570 --> 00:06:45,070 >> Tommy: AND THAT'S WHY BLUE'S MY FAVORITE COLOR! >> [ Slurring ] OH, YOU'RE SO 303 00:06:45,072 --> 00:06:46,605 MY FAVORITE COLOR! >> [ Slurring ] OH, YOU'RE SO INTERESTING! 304 00:06:46,607 --> 00:06:48,507 >> [ Slurring ] OH, YOU'RE SO INTERESTING! SAY, DO YOU BELIEVE IN LOVE AT 305 00:06:48,509 --> 00:06:49,241 INTERESTING! SAY, DO YOU BELIEVE IN LOVE AT FIRST SIGHT?! 306 00:06:49,243 --> 00:06:50,208 SAY, DO YOU BELIEVE IN LOVE AT FIRST SIGHT?! >> Tommy: I SURE DO! 307 00:06:50,210 --> 00:06:51,510 FIRST SIGHT?! >> Tommy: I SURE DO! I'M IN LOVE NOW! 308 00:06:51,512 --> 00:06:52,677 >> Tommy: I SURE DO! I'M IN LOVE NOW! >> ME TOO! 309 00:06:52,679 --> 00:06:54,613 I'M IN LOVE NOW! >> ME TOO! HEY, I GOT AN IDEA! 310 00:06:54,615 --> 00:06:56,148 >> ME TOO! HEY, I GOT AN IDEA! DO YOU WANT TO GET MARRIED?! 311 00:06:56,150 --> 00:06:57,649 HEY, I GOT AN IDEA! DO YOU WANT TO GET MARRIED?! >> Tommy: THAT'S A GREAT IDEA! 312 00:06:57,651 --> 00:06:58,583 DO YOU WANT TO GET MARRIED?! >> Tommy: THAT'S A GREAT IDEA! >> [ LAUGHS ] 313 00:06:58,585 --> 00:07:00,719 >> Tommy: THAT'S A GREAT IDEA! >> [ LAUGHS ] I JUST GOT TO BREAK THIS TO MY 314 00:07:00,721 --> 00:07:01,219 >> [ LAUGHS ] I JUST GOT TO BREAK THIS TO MY WIFE! 315 00:07:01,221 --> 00:07:03,088 I JUST GOT TO BREAK THIS TO MY WIFE! WELL, THEN YOU CAN COME HOME AND 316 00:07:03,090 --> 00:07:04,055 WIFE! WELL, THEN YOU CAN COME HOME AND MEET MY SUZIE! 317 00:07:04,057 --> 00:07:05,223 WELL, THEN YOU CAN COME HOME AND MEET MY SUZIE! >> Tommy: YOU KNOW SUZIE?! 318 00:07:05,225 --> 00:07:05,991 MEET MY SUZIE! >> Tommy: YOU KNOW SUZIE?! >> [ BURPS ] 319 00:07:05,993 --> 00:07:07,526 >> Tommy: YOU KNOW SUZIE?! >> [ BURPS ] >> NOW THAT TODD'S OUT, WE CAN 320 00:07:07,528 --> 00:07:08,093 >> [ BURPS ] >> NOW THAT TODD'S OUT, WE CAN BE TOGETHER. 321 00:07:08,095 --> 00:07:09,027 >> NOW THAT TODD'S OUT, WE CAN BE TOGETHER. >> YEAH, WHATEVER. 322 00:07:09,029 --> 00:07:10,262 BE TOGETHER. >> YEAH, WHATEVER. YOU STILL GOT TO LOSE THOSE 323 00:07:10,264 --> 00:07:10,929 >> YEAH, WHATEVER. YOU STILL GOT TO LOSE THOSE 5 POUNDS. 324 00:07:10,931 --> 00:07:11,930 YOU STILL GOT TO LOSE THOSE 5 POUNDS. >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 325 00:07:11,932 --> 00:07:13,265 5 POUNDS. >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> WHO'S TOO NICE NOW? 326 00:07:13,267 --> 00:07:15,700 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> WHO'S TOO NICE NOW? DIE, YOU CHEATING -- HOLY 327 00:07:15,702 --> 00:07:16,234 >> WHO'S TOO NICE NOW? DIE, YOU CHEATING -- HOLY SMOKES! 328 00:07:16,236 --> 00:07:17,502 DIE, YOU CHEATING -- HOLY SMOKES! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 329 00:07:17,504 --> 00:07:18,036 SMOKES! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> HUH? 330 00:07:18,038 --> 00:07:19,538 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> HUH? UH, CAN SOMEBODY PLEASE LET ME 331 00:07:19,540 --> 00:07:19,805 >> HUH? UH, CAN SOMEBODY PLEASE LET ME OUT? 332 00:07:19,807 --> 00:07:20,739 UH, CAN SOMEBODY PLEASE LET ME OUT? >> Mr. Pickles: [ WHIMPERING ] 333 00:07:20,741 --> 00:07:22,040 OUT? >> Mr. Pickles: [ WHIMPERING ] >> HEY, LOOK, A CUTE, LITTLE 334 00:07:22,042 --> 00:07:23,875 >> Mr. Pickles: [ WHIMPERING ] >> HEY, LOOK, A CUTE, LITTLE PUPPY DOGGY! 335 00:07:23,877 --> 00:07:25,577 >> HEY, LOOK, A CUTE, LITTLE PUPPY DOGGY! >> DO I WISH MISS GOODMAN WOULD 336 00:07:25,579 --> 00:07:27,112 PUPPY DOGGY! >> DO I WISH MISS GOODMAN WOULD BUY THIS SHAKE-A-BABY FOR $2? 337 00:07:27,114 --> 00:07:28,647 >> DO I WISH MISS GOODMAN WOULD BUY THIS SHAKE-A-BABY FOR $2? [ SHOUTS INDISTINCTLY ] 338 00:07:28,649 --> 00:07:28,980 BUY THIS SHAKE-A-BABY FOR $2? [ SHOUTS INDISTINCTLY ] NO?! 339 00:07:28,982 --> 00:07:30,549 [ SHOUTS INDISTINCTLY ] NO?! IT REALLY WORKS 'CAUSE I WAS 340 00:07:30,551 --> 00:07:32,050 NO?! IT REALLY WORKS 'CAUSE I WAS WISHING YOU WOULD BUY IT FOR $3, 341 00:07:32,052 --> 00:07:32,884 IT REALLY WORKS 'CAUSE I WAS WISHING YOU WOULD BUY IT FOR $3, MISS GOODMAN! 342 00:07:32,886 --> 00:07:33,518 WISHING YOU WOULD BUY IT FOR $3, MISS GOODMAN! MM-HMM! 343 00:07:33,520 --> 00:07:34,786 MISS GOODMAN! MM-HMM! >> Beverly: MRS. MILTON, BACK SO 344 00:07:34,788 --> 00:07:35,153 MM-HMM! >> Beverly: MRS. MILTON, BACK SO S-- OH! 345 00:07:35,155 --> 00:07:36,521 >> Beverly: MRS. MILTON, BACK SO S-- OH! >> CAN YOU BELIEVE MY NO-GOOD 346 00:07:36,523 --> 00:07:37,789 S-- OH! >> CAN YOU BELIEVE MY NO-GOOD DRUNK OF A HUSBAND IS LEAVING ME 347 00:07:37,791 --> 00:07:38,857 >> CAN YOU BELIEVE MY NO-GOOD DRUNK OF A HUSBAND IS LEAVING ME FOR SOME STRIPPER SKANK?! 348 00:07:38,859 --> 00:07:39,825 DRUNK OF A HUSBAND IS LEAVING ME FOR SOME STRIPPER SKANK?! >> Beverly: OH, DEAR! 349 00:07:39,827 --> 00:07:41,226 FOR SOME STRIPPER SKANK?! >> Beverly: OH, DEAR! >> ALL MEN ARE CHEATERS! 350 00:07:41,228 --> 00:07:42,761 >> Beverly: OH, DEAR! >> ALL MEN ARE CHEATERS! >> Beverly: NO, NOT MY STANLEY! 351 00:07:42,763 --> 00:07:44,062 >> ALL MEN ARE CHEATERS! >> Beverly: NO, NOT MY STANLEY! >> [ SHOUTING INDISTINCTLY ] 352 00:07:44,064 --> 00:07:45,630 >> Beverly: NO, NOT MY STANLEY! >> [ SHOUTING INDISTINCTLY ] >> LINDA, I DON'T WANT THE BABY! 353 00:07:45,632 --> 00:07:46,565 >> [ SHOUTING INDISTINCTLY ] >> LINDA, I DON'T WANT THE BABY! IT'S ALWAYS WRONG! 354 00:07:46,567 --> 00:07:47,866 >> LINDA, I DON'T WANT THE BABY! IT'S ALWAYS WRONG! >> SHAKE-A-BABY, DO I HAVE 10 355 00:07:47,868 --> 00:07:48,300 IT'S ALWAYS WRONG! >> SHAKE-A-BABY, DO I HAVE 10 FINGERS?! 356 00:07:48,302 --> 00:07:49,601 >> SHAKE-A-BABY, DO I HAVE 10 FINGERS?! [ SHOUTS INDISTINCTLY ] 357 00:07:49,603 --> 00:07:51,102 FINGERS?! [ SHOUTS INDISTINCTLY ] HMM, NO? SEE, THAT IS TRUE! 358 00:07:51,104 --> 00:07:52,304 [ SHOUTS INDISTINCTLY ] HMM, NO? SEE, THAT IS TRUE! [ TELEPHONE RINGS ] 359 00:07:52,306 --> 00:07:52,871 HMM, NO? SEE, THAT IS TRUE! [ TELEPHONE RINGS ] AAH! 360 00:07:52,873 --> 00:07:54,139 [ TELEPHONE RINGS ] AAH! >> Beverly: GOODMAN RESIDENCE. 361 00:07:54,141 --> 00:07:55,841 AAH! >> Beverly: GOODMAN RESIDENCE. >> IS MR. GOODMAN COMING IN 362 00:07:55,843 --> 00:07:56,308 >> Beverly: GOODMAN RESIDENCE. >> IS MR. GOODMAN COMING IN TODAY? 363 00:07:56,310 --> 00:07:58,210 >> IS MR. GOODMAN COMING IN TODAY? I WANT TO SHOW HIM MY ARMY FORT. 364 00:07:58,212 --> 00:07:59,611 TODAY? I WANT TO SHOW HIM MY ARMY FORT. [ MUNCHES ] OKAY, BYE! 365 00:07:59,613 --> 00:08:01,112 I WANT TO SHOW HIM MY ARMY FORT. [ MUNCHES ] OKAY, BYE! >> TELL GOODMAN UNDER THERE TO 366 00:08:01,114 --> 00:08:01,913 [ MUNCHES ] OKAY, BYE! >> TELL GOODMAN UNDER THERE TO GET TO WORK! 367 00:08:01,915 --> 00:08:03,615 >> TELL GOODMAN UNDER THERE TO GET TO WORK! >> Beverly: STANLEY NEVER MADE 368 00:08:03,617 --> 00:08:04,316 GET TO WORK! >> Beverly: STANLEY NEVER MADE IT IN TO WORK. 369 00:08:04,318 --> 00:08:05,784 >> Beverly: STANLEY NEVER MADE IT IN TO WORK. >> HE'S CHEATING ON YOU! 370 00:08:05,786 --> 00:08:07,252 IT IN TO WORK. >> HE'S CHEATING ON YOU! >> IS MR. GOODMAN CHEATING ON 371 00:08:07,254 --> 00:08:08,153 >> HE'S CHEATING ON YOU! >> IS MR. GOODMAN CHEATING ON MISS GOODMAN?! 372 00:08:08,155 --> 00:08:09,988 >> IS MR. GOODMAN CHEATING ON MISS GOODMAN?! >> Beverly: LINDA, PLEASE, IT'S 373 00:08:09,990 --> 00:08:10,889 MISS GOODMAN?! >> Beverly: LINDA, PLEASE, IT'S ALWAYS WRONG! 374 00:08:10,891 --> 00:08:12,257 >> Beverly: LINDA, PLEASE, IT'S ALWAYS WRONG! >> [ SHOUTING INDISTINCTLY ] 375 00:08:12,259 --> 00:08:13,959 ALWAYS WRONG! >> [ SHOUTING INDISTINCTLY ] OH! 376 00:08:13,961 --> 00:08:15,026 >> [ SHOUTING INDISTINCTLY ] OH! >> Beverly: I THINK WE'D BETTER 377 00:08:15,028 --> 00:08:17,229 OH! >> Beverly: I THINK WE'D BETTER GO FIND MY HUSBAND. 378 00:08:17,231 --> 00:08:18,997 >> Beverly: I THINK WE'D BETTER GO FIND MY HUSBAND. STOP, THERE'S HIS TRUCK OVER 379 00:08:18,999 --> 00:08:19,331 GO FIND MY HUSBAND. STOP, THERE'S HIS TRUCK OVER THERE! 380 00:08:19,333 --> 00:08:20,799 STOP, THERE'S HIS TRUCK OVER THERE! >> ASTRONAUT DOLPHIN DETECTIVE 381 00:08:20,801 --> 00:08:22,033 THERE! >> ASTRONAUT DOLPHIN DETECTIVE SAYS THE SPACE GOBLIN KILLED 382 00:08:22,035 --> 00:08:22,934 >> ASTRONAUT DOLPHIN DETECTIVE SAYS THE SPACE GOBLIN KILLED THE SPACE PRINCE! 383 00:08:22,936 --> 00:08:23,702 SAYS THE SPACE GOBLIN KILLED THE SPACE PRINCE! >> [ MOANING ] 384 00:08:23,704 --> 00:08:24,970 THE SPACE PRINCE! >> [ MOANING ] >> WAIT, WHAT'S HE DOING NOW?! 385 00:08:24,972 --> 00:08:26,238 >> [ MOANING ] >> WAIT, WHAT'S HE DOING NOW?! >> ASTRONAUT DOLPHIN DETECTIVE 386 00:08:26,240 --> 00:08:27,205 >> WAIT, WHAT'S HE DOING NOW?! >> ASTRONAUT DOLPHIN DETECTIVE HAS FALLEN IN LOVE. 387 00:08:27,207 --> 00:08:28,306 >> ASTRONAUT DOLPHIN DETECTIVE HAS FALLEN IN LOVE. I SHOULD HAVE KNOWN HE'D 388 00:08:28,308 --> 00:08:29,174 HAS FALLEN IN LOVE. I SHOULD HAVE KNOWN HE'D DOUBLE-CROSS US! 389 00:08:29,176 --> 00:08:30,141 I SHOULD HAVE KNOWN HE'D DOUBLE-CROSS US! >> Stanley: [ SIGHS ] 390 00:08:30,143 --> 00:08:31,276 DOUBLE-CROSS US! >> Stanley: [ SIGHS ] RIDICULOUS! NOW I'M LEAVING! 391 00:08:31,278 --> 00:08:32,677 >> Stanley: [ SIGHS ] RIDICULOUS! NOW I'M LEAVING! >> BUT IF YOU NO STAY, I TELL 392 00:08:32,679 --> 00:08:33,178 RIDICULOUS! NOW I'M LEAVING! >> BUT IF YOU NO STAY, I TELL THEM YOU RAPE ME! 393 00:08:33,180 --> 00:08:33,845 >> BUT IF YOU NO STAY, I TELL THEM YOU RAPE ME! [ GIGGLES ] 394 00:08:33,847 --> 00:08:35,080 THEM YOU RAPE ME! [ GIGGLES ] >> Stanley: I WOULD NEVER TOUCH 395 00:08:35,082 --> 00:08:35,847 [ GIGGLES ] >> Stanley: I WOULD NEVER TOUCH ANOTHER WOMAN! 396 00:08:35,849 --> 00:08:36,648 >> Stanley: I WOULD NEVER TOUCH ANOTHER WOMAN! >> AGH, HELP ME! 397 00:08:36,650 --> 00:08:37,749 ANOTHER WOMAN! >> AGH, HELP ME! >> Stanley: [ SIGHS ] 398 00:08:37,751 --> 00:08:38,283 >> AGH, HELP ME! >> Stanley: [ SIGHS ] [ GRUNTS ] 399 00:08:38,285 --> 00:08:39,951 >> Stanley: [ SIGHS ] [ GRUNTS ] >> Beverly: STANLEY GOODMAN, HOW 400 00:08:39,953 --> 00:08:40,685 [ GRUNTS ] >> Beverly: STANLEY GOODMAN, HOW COULD YOU! 401 00:08:40,687 --> 00:08:41,720 >> Beverly: STANLEY GOODMAN, HOW COULD YOU! >> Stanley: AH, BEVERLY! 402 00:08:41,722 --> 00:08:42,988 COULD YOU! >> Stanley: AH, BEVERLY! >> Beverly: GET ME OUT OF HERE! 403 00:08:42,990 --> 00:08:43,321 >> Stanley: AH, BEVERLY! >> Beverly: GET ME OUT OF HERE! >> HEY! 404 00:08:43,323 --> 00:08:44,155 >> Beverly: GET ME OUT OF HERE! >> HEY! >> WHOO-HOO-HOO! 405 00:08:44,157 --> 00:08:45,223 >> HEY! >> WHOO-HOO-HOO! >> THERE GOES MY CHEATING 406 00:08:45,225 --> 00:08:46,258 >> WHOO-HOO-HOO! >> THERE GOES MY CHEATING HUSBAND WITH THAT SKANK! 407 00:08:46,260 --> 00:08:47,592 >> THERE GOES MY CHEATING HUSBAND WITH THAT SKANK! >> Stanley: BEVERLY, WAIT A 408 00:08:47,594 --> 00:08:48,126 HUSBAND WITH THAT SKANK! >> Stanley: BEVERLY, WAIT A MINUTE! 409 00:08:48,128 --> 00:08:49,961 >> Stanley: BEVERLY, WAIT A MINUTE! >> DRINK YOUR TEA, ABIGAIL. 410 00:08:49,963 --> 00:08:51,997 MINUTE! >> DRINK YOUR TEA, ABIGAIL. OH, ABIGAIL, PRETTY SOON, YOU'LL 411 00:08:51,999 --> 00:08:54,032 >> DRINK YOUR TEA, ABIGAIL. OH, ABIGAIL, PRETTY SOON, YOU'LL BE GOING OFF TO COLLEGE. 412 00:08:54,034 --> 00:08:55,166 OH, ABIGAIL, PRETTY SOON, YOU'LL BE GOING OFF TO COLLEGE. >> HEY, OUT OF MY WAY, MAN! 413 00:08:55,168 --> 00:08:55,834 BE GOING OFF TO COLLEGE. >> HEY, OUT OF MY WAY, MAN! >> SPEEDERS! 414 00:08:55,836 --> 00:08:57,035 >> HEY, OUT OF MY WAY, MAN! >> SPEEDERS! >> GET BACK HERE, YOU CHEATING 415 00:08:57,037 --> 00:08:57,369 >> SPEEDERS! >> GET BACK HERE, YOU CHEATING DRUNK! 416 00:08:57,371 --> 00:08:58,270 >> GET BACK HERE, YOU CHEATING DRUNK! >> Stanley: BEVERLY! 417 00:08:58,272 --> 00:08:59,004 DRUNK! >> Stanley: BEVERLY! >> SLOW DOWN! 418 00:08:59,006 --> 00:09:00,238 >> Stanley: BEVERLY! >> SLOW DOWN! >> OH, ABIGAIL, WATCH OUT! 419 00:09:00,240 --> 00:09:01,273 >> SLOW DOWN! >> OH, ABIGAIL, WATCH OUT! >> Grandpa: GET HER! 420 00:09:01,275 --> 00:09:02,173 >> OH, ABIGAIL, WATCH OUT! >> Grandpa: GET HER! [ BETTY MOOS ] 421 00:09:02,175 --> 00:09:03,775 >> Grandpa: GET HER! [ BETTY MOOS ] MR. PICKLES PUT MY SHOE IN THAT 422 00:09:03,777 --> 00:09:04,976 [ BETTY MOOS ] MR. PICKLES PUT MY SHOE IN THAT COW'S LADY PARTS! 423 00:09:04,978 --> 00:09:06,311 MR. PICKLES PUT MY SHOE IN THAT COW'S LADY PARTS! >> NOT NOW, GRANDPA! 424 00:09:06,313 --> 00:09:07,846 COW'S LADY PARTS! >> NOT NOW, GRANDPA! [ IMITATING SIREN WAILING ] 425 00:09:07,848 --> 00:09:08,880 >> NOT NOW, GRANDPA! [ IMITATING SIREN WAILING ] >> Grandpa: OH, NO! 426 00:09:08,882 --> 00:09:10,215 [ IMITATING SIREN WAILING ] >> Grandpa: OH, NO! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 427 00:09:10,217 --> 00:09:11,816 >> Grandpa: OH, NO! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> Tommy: SUZIE! I GOT A JOB! 428 00:09:11,818 --> 00:09:12,784 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> Tommy: SUZIE! I GOT A JOB! WILL YOU MARRY -- 429 00:09:12,786 --> 00:09:14,019 >> Tommy: SUZIE! I GOT A JOB! WILL YOU MARRY -- >> MEET YOUR NEW MOTHER! 430 00:09:14,021 --> 00:09:14,719 WILL YOU MARRY -- >> MEET YOUR NEW MOTHER! >> I HATE YOU! 431 00:09:14,721 --> 00:09:15,654 >> MEET YOUR NEW MOTHER! >> I HATE YOU! YOU'RE NOT MY REAL MOM! 432 00:09:15,656 --> 00:09:16,821 >> I HATE YOU! YOU'RE NOT MY REAL MOM! >> I'M GONNA GUT YOU LIKE A HOG, 433 00:09:16,823 --> 00:09:17,222 YOU'RE NOT MY REAL MOM! >> I'M GONNA GUT YOU LIKE A HOG, YOU SKANK! 434 00:09:17,224 --> 00:09:18,356 >> I'M GONNA GUT YOU LIKE A HOG, YOU SKANK! >> Beverly: HEY, THAT SKANK IS 435 00:09:18,358 --> 00:09:18,890 YOU SKANK! >> Beverly: HEY, THAT SKANK IS MY SON! 436 00:09:18,892 --> 00:09:19,724 >> Beverly: HEY, THAT SKANK IS MY SON! >> Stanley: BEVERLY! 437 00:09:19,726 --> 00:09:20,892 MY SON! >> Stanley: BEVERLY! >> CARRY ME, OR I TELL THEM YOU 438 00:09:20,894 --> 00:09:21,226 >> Stanley: BEVERLY! >> CARRY ME, OR I TELL THEM YOU RAPE ME! 439 00:09:21,228 --> 00:09:22,027 >> CARRY ME, OR I TELL THEM YOU RAPE ME! >> Tommy: HI, DAD! 440 00:09:22,029 --> 00:09:22,861 RAPE ME! >> Tommy: HI, DAD! >> Stanley: TOMMY?! 441 00:09:22,863 --> 00:09:24,029 >> Tommy: HI, DAD! >> Stanley: TOMMY?! >> Tommy: I'M GETTING MARRIED TO 442 00:09:24,031 --> 00:09:24,329 >> Stanley: TOMMY?! >> Tommy: I'M GETTING MARRIED TO SUZIE! 443 00:09:24,331 --> 00:09:25,263 >> Tommy: I'M GETTING MARRIED TO SUZIE! >> YOU CHEATING SKANK! 444 00:09:25,265 --> 00:09:26,398 SUZIE! >> YOU CHEATING SKANK! YOU WERE SUPPOSED TO MARRY ME! 445 00:09:26,400 --> 00:09:27,799 >> YOU CHEATING SKANK! YOU WERE SUPPOSED TO MARRY ME! >> Stanley: HEY, DON'T YOU EVER 446 00:09:27,801 --> 00:09:28,633 YOU WERE SUPPOSED TO MARRY ME! >> Stanley: HEY, DON'T YOU EVER TOUCH MY SON AGAIN! 447 00:09:28,635 --> 00:09:30,001 >> Stanley: HEY, DON'T YOU EVER TOUCH MY SON AGAIN! >> Beverly: STANLEY, YOU'RE OUT 448 00:09:30,003 --> 00:09:30,735 TOUCH MY SON AGAIN! >> Beverly: STANLEY, YOU'RE OUT OF CONTROL! 449 00:09:30,737 --> 00:09:32,137 >> Beverly: STANLEY, YOU'RE OUT OF CONTROL! DID YOU FORCE YOUR LOVE ON THIS 450 00:09:32,139 --> 00:09:32,737 OF CONTROL! DID YOU FORCE YOUR LOVE ON THIS WOMAN?! 451 00:09:32,739 --> 00:09:34,005 DID YOU FORCE YOUR LOVE ON THIS WOMAN?! >> HE NO RAPE ME, BUT IF YOU 452 00:09:34,007 --> 00:09:35,373 WOMAN?! >> HE NO RAPE ME, BUT IF YOU DON'T RAPE ME, I TELL THEM YOU 453 00:09:35,375 --> 00:09:35,974 >> HE NO RAPE ME, BUT IF YOU DON'T RAPE ME, I TELL THEM YOU RAPE ME! 454 00:09:35,976 --> 00:09:37,342 DON'T RAPE ME, I TELL THEM YOU RAPE ME! >> [ IMITATING SIREN WAILING ] 455 00:09:37,344 --> 00:09:39,311 RAPE ME! >> [ IMITATING SIREN WAILING ] EVERYBODY SLOW DOWN! 456 00:09:39,313 --> 00:09:41,146 >> [ IMITATING SIREN WAILING ] EVERYBODY SLOW DOWN! [ BIRDS CHIRPING ] 457 00:09:41,148 --> 00:09:42,747 EVERYBODY SLOW DOWN! [ BIRDS CHIRPING ] NOW, WHAT DID I MISS? 458 00:09:42,749 --> 00:09:43,748 [ BIRDS CHIRPING ] NOW, WHAT DID I MISS? [ ALL SIGH ] 459 00:09:43,750 --> 00:09:46,051 NOW, WHAT DID I MISS? [ ALL SIGH ] >> [ CRIES ] OH, NO! 460 00:09:46,053 --> 00:09:47,953 [ ALL SIGH ] >> [ CRIES ] OH, NO! GERT HAS PASSED ON! 461 00:09:47,955 --> 00:09:48,787 >> [ CRIES ] OH, NO! GERT HAS PASSED ON! [ ALL SIGHS ] 462 00:09:48,789 --> 00:09:49,654 GERT HAS PASSED ON! [ ALL SIGHS ] [ BETTY MOOS ] 463 00:09:49,656 --> 00:09:50,956 [ ALL SIGHS ] [ BETTY MOOS ] >> Tommy: LOOK, EVERYBODY! 464 00:09:50,958 --> 00:09:52,390 [ BETTY MOOS ] >> Tommy: LOOK, EVERYBODY! BETTY CAME TO TELL US THAT HER 465 00:09:52,392 --> 00:09:53,825 >> Tommy: LOOK, EVERYBODY! BETTY CAME TO TELL US THAT HER BABY'S COMING! 466 00:09:53,827 --> 00:09:55,860 BETTY CAME TO TELL US THAT HER BABY'S COMING! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 467 00:09:55,862 --> 00:09:57,228 BABY'S COMING! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> Tommy: I THINK YOU SHOULD 468 00:09:57,230 --> 00:09:58,163 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> Tommy: I THINK YOU SHOULD HAVE IT, SUZIE. 469 00:09:58,165 --> 00:09:58,797 >> Tommy: I THINK YOU SHOULD HAVE IT, SUZIE. >> AWW! 470 00:09:58,799 --> 00:10:00,165 HAVE IT, SUZIE. >> AWW! >> AWW, LOOK, THEY RAPE EACH 471 00:10:00,167 --> 00:10:00,765 >> AWW! >> AWW, LOOK, THEY RAPE EACH OTHER! 472 00:10:00,767 --> 00:10:01,399 >> AWW, LOOK, THEY RAPE EACH OTHER! >> [ COUGHS ] 473 00:10:01,401 --> 00:10:02,067 OTHER! >> [ COUGHS ] >> OOPS! 474 00:10:02,069 --> 00:10:03,702 >> [ COUGHS ] >> OOPS! >> Tommy: LOOK, BETTY MUST BE 475 00:10:03,704 --> 00:10:04,436 >> OOPS! >> Tommy: LOOK, BETTY MUST BE HAVING TWINS! 476 00:10:04,438 --> 00:10:05,403 >> Tommy: LOOK, BETTY MUST BE HAVING TWINS! [ BETTY MOOS ] 477 00:10:05,405 --> 00:10:06,838 HAVING TWINS! [ BETTY MOOS ] >> GET OUT OF THERE! 478 00:10:06,840 --> 00:10:10,742 [ BETTY MOOS ] >> GET OUT OF THERE! >> Grandpa: IT WAS MR. PICKLES! 479 00:10:10,744 --> 00:10:12,043 >> GET OUT OF THERE! >> Grandpa: IT WAS MR. PICKLES! >> Beverly: NOW, WHO WANTS REAL 480 00:10:12,045 --> 00:10:13,044 >> Grandpa: IT WAS MR. PICKLES! >> Beverly: NOW, WHO WANTS REAL MILK WITH THEIR STEAK? 481 00:10:13,046 --> 00:10:13,878 >> Beverly: NOW, WHO WANTS REAL MILK WITH THEIR STEAK? >> Tommy: I DO! 482 00:10:13,880 --> 00:10:14,846 MILK WITH THEIR STEAK? >> Tommy: I DO! GERTIE SURE IS TASTY! 483 00:10:14,848 --> 00:10:16,181 >> Tommy: I DO! GERTIE SURE IS TASTY! >> Grandpa: I DON'T EVER WANT TO 484 00:10:16,183 --> 00:10:18,083 GERTIE SURE IS TASTY! >> Grandpa: I DON'T EVER WANT TO SEE THE INSIDE OF A COW AGAIN! 485 00:10:18,085 --> 00:10:19,884 >> Grandpa: I DON'T EVER WANT TO SEE THE INSIDE OF A COW AGAIN! >> Tommy: SHAKE-A-BABY, DOES 486 00:10:19,886 --> 00:10:20,919 SEE THE INSIDE OF A COW AGAIN! >> Tommy: SHAKE-A-BABY, DOES SUZIE LOVE ME? 487 00:10:20,921 --> 00:10:21,753 >> Tommy: SHAKE-A-BABY, DOES SUZIE LOVE ME? [ GRUNTS ] 488 00:10:21,755 --> 00:10:22,153 SUZIE LOVE ME? [ GRUNTS ] RECHARGE? 489 00:10:22,155 --> 00:10:23,355 [ GRUNTS ] RECHARGE? OH, MAYBE THE BABY NEEDS SOME 490 00:10:23,357 --> 00:10:23,855 RECHARGE? OH, MAYBE THE BABY NEEDS SOME MILK! 491 00:10:23,857 --> 00:10:24,823 OH, MAYBE THE BABY NEEDS SOME MILK! >> Stanley: TOMMY, NO! 492 00:10:24,825 --> 00:10:25,357 MILK! >> Stanley: TOMMY, NO! >> Tommy: HUH? 493 00:10:25,359 --> 00:10:27,058 >> Stanley: TOMMY, NO! >> Tommy: HUH? >> Stanley: UM, HOW DID YOU, YOU 494 00:10:27,060 --> 00:10:27,826 >> Tommy: HUH? >> Stanley: UM, HOW DID YOU, YOU KNOW, UH -- 495 00:10:27,828 --> 00:10:29,260 >> Stanley: UM, HOW DID YOU, YOU KNOW, UH -- >> Tommy: YOU WERE RIGHT, DAD! 496 00:10:29,262 --> 00:10:30,729 KNOW, UH -- >> Tommy: YOU WERE RIGHT, DAD! LOVE SURE IS COMPLICATED. 497 00:10:30,731 --> 00:10:32,263 >> Tommy: YOU WERE RIGHT, DAD! LOVE SURE IS COMPLICATED. >> Beverly: AND LOOK AT WHAT THE 498 00:10:32,265 --> 00:10:33,932 LOVE SURE IS COMPLICATED. >> Beverly: AND LOOK AT WHAT THE ESTROGEN FROM THAT SOY MILK DID 499 00:10:33,934 --> 00:10:34,699 >> Beverly: AND LOOK AT WHAT THE ESTROGEN FROM THAT SOY MILK DID TO OUR SON. 500 00:10:34,701 --> 00:10:36,134 ESTROGEN FROM THAT SOY MILK DID TO OUR SON. WE'LL GET YOU TO THE DOCTOR IN 501 00:10:36,136 --> 00:10:37,202 TO OUR SON. WE'LL GET YOU TO THE DOCTOR IN THE MORNING, TOMMY. 502 00:10:37,204 --> 00:10:38,336 WE'LL GET YOU TO THE DOCTOR IN THE MORNING, TOMMY. >> Stanley: JUDGING BY THE WAY 503 00:10:38,338 --> 00:10:39,938 THE MORNING, TOMMY. >> Stanley: JUDGING BY THE WAY MR. PICKLES DELIVERED BETTY'S 504 00:10:39,940 --> 00:10:41,373 >> Stanley: JUDGING BY THE WAY MR. PICKLES DELIVERED BETTY'S CALF, SEEMS WE ALREADY HAVE A 505 00:10:41,375 --> 00:10:42,440 MR. PICKLES DELIVERED BETTY'S CALF, SEEMS WE ALREADY HAVE A DOCTOR IN THE HOUSE. 506 00:10:42,442 --> 00:10:43,174 CALF, SEEMS WE ALREADY HAVE A DOCTOR IN THE HOUSE. [ LAUGHS ] 507 00:10:43,176 --> 00:10:44,009 DOCTOR IN THE HOUSE. [ LAUGHS ] >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 508 00:10:44,011 --> 00:10:45,343 [ LAUGHS ] >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> Tommy: GOOD BOY, DR. PICKLES! 509 00:10:45,345 --> 00:10:48,780 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> Tommy: GOOD BOY, DR. PICKLES! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 510 00:10:48,782 --> 00:10:49,347 >> Tommy: GOOD BOY, DR. PICKLES! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> HUH?! 511 00:10:49,349 --> 00:10:51,082 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> HUH?! THERE ARE MY SPECTACLES! 512 00:10:51,084 --> 00:10:51,716 >> HUH?! THERE ARE MY SPECTACLES! HUH?! 513 00:10:51,718 --> 00:10:53,018 THERE ARE MY SPECTACLES! HUH?! [ OMINOUS MUSIC PLAYING ] 514 00:10:53,020 --> 00:10:53,284 HUH?! [ OMINOUS MUSIC PLAYING ] NO! 515 00:10:53,286 --> 00:10:54,486 [ OMINOUS MUSIC PLAYING ] NO! >> [ High-pitched voice ] MAMA, 516 00:10:54,488 --> 00:10:55,487 NO! >> [ High-pitched voice ] MAMA, MAMA! BABY WANT MILKY! 517 00:10:55,489 --> 00:10:56,921 >> [ High-pitched voice ] MAMA, MAMA! BABY WANT MILKY! [ Low-pitched voice ] BABY WANT 518 00:10:56,923 --> 00:10:57,856 MAMA! BABY WANT MILKY! [ Low-pitched voice ] BABY WANT MILKY! MILKY, MILKY! 519 00:10:57,858 --> 00:10:59,057 [ Low-pitched voice ] BABY WANT MILKY! MILKY, MILKY! [ High-pitched voice ] MILKY! 520 00:10:59,059 --> 00:11:05,864 ♪ GOOD BOY ♪KLES ♪ ♪ HE'S A DOG ♪ 521 00:11:05,866 --> 00:11:07,499 ♪ HE'S A DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ 522 00:11:07,501 --> 00:11:09,000 ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! 523 00:11:09,002 --> 00:11:11,069 DIE! ♪ PICKLES ♪ 56157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.