All language subtitles for Motel.Melati.2023.720p.WEBRip.x264.ShahedPro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,160 --> 00:00:58,200 "POLICIA" 2 00:00:58,280 --> 00:01:00,560 ¿Motel Muerte? 3 00:01:01,360 --> 00:01:03,880 ¿No había dicho el capitán, Motel Melati? 4 00:01:53,240 --> 00:01:55,760 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 5 00:02:19,040 --> 00:02:21,680 Arlan, estoy ya en el lugar. 6 00:02:21,760 --> 00:02:22,800 Corto. 7 00:03:37,000 --> 00:03:38,520 ¡Osman! 8 00:04:04,440 --> 00:04:05,720 ¡Maldita sea! 9 00:04:23,000 --> 00:04:24,399 ¡Tenemos que salir de aquí! 10 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 Entonces, ¿Por dónde comienzo? 11 00:05:53,640 --> 00:05:57,600 7 DIAS ANTES 12 00:06:21,160 --> 00:06:22,440 ¿Quien es esa? 13 00:06:25,040 --> 00:06:26,120 Es la abuela. 14 00:06:26,200 --> 00:06:27,680 ¿De verdad? 15 00:06:28,960 --> 00:06:30,480 No se parece a ella. 16 00:06:31,240 --> 00:06:33,200 Esta foto es de hace mucho tiempo. 17 00:06:34,280 --> 00:06:37,680 La abuela daba más miedo que esa señora. 18 00:06:39,840 --> 00:06:42,160 Tu abuela... 19 00:06:42,240 --> 00:06:44,320 ...estaba muy enferma, Gemi. 20 00:06:45,360 --> 00:06:47,480 Ahora ya está en un lugar mejor. 21 00:08:14,040 --> 00:08:15,960 ¿Tienen reserva? 22 00:08:16,040 --> 00:08:17,000 Pues... No. 23 00:08:17,600 --> 00:08:21,440 En realidad se suponía que íbamos a quedarnos en la Posada Orquídea... 24 00:08:21,520 --> 00:08:24,880 ...pero no reservamos y ahora están llenos. 25 00:08:24,960 --> 00:08:27,760 Tuvimos la suerte de encontrarnos con su posada. 26 00:08:33,200 --> 00:08:35,360 Me recuerdas... 27 00:08:39,080 --> 00:08:40,760 ...a alguien. 28 00:08:45,360 --> 00:08:48,480 ¡Gemi, no mires así! 29 00:08:49,680 --> 00:08:51,000 ¿Nombre? 30 00:08:51,080 --> 00:08:52,120 Sajarno. 31 00:08:52,200 --> 00:08:54,640 Una habitación para tres, por favor. 32 00:08:55,440 --> 00:08:56,600 ¿Cuantas noches? 33 00:08:57,200 --> 00:08:59,000 Solo una. 34 00:09:01,120 --> 00:09:02,720 Una noche. 35 00:09:08,200 --> 00:09:12,520 La mujer del cuadro es la madre de la señora Melati. 36 00:09:12,600 --> 00:09:14,760 Murió hace muchos años. 37 00:09:15,920 --> 00:09:17,640 Se parece a la abuela. 38 00:09:17,720 --> 00:09:19,600 ¿Sigue viva? 39 00:09:20,320 --> 00:09:22,880 La mujer de mi esposa murió la semana pasada. 40 00:09:22,960 --> 00:09:26,120 Justo venimos de su funeral. 41 00:09:26,680 --> 00:09:28,560 Espero que descanse en paz. 42 00:09:28,640 --> 00:09:30,720 Si, muchas gracias. 43 00:09:30,800 --> 00:09:33,080 Seguro que lo está. 44 00:10:05,240 --> 00:10:06,880 Tenemos una tradición. 45 00:10:07,440 --> 00:10:11,320 Cada huésped que se registra es recibido por... 46 00:10:11,400 --> 00:10:14,920 ...la propietaria del motel. La señora Melati. 47 00:10:15,000 --> 00:10:17,880 Tomarán el té en la sala de estar. 48 00:10:17,960 --> 00:10:18,920 Gracias. 49 00:10:30,240 --> 00:10:32,880 - Prepararé su habitación. -De acuerdo. 50 00:10:56,080 --> 00:10:57,560 Síganme, por favor. 51 00:11:19,600 --> 00:11:21,240 Gemi, vamos. 52 00:11:25,680 --> 00:11:26,920 Entren, por favor. 53 00:11:40,600 --> 00:11:42,680 Gemi, estate quieto. 54 00:11:42,760 --> 00:11:44,320 Deja eso. 55 00:11:44,400 --> 00:11:45,520 Pero... 56 00:11:45,600 --> 00:11:47,560 Me ha hablado. 57 00:11:48,760 --> 00:11:50,800 ¿Quieres que te preste el muñeco? 58 00:11:56,080 --> 00:11:57,240 Puedes cogerlo. 59 00:11:59,400 --> 00:12:00,520 Gracias. 60 00:12:07,120 --> 00:12:09,960 A la mayoría de la gente le da miedo. 61 00:12:10,040 --> 00:12:11,520 A ti no. 62 00:12:12,840 --> 00:12:16,080 No. Me parece simpático. 63 00:12:16,880 --> 00:12:19,840 Me ha dicho que me parezco a tu hijo. 64 00:12:21,520 --> 00:12:22,640 Si. 65 00:12:23,440 --> 00:12:25,240 Tenéis un cierto parecido 66 00:12:25,320 --> 00:12:27,080 ¿Su hijo está aquí? 67 00:12:27,600 --> 00:12:29,480 ¿Quizás puedan jugar juntos? 68 00:12:32,080 --> 00:12:34,000 Gira, gira, gira. 69 00:12:43,640 --> 00:12:48,200 La pérdida de un ser querido es una emoción tan fuerte. 70 00:12:48,280 --> 00:12:51,760 Como su madre, que acaba de morir. 71 00:12:57,960 --> 00:13:00,080 Mi madre tubo una buena vida. 72 00:13:00,640 --> 00:13:01,840 Una larga vida. 73 00:13:03,520 --> 00:13:05,480 Pero murió sola. 74 00:13:06,600 --> 00:13:09,320 Sin ningún familiar a su lado. 75 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 ¿Como? 76 00:13:12,080 --> 00:13:15,800 Cuando nos enteramos de la triste noticia, nos apresuramos a llegar de inmediato. 77 00:13:15,880 --> 00:13:17,160 Si, eso es cierto. 78 00:13:17,240 --> 00:13:22,000 Nos dijeron que murió mientras dormía. 79 00:13:23,040 --> 00:13:24,560 Apaciblemente. 80 00:13:25,880 --> 00:13:28,760 ¿Oh? ¿Eso dijeron? 81 00:13:31,760 --> 00:13:35,640 La paz no siempre llega cuando se acaba tu tiempo. 82 00:13:36,280 --> 00:13:40,600 Muchos hablan del juicio de los muertos... 83 00:13:40,680 --> 00:13:42,960 ...solo para ellos mismos... 84 00:13:43,960 --> 00:13:45,200 ...sentirse mejor... 85 00:13:46,280 --> 00:13:48,240 ...y menos culpables. 86 00:13:49,240 --> 00:13:53,240 Mi madre vivió su vida. 87 00:13:55,760 --> 00:13:57,280 Ya hemos llorado por ella. 88 00:14:00,040 --> 00:14:03,480 Ahora, podemos seguir con nuestras propias vidas. 89 00:14:03,560 --> 00:14:04,720 Si. 90 00:14:06,640 --> 00:14:07,720 Sigamos con nuestras vidas. 91 00:14:07,800 --> 00:14:09,040 ¿Puedo beber? 92 00:14:17,160 --> 00:14:19,120 Discúlpenos, por favor. 93 00:14:19,200 --> 00:14:20,440 No queremos entretenerla más. 94 00:14:21,040 --> 00:14:22,320 Por favor, vayan a descansar. 95 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 Gracias, vamos. 96 00:14:25,080 --> 00:14:26,880 - Vámonos. - ¡Adiós! 97 00:14:27,600 --> 00:14:28,640 Buenas noches. 98 00:14:35,360 --> 00:14:36,720 No le quites ojo. 99 00:15:45,240 --> 00:15:48,880 Debería haberla sacado de ese asilo. 100 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 Cariño... 101 00:15:57,280 --> 00:16:03,360 Ya acordamos que era lo mejor para ella. 102 00:16:04,680 --> 00:16:08,040 Dada su condición y el estado mental en el que se encontraba... 103 00:16:09,160 --> 00:16:11,400 ...ella no se dio ni cuenta. 104 00:16:11,480 --> 00:16:12,960 Si, ya lo se. 105 00:16:13,040 --> 00:16:14,560 ¿No? 106 00:16:14,640 --> 00:16:17,560 Pero después de hablar con esa mujer... 107 00:16:17,640 --> 00:16:20,000 ...no puedo dejar de pensar si mi madre... 108 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 ...estuvo sufriendo en esa residencia. 109 00:16:25,560 --> 00:16:28,200 ¿Y si ella no falleció en paz? 110 00:16:32,760 --> 00:16:34,320 No te preocupes. 111 00:16:35,760 --> 00:16:36,880 Ya está. 112 00:17:35,200 --> 00:17:37,440 Gemi... 113 00:17:38,320 --> 00:17:39,880 ¿Abuela? 114 00:17:46,520 --> 00:17:48,400 Me dijeron que habías muerto. 115 00:17:51,680 --> 00:17:55,280 "Te dijeron..." 116 00:17:56,600 --> 00:17:59,560 No podía ver nada... 117 00:17:59,640 --> 00:18:02,000 No podía oír nada... 118 00:18:03,720 --> 00:18:06,800 Y vosotros esperando a que muriera. 119 00:18:07,560 --> 00:18:09,400 Yo no quería que murieras. 120 00:18:10,800 --> 00:18:11,840 ¡Mentira! 121 00:18:14,120 --> 00:18:16,000 ¡No! No estoy mintiendo. 122 00:18:17,800 --> 00:18:21,520 Todos pagareis por esto. 123 00:18:22,280 --> 00:18:25,440 ¡Por olvidarme! 124 00:18:25,520 --> 00:18:26,880 ¡Pagareis! 125 00:18:29,600 --> 00:18:30,960 ¡Todos vosotros! 126 00:18:31,880 --> 00:18:34,440 ¡Pagareis por ello! 127 00:18:42,000 --> 00:18:44,800 ¡Es solo un sueño! 128 00:19:01,000 --> 00:19:02,360 ¡Aléjate de mi! 129 00:19:02,960 --> 00:19:04,640 ¡Aléjate! 130 00:19:06,040 --> 00:19:08,760 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Despertad! 131 00:19:12,040 --> 00:19:13,440 ¡Mama! 132 00:19:36,520 --> 00:19:38,480 Querido, Gemi no está. 133 00:19:39,360 --> 00:19:40,400 ¿Querido? 134 00:20:54,440 --> 00:20:55,680 ¿Querido? 135 00:20:56,240 --> 00:20:57,360 ¿Querido? 136 00:20:59,600 --> 00:21:02,720 ¿Gemi? ¡Karim! ¡Gemi! ¡Contestad! 137 00:21:28,080 --> 00:21:31,000 ¡Cariño, suelta ese cuchillo! 138 00:21:31,080 --> 00:21:32,080 ¡Ya! 139 00:21:33,440 --> 00:21:36,080 No puede oírte. 140 00:21:37,360 --> 00:21:40,040 No puede verte. 141 00:21:40,960 --> 00:21:44,960 Me querías muerta. 142 00:21:45,040 --> 00:21:47,520 ¿Madre? ¿Por qué estás haciendo esto? 143 00:21:48,560 --> 00:21:49,600 ¿Por qué, madre? 144 00:21:49,680 --> 00:21:53,240 ¡Querías que desapareciera! 145 00:21:53,320 --> 00:21:59,720 Te llevé a esa residencia para que pudieran ocuparse de ti. 146 00:22:01,920 --> 00:22:04,440 ¡Quería que te cuidaran! 147 00:22:04,520 --> 00:22:07,080 Me encerraste allí. 148 00:22:07,160 --> 00:22:10,560 Esperando que me muriera. 149 00:22:11,480 --> 00:22:12,480 ¡No! 150 00:22:12,560 --> 00:22:14,000 ¡No, Madre! 151 00:22:21,600 --> 00:22:24,480 Gemi, no. 152 00:22:24,560 --> 00:22:26,160 Gemi, no, Gemi. 153 00:22:26,240 --> 00:22:27,320 ¿Cariño? 154 00:22:28,160 --> 00:22:30,400 ¡Karim, despierta! 155 00:22:34,600 --> 00:22:35,640 ¡No! 156 00:22:54,680 --> 00:22:57,960 ¿Cariño? ¿Karim? 157 00:23:16,440 --> 00:23:17,480 ¿Querido? 158 00:23:17,560 --> 00:23:20,440 ¿Gemi, que es lo que te pasa? 159 00:23:24,280 --> 00:23:27,160 ¡Despierta! ¡Gemi! 160 00:23:34,880 --> 00:23:35,960 Madre... 161 00:23:38,680 --> 00:23:40,280 ¿Por que has hecho esto? 162 00:23:43,000 --> 00:23:44,960 ¿Que le has hecho a mi hijo? 163 00:23:45,880 --> 00:23:47,960 ¿Que le has hecho a mi hijo? 164 00:23:50,320 --> 00:23:51,560 ¿Por qué? 165 00:23:52,280 --> 00:23:53,960 ¿Eres idiota? 166 00:23:54,520 --> 00:23:58,400 Me abandonaste. 167 00:24:00,520 --> 00:24:05,280 Yo cuidare ahora de él. 168 00:24:05,800 --> 00:24:09,440 Como tu hiciste conmigo. 169 00:24:11,080 --> 00:24:12,120 ¿Verdad? 170 00:24:15,200 --> 00:24:16,520 No. 171 00:24:17,160 --> 00:24:18,200 ¡No! 172 00:24:22,360 --> 00:24:23,480 ¡Nunca! 173 00:24:28,560 --> 00:24:33,120 ¡Intenta detenerme! 174 00:25:19,080 --> 00:25:20,760 Pobre niño. 175 00:25:21,520 --> 00:25:23,760 Se le parecía tanto. 176 00:25:25,240 --> 00:25:26,840 Podría ser el adecuado. 177 00:25:38,000 --> 00:25:40,080 El tipo de sangre es compatible. 178 00:25:45,200 --> 00:25:47,480 Por favor, encárgate de ello, Golok. 179 00:26:47,360 --> 00:26:49,400 Mi madre estaba maldita. 180 00:26:51,000 --> 00:26:55,280 Yo nací entre esa oscuridad. 181 00:26:56,640 --> 00:26:58,760 Y ese es mi destino. 182 00:27:00,200 --> 00:27:02,160 No puedo evitarlo. 183 00:27:03,960 --> 00:27:07,480 Y eso me convierte en la persona que soy ahora. 184 00:27:09,160 --> 00:27:10,480 Melati. 185 00:27:13,320 --> 00:27:16,600 Fue en 1887 186 00:27:16,680 --> 00:27:18,800 Mi padre abandonó a mi madre. 187 00:27:18,880 --> 00:27:21,400 Hace ya como un siglo de eso. 188 00:27:22,640 --> 00:27:25,080 Mi padre era un soldado holandés. 189 00:27:25,160 --> 00:27:28,440 Abandonó a mi madre... 190 00:27:28,520 --> 00:27:30,720 ...cuando se enteró que estaba embarazada de mi. 191 00:27:31,480 --> 00:27:34,040 No fue diferente de muchos otros hombres. 192 00:27:35,440 --> 00:27:40,400 O murió de alguna enfermedad o simplemente desapareció. 193 00:27:42,240 --> 00:27:45,520 Las mujeres como mi madre eran rechazadas por la comunidad. 194 00:27:46,120 --> 00:27:51,680 No pudo encontrar trabajo y se desesperó. 195 00:27:52,920 --> 00:27:59,880 Fue entonces cuando fue a ver un "bomoh", un médico brujo para que cambiara su suerte. 196 00:28:01,480 --> 00:28:08,040 El bomoh le concedió su deseo a cambio de mi. 197 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 Su hija no nacida. 198 00:28:12,240 --> 00:28:14,840 Mi madre había sufrido varios abortos en su vida 199 00:28:14,920 --> 00:28:18,480 Y ella creyó que yo tampoco iba a sobrevivir. 200 00:28:19,600 --> 00:28:23,560 Pero yo termine naciendo viva y sana. 201 00:28:24,240 --> 00:28:27,000 El bomoh nos maldijo a mi madre y a mi. 202 00:28:28,000 --> 00:28:30,760 La maldición se manifestó como una extraña enfermedad. 203 00:28:30,840 --> 00:28:34,120 Ella pidió ayuda a varios doctores. 204 00:28:34,200 --> 00:28:37,640 Pero ninguno quiso atenderla. 205 00:28:38,800 --> 00:28:41,960 Excepto uno. 206 00:28:47,160 --> 00:28:49,400 Fue en el año 1900... 207 00:28:49,480 --> 00:28:51,840 ...cuando mi madre conoció al Dr. Kusno. 208 00:28:52,720 --> 00:28:55,280 Era un hombre muy extraño. 209 00:28:56,840 --> 00:29:02,000 El Dr. Kusno era un marginado debido a su morbosa fascinación por lo anormal. 210 00:29:02,080 --> 00:29:05,880 Era conocido por su obsesión por toda rareza médica. 211 00:29:08,800 --> 00:29:10,600 La maldición de mi madre era un misterio muy interesante... 212 00:29:10,680 --> 00:29:13,480 ...para un hombre de ciencia. 213 00:29:14,080 --> 00:29:18,960 El creía poder curarla, pero necesitaba más tiempo. 214 00:29:26,560 --> 00:29:30,520 Así que pidió a mi madre que volviera, en secreto... 215 00:29:30,600 --> 00:29:32,600 ...cuando cayera la noche... 216 00:29:32,680 --> 00:29:34,400 ...lejos de miradas maliciosas. 217 00:29:36,760 --> 00:29:37,800 Date prisa. 218 00:29:51,080 --> 00:29:53,360 ¡Date prisa, Melati! 219 00:30:01,440 --> 00:30:06,360 Pero la noticia de la maldición se había extendido ya a los hombres enmascarados. 220 00:30:07,360 --> 00:30:14,360 Unos aldeanos que cazaban y exterminaban espíritus, brujas y otras abominaciones. 221 00:30:25,800 --> 00:30:26,760 ¿Doctor? 222 00:30:36,320 --> 00:30:38,280 - ¿Papa? - Yo no lo sabía... 223 00:30:39,440 --> 00:30:46,400 ...pero esa noche, mi amiga, el hijo del bomoh, trató de advertirnos. 224 00:30:47,920 --> 00:30:49,360 Pero... 225 00:30:49,440 --> 00:30:52,040 ...fue demasiado tarde. 226 00:30:52,120 --> 00:30:54,240 ¿Doctor? ¿Dr. Kusno? 227 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 ¡Doctor! ¡Ayúdenos, por favor! 228 00:30:59,360 --> 00:31:00,920 ¡¿Qué están haciendo?! 229 00:31:01,000 --> 00:31:04,200 ¡Soltadme! 230 00:31:07,360 --> 00:31:12,080 ¡Melati! ¡Soltad a mi hija! 231 00:32:33,120 --> 00:32:35,240 Dicen que este lugar está maldito. 232 00:32:38,760 --> 00:32:41,920 La verdad es que lo parece... 233 00:32:43,160 --> 00:32:45,200 Me pregunto que les pasó a los dueños de todos estos autos. 234 00:32:48,160 --> 00:32:49,640 No es asunto nuestro. 235 00:32:52,880 --> 00:32:55,400 Pero estos autos tendrían un dueño. 236 00:32:57,360 --> 00:32:59,080 Recuerda el trato. 237 00:32:59,160 --> 00:33:02,320 No hacemos preguntas y a cambio los autos son nuestros. 238 00:33:03,680 --> 00:33:05,040 Lo se, hermano. 239 00:33:05,680 --> 00:33:08,320 Pero con todos estos conductores, pasajeros y equipajes... 240 00:33:11,040 --> 00:33:17,120 ...dentro tiene que haber dinero en efectivo, joyas y reliquias caras. 241 00:33:17,200 --> 00:33:21,560 ¡Valdrá diez veces más que estos coches! 242 00:33:27,000 --> 00:33:29,040 La casa es custodiada... 243 00:33:30,320 --> 00:33:31,640 ...por una mujer... 244 00:33:32,880 --> 00:33:34,400 ...y un enano. 245 00:33:37,400 --> 00:33:43,800 Y está en el medio de ninguna parte. 246 00:33:47,520 --> 00:33:48,880 Muy bien. 247 00:33:51,600 --> 00:33:52,920 Hagámoslo. 248 00:33:57,200 --> 00:33:58,640 Que raro... 249 00:33:58,720 --> 00:34:02,160 Llevan un rato ahí mirando la casa. 250 00:34:07,280 --> 00:34:10,120 Tiene sentido que tramen algo. 251 00:34:10,200 --> 00:34:13,280 Los autos que se han llevado son bastante sospechosos. 252 00:34:17,920 --> 00:34:21,080 Parece que tendremos que encontrar a alguien nuevo para que se lleven los autos. 253 00:34:24,120 --> 00:34:25,520 Almas codiciosas... 254 00:34:25,600 --> 00:34:28,440 Les das la mano y te toman el brazo. 255 00:34:31,920 --> 00:34:33,280 ¿Que vamos a hacer? 256 00:34:33,360 --> 00:34:35,239 Esperarlos. 257 00:34:36,400 --> 00:34:41,440 La casa necesita almas perdidas como las de ellos. 258 00:34:49,041 --> 00:34:51,041 "MOTEL MELATI" 259 00:34:51,442 --> 00:34:53,442 "MOTEL MUERTE" 260 00:34:58,480 --> 00:35:00,040 ¡Vas demasiado rápido, idiota! 261 00:35:00,560 --> 00:35:02,120 ¡Creía que nos matábamos! 262 00:35:03,120 --> 00:35:05,520 Se lo prometí a tu madre... 263 00:35:05,600 --> 00:35:08,280 Estarás en tu casa a medianoche. 264 00:35:08,960 --> 00:35:10,040 ¿Te acuerdas? 265 00:35:12,160 --> 00:35:13,600 ¡Ya no puedes aguantar más? ¿No? 266 00:35:14,680 --> 00:35:17,640 Por ti, ningún hombre podría aguantarse. 267 00:35:18,440 --> 00:35:19,600 ¡Cállate ya! 268 00:35:59,280 --> 00:36:01,200 Disculpe, señor... 269 00:36:01,280 --> 00:36:03,120 ¿Tienen reserva? 270 00:36:04,320 --> 00:36:08,240 ¿Como vamos a reservar si su numero no aparece en ningún lado? 271 00:36:10,760 --> 00:36:12,560 ¿No tienen reserva? 272 00:36:12,640 --> 00:36:13,960 Eso es. 273 00:36:14,040 --> 00:36:16,400 - ¿Cuantas noches? - Solo una. 274 00:36:16,480 --> 00:36:17,800 ¿Nombre? 275 00:36:17,880 --> 00:36:19,600 Me llamo Riz... 276 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 Rambo. 277 00:36:29,800 --> 00:36:33,120 ¿Dos habitaciones o una? 278 00:36:34,560 --> 00:36:38,000 Una y con una sola cama. 279 00:36:39,720 --> 00:36:41,280 ¿No hacen descuento... 280 00:36:42,200 --> 00:36:43,960 ...por estar poco tiempo? 281 00:36:44,560 --> 00:36:46,480 Nos iremos antes de la media noche. 282 00:36:46,560 --> 00:36:49,080 No hacemos descuentos. 283 00:36:49,600 --> 00:36:52,920 Limpiamos todas las habitaciones a la misma hora. 284 00:36:59,120 --> 00:37:00,480 ¿Cuanto es? 285 00:37:01,200 --> 00:37:03,760 Pagarán cuando se vayan. 286 00:37:13,560 --> 00:37:14,760 ¿Que estás mirando? 287 00:37:16,520 --> 00:37:19,920 Son muy antiguas. ¿Crees que son los propietarios originales? 288 00:37:20,000 --> 00:37:21,600 Supongo. Dan miedo. 289 00:37:29,200 --> 00:37:31,200 Antes de que vayan a la habitación... 290 00:37:31,280 --> 00:37:35,560 ...a la Señora Melati le gustaría invitarles a tomar algo en la sala de estar. 291 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 No, no. 292 00:37:37,000 --> 00:37:38,200 No queremos molestarla. 293 00:37:38,280 --> 00:37:39,840 Es ya muy tarde. 294 00:37:43,360 --> 00:37:46,040 Es costumbre en nuestro motel. 295 00:37:49,920 --> 00:37:52,640 Síganme, por favor. 296 00:38:04,640 --> 00:38:05,720 Es aquí. 297 00:38:10,880 --> 00:38:12,520 Te dije que este lugar me daba miedo. 298 00:38:15,200 --> 00:38:16,320 Pues si. 299 00:38:29,400 --> 00:38:30,840 Bienvenidos. 300 00:38:31,840 --> 00:38:34,320 Vengan aquí y tomen asiento. 301 00:38:41,960 --> 00:38:43,760 Me llamo Melati. 302 00:38:46,000 --> 00:38:47,360 Usted debe ser... 303 00:38:48,720 --> 00:38:49,760 Rambo. 304 00:38:52,200 --> 00:38:53,880 Si, soy Rambo. 305 00:38:57,160 --> 00:39:00,200 Tiene una colección muy interesante. 306 00:39:00,840 --> 00:39:03,200 Este lugar debe tener un montón de historias. 307 00:39:05,680 --> 00:39:06,800 Si. 308 00:39:08,160 --> 00:39:11,200 Pertenecía a mi familia desde hace generaciones. 309 00:39:11,280 --> 00:39:14,480 Y ahora lo he heredado yo. 310 00:39:15,920 --> 00:39:19,240 Esas fotos... 311 00:39:20,080 --> 00:39:21,520 ¿Son de su abuela? 312 00:39:25,280 --> 00:39:27,680 Son recuerdos de otros tiempos. 313 00:39:32,400 --> 00:39:37,720 Usted están enamorados. 314 00:39:41,040 --> 00:39:45,320 Pero no el tipo de amor que uno experimenta físicamente. 315 00:39:47,400 --> 00:39:48,360 Todavía... 316 00:40:01,520 --> 00:40:02,720 ¿Qué te pasa, querida? 317 00:40:04,200 --> 00:40:05,280 ¿Ocurre algo malo? 318 00:40:07,840 --> 00:40:09,240 No, no es nada. 319 00:40:10,560 --> 00:40:14,880 Dicen que el amor verdadero dura para siempre. 320 00:40:15,960 --> 00:40:17,640 Todos desean envejecer juntos. 321 00:40:18,320 --> 00:40:21,280 Y morir en los brazos del otro. 322 00:40:23,600 --> 00:40:24,800 Es tan romántico... 323 00:40:26,720 --> 00:40:28,320 Y trágico. 324 00:40:31,080 --> 00:40:34,240 Si estás dispuesta a entregarle a Rambo... 325 00:40:34,320 --> 00:40:37,080 ...la parte más pura de tu cuerpo... 326 00:40:38,680 --> 00:40:42,440 ...también estarás dispuesta a entregar tu alma. 327 00:40:43,600 --> 00:40:44,680 ¿No? 328 00:40:47,360 --> 00:40:49,000 Se está haciendo tarde. 329 00:40:50,760 --> 00:40:55,160 Creo que va siendo hora que la dejemos con sus cosas, Señora Melati. 330 00:40:56,440 --> 00:40:58,320 Solo hasta la medianoche. 331 00:40:59,000 --> 00:41:01,120 Ni un minuto más... 332 00:41:01,200 --> 00:41:03,680 ...o si no, tendrán que quedarse. 333 00:41:52,360 --> 00:41:53,640 ¡Usa tus manos, Melati! 334 00:42:05,480 --> 00:42:06,560 ¿Estás bien? 335 00:42:07,280 --> 00:42:08,240 Si. 336 00:42:13,080 --> 00:42:14,320 Perdona, por favor. 337 00:42:15,280 --> 00:42:16,800 Llegué demasiado tarde para salvaros. 338 00:42:18,920 --> 00:42:20,440 No te preocupes. 339 00:42:22,880 --> 00:42:25,040 Yo tampoco sabía que iba a pasar esto. 340 00:42:27,000 --> 00:42:28,200 Te lo prometo... 341 00:42:29,240 --> 00:42:30,800 ...siempre estaré a tu lado. 342 00:42:31,920 --> 00:42:33,560 Pase lo que pase. 343 00:42:45,680 --> 00:42:47,760 Vamos, ven conmigo. 344 00:42:49,440 --> 00:42:50,760 Deberías irte a casa. 345 00:42:52,520 --> 00:42:54,560 Quiero quedarme con mi madre. 346 00:42:59,880 --> 00:43:01,000 Muy bien. 347 00:43:13,480 --> 00:43:17,080 Después de que los enmascarados mataran a mi madre,... 348 00:43:17,160 --> 00:43:22,240 ...no podía dejar su cuerpo ahí por temor a que se extendiera su maldición interna. 349 00:43:27,840 --> 00:43:32,640 Y así conocí a Sigit. El hijo del Dr. Kusno. 350 00:44:11,440 --> 00:44:12,520 ¿Como te llamas? 351 00:44:20,021 --> 00:44:22,521 Melati. 352 00:45:23,400 --> 00:45:25,080 Lo sabes muy bien. 353 00:45:25,160 --> 00:45:27,240 La celda esta cerrada por algo, ¿No? 354 00:45:27,840 --> 00:45:28,840 Si, padre. 355 00:45:30,400 --> 00:45:31,520 ¿Qué es eso? 356 00:45:32,720 --> 00:45:34,720 Estaba ahorcada fuera de la casa. 357 00:45:34,800 --> 00:45:35,840 La he traído hasta aquí. 358 00:45:36,760 --> 00:45:40,040 Yo no había visto nunca al Dr. Kusno. 359 00:45:40,120 --> 00:45:43,760 Pero si note que sentía pena por la muerte de mi madre... 360 00:45:45,240 --> 00:45:48,040 ...porque ya no podía estudiar a un sujeto vivo... 361 00:45:48,120 --> 00:45:51,320 ...con una condición que lo fascinaba. 362 00:45:52,680 --> 00:45:54,000 Hmm... 363 00:46:11,800 --> 00:46:13,600 Solía pagar a cambio de muchos cadáveres. 364 00:46:13,680 --> 00:46:17,640 ...para que pudiera realizar sus estudios y satisfacer así su obsesión. 365 00:46:18,480 --> 00:46:21,040 A muerto envenenado por una serpiente. 366 00:46:21,120 --> 00:46:25,320 Logré llevarme el cuerpo, antes de que lo encontraran. 367 00:46:39,880 --> 00:46:41,240 Lo de siempre, ¿No? 368 00:47:07,920 --> 00:47:09,960 ¡Papa! 369 00:47:18,320 --> 00:47:19,480 ¿Que ha pasado? 370 00:47:21,360 --> 00:47:25,000 Deja de soñar despierto y termina tu trabajo. 371 00:47:26,600 --> 00:47:32,320 Todos los aldeanos sabían que el Dr. Kusno tenía una fascinación por lo anormal. 372 00:47:33,400 --> 00:47:39,680 Sin embargo, nadie sabía lo que pasaba de puertas adentro. 373 00:47:40,320 --> 00:47:42,920 En la oscuridad de ese sótano... 374 00:47:43,000 --> 00:47:46,200 ...el doctor experimentaba con los muertos... 375 00:47:46,280 --> 00:47:50,240 Perturbando sus espíritus, en su búsqueda de la vida inmortal. 376 00:47:50,320 --> 00:47:54,600 Su hijo, Sigit, se veía obligado a participar en esto. 377 00:47:57,640 --> 00:47:59,560 ¡¿Qué me estáis haciendo?! 378 00:48:04,560 --> 00:48:05,600 ¡Suéltame! 379 00:48:17,880 --> 00:48:19,080 ¿Has visto eso? 380 00:48:20,400 --> 00:48:24,600 Asegúrate de que estén muertos antes de traerlos aquí. 381 00:48:27,560 --> 00:48:30,120 Cuando conocí a Sigit,... 382 00:48:30,880 --> 00:48:32,760 ...pude ver bondad en sus ojos. 383 00:48:33,440 --> 00:48:36,760 Poco sabía que se enfrentaba a una oscuridad... 384 00:48:36,840 --> 00:48:40,080 ...que iba a extinguir la luz de su interior. 385 00:49:02,760 --> 00:49:04,320 ¡Por fin! ¡Estamos solos! 386 00:49:05,000 --> 00:49:06,440 Qué lugar más extraño. 387 00:49:09,560 --> 00:49:10,920 Tienes razón. 388 00:49:12,280 --> 00:49:14,760 La cama es cómoda. 389 00:49:29,960 --> 00:49:33,720 Tenemos cuatro horas hasta la medianoche. 390 00:49:36,000 --> 00:49:37,480 Luego tengo que llevarte de vuelta a casa. 391 00:49:41,840 --> 00:49:44,000 Déjame ir al baño primero. 392 00:49:44,920 --> 00:49:46,120 ¿Ahora? 393 00:49:46,680 --> 00:49:47,960 solo será un segundo. 394 00:50:02,061 --> 00:50:04,061 HOTEL MELATI 395 00:50:04,562 --> 00:50:07,062 HOTEL MUERTE 396 00:50:26,960 --> 00:50:31,280 Si no vamos a matarlos, ¿por qué necesitas eso? 397 00:50:33,640 --> 00:50:35,200 Es por si hay problemas, estúpido. 398 00:50:55,440 --> 00:50:57,160 Saluda a tu madre primero. 399 00:51:00,480 --> 00:51:04,840 Tu madre sabe que la amamos. 400 00:51:06,440 --> 00:51:08,640 Si la amásemos de verdad... 401 00:51:09,400 --> 00:51:11,120 ...ya la habríamos enterrado o incinerado. 402 00:51:13,840 --> 00:51:19,320 Ella donó su cuerpo a la ciencia para que pudiésemos aprender. 403 00:51:20,520 --> 00:51:23,280 La maldición que vive dentro de mí me unió a esta casa... 404 00:51:23,920 --> 00:51:26,800 ...como una vez me unió a mi madre. 405 00:51:38,520 --> 00:51:41,280 Que interesante. Nunca había visto esto antes. 406 00:51:49,400 --> 00:51:51,880 Cuando llevaron a mi madre a la casa,... 407 00:51:51,960 --> 00:51:54,280 ...sabía que tenía que hacer todo lo posible... 408 00:51:54,360 --> 00:51:57,520 ...para impedir que la maldición se extendiera por el mundo. 409 00:52:00,080 --> 00:52:01,200 ¡Detente! 410 00:52:28,200 --> 00:52:31,200 Papá, es la hija de esta mujer. 411 00:52:31,920 --> 00:52:34,040 No sabía que estaba aquí. 412 00:52:34,120 --> 00:52:36,080 Debe haberme seguido hasta adentro. 413 00:52:43,880 --> 00:52:48,000 Me empecé a dar cuenta de lo cruel que era este Doctor. 414 00:52:48,080 --> 00:52:50,600 Y lo terco con respecto a sus ideas. 415 00:52:50,680 --> 00:52:56,360 Sabía que no me creería a menos que le mostrara la verdad. 416 00:52:56,440 --> 00:52:58,200 Y así hice. 417 00:53:00,160 --> 00:53:03,040 Tienes suerte de que te deje vivir. 418 00:53:04,800 --> 00:53:06,600 Pero eso no quiere decir que te deje libre. 419 00:53:25,600 --> 00:53:26,840 ¿Por qué no dices nada? 420 00:53:28,920 --> 00:53:30,480 ¡Te estoy hablando! 421 00:53:36,360 --> 00:53:38,440 ¡Contéstame cuando te pregunto! 422 00:54:02,600 --> 00:54:03,960 ¿Amor mío? 423 00:54:05,160 --> 00:54:06,440 ¡Estás viva! 424 00:54:08,000 --> 00:54:09,680 ¡El experimento funcionó! 425 00:54:13,840 --> 00:54:14,800 ¿Amor? 426 00:54:15,640 --> 00:54:17,440 ¡Estás viva! 427 00:54:17,520 --> 00:54:18,720 ¡Por favor, espera! 428 00:54:19,400 --> 00:54:22,040 Querida... 429 00:54:30,400 --> 00:54:31,600 ¿Querida? 430 00:54:33,320 --> 00:54:34,400 ¿Querida mía? 431 00:54:37,440 --> 00:54:38,520 ¡Querida! 432 00:55:02,320 --> 00:55:03,480 ¿Qué está pasando? 433 00:55:05,320 --> 00:55:06,600 ¿Qué me has hecho? 434 00:55:08,160 --> 00:55:14,560 Esos espíritus estaban aquí mucho antes de que mi madre y yo viniéramos. 435 00:55:16,440 --> 00:55:18,720 El espíritu de tu esposa ha sufrido mucho... 436 00:55:20,040 --> 00:55:22,800 ...por los experimentos que le has practicado. 437 00:55:22,880 --> 00:55:24,040 ¡Eso es ridículo! 438 00:55:24,640 --> 00:55:25,560 ¡Es mentira! 439 00:55:27,720 --> 00:55:28,960 ¿Por qué has venido aquí? 440 00:55:35,280 --> 00:55:36,400 Por mi madre. 441 00:55:37,680 --> 00:55:38,960 Estaba maldita. 442 00:55:41,360 --> 00:55:43,880 Esa maldición aun está en su cuerpo. 443 00:55:46,280 --> 00:55:47,720 No debes cortarla ni abrirla. 444 00:55:50,400 --> 00:55:54,120 O extenderás la maldición por toda la casa. 445 00:55:55,120 --> 00:55:56,400 ¿Una maldición? 446 00:55:59,920 --> 00:56:01,440 ¡Yo soy un hombre de ciencia! 447 00:56:03,160 --> 00:56:07,920 ¡No soy como esos locos enmascarados del pueblo! 448 00:56:10,320 --> 00:56:12,040 ¡Las maldiciones son para los idiotas! 449 00:56:16,080 --> 00:56:17,960 Tu madre tenía una enfermedad. 450 00:56:18,960 --> 00:56:20,760 Por eso esos cazadores hicieron lo que hicieron. 451 00:56:22,680 --> 00:56:26,880 Ellos pensaron que estaba maldita. 452 00:56:28,480 --> 00:56:33,080 Yo descubriré la verdad cuando la diseccione, y les demostraré que estaban equivocados. 453 00:56:33,160 --> 00:56:36,240 Si tu derramas su sangre por la casa... 454 00:56:36,320 --> 00:56:38,960 ...la maldición hará que los espíritus que has creado sean aun más fuertes. 455 00:56:41,320 --> 00:56:45,240 Si fueras listo la incinerarías. 456 00:56:59,600 --> 00:57:01,320 Tú ya los has visto. 457 00:57:02,760 --> 00:57:03,840 Pero... 458 00:57:04,960 --> 00:57:08,160 ¿Los has oído? 459 00:57:13,360 --> 00:57:15,120 Son los que tu asesinaste. 460 00:57:18,520 --> 00:57:20,040 Los que quemaste hasta las cenizas. 461 00:57:23,720 --> 00:57:25,040 Te están esperando. 462 00:57:45,120 --> 00:57:47,080 Este lugar es asqueroso. 463 00:58:28,880 --> 00:58:30,800 Que asco... 464 00:58:49,160 --> 00:58:50,440 Es la hora. 465 00:58:58,520 --> 00:58:59,600 ¿Que ha pasado? 466 00:59:00,360 --> 00:59:02,160 Se ha ido la luz. 467 00:59:03,920 --> 00:59:05,680 Había una lámpara junto a la cama. 468 00:59:05,760 --> 00:59:06,600 Pruébala. 469 00:59:11,440 --> 00:59:12,960 La lámpara no funciona. 470 00:59:42,880 --> 00:59:44,280 Pero la TV esta encendida... 471 01:00:16,600 --> 01:00:17,840 Que asqueroso... 472 01:00:38,040 --> 01:00:44,000 Si estás dispuesta a ofrecerle la parte más pura de tu cuerpo... 473 01:00:45,600 --> 01:00:48,960 ...estarás preparada para ofrecer también tu alma. 474 01:00:50,840 --> 01:00:56,480 "Si estás dispuesta a ofrecerle la parte más pura de tu cuerpo... 475 01:00:57,240 --> 01:01:00,160 ...estarás preparada para ofrecer también tu alma" 476 01:01:02,080 --> 01:01:03,440 Qué estúpida. 477 01:01:29,960 --> 01:01:31,520 No te dejes nada. 478 01:01:47,000 --> 01:01:49,840 El muñeco se ha movido... 479 01:01:56,640 --> 01:01:58,400 Estaba en el sofá hace nada. 480 01:02:08,240 --> 01:02:10,960 Reunamos todos sus tesoros. 481 01:02:13,480 --> 01:02:14,960 De acuerdo, hermano. 482 01:07:12,160 --> 01:07:13,600 ¿Eso son pastillas? 483 01:07:13,680 --> 01:07:15,200 Parece que tenemos algo de DXM por aquí. 484 01:07:16,000 --> 01:07:17,520 Creo que esto es ilegal. 485 01:07:18,080 --> 01:07:19,160 Espera... 486 01:07:21,080 --> 01:07:22,560 ¿Como sabes tanto de esto? 487 01:07:23,280 --> 01:07:25,120 Mi abuela lo toma. 488 01:07:25,200 --> 01:07:27,880 ¿En serio? ¿Tu abuela? 489 01:07:33,120 --> 01:07:34,080 Una para ti. 490 01:07:35,240 --> 01:07:37,040 - Muy bien. - Otra para mi. 491 01:07:37,680 --> 01:07:38,880 Tu primero. 492 01:07:39,520 --> 01:07:41,400 - Yo primero. -Si. 493 01:07:51,120 --> 01:07:52,240 ¿Te lo has tragado? 494 01:09:09,399 --> 01:09:15,359 ¿Me seguirás queriendo cuando seas una anciana? 495 01:09:16,800 --> 01:09:18,600 Por supuesto que te seguiré queriendo. 496 01:09:22,319 --> 01:09:25,800 ¿Por qué ni lo comprobamos? 497 01:09:31,880 --> 01:09:33,479 ¿Como? 498 01:09:39,040 --> 01:09:40,080 ¿En serio? 499 01:12:25,600 --> 01:12:28,600 ¡Socorro! ¡Estoy aquí! 500 01:12:29,440 --> 01:12:31,920 ¡Acércate más! 501 01:13:04,400 --> 01:13:05,800 Estoy aquí. 502 01:13:07,240 --> 01:13:09,680 - ¿Quién está ahí? - Estoy atrapado aquí. 503 01:13:11,320 --> 01:13:13,240 ¡Rizal, despierta! 504 01:13:22,320 --> 01:13:24,240 ¡Rizal, tenemos que salir de aquí! 505 01:13:26,120 --> 01:13:27,400 ¡Rizal! 506 01:14:07,160 --> 01:14:09,600 ¡Vámonos! 507 01:14:36,480 --> 01:14:41,760 ¡Tenemos que cambiarnos! ¡Son estas ropas! 508 01:14:45,080 --> 01:14:47,480 ¡Maya, date prisa! 509 01:17:27,000 --> 01:17:28,320 Pobre chica. 510 01:17:29,200 --> 01:17:31,520 Al final murió pura. 511 01:17:34,680 --> 01:17:37,240 Pero esa es la naturaleza del amor. 512 01:17:44,360 --> 01:17:47,480 "Hasta que la muerte los separe" 513 01:18:08,080 --> 01:18:11,880 Melati. tenemos invitados. 514 01:18:14,560 --> 01:18:15,920 He oído que son de KNILs,... 515 01:18:16,680 --> 01:18:21,240 ...y parece que están buscando nuevos reclutas. 516 01:18:21,320 --> 01:18:25,160 Sigit, lo mejor sería que te unieras a ellos. 517 01:18:26,800 --> 01:18:27,680 Pero... 518 01:18:27,760 --> 01:18:28,720 Sin peros. 519 01:18:28,800 --> 01:18:30,520 ¿Es que te gusta estar aquí conmigo? 520 01:18:34,000 --> 01:18:34,840 ¿Como? 521 01:18:36,080 --> 01:18:37,680 ¿Tu has... 522 01:18:37,760 --> 01:18:39,120 ...pensado sobre... 523 01:18:42,040 --> 01:18:44,720 ...mi proposición? 524 01:18:54,280 --> 01:18:56,520 Estoy esperando una respuesta. 525 01:18:59,120 --> 01:19:00,120 La respuesta es no. 526 01:19:17,400 --> 01:19:19,280 Te iba a entregar esto. 527 01:19:20,080 --> 01:19:22,560 Realmente espero que lo lleves puesto. 528 01:19:27,600 --> 01:19:29,040 Incluso si me rechazas. 529 01:19:32,480 --> 01:19:33,720 Por favor... 530 01:19:35,720 --> 01:19:37,160 Por favor, consérvalo. 531 01:20:01,960 --> 01:20:03,760 Límpialo todo, Golok. 532 01:21:17,120 --> 01:21:21,640 A pesar de mis advertencias al Doctor y su hijo... 533 01:21:21,720 --> 01:21:24,520 ...se negaron a escucharme. 534 01:21:24,600 --> 01:21:26,920 Ellos desataron algo oscuro por esta casa. 535 01:21:27,000 --> 01:21:29,880 Y maldijeron nuestras vidas para siempre. 536 01:21:31,800 --> 01:21:32,840 Bisturí. 537 01:21:36,800 --> 01:21:38,040 ¿Estás seguro? 538 01:21:38,120 --> 01:21:39,880 Esa chica es una mentirosa. 539 01:21:39,960 --> 01:21:41,960 Me ocuparé de ella después de esto. 540 01:22:24,040 --> 01:22:25,120 Madre... 541 01:22:27,800 --> 01:22:29,440 Puedo oírte. 542 01:23:06,960 --> 01:23:09,000 ¿Papá, que ha pasado? 543 01:23:14,360 --> 01:23:17,080 ¡Papá! 544 01:23:33,160 --> 01:23:34,640 ¡Corre! 545 01:23:34,720 --> 01:23:37,280 ¡Corre, Papá! 546 01:23:38,920 --> 01:23:40,360 ¡Papa! 547 01:23:53,720 --> 01:23:56,000 ¡Papa! 548 01:23:58,280 --> 01:24:00,120 ¡Papa! 549 01:24:04,520 --> 01:24:06,480 ¡Papa! 550 01:24:13,600 --> 01:24:15,640 - ¡Corre! - ¡Papá! 551 01:24:16,520 --> 01:24:18,680 ¡Corre, Papá! ¡Papá! 552 01:24:19,560 --> 01:24:20,560 ¡Corre! 553 01:24:22,880 --> 01:24:26,560 - ¡Papa! - ¡Sigit! 554 01:24:27,480 --> 01:24:29,360 - ¡Sigit! - ¡Papa! 555 01:24:33,040 --> 01:24:35,160 ¡Papa! 556 01:24:44,720 --> 01:24:48,160 ¡Tira de mi! ¡Tira! 557 01:24:48,240 --> 01:24:54,720 ¡Tira! 558 01:25:11,360 --> 01:25:14,440 Eso fue solo el principio. 559 01:25:53,120 --> 01:25:55,120 Osman, ve a comprobar el auto. 560 01:25:56,880 --> 01:25:58,120 ¿Qué tenemos aquí? 561 01:26:41,120 --> 01:26:43,600 Hay un motel por aquí cerca. 562 01:26:44,840 --> 01:26:49,040 A unos kilómetros por el camino viejo junto a la autopista. 563 01:26:50,080 --> 01:26:51,720 He escuchado que está maldito. 564 01:26:58,080 --> 01:27:00,200 Maldiciones y fantasmas... 565 01:27:02,480 --> 01:27:05,360 La forma más fácil de mantener a la gente apartada. 566 01:29:19,680 --> 01:29:22,160 ¡Libérame! 567 01:29:22,240 --> 01:29:26,360 Esta maldición no fue hecha para que la sufran simples mortales. 568 01:29:28,360 --> 01:29:34,240 Tuerce la mente y altera la estructura misma de tu ser. 569 01:29:35,920 --> 01:29:38,200 Creando mal verdadero. 570 01:29:39,640 --> 01:29:42,240 Yo lo he visto. 571 01:29:43,040 --> 01:29:46,800 Hace un siglo ese mal fue contenido en esta misma prisión. 572 01:29:48,640 --> 01:29:53,000 Pero se ha desatado en este mundo una vez más. 573 01:29:57,680 --> 01:30:02,080 Y ahora no se como detenerlo. 574 01:30:06,080 --> 01:30:10,520 Te esperaré, no importa cuánto tiempo lleve. 575 01:30:27,440 --> 01:30:28,760 Ven y encuéntrame. 576 01:30:30,320 --> 01:30:32,880 Ya sabes donde estoy. 577 01:30:39,081 --> 01:30:42,081 TRADUCIDO POR KURGANHELL 39510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.