All language subtitles for MGyr714

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,979 --> 00:01:15,689 It is written, 2 00:01:15,814 --> 00:01:19,401 "Another stranger will follow the first. 3 00:01:19,526 --> 00:01:21,528 A resourceful man. 4 00:01:21,653 --> 00:01:26,408 He is drawn to this abomination and to our destiny. 5 00:01:26,533 --> 00:01:29,203 He will come from the sky, 6 00:01:29,328 --> 00:01:31,205 out of the West." 7 00:03:29,906 --> 00:03:31,992 - Mac! - Jack. 8 00:03:32,284 --> 00:03:33,577 You're okay? 9 00:03:33,785 --> 00:03:35,245 You came for me! 10 00:03:35,329 --> 00:03:37,039 Thank God. You're all right? 11 00:03:37,205 --> 00:03:38,707 - Yeah, yeah. - Nothing's broken? 12 00:03:38,790 --> 00:03:39,916 No, I'm fine. 13 00:03:39,958 --> 00:03:42,419 - Oh, great, now I can break your neck! - Hey, hey, hey, amigo! 14 00:03:42,502 --> 00:03:44,546 - What's got into you? - You! 15 00:03:44,921 --> 00:03:47,883 You and your constant hustles, that's what's gotten into me. 16 00:03:48,091 --> 00:03:49,635 Who have you been talking to? 17 00:03:49,718 --> 00:03:51,345 I'm here on a legit Phoenix mission. 18 00:03:51,428 --> 00:03:52,679 Pete must've told you that. 19 00:03:52,888 --> 00:03:54,556 Oh, yeah, he told me all right. 20 00:03:54,640 --> 00:03:56,600 What I can't figure is how you conned 21 00:03:56,683 --> 00:03:58,185 Pete and the entire Phoenix board 22 00:03:58,268 --> 00:04:00,187 into underwriting this scheme of yours. 23 00:04:00,395 --> 00:04:02,314 Scheme? Who said it was a scheme? 24 00:04:02,481 --> 00:04:04,941 I did. Just now. Didn't you hear me? 25 00:04:05,067 --> 00:04:06,818 I know you, Jack! 26 00:04:07,361 --> 00:04:08,779 Well, that hurts. 27 00:04:08,862 --> 00:04:10,447 That really hurts. 28 00:04:10,530 --> 00:04:12,574 I had research, facts, figures. 29 00:04:12,783 --> 00:04:14,785 No, no. 30 00:04:14,910 --> 00:04:17,496 You conned a roomful of aging bureaucrats 31 00:04:17,579 --> 00:04:21,541 into thinking they could tack 80 years onto their golf game. 32 00:04:21,667 --> 00:04:24,503 The fountain of youth. Give me a break. 33 00:04:24,753 --> 00:04:27,381 Boy, have you ever become the cynic? 34 00:04:27,506 --> 00:04:28,882 All right, all right, wait a minute. 35 00:04:28,965 --> 00:04:31,259 Let me explain something to you, okay? 36 00:04:31,385 --> 00:04:34,596 This valley is part of Kabulstan, 37 00:04:34,805 --> 00:04:37,974 a very hostile third world country that does not like strangers. 38 00:04:38,058 --> 00:04:40,811 Now this scheme of yours, whatever it is, 39 00:04:40,936 --> 00:04:42,771 is not worth the risk. 40 00:04:42,938 --> 00:04:45,482 Mac, the military dictatorship of Kabulstan 41 00:04:45,565 --> 00:04:47,234 doesn't even care about this area. 42 00:04:47,359 --> 00:04:49,027 This is Ammukash valley. 43 00:04:49,152 --> 00:04:50,612 A real life Shangri-la. 44 00:04:50,737 --> 00:04:51,697 Hey! Ho! 45 00:04:51,863 --> 00:04:53,407 This is me you're talking to. 46 00:04:53,532 --> 00:04:55,492 Mac, your old pal. 47 00:04:55,617 --> 00:04:57,828 I don't buy into that stuff. 48 00:04:58,078 --> 00:05:00,706 Now, what is the scam? 49 00:05:01,832 --> 00:05:03,291 Looking for a twitch? 50 00:05:03,458 --> 00:05:04,835 Just answer the question. 51 00:05:05,043 --> 00:05:07,295 I found out there's this spring. 52 00:05:07,379 --> 00:05:09,631 There really is a fountain of youth. 53 00:05:09,756 --> 00:05:11,675 It's the water that keeps 'em young. 54 00:05:11,800 --> 00:05:12,968 The water, amigo. 55 00:05:15,887 --> 00:05:17,931 See? No twitch. I'm not lyin'. 56 00:05:19,683 --> 00:05:21,601 We're leaving here. You know that, Jack. 57 00:05:21,727 --> 00:05:24,604 The helicopter's gonna be here in four hours. 58 00:05:25,272 --> 00:05:26,481 Perfect. 59 00:05:26,606 --> 00:05:28,358 Plenty of time to get on down there 60 00:05:28,442 --> 00:05:30,360 and get some samples of the magic agua. 61 00:05:30,527 --> 00:05:33,071 Hey! I said we're leaving! 62 00:05:33,196 --> 00:05:36,658 Mac, I seek only to serve mankind. 63 00:05:37,576 --> 00:05:40,245 You're looking at the next Louis Pasteur, 64 00:05:40,370 --> 00:05:42,414 Jonas Salk, Casimir Funk. 65 00:05:42,914 --> 00:05:44,207 Casimir Funk? 66 00:05:44,291 --> 00:05:46,042 Yeah, he invented the vitamin pill. 67 00:05:46,168 --> 00:05:49,504 Look, Phoenix put up the expedition money. We're here. 68 00:05:49,629 --> 00:05:51,631 What's to stop us from tripping on down to the spring, 69 00:05:51,715 --> 00:05:54,509 scooping up a couple of gallons for analysis and we're on our way. 70 00:05:54,718 --> 00:05:56,052 Uh, uh, eh... 71 00:05:56,303 --> 00:05:59,139 Oh, oh, that's just dust or something. 72 00:06:00,599 --> 00:06:02,434 Mac, there's something in the water 73 00:06:02,559 --> 00:06:04,186 that makes people live longer. 74 00:06:04,269 --> 00:06:05,729 We got to take back samples. 75 00:06:06,229 --> 00:06:08,899 You're up to something more than the betterment of mankind, 76 00:06:09,024 --> 00:06:11,735 I know it. Deep inside, I know it! 77 00:06:12,944 --> 00:06:14,571 We've got four hours. 78 00:06:14,696 --> 00:06:16,615 It's a nice place. 79 00:06:16,740 --> 00:06:19,242 You come. You enjoy. 80 00:06:19,326 --> 00:06:21,661 We get the water. We're gone. 81 00:06:21,912 --> 00:06:23,330 Trust me. 82 00:06:24,664 --> 00:06:25,832 Please. 83 00:06:26,541 --> 00:06:29,377 Please. Please. 84 00:06:29,586 --> 00:06:31,379 It's a beautiful place. 85 00:06:38,053 --> 00:06:40,013 Come on! 86 00:06:50,273 --> 00:06:53,151 Mukti, my lovely, you're right on time. 87 00:06:53,276 --> 00:06:54,903 On time for what? 88 00:06:55,028 --> 00:06:57,364 Mukti, meet MacGyver, an old buddy of mine. 89 00:06:58,448 --> 00:07:00,033 You are also from America? 90 00:07:00,242 --> 00:07:02,160 - Yeah. - How exciting. 91 00:07:02,327 --> 00:07:03,578 Will the mir see me? 92 00:07:03,703 --> 00:07:05,205 We're running out of time. We got to leave in four hours. 93 00:07:05,413 --> 00:07:07,165 Life is perfect. 94 00:07:07,249 --> 00:07:09,292 Three times Baba refused you an audience. 95 00:07:09,417 --> 00:07:10,919 And just moments ago, he said, "Yes." 96 00:07:11,086 --> 00:07:13,672 All right! Let's go, Mac, you're my lucky charm. 97 00:07:13,755 --> 00:07:14,965 No, wait a minute! 98 00:07:15,382 --> 00:07:17,008 What's going on here? 99 00:07:17,217 --> 00:07:18,760 We have an agreement. 100 00:07:18,885 --> 00:07:21,471 Sample the water and we're gone, remember? 101 00:07:21,680 --> 00:07:23,348 Check. We got to get permission. 102 00:07:23,557 --> 00:07:25,016 What permission? 103 00:07:25,183 --> 00:07:26,852 Well, you see, the water comes from a special spring, 104 00:07:26,935 --> 00:07:28,562 and the mir hasn't been too cooperative 105 00:07:28,645 --> 00:07:30,146 about giving me access to the place. 106 00:07:30,230 --> 00:07:32,190 Fact is, he--he wouldn't even see me until today. 107 00:07:32,274 --> 00:07:33,733 I knew there was a hitch! 108 00:07:33,817 --> 00:07:35,569 - I knew it! - No hitch. 109 00:07:35,694 --> 00:07:38,321 Mukti here has been putting on a full court press to lobby the mir. 110 00:07:38,446 --> 00:07:40,240 - She's got us an audience, right? - Yes. 111 00:07:40,407 --> 00:07:42,909 See? No problemo. 112 00:07:43,159 --> 00:07:45,871 Once I get eyeball to eyeball with his highness... 113 00:07:45,954 --> 00:07:48,164 Well, you know me, Mac. 114 00:07:48,290 --> 00:07:49,833 The man with the golden tongue. 115 00:07:50,041 --> 00:07:51,334 Uh-huh. 116 00:07:51,585 --> 00:07:55,505 Be at the crash site on time, or I'm leaving without you. 117 00:07:55,714 --> 00:07:57,632 Uh, Mr. MacGyver, you--you cannot leave. 118 00:07:57,883 --> 00:08:00,302 The mir wishes to see you also. 119 00:08:00,510 --> 00:08:02,304 How does he even know I'm here? 120 00:08:03,096 --> 00:08:05,557 Baba knows all. Please, come. 121 00:08:08,101 --> 00:08:11,146 You heard the lady. You're wanted. 122 00:08:11,354 --> 00:08:13,648 And why should I be wanted? 123 00:08:13,899 --> 00:08:16,109 Hey, who knows? 124 00:08:16,776 --> 00:08:19,279 This is a mystical place. 125 00:08:19,487 --> 00:08:22,115 You got to go with the flow. 126 00:08:22,324 --> 00:08:25,035 Well, for me, the flow is that way. 127 00:08:25,869 --> 00:08:28,914 Hey, Mac, you want to guess how old Mukti is? 128 00:08:29,247 --> 00:08:30,332 No. 129 00:08:30,540 --> 00:08:33,376 She's 42 years old. 130 00:08:40,884 --> 00:08:43,219 For mankind, compadre. 131 00:09:02,197 --> 00:09:05,492 So Dalton tells me the Kabulstanis leave you alone pretty much. 132 00:09:05,617 --> 00:09:06,993 It is true. 133 00:09:07,118 --> 00:09:09,871 We have never considered ourselves part of Kabulstan. 134 00:09:09,996 --> 00:09:12,374 We are the people of Ammukash. 135 00:09:12,499 --> 00:09:14,334 What about their military? 136 00:09:14,417 --> 00:09:16,461 They have no presence here. 137 00:09:16,586 --> 00:09:18,296 We govern ourselves. 138 00:09:18,421 --> 00:09:20,966 We have since the dawn of time. 139 00:09:22,509 --> 00:09:24,970 I have a magazine from America. 140 00:09:25,178 --> 00:09:28,264 I have dreamed of going there since I was a child. 141 00:09:29,015 --> 00:09:31,267 It's a long way from Ammukash. 142 00:09:31,393 --> 00:09:33,269 So Dalton tells me. 143 00:09:33,395 --> 00:09:35,480 He says, though, it will not take us long 144 00:09:35,605 --> 00:09:37,857 in his flying air machine. 145 00:09:38,024 --> 00:09:39,859 Excuse me. 146 00:09:41,361 --> 00:09:42,737 Us? 147 00:09:43,905 --> 00:09:45,991 He is taking me with you. 148 00:09:46,741 --> 00:09:48,785 Dalton says I will be of continuing help 149 00:09:48,910 --> 00:09:50,912 in his longevity project. 150 00:09:51,830 --> 00:09:54,749 He assures me it will be a great boon to mankind. 151 00:09:57,585 --> 00:09:59,254 Here. Jack? 152 00:09:59,337 --> 00:10:02,007 This woman is a vital part of my presentation. 153 00:10:02,173 --> 00:10:04,634 - What presentation? - To the Phoenix board. 154 00:10:04,843 --> 00:10:06,970 She's living proof that the water works. 155 00:10:09,347 --> 00:10:11,433 Yes, I'm sure she is. 156 00:10:11,558 --> 00:10:13,518 You think I'm still snowing you. 157 00:10:13,643 --> 00:10:15,437 But you'll see, Mac. 158 00:10:15,520 --> 00:10:17,355 You'll see. 159 00:10:45,800 --> 00:10:47,135 Wow. 160 00:11:53,827 --> 00:11:55,495 Baba, 161 00:11:56,162 --> 00:11:59,707 this is the friend I made at the site of the fallen airship. 162 00:11:59,916 --> 00:12:02,085 And another who followed him. 163 00:12:02,168 --> 00:12:05,505 Their names are Dalton and MacGyver. 164 00:12:09,217 --> 00:12:12,887 They want permission to gather water from the Eternal Spring. 165 00:12:17,559 --> 00:12:20,436 And why do you want this water? 166 00:12:21,604 --> 00:12:23,815 I'll level with you, sir. 167 00:12:24,107 --> 00:12:26,317 Obviously the stuff is pretty powerful. 168 00:12:26,401 --> 00:12:28,153 I mean, look at these people. 169 00:12:28,278 --> 00:12:30,655 They're what, 125, 170 00:12:30,780 --> 00:12:32,365 150? 171 00:12:32,574 --> 00:12:33,867 Old! 172 00:12:33,992 --> 00:12:36,161 Very old. 173 00:12:36,786 --> 00:12:37,912 And... 174 00:12:39,330 --> 00:12:40,832 Uh... 175 00:12:41,875 --> 00:12:43,668 And? 176 00:12:44,544 --> 00:12:46,171 Uh... 177 00:12:47,672 --> 00:12:49,716 Well, I--I... 178 00:12:54,012 --> 00:12:55,555 I, uh... 179 00:12:57,265 --> 00:13:00,143 Well, I... We, uh... 180 00:13:00,602 --> 00:13:02,145 Uh... 181 00:13:02,312 --> 00:13:04,439 I think what Mr. Dalton is trying to say 182 00:13:04,564 --> 00:13:07,233 is that we'd like to take some water back with us to study. 183 00:13:07,734 --> 00:13:09,444 Analyze it. 184 00:13:09,569 --> 00:13:12,322 He thinks it makes you live longer. 185 00:13:13,239 --> 00:13:15,533 Have you been told that it is forbidden 186 00:13:15,658 --> 00:13:17,744 to visit that part of our valley? 187 00:13:17,869 --> 00:13:20,079 Where the Eternal Spring emerges? 188 00:13:20,205 --> 00:13:22,749 Yes, Baba. I told them. 189 00:13:23,124 --> 00:13:25,418 But Dalton wants to go there anyway. 190 00:13:25,501 --> 00:13:28,129 He is certain the water is purer there. 191 00:13:28,213 --> 00:13:32,217 "More of a jolt," in his words. 192 00:13:51,736 --> 00:13:53,446 You may go. 193 00:13:53,863 --> 00:13:56,324 Mukti will take you there. 194 00:14:25,687 --> 00:14:27,355 - You all right? - Oh, yeah. 195 00:14:27,438 --> 00:14:29,774 - You did well, Dalton. - I did, didn't I? 196 00:14:29,899 --> 00:14:31,234 Yes. 197 00:14:31,317 --> 00:14:33,945 You truly are the man with the golden tongue. 198 00:14:34,028 --> 00:14:35,905 Did I ask him about the rights? 199 00:14:36,030 --> 00:14:37,991 Rights? What rights? 200 00:14:38,116 --> 00:14:39,909 Uh, uh, Phoenix business. 201 00:14:40,034 --> 00:14:42,620 I'll, uh... I'll get them later. 202 00:14:47,000 --> 00:14:48,876 Is something wrong, MacGyver? 203 00:14:50,420 --> 00:14:52,463 Oh, not yet. 204 00:14:53,256 --> 00:14:55,550 But I can feel it coming. 205 00:15:00,513 --> 00:15:04,017 The one called MacGyver appears hesitant. 206 00:15:04,142 --> 00:15:06,019 Have faith. 207 00:15:06,477 --> 00:15:08,688 He will solve our problem. 208 00:15:09,230 --> 00:15:11,149 It is written. 209 00:15:37,300 --> 00:15:40,428 Oh, this stuff is so strong I can feel it working on the way down! 210 00:15:40,553 --> 00:15:42,013 Twenty years from now, 211 00:15:42,096 --> 00:15:44,891 I'll be just as fresh and sweet as I am today! 212 00:15:45,099 --> 00:15:47,018 Toss me those cans, Mac. 213 00:15:47,518 --> 00:15:49,437 This is crazy. 214 00:15:50,063 --> 00:15:53,566 You just don't think young, Mac. Think young. 215 00:15:54,192 --> 00:15:57,278 "Drink young. Be young." 216 00:15:57,403 --> 00:15:58,654 What a slogan. 217 00:15:59,530 --> 00:16:00,948 Slogan? 218 00:16:01,157 --> 00:16:04,494 Uh... Mukti, uh, h-how old is Baba? 219 00:16:04,702 --> 00:16:06,704 167. 220 00:16:06,996 --> 00:16:09,207 What'd I tell you, Mac? Incredible, huh? 221 00:16:09,457 --> 00:16:13,044 He was 36 when your Abraham Lincoln was elected president. 222 00:16:13,461 --> 00:16:15,755 That's kind of hard to believe. 223 00:16:20,885 --> 00:16:22,053 What was that? 224 00:16:22,303 --> 00:16:23,679 The devil's rumbling. 225 00:16:23,805 --> 00:16:26,474 It is the reason that Baba has made this a forbidden place. 226 00:16:26,682 --> 00:16:28,351 Just because the ground rumbled? 227 00:16:28,935 --> 00:16:32,021 That, and also because some who have ventured this way 228 00:16:32,105 --> 00:16:33,564 have not returned. 229 00:16:48,037 --> 00:16:50,623 The water! It never stops flowing. 230 00:16:50,790 --> 00:16:52,250 The spring is eternal! 231 00:16:52,333 --> 00:16:54,419 Oh, come on, this must be some kind of a joke, huh? 232 00:16:54,627 --> 00:16:56,087 I--I used to gather water here every day, 233 00:16:56,170 --> 00:16:57,547 and never have I seen it stop. 234 00:16:57,713 --> 00:16:59,966 A million years the magic water runs. 235 00:17:00,049 --> 00:17:02,844 I get one taste of it, and the big guy shuts off the service! 236 00:17:03,052 --> 00:17:03,886 Jack! 237 00:17:05,388 --> 00:17:07,849 It stopped too fast to be natural. 238 00:17:09,058 --> 00:17:12,353 Well, we can still get samples. Fill up those cans, quick. 239 00:17:18,860 --> 00:17:21,070 You know, maybe it's being diverted. 240 00:17:21,320 --> 00:17:22,905 How could that be? 241 00:17:23,531 --> 00:17:26,451 Well, a strong pump could send it in any direction. 242 00:17:26,659 --> 00:17:28,619 But why? Who would want to do that? 243 00:17:28,828 --> 00:17:30,371 Try 100 million people. 244 00:17:30,496 --> 00:17:32,123 Not counting Beverly Hills. 245 00:17:34,417 --> 00:17:35,751 Where are you going? 246 00:17:36,210 --> 00:17:37,753 To find the pump. 247 00:17:37,879 --> 00:17:39,672 But many people have disappeared. 248 00:17:39,881 --> 00:17:42,675 And Baba only granted us permission to go to the spring. 249 00:17:44,260 --> 00:17:46,304 I think Baba will understand. 250 00:17:57,064 --> 00:17:59,817 The water stopped at the perfect time. 251 00:18:00,610 --> 00:18:03,446 There are no accidents, Ram. 252 00:18:04,572 --> 00:18:08,201 This man is strong of will and mind. 253 00:18:09,702 --> 00:18:11,329 He is the one. 254 00:18:11,537 --> 00:18:13,080 Come, Dalton. 255 00:18:19,795 --> 00:18:21,422 Hey, wait for me. 256 00:18:22,757 --> 00:18:25,092 Hey, these things are heavy. 257 00:18:25,176 --> 00:18:26,761 Give me a hand, Mac. 258 00:18:27,178 --> 00:18:28,679 Hey, Mac. 259 00:18:30,306 --> 00:18:31,933 No. 260 00:18:32,892 --> 00:18:35,394 She must accompany him. 261 00:18:51,827 --> 00:18:53,120 What is it? 262 00:18:53,204 --> 00:18:54,622 It's a pump house. 263 00:18:55,623 --> 00:18:58,668 Kabulstani soldiers in our valley. 264 00:18:58,793 --> 00:19:00,086 What are they doing here? 265 00:19:00,211 --> 00:19:02,797 Well, they're using the water for something. 266 00:19:09,345 --> 00:19:11,055 More soldiers! 267 00:19:12,014 --> 00:19:14,433 Fire! They mustn't get away. 268 00:19:14,559 --> 00:19:15,893 Spare the girl. 269 00:19:16,102 --> 00:19:17,895 The Holy Man! Do not shoot! 270 00:19:20,648 --> 00:19:22,191 Baba, no! Get away! 271 00:19:25,319 --> 00:19:26,529 Baba! 272 00:19:26,988 --> 00:19:29,490 Baba, no! Baba! Baba! 273 00:19:30,408 --> 00:19:31,867 Fire! 274 00:19:43,754 --> 00:19:44,964 They're getting away. 275 00:19:45,715 --> 00:19:47,425 They won't go far. 276 00:19:47,675 --> 00:19:49,677 Why do you wish the girl to be spared? 277 00:19:50,428 --> 00:19:52,430 She could be of some value. 278 00:19:53,556 --> 00:19:54,765 Yes, sir. 279 00:19:54,974 --> 00:19:57,268 Now, find them. 280 00:19:57,518 --> 00:19:59,145 Yes, sir. 281 00:20:09,780 --> 00:20:11,365 Careful. 282 00:20:23,711 --> 00:20:24,920 Slowly. 283 00:20:32,345 --> 00:20:33,971 Yeah, great. Here. 284 00:20:45,399 --> 00:20:47,777 My meditation cave. 285 00:20:58,037 --> 00:21:01,165 We have lost much to these soldiers. 286 00:21:01,874 --> 00:21:04,168 Barbarians. Killers. 287 00:21:05,586 --> 00:21:07,463 Now do you understand 288 00:21:07,546 --> 00:21:10,675 why I decreed this area forbidden? 289 00:21:10,883 --> 00:21:13,678 Well, not exactly, but I'm sure I will. 290 00:21:16,681 --> 00:21:20,476 You have my permission to continue your quest. 291 00:21:21,519 --> 00:21:24,188 All right, the others will get you back to the temple. 292 00:21:24,689 --> 00:21:26,524 You will need help. 293 00:21:28,401 --> 00:21:31,487 Take Mukti and your friend with you. 294 00:21:31,696 --> 00:21:33,030 What? 295 00:21:33,461 --> 00:21:34,529 Where? 296 00:21:34,573 --> 00:21:37,260 Hey, I can get everything we came for without leaving the neighborhood. 297 00:21:37,368 --> 00:21:39,078 I left three cans down by the spring. 298 00:21:41,414 --> 00:21:43,833 MacGyver is enlightened. 299 00:21:44,625 --> 00:21:47,128 He understands. 300 00:21:50,840 --> 00:21:53,050 Go now, quickly. 301 00:21:55,803 --> 00:21:58,347 It is unthinkable for me to go with them now. 302 00:21:58,472 --> 00:22:00,391 It is my place to be here with you. 303 00:22:01,100 --> 00:22:03,477 No. No. 304 00:22:04,353 --> 00:22:06,605 It is a minor wound. 305 00:22:06,689 --> 00:22:08,524 Ram will attend me. 306 00:22:10,192 --> 00:22:12,069 You must go. 307 00:22:13,696 --> 00:22:17,408 There is much you must learn of the way of others 308 00:22:17,616 --> 00:22:20,536 before your journey is complete. 309 00:22:24,415 --> 00:22:27,752 Go. Go now. 310 00:22:28,127 --> 00:22:29,712 Go. 311 00:22:34,800 --> 00:22:36,260 What is this? 312 00:22:36,385 --> 00:22:38,387 You're the one that's so hot to meet the chopper. 313 00:22:38,512 --> 00:22:40,014 Well, that's changed now. 314 00:22:40,139 --> 00:22:42,141 You're getting us involved in trouble, Mac. 315 00:22:42,224 --> 00:22:44,185 Oh, that's kind of a switch, isn't it? 316 00:22:44,351 --> 00:22:46,896 I'm talking big trouble. Mac! 317 00:22:47,104 --> 00:22:48,856 Mac! 318 00:22:55,905 --> 00:22:58,199 The secret of long life down there waiting to be had, 319 00:22:58,282 --> 00:22:59,825 and I'm up here about to get killed. 320 00:22:59,950 --> 00:23:01,528 I must be losing it. 321 00:23:01,614 --> 00:23:02,787 What are we doing here? 322 00:23:02,995 --> 00:23:05,873 That pump house is diverting the water somewhere. 323 00:23:10,127 --> 00:23:12,546 Oh, of course. Hurry, Mac. 324 00:23:12,630 --> 00:23:15,591 Your rescue choppers run strictly on schedule. 325 00:25:25,262 --> 00:25:26,764 Come on. 326 00:25:59,171 --> 00:26:01,256 What we're looking for is in that mountain. 327 00:26:01,882 --> 00:26:04,760 I'm not going in that mountain. Let's get out of here. 328 00:26:04,969 --> 00:26:06,428 Jack! 329 00:26:12,434 --> 00:26:15,604 Here, give me your high, hard one. 330 00:26:22,653 --> 00:26:23,696 Hey! 331 00:27:08,240 --> 00:27:09,658 Mac. 332 00:27:47,738 --> 00:27:49,406 Holy Toledo! 333 00:27:52,910 --> 00:27:54,036 What is it? 334 00:27:54,161 --> 00:27:55,996 It's a Calutron. 335 00:27:57,456 --> 00:27:59,500 It's a heavy water plant. 336 00:28:00,000 --> 00:28:01,168 What is that? 337 00:28:01,251 --> 00:28:02,377 Big trouble. 338 00:28:02,503 --> 00:28:05,631 You want to make an H-bomb, you build a heavy water plant. 339 00:28:05,756 --> 00:28:07,341 What do these H-bombs do? 340 00:28:07,925 --> 00:28:09,218 Kill people. 341 00:28:09,343 --> 00:28:12,304 Just one will wipe out a city the size of New York. 342 00:28:12,638 --> 00:28:15,265 Why would the Kabulstanis want such a fearful device? 343 00:28:16,183 --> 00:28:18,018 Power, greed. 344 00:28:18,310 --> 00:28:19,978 Insanity. 345 00:28:20,938 --> 00:28:22,606 Welcome to our world. 346 00:28:49,174 --> 00:28:50,634 That's Dr. Liang. 347 00:28:50,926 --> 00:28:52,594 You know that dude? 348 00:28:52,719 --> 00:28:54,012 Yeah. 349 00:28:54,096 --> 00:28:56,348 Liang's a Chinese H-bomb scientist. 350 00:28:56,473 --> 00:28:58,433 He probably brought the Calutron. 351 00:28:58,517 --> 00:29:00,102 You think the U.N. knows about this? 352 00:29:00,227 --> 00:29:01,478 I doubt it. 353 00:29:01,562 --> 00:29:03,772 I'd testify, but they'd never believe me. 354 00:29:04,064 --> 00:29:05,482 - Let's go. - No. 355 00:29:07,109 --> 00:29:09,153 We're gonna need proof. 356 00:29:19,788 --> 00:29:22,666 Wait here. I'll be right back. 357 00:29:25,919 --> 00:29:28,172 I hate it when he says that. I hate it! 358 00:30:23,352 --> 00:30:25,604 You wait here, love. I'll be back in a second. 359 00:32:42,574 --> 00:32:45,410 - Where's Jack? - He went below. 360 00:32:45,702 --> 00:32:46,870 What? 361 00:32:51,249 --> 00:32:53,001 I got more water. Enough to take tests. 362 00:32:53,126 --> 00:32:54,044 How'd you do? 363 00:32:56,129 --> 00:32:57,547 I will take those. 364 00:33:12,229 --> 00:33:13,522 Search them! 365 00:33:23,115 --> 00:33:25,158 You should've stayed in the valley. 366 00:33:26,243 --> 00:33:28,453 You never should've come back. 367 00:33:45,637 --> 00:33:47,431 A contract. 368 00:33:47,556 --> 00:33:51,017 "Be Young Products and Jack Dalton. 369 00:33:51,643 --> 00:33:55,605 For commercial water rights." 370 00:33:57,149 --> 00:33:59,443 A very transparent cover-up 371 00:33:59,526 --> 00:34:02,612 for your spy operation, gentlemen. 372 00:34:11,913 --> 00:34:15,083 The Phoenix Foundation. 373 00:34:17,794 --> 00:34:20,046 That confirms it. 374 00:34:20,297 --> 00:34:22,883 You are American spies. 375 00:34:23,842 --> 00:34:25,385 Take them away! 376 00:34:43,612 --> 00:34:45,197 You lied to me, Jack. 377 00:34:45,280 --> 00:34:47,532 Never! About what? 378 00:34:48,241 --> 00:34:50,535 "Be Young Products," that's what. 379 00:34:50,744 --> 00:34:53,371 Now cut the baloney. What's going on? 380 00:34:56,500 --> 00:34:58,919 Be Young Products has agreed to pay me $200,000 381 00:34:59,044 --> 00:35:00,378 if I get the exclusive rights. 382 00:35:00,629 --> 00:35:01,880 To what? 383 00:35:02,297 --> 00:35:04,132 A bottling plant in Ammukash. 384 00:35:06,384 --> 00:35:08,011 Oh, man. 385 00:35:08,553 --> 00:35:10,222 "Drink Be Young Water. 386 00:35:10,305 --> 00:35:12,849 From the Eternal Spring of Ammukash." 387 00:35:13,141 --> 00:35:15,227 But they wanted samples first. 388 00:35:15,435 --> 00:35:17,687 This is why you enlisted my help, Dalton? 389 00:35:17,896 --> 00:35:19,272 I was gonna cut you in on it, Mukti. 390 00:35:19,439 --> 00:35:20,941 You're living proof the stuff works. 391 00:35:21,024 --> 00:35:23,026 You were gonna make a fortune doing commercials. 392 00:35:23,235 --> 00:35:25,904 "I drink Be Young and look half my age." 393 00:35:26,780 --> 00:35:29,324 That is why you wanted me to go to America? 394 00:35:29,407 --> 00:35:30,992 To do commercials? 395 00:35:43,171 --> 00:35:45,966 Hey, Jack, give me the test tube. 396 00:35:46,883 --> 00:35:48,260 What test tube? 397 00:35:48,552 --> 00:35:50,136 The one you held back. 398 00:35:50,679 --> 00:35:52,055 I know you, remember? 399 00:35:52,305 --> 00:35:55,308 Hey, come on, would you rather stick around here and be executed, is that it? 400 00:35:55,475 --> 00:35:56,851 Come on, come on. 401 00:36:00,647 --> 00:36:02,232 Boy, 402 00:36:03,108 --> 00:36:07,153 can't even keep one lousy test tube of water. 403 00:36:10,115 --> 00:36:13,243 Mukti, can I borrow your scarf? 404 00:36:47,777 --> 00:36:49,362 What are you doing? 405 00:36:52,407 --> 00:36:54,576 These wires control the door. 406 00:36:55,368 --> 00:36:58,622 Next time it opens, it should short out the lock. 407 00:37:08,173 --> 00:37:10,634 And if we're lucky, 408 00:37:12,052 --> 00:37:14,137 this will hold the door shut, 409 00:37:15,597 --> 00:37:18,433 as if it is locked. 410 00:37:19,643 --> 00:37:21,061 What did you find on them? 411 00:37:21,186 --> 00:37:22,729 Papers from the Phoenix Foundation 412 00:37:22,812 --> 00:37:25,190 and some worthless test tubes of water. 413 00:37:25,273 --> 00:37:27,776 What of the videotape missing from the surveillance room? 414 00:37:27,859 --> 00:37:29,694 Did not find it. 415 00:37:37,535 --> 00:37:39,287 Hey, just the guys I want to see! 416 00:37:39,412 --> 00:37:42,248 My company, Be Young Products, is prepared to cut your government in. 417 00:37:42,332 --> 00:37:44,542 - Forty cents on the bottle. - Shut up, you imbecile. 418 00:37:44,668 --> 00:37:47,379 We know you are American spies. 419 00:37:48,505 --> 00:37:50,757 Where is the videotape you stole? 420 00:37:53,426 --> 00:37:56,096 I can beat the truth out of him. 421 00:37:56,346 --> 00:37:57,764 No need. 422 00:37:59,432 --> 00:38:02,352 Your bravery will be of no help to your government. 423 00:38:03,228 --> 00:38:05,563 Organize a firing squad 424 00:38:05,700 --> 00:38:06,793 and execute them. 425 00:38:06,981 --> 00:38:07,899 Yes, sir. 426 00:38:10,110 --> 00:38:12,987 When you die, what you know of our secret plant 427 00:38:13,113 --> 00:38:14,781 will die with you. 428 00:38:33,258 --> 00:38:35,885 You saved my life once. 429 00:38:36,344 --> 00:38:39,055 Unfortunately, I cannot do the same for you. 430 00:38:39,305 --> 00:38:40,849 Then you have not changed, Samad. 431 00:38:40,932 --> 00:38:42,058 Oh, but I have. 432 00:38:44,102 --> 00:38:46,813 I have gained great knowledge. 433 00:38:47,230 --> 00:38:49,190 I see only that you have 434 00:38:49,315 --> 00:38:52,610 learned to exploit our people and our land. 435 00:38:53,570 --> 00:38:55,530 It is evil knowledge, 436 00:38:55,655 --> 00:38:58,158 applied by tyrants and madmen alone. 437 00:38:58,366 --> 00:38:59,701 No, Mukti. 438 00:38:59,826 --> 00:39:01,911 It is power. 439 00:39:02,871 --> 00:39:07,917 The exercise of power transcends evil. 440 00:39:22,515 --> 00:39:24,267 Who's that guy? 441 00:39:24,976 --> 00:39:26,728 My twin brother. 442 00:39:27,687 --> 00:39:30,356 Whoa! Twin? 443 00:39:30,523 --> 00:39:33,151 Well, this fits in the promotion perfectly! The two of you, side by side, 444 00:39:33,234 --> 00:39:35,312 with the water, without the water, in a photo session. 445 00:39:35,395 --> 00:39:36,695 Jack! 446 00:39:36,821 --> 00:39:38,615 Didn't you hear what she said about the exploitation 447 00:39:38,698 --> 00:39:40,158 of her people and the land? 448 00:39:40,533 --> 00:39:43,578 I'm not like that. So what's the story on your brother? 449 00:39:44,120 --> 00:39:46,498 He killed an elder in a dispute. 450 00:39:47,832 --> 00:39:51,211 He--He was a--a violent child, always angry. 451 00:39:52,128 --> 00:39:55,632 The people of the valley wanted him punished by death. 452 00:39:55,715 --> 00:39:58,092 I pleaded for his life. 453 00:39:59,093 --> 00:40:04,140 The mir showed mercy and had him banished from Ammukash forever. 454 00:40:16,820 --> 00:40:18,154 All right. 455 00:40:32,585 --> 00:40:34,921 Chopper's on its way. Let's get those water samples. 456 00:40:35,004 --> 00:40:36,756 Will you stop? 457 00:41:03,032 --> 00:41:05,159 They have escaped! Follow me. 458 00:41:05,243 --> 00:41:07,537 The only way out is through the tunnel. 459 00:41:48,995 --> 00:41:52,040 Jack, grab an end. 460 00:42:25,156 --> 00:42:26,324 They must not leave this valley. 461 00:42:26,491 --> 00:42:28,868 You two, that way. Follow me. 462 00:42:58,731 --> 00:43:00,400 All right, take Mukti to the cave. 463 00:43:00,483 --> 00:43:03,069 I'm gonna try and put their plan on hold for a while. 464 00:43:03,653 --> 00:43:05,571 And if I don't make it back, 465 00:43:05,697 --> 00:43:07,740 that tape has got to make it to the U.N. 466 00:43:07,824 --> 00:43:09,492 - And you're trusting me? - Yeah. 467 00:43:09,617 --> 00:43:11,703 - What a switch. - Yeah. 468 00:44:42,168 --> 00:44:43,711 All right. 469 00:45:11,239 --> 00:45:13,407 - Baba! - Baba! 470 00:45:23,084 --> 00:45:25,378 The chopper's here, Mukti. We better make tracks. 471 00:45:25,920 --> 00:45:27,421 I am not going with you. 472 00:45:27,839 --> 00:45:30,383 My place is here in Ammukash 473 00:45:30,800 --> 00:45:34,345 You and Dalton, in his own way, 474 00:45:34,470 --> 00:45:37,014 have helped me to journey to the truth. 475 00:45:37,140 --> 00:45:39,851 Of things beyond the valley 476 00:45:40,351 --> 00:45:42,728 and inside of myself. 477 00:45:51,904 --> 00:45:54,282 We would have made a great team. 478 00:46:10,715 --> 00:46:12,425 You chose well. 479 00:46:13,050 --> 00:46:16,971 I only hope that good can come from Dalton's plan for our water. 480 00:46:19,682 --> 00:46:23,394 I trust that plan will change, Mukti. 481 00:46:23,644 --> 00:46:25,188 Hold it, Mac. 482 00:46:28,316 --> 00:46:29,609 What are you doing? 483 00:46:29,734 --> 00:46:31,485 I can't promote a bottling plant here. 484 00:46:31,611 --> 00:46:33,362 It'd create a media circus. 485 00:46:33,446 --> 00:46:35,907 Con men and two-bit developers would converge 486 00:46:35,990 --> 00:46:38,201 like buzzards on a fresh road kill. 487 00:46:38,743 --> 00:46:40,912 You don't mess with perfection, Mac. 488 00:46:41,037 --> 00:46:42,997 Bad karma. 33435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.