Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,979 --> 00:01:15,689
It is written,
2
00:01:15,814 --> 00:01:19,401
"Another stranger will follow the first.
3
00:01:19,526 --> 00:01:21,528
A resourceful man.
4
00:01:21,653 --> 00:01:26,408
He is drawn to this abomination and to our destiny.
5
00:01:26,533 --> 00:01:29,203
He will come from the sky,
6
00:01:29,328 --> 00:01:31,205
out of the West."
7
00:03:29,906 --> 00:03:31,992
- Mac! - Jack.
8
00:03:32,284 --> 00:03:33,577
You're okay?
9
00:03:33,785 --> 00:03:35,245
You came for me!
10
00:03:35,329 --> 00:03:37,039
Thank God. You're all right?
11
00:03:37,205 --> 00:03:38,707
- Yeah, yeah. - Nothing's broken?
12
00:03:38,790 --> 00:03:39,916
No, I'm fine.
13
00:03:39,958 --> 00:03:42,419
- Oh, great, now I can break your neck! - Hey, hey, hey, amigo!
14
00:03:42,502 --> 00:03:44,546
- What's got into you? - You!
15
00:03:44,921 --> 00:03:47,883
You and your constant hustles, that's what's gotten into me.
16
00:03:48,091 --> 00:03:49,635
Who have you been talking to?
17
00:03:49,718 --> 00:03:51,345
I'm here on a legit Phoenix mission.
18
00:03:51,428 --> 00:03:52,679
Pete must've told you that.
19
00:03:52,888 --> 00:03:54,556
Oh, yeah, he told me all right.
20
00:03:54,640 --> 00:03:56,600
What I can't figure is how you conned
21
00:03:56,683 --> 00:03:58,185
Pete and the entire Phoenix board
22
00:03:58,268 --> 00:04:00,187
into underwriting this scheme of yours.
23
00:04:00,395 --> 00:04:02,314
Scheme? Who said it was a scheme?
24
00:04:02,481 --> 00:04:04,941
I did. Just now. Didn't you hear me?
25
00:04:05,067 --> 00:04:06,818
I know you, Jack!
26
00:04:07,361 --> 00:04:08,779
Well, that hurts.
27
00:04:08,862 --> 00:04:10,447
That really hurts.
28
00:04:10,530 --> 00:04:12,574
I had research, facts, figures.
29
00:04:12,783 --> 00:04:14,785
No, no.
30
00:04:14,910 --> 00:04:17,496
You conned a roomful of aging bureaucrats
31
00:04:17,579 --> 00:04:21,541
into thinking they could tack 80 years onto their golf game.
32
00:04:21,667 --> 00:04:24,503
The fountain of youth. Give me a break.
33
00:04:24,753 --> 00:04:27,381
Boy, have you ever become the cynic?
34
00:04:27,506 --> 00:04:28,882
All right, all right, wait a minute.
35
00:04:28,965 --> 00:04:31,259
Let me explain something to you, okay?
36
00:04:31,385 --> 00:04:34,596
This valley is part of Kabulstan,
37
00:04:34,805 --> 00:04:37,974
a very hostile third world country that does not like strangers.
38
00:04:38,058 --> 00:04:40,811
Now this scheme of yours, whatever it is,
39
00:04:40,936 --> 00:04:42,771
is not worth the risk.
40
00:04:42,938 --> 00:04:45,482
Mac, the military dictatorship of Kabulstan
41
00:04:45,565 --> 00:04:47,234
doesn't even care about this area.
42
00:04:47,359 --> 00:04:49,027
This is Ammukash valley.
43
00:04:49,152 --> 00:04:50,612
A real life Shangri-la.
44
00:04:50,737 --> 00:04:51,697
Hey! Ho!
45
00:04:51,863 --> 00:04:53,407
This is me you're talking to.
46
00:04:53,532 --> 00:04:55,492
Mac, your old pal.
47
00:04:55,617 --> 00:04:57,828
I don't buy into that stuff.
48
00:04:58,078 --> 00:05:00,706
Now, what is the scam?
49
00:05:01,832 --> 00:05:03,291
Looking for a twitch?
50
00:05:03,458 --> 00:05:04,835
Just answer the question.
51
00:05:05,043 --> 00:05:07,295
I found out there's this spring.
52
00:05:07,379 --> 00:05:09,631
There really is a fountain of youth.
53
00:05:09,756 --> 00:05:11,675
It's the water that keeps 'em young.
54
00:05:11,800 --> 00:05:12,968
The water, amigo.
55
00:05:15,887 --> 00:05:17,931
See? No twitch. I'm not lyin'.
56
00:05:19,683 --> 00:05:21,601
We're leaving here. You know that, Jack.
57
00:05:21,727 --> 00:05:24,604
The helicopter's gonna be here in four hours.
58
00:05:25,272 --> 00:05:26,481
Perfect.
59
00:05:26,606 --> 00:05:28,358
Plenty of time to get on down there
60
00:05:28,442 --> 00:05:30,360
and get some samples of the magic agua.
61
00:05:30,527 --> 00:05:33,071
Hey! I said we're leaving!
62
00:05:33,196 --> 00:05:36,658
Mac, I seek only to serve mankind.
63
00:05:37,576 --> 00:05:40,245
You're looking at the next Louis Pasteur,
64
00:05:40,370 --> 00:05:42,414
Jonas Salk, Casimir Funk.
65
00:05:42,914 --> 00:05:44,207
Casimir Funk?
66
00:05:44,291 --> 00:05:46,042
Yeah, he invented the vitamin pill.
67
00:05:46,168 --> 00:05:49,504
Look, Phoenix put up the expedition money. We're here.
68
00:05:49,629 --> 00:05:51,631
What's to stop us from tripping on down to the spring,
69
00:05:51,715 --> 00:05:54,509
scooping up a couple of gallons for analysis and we're on our way.
70
00:05:54,718 --> 00:05:56,052
Uh, uh, eh...
71
00:05:56,303 --> 00:05:59,139
Oh, oh, that's just dust or something.
72
00:06:00,599 --> 00:06:02,434
Mac, there's something in the water
73
00:06:02,559 --> 00:06:04,186
that makes people live longer.
74
00:06:04,269 --> 00:06:05,729
We got to take back samples.
75
00:06:06,229 --> 00:06:08,899
You're up to something more than the betterment of mankind,
76
00:06:09,024 --> 00:06:11,735
I know it. Deep inside, I know it!
77
00:06:12,944 --> 00:06:14,571
We've got four hours.
78
00:06:14,696 --> 00:06:16,615
It's a nice place.
79
00:06:16,740 --> 00:06:19,242
You come. You enjoy.
80
00:06:19,326 --> 00:06:21,661
We get the water. We're gone.
81
00:06:21,912 --> 00:06:23,330
Trust me.
82
00:06:24,664 --> 00:06:25,832
Please.
83
00:06:26,541 --> 00:06:29,377
Please. Please.
84
00:06:29,586 --> 00:06:31,379
It's a beautiful place.
85
00:06:38,053 --> 00:06:40,013
Come on!
86
00:06:50,273 --> 00:06:53,151
Mukti, my lovely, you're right on time.
87
00:06:53,276 --> 00:06:54,903
On time for what?
88
00:06:55,028 --> 00:06:57,364
Mukti, meet MacGyver, an old buddy of mine.
89
00:06:58,448 --> 00:07:00,033
You are also from America?
90
00:07:00,242 --> 00:07:02,160
- Yeah. - How exciting.
91
00:07:02,327 --> 00:07:03,578
Will the mir see me?
92
00:07:03,703 --> 00:07:05,205
We're running out of time. We got to leave in four hours.
93
00:07:05,413 --> 00:07:07,165
Life is perfect.
94
00:07:07,249 --> 00:07:09,292
Three times Baba refused you an audience.
95
00:07:09,417 --> 00:07:10,919
And just moments ago, he said, "Yes."
96
00:07:11,086 --> 00:07:13,672
All right! Let's go, Mac, you're my lucky charm.
97
00:07:13,755 --> 00:07:14,965
No, wait a minute!
98
00:07:15,382 --> 00:07:17,008
What's going on here?
99
00:07:17,217 --> 00:07:18,760
We have an agreement.
100
00:07:18,885 --> 00:07:21,471
Sample the water and we're gone, remember?
101
00:07:21,680 --> 00:07:23,348
Check. We got to get permission.
102
00:07:23,557 --> 00:07:25,016
What permission?
103
00:07:25,183 --> 00:07:26,852
Well, you see, the water comes from a special spring,
104
00:07:26,935 --> 00:07:28,562
and the mir hasn't been too cooperative
105
00:07:28,645 --> 00:07:30,146
about giving me access to the place.
106
00:07:30,230 --> 00:07:32,190
Fact is, he--he wouldn't even see me until today.
107
00:07:32,274 --> 00:07:33,733
I knew there was a hitch!
108
00:07:33,817 --> 00:07:35,569
- I knew it! - No hitch.
109
00:07:35,694 --> 00:07:38,321
Mukti here has been putting on a full court press to lobby the mir.
110
00:07:38,446 --> 00:07:40,240
- She's got us an audience, right? - Yes.
111
00:07:40,407 --> 00:07:42,909
See? No problemo.
112
00:07:43,159 --> 00:07:45,871
Once I get eyeball to eyeball with his highness...
113
00:07:45,954 --> 00:07:48,164
Well, you know me, Mac.
114
00:07:48,290 --> 00:07:49,833
The man with the golden tongue.
115
00:07:50,041 --> 00:07:51,334
Uh-huh.
116
00:07:51,585 --> 00:07:55,505
Be at the crash site on time, or I'm leaving without you.
117
00:07:55,714 --> 00:07:57,632
Uh, Mr. MacGyver, you--you cannot leave.
118
00:07:57,883 --> 00:08:00,302
The mir wishes to see you also.
119
00:08:00,510 --> 00:08:02,304
How does he even know I'm here?
120
00:08:03,096 --> 00:08:05,557
Baba knows all. Please, come.
121
00:08:08,101 --> 00:08:11,146
You heard the lady. You're wanted.
122
00:08:11,354 --> 00:08:13,648
And why should I be wanted?
123
00:08:13,899 --> 00:08:16,109
Hey, who knows?
124
00:08:16,776 --> 00:08:19,279
This is a mystical place.
125
00:08:19,487 --> 00:08:22,115
You got to go with the flow.
126
00:08:22,324 --> 00:08:25,035
Well, for me, the flow is that way.
127
00:08:25,869 --> 00:08:28,914
Hey, Mac, you want to guess how old Mukti is?
128
00:08:29,247 --> 00:08:30,332
No.
129
00:08:30,540 --> 00:08:33,376
She's 42 years old.
130
00:08:40,884 --> 00:08:43,219
For mankind, compadre.
131
00:09:02,197 --> 00:09:05,492
So Dalton tells me the Kabulstanis leave you alone pretty much.
132
00:09:05,617 --> 00:09:06,993
It is true.
133
00:09:07,118 --> 00:09:09,871
We have never considered ourselves part of Kabulstan.
134
00:09:09,996 --> 00:09:12,374
We are the people of Ammukash.
135
00:09:12,499 --> 00:09:14,334
What about their military?
136
00:09:14,417 --> 00:09:16,461
They have no presence here.
137
00:09:16,586 --> 00:09:18,296
We govern ourselves.
138
00:09:18,421 --> 00:09:20,966
We have since the dawn of time.
139
00:09:22,509 --> 00:09:24,970
I have a magazine from America.
140
00:09:25,178 --> 00:09:28,264
I have dreamed of going there since I was a child.
141
00:09:29,015 --> 00:09:31,267
It's a long way from Ammukash.
142
00:09:31,393 --> 00:09:33,269
So Dalton tells me.
143
00:09:33,395 --> 00:09:35,480
He says, though, it will not take us long
144
00:09:35,605 --> 00:09:37,857
in his flying air machine.
145
00:09:38,024 --> 00:09:39,859
Excuse me.
146
00:09:41,361 --> 00:09:42,737
Us?
147
00:09:43,905 --> 00:09:45,991
He is taking me with you.
148
00:09:46,741 --> 00:09:48,785
Dalton says I will be of continuing help
149
00:09:48,910 --> 00:09:50,912
in his longevity project.
150
00:09:51,830 --> 00:09:54,749
He assures me it will be a great boon to mankind.
151
00:09:57,585 --> 00:09:59,254
Here. Jack?
152
00:09:59,337 --> 00:10:02,007
This woman is a vital part of my presentation.
153
00:10:02,173 --> 00:10:04,634
- What presentation? - To the Phoenix board.
154
00:10:04,843 --> 00:10:06,970
She's living proof that the water works.
155
00:10:09,347 --> 00:10:11,433
Yes, I'm sure she is.
156
00:10:11,558 --> 00:10:13,518
You think I'm still snowing you.
157
00:10:13,643 --> 00:10:15,437
But you'll see, Mac.
158
00:10:15,520 --> 00:10:17,355
You'll see.
159
00:10:45,800 --> 00:10:47,135
Wow.
160
00:11:53,827 --> 00:11:55,495
Baba,
161
00:11:56,162 --> 00:11:59,707
this is the friend I made at the site of the fallen airship.
162
00:11:59,916 --> 00:12:02,085
And another who followed him.
163
00:12:02,168 --> 00:12:05,505
Their names are Dalton and MacGyver.
164
00:12:09,217 --> 00:12:12,887
They want permission to gather water from the Eternal Spring.
165
00:12:17,559 --> 00:12:20,436
And why do you want this water?
166
00:12:21,604 --> 00:12:23,815
I'll level with you, sir.
167
00:12:24,107 --> 00:12:26,317
Obviously the stuff is pretty powerful.
168
00:12:26,401 --> 00:12:28,153
I mean, look at these people.
169
00:12:28,278 --> 00:12:30,655
They're what, 125,
170
00:12:30,780 --> 00:12:32,365
150?
171
00:12:32,574 --> 00:12:33,867
Old!
172
00:12:33,992 --> 00:12:36,161
Very old.
173
00:12:36,786 --> 00:12:37,912
And...
174
00:12:39,330 --> 00:12:40,832
Uh...
175
00:12:41,875 --> 00:12:43,668
And?
176
00:12:44,544 --> 00:12:46,171
Uh...
177
00:12:47,672 --> 00:12:49,716
Well, I--I...
178
00:12:54,012 --> 00:12:55,555
I, uh...
179
00:12:57,265 --> 00:13:00,143
Well, I... We, uh...
180
00:13:00,602 --> 00:13:02,145
Uh...
181
00:13:02,312 --> 00:13:04,439
I think what Mr. Dalton is trying to say
182
00:13:04,564 --> 00:13:07,233
is that we'd like to take some water back with us to study.
183
00:13:07,734 --> 00:13:09,444
Analyze it.
184
00:13:09,569 --> 00:13:12,322
He thinks it makes you live longer.
185
00:13:13,239 --> 00:13:15,533
Have you been told that it is forbidden
186
00:13:15,658 --> 00:13:17,744
to visit that part of our valley?
187
00:13:17,869 --> 00:13:20,079
Where the Eternal Spring emerges?
188
00:13:20,205 --> 00:13:22,749
Yes, Baba. I told them.
189
00:13:23,124 --> 00:13:25,418
But Dalton wants to go there anyway.
190
00:13:25,501 --> 00:13:28,129
He is certain the water is purer there.
191
00:13:28,213 --> 00:13:32,217
"More of a jolt," in his words.
192
00:13:51,736 --> 00:13:53,446
You may go.
193
00:13:53,863 --> 00:13:56,324
Mukti will take you there.
194
00:14:25,687 --> 00:14:27,355
- You all right? - Oh, yeah.
195
00:14:27,438 --> 00:14:29,774
- You did well, Dalton. - I did, didn't I?
196
00:14:29,899 --> 00:14:31,234
Yes.
197
00:14:31,317 --> 00:14:33,945
You truly are the man with the golden tongue.
198
00:14:34,028 --> 00:14:35,905
Did I ask him about the rights?
199
00:14:36,030 --> 00:14:37,991
Rights? What rights?
200
00:14:38,116 --> 00:14:39,909
Uh, uh, Phoenix business.
201
00:14:40,034 --> 00:14:42,620
I'll, uh... I'll get them later.
202
00:14:47,000 --> 00:14:48,876
Is something wrong, MacGyver?
203
00:14:50,420 --> 00:14:52,463
Oh, not yet.
204
00:14:53,256 --> 00:14:55,550
But I can feel it coming.
205
00:15:00,513 --> 00:15:04,017
The one called MacGyver appears hesitant.
206
00:15:04,142 --> 00:15:06,019
Have faith.
207
00:15:06,477 --> 00:15:08,688
He will solve our problem.
208
00:15:09,230 --> 00:15:11,149
It is written.
209
00:15:37,300 --> 00:15:40,428
Oh, this stuff is so strong I can feel it working on the way down!
210
00:15:40,553 --> 00:15:42,013
Twenty years from now,
211
00:15:42,096 --> 00:15:44,891
I'll be just as fresh and sweet as I am today!
212
00:15:45,099 --> 00:15:47,018
Toss me those cans, Mac.
213
00:15:47,518 --> 00:15:49,437
This is crazy.
214
00:15:50,063 --> 00:15:53,566
You just don't think young, Mac. Think young.
215
00:15:54,192 --> 00:15:57,278
"Drink young. Be young."
216
00:15:57,403 --> 00:15:58,654
What a slogan.
217
00:15:59,530 --> 00:16:00,948
Slogan?
218
00:16:01,157 --> 00:16:04,494
Uh... Mukti, uh, h-how old is Baba?
219
00:16:04,702 --> 00:16:06,704
167.
220
00:16:06,996 --> 00:16:09,207
What'd I tell you, Mac? Incredible, huh?
221
00:16:09,457 --> 00:16:13,044
He was 36 when your Abraham Lincoln was elected president.
222
00:16:13,461 --> 00:16:15,755
That's kind of hard to believe.
223
00:16:20,885 --> 00:16:22,053
What was that?
224
00:16:22,303 --> 00:16:23,679
The devil's rumbling.
225
00:16:23,805 --> 00:16:26,474
It is the reason that Baba has made this a forbidden place.
226
00:16:26,682 --> 00:16:28,351
Just because the ground rumbled?
227
00:16:28,935 --> 00:16:32,021
That, and also because some who have ventured this way
228
00:16:32,105 --> 00:16:33,564
have not returned.
229
00:16:48,037 --> 00:16:50,623
The water! It never stops flowing.
230
00:16:50,790 --> 00:16:52,250
The spring is eternal!
231
00:16:52,333 --> 00:16:54,419
Oh, come on, this must be some kind of a joke, huh?
232
00:16:54,627 --> 00:16:56,087
I--I used to gather water here every day,
233
00:16:56,170 --> 00:16:57,547
and never have I seen it stop.
234
00:16:57,713 --> 00:16:59,966
A million years the magic water runs.
235
00:17:00,049 --> 00:17:02,844
I get one taste of it, and the big guy shuts off the service!
236
00:17:03,052 --> 00:17:03,886
Jack!
237
00:17:05,388 --> 00:17:07,849
It stopped too fast to be natural.
238
00:17:09,058 --> 00:17:12,353
Well, we can still get samples. Fill up those cans, quick.
239
00:17:18,860 --> 00:17:21,070
You know, maybe it's being diverted.
240
00:17:21,320 --> 00:17:22,905
How could that be?
241
00:17:23,531 --> 00:17:26,451
Well, a strong pump could send it in any direction.
242
00:17:26,659 --> 00:17:28,619
But why? Who would want to do that?
243
00:17:28,828 --> 00:17:30,371
Try 100 million people.
244
00:17:30,496 --> 00:17:32,123
Not counting Beverly Hills.
245
00:17:34,417 --> 00:17:35,751
Where are you going?
246
00:17:36,210 --> 00:17:37,753
To find the pump.
247
00:17:37,879 --> 00:17:39,672
But many people have disappeared.
248
00:17:39,881 --> 00:17:42,675
And Baba only granted us permission to go to the spring.
249
00:17:44,260 --> 00:17:46,304
I think Baba will understand.
250
00:17:57,064 --> 00:17:59,817
The water stopped at the perfect time.
251
00:18:00,610 --> 00:18:03,446
There are no accidents, Ram.
252
00:18:04,572 --> 00:18:08,201
This man is strong of will and mind.
253
00:18:09,702 --> 00:18:11,329
He is the one.
254
00:18:11,537 --> 00:18:13,080
Come, Dalton.
255
00:18:19,795 --> 00:18:21,422
Hey, wait for me.
256
00:18:22,757 --> 00:18:25,092
Hey, these things are heavy.
257
00:18:25,176 --> 00:18:26,761
Give me a hand, Mac.
258
00:18:27,178 --> 00:18:28,679
Hey, Mac.
259
00:18:30,306 --> 00:18:31,933
No.
260
00:18:32,892 --> 00:18:35,394
She must accompany him.
261
00:18:51,827 --> 00:18:53,120
What is it?
262
00:18:53,204 --> 00:18:54,622
It's a pump house.
263
00:18:55,623 --> 00:18:58,668
Kabulstani soldiers in our valley.
264
00:18:58,793 --> 00:19:00,086
What are they doing here?
265
00:19:00,211 --> 00:19:02,797
Well, they're using the water for something.
266
00:19:09,345 --> 00:19:11,055
More soldiers!
267
00:19:12,014 --> 00:19:14,433
Fire! They mustn't get away.
268
00:19:14,559 --> 00:19:15,893
Spare the girl.
269
00:19:16,102 --> 00:19:17,895
The Holy Man! Do not shoot!
270
00:19:20,648 --> 00:19:22,191
Baba, no! Get away!
271
00:19:25,319 --> 00:19:26,529
Baba!
272
00:19:26,988 --> 00:19:29,490
Baba, no! Baba! Baba!
273
00:19:30,408 --> 00:19:31,867
Fire!
274
00:19:43,754 --> 00:19:44,964
They're getting away.
275
00:19:45,715 --> 00:19:47,425
They won't go far.
276
00:19:47,675 --> 00:19:49,677
Why do you wish the girl to be spared?
277
00:19:50,428 --> 00:19:52,430
She could be of some value.
278
00:19:53,556 --> 00:19:54,765
Yes, sir.
279
00:19:54,974 --> 00:19:57,268
Now, find them.
280
00:19:57,518 --> 00:19:59,145
Yes, sir.
281
00:20:09,780 --> 00:20:11,365
Careful.
282
00:20:23,711 --> 00:20:24,920
Slowly.
283
00:20:32,345 --> 00:20:33,971
Yeah, great. Here.
284
00:20:45,399 --> 00:20:47,777
My meditation cave.
285
00:20:58,037 --> 00:21:01,165
We have lost much to these soldiers.
286
00:21:01,874 --> 00:21:04,168
Barbarians. Killers.
287
00:21:05,586 --> 00:21:07,463
Now do you understand
288
00:21:07,546 --> 00:21:10,675
why I decreed this area forbidden?
289
00:21:10,883 --> 00:21:13,678
Well, not exactly, but I'm sure I will.
290
00:21:16,681 --> 00:21:20,476
You have my permission to continue your quest.
291
00:21:21,519 --> 00:21:24,188
All right, the others will get you back to the temple.
292
00:21:24,689 --> 00:21:26,524
You will need help.
293
00:21:28,401 --> 00:21:31,487
Take Mukti and your friend with you.
294
00:21:31,696 --> 00:21:33,030
What?
295
00:21:33,461 --> 00:21:34,529
Where?
296
00:21:34,573 --> 00:21:37,260
Hey, I can get everything we came for without leaving the neighborhood.
297
00:21:37,368 --> 00:21:39,078
I left three cans down by the spring.
298
00:21:41,414 --> 00:21:43,833
MacGyver is enlightened.
299
00:21:44,625 --> 00:21:47,128
He understands.
300
00:21:50,840 --> 00:21:53,050
Go now, quickly.
301
00:21:55,803 --> 00:21:58,347
It is unthinkable for me to go with them now.
302
00:21:58,472 --> 00:22:00,391
It is my place to be here with you.
303
00:22:01,100 --> 00:22:03,477
No. No.
304
00:22:04,353 --> 00:22:06,605
It is a minor wound.
305
00:22:06,689 --> 00:22:08,524
Ram will attend me.
306
00:22:10,192 --> 00:22:12,069
You must go.
307
00:22:13,696 --> 00:22:17,408
There is much you must learn of the way of others
308
00:22:17,616 --> 00:22:20,536
before your journey is complete.
309
00:22:24,415 --> 00:22:27,752
Go. Go now.
310
00:22:28,127 --> 00:22:29,712
Go.
311
00:22:34,800 --> 00:22:36,260
What is this?
312
00:22:36,385 --> 00:22:38,387
You're the one that's so hot to meet the chopper.
313
00:22:38,512 --> 00:22:40,014
Well, that's changed now.
314
00:22:40,139 --> 00:22:42,141
You're getting us involved in trouble, Mac.
315
00:22:42,224 --> 00:22:44,185
Oh, that's kind of a switch, isn't it?
316
00:22:44,351 --> 00:22:46,896
I'm talking big trouble. Mac!
317
00:22:47,104 --> 00:22:48,856
Mac!
318
00:22:55,905 --> 00:22:58,199
The secret of long life down there waiting to be had,
319
00:22:58,282 --> 00:22:59,825
and I'm up here about to get killed.
320
00:22:59,950 --> 00:23:01,528
I must be losing it.
321
00:23:01,614 --> 00:23:02,787
What are we doing here?
322
00:23:02,995 --> 00:23:05,873
That pump house is diverting the water somewhere.
323
00:23:10,127 --> 00:23:12,546
Oh, of course. Hurry, Mac.
324
00:23:12,630 --> 00:23:15,591
Your rescue choppers run strictly on schedule.
325
00:25:25,262 --> 00:25:26,764
Come on.
326
00:25:59,171 --> 00:26:01,256
What we're looking for is in that mountain.
327
00:26:01,882 --> 00:26:04,760
I'm not going in that mountain. Let's get out of here.
328
00:26:04,969 --> 00:26:06,428
Jack!
329
00:26:12,434 --> 00:26:15,604
Here, give me your high, hard one.
330
00:26:22,653 --> 00:26:23,696
Hey!
331
00:27:08,240 --> 00:27:09,658
Mac.
332
00:27:47,738 --> 00:27:49,406
Holy Toledo!
333
00:27:52,910 --> 00:27:54,036
What is it?
334
00:27:54,161 --> 00:27:55,996
It's a Calutron.
335
00:27:57,456 --> 00:27:59,500
It's a heavy water plant.
336
00:28:00,000 --> 00:28:01,168
What is that?
337
00:28:01,251 --> 00:28:02,377
Big trouble.
338
00:28:02,503 --> 00:28:05,631
You want to make an H-bomb, you build a heavy water plant.
339
00:28:05,756 --> 00:28:07,341
What do these H-bombs do?
340
00:28:07,925 --> 00:28:09,218
Kill people.
341
00:28:09,343 --> 00:28:12,304
Just one will wipe out a city the size of New York.
342
00:28:12,638 --> 00:28:15,265
Why would the Kabulstanis want such a fearful device?
343
00:28:16,183 --> 00:28:18,018
Power, greed.
344
00:28:18,310 --> 00:28:19,978
Insanity.
345
00:28:20,938 --> 00:28:22,606
Welcome to our world.
346
00:28:49,174 --> 00:28:50,634
That's Dr. Liang.
347
00:28:50,926 --> 00:28:52,594
You know that dude?
348
00:28:52,719 --> 00:28:54,012
Yeah.
349
00:28:54,096 --> 00:28:56,348
Liang's a Chinese H-bomb scientist.
350
00:28:56,473 --> 00:28:58,433
He probably brought the Calutron.
351
00:28:58,517 --> 00:29:00,102
You think the U.N. knows about this?
352
00:29:00,227 --> 00:29:01,478
I doubt it.
353
00:29:01,562 --> 00:29:03,772
I'd testify, but they'd never believe me.
354
00:29:04,064 --> 00:29:05,482
- Let's go. - No.
355
00:29:07,109 --> 00:29:09,153
We're gonna need proof.
356
00:29:19,788 --> 00:29:22,666
Wait here. I'll be right back.
357
00:29:25,919 --> 00:29:28,172
I hate it when he says that. I hate it!
358
00:30:23,352 --> 00:30:25,604
You wait here, love. I'll be back in a second.
359
00:32:42,574 --> 00:32:45,410
- Where's Jack? - He went below.
360
00:32:45,702 --> 00:32:46,870
What?
361
00:32:51,249 --> 00:32:53,001
I got more water. Enough to take tests.
362
00:32:53,126 --> 00:32:54,044
How'd you do?
363
00:32:56,129 --> 00:32:57,547
I will take those.
364
00:33:12,229 --> 00:33:13,522
Search them!
365
00:33:23,115 --> 00:33:25,158
You should've stayed in the valley.
366
00:33:26,243 --> 00:33:28,453
You never should've come back.
367
00:33:45,637 --> 00:33:47,431
A contract.
368
00:33:47,556 --> 00:33:51,017
"Be Young Products and Jack Dalton.
369
00:33:51,643 --> 00:33:55,605
For commercial water rights."
370
00:33:57,149 --> 00:33:59,443
A very transparent cover-up
371
00:33:59,526 --> 00:34:02,612
for your spy operation, gentlemen.
372
00:34:11,913 --> 00:34:15,083
The Phoenix Foundation.
373
00:34:17,794 --> 00:34:20,046
That confirms it.
374
00:34:20,297 --> 00:34:22,883
You are American spies.
375
00:34:23,842 --> 00:34:25,385
Take them away!
376
00:34:43,612 --> 00:34:45,197
You lied to me, Jack.
377
00:34:45,280 --> 00:34:47,532
Never! About what?
378
00:34:48,241 --> 00:34:50,535
"Be Young Products," that's what.
379
00:34:50,744 --> 00:34:53,371
Now cut the baloney. What's going on?
380
00:34:56,500 --> 00:34:58,919
Be Young Products has agreed to pay me $200,000
381
00:34:59,044 --> 00:35:00,378
if I get the exclusive rights.
382
00:35:00,629 --> 00:35:01,880
To what?
383
00:35:02,297 --> 00:35:04,132
A bottling plant in Ammukash.
384
00:35:06,384 --> 00:35:08,011
Oh, man.
385
00:35:08,553 --> 00:35:10,222
"Drink Be Young Water.
386
00:35:10,305 --> 00:35:12,849
From the Eternal Spring of Ammukash."
387
00:35:13,141 --> 00:35:15,227
But they wanted samples first.
388
00:35:15,435 --> 00:35:17,687
This is why you enlisted my help, Dalton?
389
00:35:17,896 --> 00:35:19,272
I was gonna cut you in on it, Mukti.
390
00:35:19,439 --> 00:35:20,941
You're living proof the stuff works.
391
00:35:21,024 --> 00:35:23,026
You were gonna make a fortune doing commercials.
392
00:35:23,235 --> 00:35:25,904
"I drink Be Young and look half my age."
393
00:35:26,780 --> 00:35:29,324
That is why you wanted me to go to America?
394
00:35:29,407 --> 00:35:30,992
To do commercials?
395
00:35:43,171 --> 00:35:45,966
Hey, Jack, give me the test tube.
396
00:35:46,883 --> 00:35:48,260
What test tube?
397
00:35:48,552 --> 00:35:50,136
The one you held back.
398
00:35:50,679 --> 00:35:52,055
I know you, remember?
399
00:35:52,305 --> 00:35:55,308
Hey, come on, would you rather stick around here and be executed, is that it?
400
00:35:55,475 --> 00:35:56,851
Come on, come on.
401
00:36:00,647 --> 00:36:02,232
Boy,
402
00:36:03,108 --> 00:36:07,153
can't even keep one lousy test tube of water.
403
00:36:10,115 --> 00:36:13,243
Mukti, can I borrow your scarf?
404
00:36:47,777 --> 00:36:49,362
What are you doing?
405
00:36:52,407 --> 00:36:54,576
These wires control the door.
406
00:36:55,368 --> 00:36:58,622
Next time it opens, it should short out the lock.
407
00:37:08,173 --> 00:37:10,634
And if we're lucky,
408
00:37:12,052 --> 00:37:14,137
this will hold the door shut,
409
00:37:15,597 --> 00:37:18,433
as if it is locked.
410
00:37:19,643 --> 00:37:21,061
What did you find on them?
411
00:37:21,186 --> 00:37:22,729
Papers from the Phoenix Foundation
412
00:37:22,812 --> 00:37:25,190
and some worthless test tubes of water.
413
00:37:25,273 --> 00:37:27,776
What of the videotape missing from the surveillance room?
414
00:37:27,859 --> 00:37:29,694
Did not find it.
415
00:37:37,535 --> 00:37:39,287
Hey, just the guys I want to see!
416
00:37:39,412 --> 00:37:42,248
My company, Be Young Products, is prepared to cut your government in.
417
00:37:42,332 --> 00:37:44,542
- Forty cents on the bottle. - Shut up, you imbecile.
418
00:37:44,668 --> 00:37:47,379
We know you are American spies.
419
00:37:48,505 --> 00:37:50,757
Where is the videotape you stole?
420
00:37:53,426 --> 00:37:56,096
I can beat the truth out of him.
421
00:37:56,346 --> 00:37:57,764
No need.
422
00:37:59,432 --> 00:38:02,352
Your bravery will be of no help to your government.
423
00:38:03,228 --> 00:38:05,563
Organize a firing squad
424
00:38:05,700 --> 00:38:06,793
and execute them.
425
00:38:06,981 --> 00:38:07,899
Yes, sir.
426
00:38:10,110 --> 00:38:12,987
When you die, what you know of our secret plant
427
00:38:13,113 --> 00:38:14,781
will die with you.
428
00:38:33,258 --> 00:38:35,885
You saved my life once.
429
00:38:36,344 --> 00:38:39,055
Unfortunately, I cannot do the same for you.
430
00:38:39,305 --> 00:38:40,849
Then you have not changed, Samad.
431
00:38:40,932 --> 00:38:42,058
Oh, but I have.
432
00:38:44,102 --> 00:38:46,813
I have gained great knowledge.
433
00:38:47,230 --> 00:38:49,190
I see only that you have
434
00:38:49,315 --> 00:38:52,610
learned to exploit our people and our land.
435
00:38:53,570 --> 00:38:55,530
It is evil knowledge,
436
00:38:55,655 --> 00:38:58,158
applied by tyrants and madmen alone.
437
00:38:58,366 --> 00:38:59,701
No, Mukti.
438
00:38:59,826 --> 00:39:01,911
It is power.
439
00:39:02,871 --> 00:39:07,917
The exercise of power transcends evil.
440
00:39:22,515 --> 00:39:24,267
Who's that guy?
441
00:39:24,976 --> 00:39:26,728
My twin brother.
442
00:39:27,687 --> 00:39:30,356
Whoa! Twin?
443
00:39:30,523 --> 00:39:33,151
Well, this fits in the promotion perfectly! The two of you, side by side,
444
00:39:33,234 --> 00:39:35,312
with the water, without the water, in a photo session.
445
00:39:35,395 --> 00:39:36,695
Jack!
446
00:39:36,821 --> 00:39:38,615
Didn't you hear what she said about the exploitation
447
00:39:38,698 --> 00:39:40,158
of her people and the land?
448
00:39:40,533 --> 00:39:43,578
I'm not like that. So what's the story on your brother?
449
00:39:44,120 --> 00:39:46,498
He killed an elder in a dispute.
450
00:39:47,832 --> 00:39:51,211
He--He was a--a violent child, always angry.
451
00:39:52,128 --> 00:39:55,632
The people of the valley wanted him punished by death.
452
00:39:55,715 --> 00:39:58,092
I pleaded for his life.
453
00:39:59,093 --> 00:40:04,140
The mir showed mercy and had him banished from Ammukash forever.
454
00:40:16,820 --> 00:40:18,154
All right.
455
00:40:32,585 --> 00:40:34,921
Chopper's on its way. Let's get those water samples.
456
00:40:35,004 --> 00:40:36,756
Will you stop?
457
00:41:03,032 --> 00:41:05,159
They have escaped! Follow me.
458
00:41:05,243 --> 00:41:07,537
The only way out is through the tunnel.
459
00:41:48,995 --> 00:41:52,040
Jack, grab an end.
460
00:42:25,156 --> 00:42:26,324
They must not leave this valley.
461
00:42:26,491 --> 00:42:28,868
You two, that way. Follow me.
462
00:42:58,731 --> 00:43:00,400
All right, take Mukti to the cave.
463
00:43:00,483 --> 00:43:03,069
I'm gonna try and put their plan on hold for a while.
464
00:43:03,653 --> 00:43:05,571
And if I don't make it back,
465
00:43:05,697 --> 00:43:07,740
that tape has got to make it to the U.N.
466
00:43:07,824 --> 00:43:09,492
- And you're trusting me? - Yeah.
467
00:43:09,617 --> 00:43:11,703
- What a switch. - Yeah.
468
00:44:42,168 --> 00:44:43,711
All right.
469
00:45:11,239 --> 00:45:13,407
- Baba! - Baba!
470
00:45:23,084 --> 00:45:25,378
The chopper's here, Mukti. We better make tracks.
471
00:45:25,920 --> 00:45:27,421
I am not going with you.
472
00:45:27,839 --> 00:45:30,383
My place is here in Ammukash
473
00:45:30,800 --> 00:45:34,345
You and Dalton, in his own way,
474
00:45:34,470 --> 00:45:37,014
have helped me to journey to the truth.
475
00:45:37,140 --> 00:45:39,851
Of things beyond the valley
476
00:45:40,351 --> 00:45:42,728
and inside of myself.
477
00:45:51,904 --> 00:45:54,282
We would have made a great team.
478
00:46:10,715 --> 00:46:12,425
You chose well.
479
00:46:13,050 --> 00:46:16,971
I only hope that good can come from Dalton's plan for our water.
480
00:46:19,682 --> 00:46:23,394
I trust that plan will change, Mukti.
481
00:46:23,644 --> 00:46:25,188
Hold it, Mac.
482
00:46:28,316 --> 00:46:29,609
What are you doing?
483
00:46:29,734 --> 00:46:31,485
I can't promote a bottling plant here.
484
00:46:31,611 --> 00:46:33,362
It'd create a media circus.
485
00:46:33,446 --> 00:46:35,907
Con men and two-bit developers would converge
486
00:46:35,990 --> 00:46:38,201
like buzzards on a fresh road kill.
487
00:46:38,743 --> 00:46:40,912
You don't mess with perfection, Mac.
488
00:46:41,037 --> 00:46:42,997
Bad karma.
33435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.