All language subtitles for MGyr713

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,661 --> 00:01:31,705 You are Mei Jan's friend? 2 00:01:31,830 --> 00:01:33,540 - MacGyver. - I'm Tan Yee. 3 00:01:33,624 --> 00:01:36,001 The shipment's in the warehouse. 4 00:02:43,293 --> 00:02:44,861 Yeah, Globe Wide, this is Lee. 5 00:02:45,070 --> 00:02:47,406 Tan Yee has made contact with an American. 6 00:02:47,531 --> 00:02:49,241 They're in the warehouse. 7 00:02:49,324 --> 00:02:51,243 Deal with him. 8 00:03:24,818 --> 00:03:26,486 "Made in Korea." Ha! 9 00:03:26,612 --> 00:03:29,781 All this came from Camp Zero. A forced labor prison in China. 10 00:03:29,906 --> 00:03:31,575 Yeah, I know. 11 00:03:31,658 --> 00:03:34,369 I got a lot of friends there, other students. 12 00:03:34,536 --> 00:03:38,624 They're being starved and tortured so the fascists in Beijing can get rich. 13 00:03:41,001 --> 00:03:44,171 Uh, Mei Jan said you smuggled out a videotape? 14 00:03:45,213 --> 00:03:47,174 I hid it over here. 15 00:04:34,054 --> 00:04:36,890 It's been magnetically coded. Can you unscramble it? 16 00:04:37,015 --> 00:04:39,017 Yeah, no problem. What's on it? 17 00:04:39,142 --> 00:04:41,019 The truth about Camp Zero. 18 00:04:41,103 --> 00:04:43,355 A girl sent there smuggled in a camera. 19 00:04:43,480 --> 00:04:46,566 She got this out before the guards discovered what she was up to, 20 00:04:46,650 --> 00:04:48,318 and executed her. 21 00:04:56,034 --> 00:04:57,369 Big trouble. 22 00:04:57,452 --> 00:04:58,995 No kidding. 23 00:05:04,668 --> 00:05:06,086 Wait here. 24 00:06:28,835 --> 00:06:30,587 Hold it right there. 25 00:06:45,018 --> 00:06:46,603 That's far enough. 26 00:06:53,877 --> 00:06:55,612 We've got to get out of here. 27 00:07:00,575 --> 00:07:02,619 Don't let them get the tape. 28 00:07:11,711 --> 00:07:13,296 Give me the tape. 29 00:07:13,547 --> 00:07:15,131 Hand it over. Now! 30 00:07:27,769 --> 00:07:28,895 Get on! 31 00:07:35,694 --> 00:07:37,696 You might want to cover up. 32 00:07:37,904 --> 00:07:38,864 That's our way out. 33 00:08:44,429 --> 00:08:46,640 Uh, they won't be following. 34 00:08:47,807 --> 00:08:51,061 I guess you could say I gave them a free tune-up. 35 00:08:52,354 --> 00:08:53,813 Name's MacGyver. 36 00:08:55,273 --> 00:08:57,400 Yeah, I'm, uh, Sam. 37 00:08:57,609 --> 00:08:59,819 Hey, Sam, thanks for your help. 38 00:09:01,613 --> 00:09:03,323 What were you doing back there, anyway? 39 00:09:03,531 --> 00:09:05,909 Uh, working. I'm a stringer. 40 00:09:07,202 --> 00:09:09,120 - A photojournalist. - Ah. 41 00:09:09,204 --> 00:09:10,538 MacGyver! 42 00:09:10,650 --> 00:09:12,123 I was so worried. I was gonna... 43 00:09:12,207 --> 00:09:15,293 Mei Jan, a couple of guys showed up. 44 00:09:15,377 --> 00:09:16,586 Tan Yee? 45 00:09:17,295 --> 00:09:18,713 He didn't make it. 46 00:09:23,176 --> 00:09:24,469 I'm sorry. 47 00:09:26,763 --> 00:09:28,431 Uh... 48 00:09:28,723 --> 00:09:31,434 He did give me this to give to you. 49 00:09:36,022 --> 00:09:37,899 He's a friend of yours? 50 00:09:38,024 --> 00:09:39,401 He helped me out. 51 00:09:39,526 --> 00:09:41,319 Uh, Sam, Mei Jan. 52 00:09:41,403 --> 00:09:42,737 - Hi. - Thank you, Sam. 53 00:09:43,822 --> 00:09:47,534 I don't know what this is all about, but you're welcome. 54 00:09:48,159 --> 00:09:50,203 Please, come inside. 55 00:10:12,100 --> 00:10:13,810 We searched Tan Yee. 56 00:10:14,561 --> 00:10:16,438 All we got was a phone number. 57 00:10:16,646 --> 00:10:18,231 Then the American has the tape. 58 00:10:18,356 --> 00:10:20,233 We must move quickly. 59 00:10:20,400 --> 00:10:21,860 Put the crates back on the freighter. 60 00:10:21,985 --> 00:10:23,570 Hide the body along with it. 61 00:10:23,669 --> 00:10:25,780 Leave nothing. 62 00:10:26,031 --> 00:10:27,991 China has 1,000 Laogai, 63 00:10:28,074 --> 00:10:30,285 forced labor prisons holding millions of people, 64 00:10:30,368 --> 00:10:31,828 most of them political. 65 00:10:31,911 --> 00:10:33,455 Camp Zero's the biggest. 66 00:10:33,538 --> 00:10:35,623 We heard that the students arrested in Tiananmen Square 67 00:10:35,749 --> 00:10:37,751 were being sent there as slave labor. 68 00:10:37,834 --> 00:10:40,754 So you think the stuff in those crates was made at Camp Zero? 69 00:10:40,837 --> 00:10:42,589 Hopefully, we can prove that. 70 00:10:42,797 --> 00:10:45,633 Yeah, but it's illegal to import anything made with convict labor. 71 00:10:45,717 --> 00:10:47,969 I mean, how would they get it past customs? 72 00:10:48,178 --> 00:10:49,971 There's a ring of import companies. 73 00:10:50,138 --> 00:10:53,224 They route the shipments through Hong Kong and Korea to confuse customs. 74 00:10:54,851 --> 00:10:56,519 All right, got it. 75 00:11:00,440 --> 00:11:03,777 That's Lin Yi and Su Min! 76 00:11:04,944 --> 00:11:07,989 They were in Tiananmen Square when the soldiers attacked. 77 00:11:10,742 --> 00:11:14,037 Don't the Chinese deny using student protestors as slave labor? 78 00:11:14,162 --> 00:11:15,830 Yeah. 79 00:11:16,081 --> 00:11:18,833 This should shoot some holes in their story. 80 00:11:26,841 --> 00:11:30,178 I must fax Beijing and let them know that we have the tape. 81 00:11:30,470 --> 00:11:32,764 And also about Tan Yee. 82 00:11:45,110 --> 00:11:47,445 So, photojournalist, 83 00:11:47,570 --> 00:11:49,280 what's the story at the warehouse? 84 00:11:49,489 --> 00:11:51,199 Well, I was following those two goons, 85 00:11:51,282 --> 00:11:53,993 hoping they'd lead me to a guy named Chung. 86 00:11:54,119 --> 00:11:56,371 But, instead, they led me to you. 87 00:11:56,538 --> 00:11:58,123 Who's Chung? 88 00:11:58,331 --> 00:11:59,916 Chung Tai Shan. 89 00:12:00,041 --> 00:12:01,000 Look. 90 00:12:04,796 --> 00:12:06,422 That's him there in the middle. 91 00:12:07,340 --> 00:12:10,718 He owns a big Asian import company called Globe Wide. 92 00:12:10,927 --> 00:12:12,804 Yeah, why are you after him? 93 00:12:12,996 --> 00:12:15,515 Well, 10 years ago, he was Colonel Chung, 94 00:12:15,640 --> 00:12:17,642 in the Red Chinese Army. 95 00:12:17,725 --> 00:12:19,602 I want to expose him as a murderer. 96 00:12:21,312 --> 00:12:23,022 Why, you got proof? 97 00:12:23,231 --> 00:12:24,816 I saw him. 98 00:12:25,024 --> 00:12:27,402 I was only nine at the time, 99 00:12:28,236 --> 00:12:30,488 but I'll never forget that face. 100 00:12:32,282 --> 00:12:34,659 Ten years is a long time, Sam. 101 00:12:36,369 --> 00:12:38,246 He killed my mother. 102 00:12:42,667 --> 00:12:44,919 Mom was a photojournalist. 103 00:12:47,714 --> 00:12:52,385 She was working on a story about the democratic movement in China. 104 00:12:53,219 --> 00:12:56,347 We were staying in a small village near Beijing. 105 00:12:59,976 --> 00:13:02,228 One night there was a meeting. 106 00:13:03,646 --> 00:13:05,398 The soldiers came. 107 00:13:06,149 --> 00:13:08,026 Mom made me hide. 108 00:13:10,695 --> 00:13:12,071 Stop! 109 00:13:13,615 --> 00:13:16,951 You are a spy! Kneel! Down! 110 00:13:31,966 --> 00:13:34,135 Shot resisting arrest. 111 00:13:34,677 --> 00:13:36,721 That's the official story. 112 00:13:37,263 --> 00:13:38,723 How'd you know that? 113 00:13:40,183 --> 00:13:41,601 Um... 114 00:13:44,520 --> 00:13:46,773 Uh, I knew a woman. 115 00:13:46,898 --> 00:13:48,775 She was killed in China. 116 00:13:50,235 --> 00:13:51,611 What was your mom's name? 117 00:13:51,694 --> 00:13:53,238 Katherine. 118 00:13:53,321 --> 00:13:55,573 She thought it sounded stuffy. She liked to be called... 119 00:13:55,782 --> 00:13:57,241 - Kate. - Yeah. 120 00:13:57,335 --> 00:13:58,451 Kate Malloy. 121 00:13:59,118 --> 00:14:00,245 You knew her? 122 00:14:01,537 --> 00:14:03,164 I... Yeah. 123 00:14:04,249 --> 00:14:05,541 Yeah, we were friends. 124 00:14:05,750 --> 00:14:06,918 Close friends? 125 00:14:10,004 --> 00:14:11,881 Well... 126 00:14:12,340 --> 00:14:15,677 I mean, it was a long time ago, it was 20 years. 127 00:14:20,598 --> 00:14:22,684 Mom gave me this. 128 00:14:24,769 --> 00:14:27,188 It's got a couple of pictures in it. 129 00:14:29,023 --> 00:14:31,025 One's of her. 130 00:14:31,234 --> 00:14:33,319 She said the other one's my father. 131 00:14:56,259 --> 00:14:58,344 It is you, isn't it? 132 00:14:59,887 --> 00:15:01,764 You're my father. 133 00:15:50,104 --> 00:15:51,272 Pete. 134 00:15:51,397 --> 00:15:53,358 It's too late, MacGyver. The warehouse is cleaned out. 135 00:15:53,441 --> 00:15:54,984 Terrific. Terrific. 136 00:15:55,068 --> 00:15:57,028 But we still have the tape on Camp Zero. 137 00:15:57,236 --> 00:15:58,654 Mei Jan, I'm sorry, 138 00:15:58,738 --> 00:16:01,657 but if we don't present solid evidence to the state department, 139 00:16:01,783 --> 00:16:05,453 that the Chinese have been smuggling banned goods into the U.S., 140 00:16:05,536 --> 00:16:07,455 those trade talks are going on as scheduled. 141 00:16:08,289 --> 00:16:10,291 Then Tan Yee died for nothing? 142 00:16:10,917 --> 00:16:12,877 Chung's very efficient. 143 00:16:15,088 --> 00:16:17,423 Oh, uh, Sam, this is Pete Thornton. 144 00:16:17,507 --> 00:16:19,008 He works for the Phoenix Foundation. 145 00:16:19,092 --> 00:16:20,343 - Hi. - Sam. 146 00:16:20,927 --> 00:16:22,512 Are you a friend of MacGyver's? 147 00:16:23,304 --> 00:16:26,808 Uh, actually, I'm a relative. 148 00:16:27,016 --> 00:16:28,267 A what? 149 00:16:28,476 --> 00:16:29,811 MacGyver? 150 00:16:30,478 --> 00:16:32,772 It's a long story, Pete. 151 00:16:33,022 --> 00:16:36,692 Uh, the guys who killed your friend work for a company called Globe Wide. 152 00:16:36,943 --> 00:16:38,569 The owner's name is Chung. 153 00:16:38,653 --> 00:16:40,530 All right, I'll check it out right away. 154 00:16:40,613 --> 00:16:42,657 - MacGyver? - Pete... 155 00:16:43,574 --> 00:16:46,202 W-Why don't we look inside? Come on. 156 00:16:50,873 --> 00:16:52,500 This is the debris. 157 00:16:54,377 --> 00:16:59,006 MacGyver, I thought your grandfather Harry was your last living relative. 158 00:16:59,799 --> 00:17:01,467 Yeah, me too. 159 00:17:02,760 --> 00:17:05,430 Well then, what line of the family is Sam from? 160 00:17:06,097 --> 00:17:09,100 I guess you could say he's from my side. 161 00:17:09,600 --> 00:17:11,269 He's my son. 162 00:17:13,146 --> 00:17:14,480 Your what? 163 00:17:16,234 --> 00:17:17,859 He's my son, Pete. 164 00:17:18,484 --> 00:17:22,071 I, uh... I knew his mother a long time ago. 165 00:17:23,698 --> 00:17:26,200 Like I said, it's a long story. 166 00:17:27,118 --> 00:17:28,703 Yeah, I bet it is. 167 00:17:30,455 --> 00:17:32,039 Your son? 168 00:17:32,248 --> 00:17:33,666 You're a father! 169 00:17:33,749 --> 00:17:35,918 Imagine that. 170 00:17:36,210 --> 00:17:37,503 Yeah. 171 00:17:39,922 --> 00:17:41,591 Yeah, imagine that. 172 00:17:49,307 --> 00:17:51,100 Oh, man. 173 00:17:51,225 --> 00:17:54,103 Pete, I swear to you, the crates were here. 174 00:17:54,228 --> 00:17:56,898 You can still see the dust patterns they left. 175 00:18:00,526 --> 00:18:03,237 Well, MacGyver, are you finding anything? 176 00:18:04,572 --> 00:18:06,574 Well, maybe, Pete. 177 00:18:07,200 --> 00:18:09,160 There's a beetle here 178 00:18:09,368 --> 00:18:12,705 that might help us determine where the crates were from. 179 00:18:12,914 --> 00:18:14,207 Yeah, how? 180 00:18:14,373 --> 00:18:15,833 A forensic entomologist. 181 00:18:15,917 --> 00:18:17,043 Oh, yeah. 182 00:18:17,293 --> 00:18:19,629 Well, we happen to have one of those at Phoenix. 183 00:18:19,879 --> 00:18:21,255 Dr. Fleck. 184 00:18:23,883 --> 00:18:26,802 Well, do you want to get him working on it? 185 00:18:26,928 --> 00:18:29,222 See if he can find out where this little guy is from? 186 00:18:29,347 --> 00:18:30,306 Sure. 187 00:18:30,473 --> 00:18:33,643 Oh, and have him run a spectrograph on this. 188 00:18:34,560 --> 00:18:35,895 Yeah! 189 00:18:36,103 --> 00:18:39,148 Steel smelted in China would have a high ratio of iron isotopes. 190 00:18:41,192 --> 00:18:42,652 Yeah, sure. 191 00:18:43,444 --> 00:18:45,947 Well, I'll let you know as soon I get something. 192 00:18:49,325 --> 00:18:51,953 Well, he's a chip off the old block, isn't he? 193 00:18:52,119 --> 00:18:53,287 Yeah. 194 00:18:57,250 --> 00:18:59,502 You know, Pete, I don't know if I'm ready for this. 195 00:18:59,752 --> 00:19:01,462 - You mean being a father? - Yeah. 196 00:19:03,005 --> 00:19:05,508 Well, as one father to another, let me tell you something. 197 00:19:05,591 --> 00:19:08,427 You're never ready. I mean, it's like life. 198 00:19:08,553 --> 00:19:11,472 You take what comes and make the best of it. 199 00:19:12,723 --> 00:19:14,600 And you're pretty good at that. 200 00:19:21,482 --> 00:19:23,484 And after the soldiers left, 201 00:19:24,652 --> 00:19:27,405 I spent the night crying my eyes out. 202 00:19:29,740 --> 00:19:32,368 Next morning, I hiked to Beijing. 203 00:19:33,244 --> 00:19:35,246 Wait a minute, you were nine years old 204 00:19:35,371 --> 00:19:37,164 and you hiked through Red China? 205 00:19:37,290 --> 00:19:40,543 Yeah. I always could take care of myself. 206 00:19:41,210 --> 00:19:43,296 Mom said it runs in the family. 207 00:19:44,130 --> 00:19:48,342 Anyway, a couple of Mom's reporter friends brought me back to the States, 208 00:19:48,426 --> 00:19:52,263 and since Mom had no relatives left, they took care of me, 209 00:19:52,346 --> 00:19:54,557 until I was old enough to make it on my own. 210 00:19:55,975 --> 00:19:58,185 Why didn't you try to find me? 211 00:19:58,394 --> 00:20:01,022 All I had was the picture from this locket. 212 00:20:04,734 --> 00:20:08,070 And Mom died before she even told me your name. 213 00:20:14,869 --> 00:20:16,787 You remember her. 214 00:20:18,331 --> 00:20:20,249 Tough lady to forget. 215 00:20:20,833 --> 00:20:22,293 Yeah. 216 00:20:24,587 --> 00:20:27,798 This is the last time we were together. 217 00:20:28,299 --> 00:20:32,678 After we graduated, uh, she went to cover a story in Brazil. 218 00:20:38,476 --> 00:20:40,561 Why didn't she tell me? 219 00:20:41,771 --> 00:20:44,065 Well, Mom said you moved around a lot, 220 00:20:44,190 --> 00:20:46,108 helping people all over the world. 221 00:20:46,484 --> 00:20:51,155 And she said that she'd introduce us when we'd both grown up. 222 00:20:54,314 --> 00:20:56,369 She knew me pretty well. 223 00:20:56,661 --> 00:20:58,287 Yeah. 224 00:20:58,496 --> 00:21:01,707 She told me one time you were both like discoverers. 225 00:21:01,957 --> 00:21:05,628 That most people could be happy living in one place all their lives, 226 00:21:05,753 --> 00:21:09,757 but the two of you could only be happy if you were on the road 227 00:21:09,882 --> 00:21:11,717 to somewhere else. 228 00:21:13,469 --> 00:21:16,222 She said that runs in the family, too. 229 00:21:28,609 --> 00:21:30,194 Sam... 230 00:21:32,571 --> 00:21:34,281 I know. 231 00:21:35,908 --> 00:21:37,952 She loved you, too. 232 00:21:48,629 --> 00:21:51,549 I transmitted your description of the American to Beijing. 233 00:21:52,758 --> 00:21:55,636 They believe it was this man. 234 00:21:57,638 --> 00:22:00,349 - Yes, that's him. - MacGyver. 235 00:22:00,474 --> 00:22:03,102 He works for the Phoenix Foundation. 236 00:22:03,602 --> 00:22:06,355 Champion of so-called human rights causes. 237 00:22:06,439 --> 00:22:08,733 Beijing says that he is an active sympathizer with a group 238 00:22:08,816 --> 00:22:12,153 of student anarchists led by this girl. 239 00:22:15,239 --> 00:22:17,575 If MacGyver gave her the tape, she will use it to destroy 240 00:22:17,658 --> 00:22:19,410 the trade talks with the United States. 241 00:22:19,535 --> 00:22:20,745 We must stop her. 242 00:22:20,870 --> 00:22:22,663 How can we find her? 243 00:22:22,788 --> 00:22:25,541 This phone number you found on Tan Yee. 244 00:22:35,050 --> 00:22:36,594 What's that? 245 00:22:36,719 --> 00:22:38,637 It's a fax machine. 246 00:22:38,846 --> 00:22:41,891 Probably one of the student underground lines. 247 00:22:41,974 --> 00:22:44,059 Should be easy to trace. 248 00:22:51,650 --> 00:22:54,403 Tofu? Wheat germ? 249 00:22:54,528 --> 00:22:57,239 Don't you have anything that's even a little bad for you? 250 00:22:57,656 --> 00:23:01,368 Harry used to say eating healthy never hurt anybody. 251 00:23:01,911 --> 00:23:03,162 Who's Harry? 252 00:23:03,412 --> 00:23:05,372 He was your great-grandfather. 253 00:23:05,581 --> 00:23:06,624 Oh. 254 00:23:06,707 --> 00:23:08,751 I think you would have liked him. 255 00:23:09,001 --> 00:23:10,377 Here. 256 00:23:12,630 --> 00:23:14,673 That's all right. 257 00:23:14,799 --> 00:23:16,217 I'll have some toast. 258 00:23:16,342 --> 00:23:17,760 You got any bread? 259 00:23:17,968 --> 00:23:19,261 Yeah. 260 00:23:21,096 --> 00:23:22,181 Here. 261 00:23:26,560 --> 00:23:28,020 So... 262 00:23:28,145 --> 00:23:29,522 Sam. 263 00:23:29,814 --> 00:23:30,981 Samuel. 264 00:23:32,441 --> 00:23:33,943 How'd your mom come up with that? 265 00:23:34,360 --> 00:23:38,322 Well, actually, my real name's Sean. Sam's a nickname. 266 00:23:38,739 --> 00:23:40,991 Sean A. Malloy. 267 00:23:41,158 --> 00:23:43,327 S-A-M, Sam. Get it? 268 00:23:43,410 --> 00:23:44,453 Yeah. 269 00:23:46,455 --> 00:23:47,498 What about the "A"? 270 00:23:47,706 --> 00:23:51,001 Uh... That's my middle name. 271 00:23:51,585 --> 00:23:53,212 Let me guess. 272 00:23:53,587 --> 00:23:54,797 Angus. 273 00:23:56,423 --> 00:23:58,342 Yeah. Mom loved it. 274 00:23:58,717 --> 00:24:00,135 Yeah, I know. 275 00:24:00,302 --> 00:24:02,596 I'm not too crazy about it, though. 276 00:24:03,806 --> 00:24:05,266 I know the feeling. 277 00:24:11,146 --> 00:24:12,898 - Yeah? - MacGyver, it's Pete. 278 00:24:13,065 --> 00:24:14,733 I've got some info. 279 00:24:14,859 --> 00:24:17,570 Dr. Fleck identified that beetle you found. 280 00:24:17,653 --> 00:24:20,865 It's called a metallic wood borer. 281 00:24:20,990 --> 00:24:22,449 How do you like that? 282 00:24:22,575 --> 00:24:25,452 And it's native to only one region in south central China. 283 00:24:25,578 --> 00:24:27,663 - Hunan province. - Exactly. 284 00:24:27,746 --> 00:24:30,082 And that is where Camp Zero is located. 285 00:24:30,207 --> 00:24:32,001 Oh, and Sam was right. 286 00:24:32,209 --> 00:24:34,879 The spectrograph test on that engine part you gave me 287 00:24:34,962 --> 00:24:38,215 detected a high ratio of iron isotopes. 288 00:24:38,299 --> 00:24:40,843 That metal was definitely smelted in China. 289 00:24:41,010 --> 00:24:43,596 Listen, with this and the tape, 290 00:24:43,679 --> 00:24:45,598 I think we have enough to go to the state department. 291 00:24:45,681 --> 00:24:47,600 At least the secretary's gonna have to listen. 292 00:24:47,766 --> 00:24:50,269 - Well, what about Chung? - Well, I checked out his company, 293 00:24:50,352 --> 00:24:52,313 and, uh, it seems legit. 294 00:24:52,521 --> 00:24:54,690 But there's very little personal data on Chung. 295 00:24:54,773 --> 00:24:56,775 He seems to stay pretty much to himself. 296 00:24:56,901 --> 00:24:59,153 - I did get his address. - What is it? 297 00:24:59,278 --> 00:25:01,989 Uh, 54 Oakwood Estates. 298 00:25:02,197 --> 00:25:04,116 You know, even if he is the front man 299 00:25:04,199 --> 00:25:06,035 for this smuggling pipeline we've got here, 300 00:25:06,160 --> 00:25:07,745 we don't have enough to go after him. 301 00:25:07,828 --> 00:25:09,121 Yeah, I know, Pete. 302 00:25:09,955 --> 00:25:11,916 How soon can we get to the state department? 303 00:25:11,999 --> 00:25:13,626 Well, I've already made an appointment. 304 00:25:13,751 --> 00:25:15,920 Listen, Mei Jan is over at the student underground office 305 00:25:16,045 --> 00:25:17,171 and she has the tape. 306 00:25:17,338 --> 00:25:20,341 I need for you to go over there, pick her up, and bring her over here. 307 00:25:20,466 --> 00:25:22,468 All right. Will do. 308 00:25:43,155 --> 00:25:44,907 What are you doing with that? 309 00:25:45,282 --> 00:25:48,702 Maybe you don't have enough to go after Chung. But I do. 310 00:25:49,078 --> 00:25:50,663 Not with that, you don't. 311 00:25:50,788 --> 00:25:52,665 It's all Chung needed. 312 00:25:52,748 --> 00:25:54,917 Let me understand something then. 313 00:25:55,042 --> 00:25:58,545 You're actually planning to go out and take a human life? 314 00:25:58,671 --> 00:26:01,590 - Well the law can't touch him. - So what? 315 00:26:01,757 --> 00:26:04,051 You're the judge, jury and executioner? 316 00:26:04,218 --> 00:26:05,803 He was. 317 00:26:06,095 --> 00:26:08,597 I saw him put a gun to her head. 318 00:26:08,722 --> 00:26:11,684 - I want justice. - All right, hold it right there. 319 00:26:12,726 --> 00:26:15,396 Murder is not justice. 320 00:26:16,188 --> 00:26:18,607 The killing has got to stop with us. 321 00:26:18,691 --> 00:26:21,694 We should be telling ourselves we're good enough to solve our problems 322 00:26:21,777 --> 00:26:23,862 without taking human life. 323 00:26:25,364 --> 00:26:28,075 The killing has got to stop, Sam. 324 00:26:29,868 --> 00:26:32,830 Now right now that's a choice you've got to make. 325 00:26:37,334 --> 00:26:39,044 What do you know? 326 00:26:39,712 --> 00:26:42,339 My first father-son lecture. 327 00:26:44,258 --> 00:26:45,551 Yeah. 328 00:26:46,135 --> 00:26:47,386 How was it? 329 00:26:48,679 --> 00:26:50,472 Kind of hard to take. 330 00:26:51,807 --> 00:26:53,517 But not bad. 331 00:27:03,402 --> 00:27:05,654 I still can't believe you're really his son. 332 00:27:05,779 --> 00:27:07,239 Yeah, I know. 333 00:27:07,406 --> 00:27:09,116 Isn't it wonderful, MacGyver? 334 00:27:09,241 --> 00:27:11,785 You know, now that I think about it, there is a resemblance. 335 00:27:19,918 --> 00:27:21,670 Get her feet! 336 00:27:21,795 --> 00:27:22,921 Shut up! 337 00:27:23,047 --> 00:27:24,089 Help! 338 00:27:24,298 --> 00:27:27,259 - Hold on to her! - Get the door! 339 00:28:37,996 --> 00:28:41,041 Once we're outside U.S. water, the shipment goes overboard. 340 00:28:41,125 --> 00:28:43,836 Along with our dead revolutionary. 341 00:28:43,961 --> 00:28:47,506 We set sail in a half hour. Stay here. Guard the girl. 342 00:28:51,593 --> 00:28:53,554 Yeah, thanks. I've got it. 343 00:28:53,929 --> 00:28:55,806 A computer check just turned up a freighter 344 00:28:55,889 --> 00:28:57,724 under contract to Chung's company. 345 00:28:57,808 --> 00:29:02,146 It sails for Hong Kong from Pier 16 this afternoon. 346 00:29:02,312 --> 00:29:05,357 - All right. I'll check it out. - I'm gonna go with you. 347 00:29:05,566 --> 00:29:09,111 I don't think so. There could be some trouble. 348 00:29:09,194 --> 00:29:12,447 Look, we just found out you're my father, okay. 349 00:29:12,573 --> 00:29:16,410 That's father, not boss. I've been on my own a long time. 350 00:29:16,535 --> 00:29:19,329 And I'm old enough to vote. I'm old enough to fight for my country, 351 00:29:19,413 --> 00:29:21,915 not to mention the fact that I am a professional photojournalist 352 00:29:22,040 --> 00:29:25,377 and I'm looking at one hell of a story. So back off. 353 00:29:26,211 --> 00:29:27,838 I'm going with you. 354 00:29:29,131 --> 00:29:31,925 - Pete... - Nope. Sorry. 355 00:29:32,009 --> 00:29:35,804 I make it a point never to get involved in family arguments. 356 00:29:35,929 --> 00:29:37,681 Thanks. 357 00:29:38,932 --> 00:29:40,642 Ah, what do you know? 358 00:29:40,726 --> 00:29:43,729 My first son-father lecture. 359 00:29:45,063 --> 00:29:46,607 How was it? 360 00:29:47,399 --> 00:29:49,109 Kind of hard to take. 361 00:29:50,277 --> 00:29:51,778 But okay. 362 00:30:38,909 --> 00:30:41,245 Got any idea how we're gonna get aboard? 363 00:30:48,710 --> 00:30:50,462 Well, I guess we ride. 364 00:30:56,051 --> 00:30:57,678 What's wrong? 365 00:30:57,844 --> 00:30:59,888 I'm a little afraid of heights. 366 00:30:59,972 --> 00:31:02,182 That's funny, they don't bother me. 367 00:31:02,933 --> 00:31:05,143 You got that from your mother. 368 00:32:11,793 --> 00:32:13,712 He's guarding something. 369 00:32:20,177 --> 00:32:21,678 Wait here. 370 00:34:22,257 --> 00:34:23,467 Mei Jan! 371 00:34:23,758 --> 00:34:25,051 MacGyver! 372 00:34:25,177 --> 00:34:27,179 Oh, thank God! 373 00:34:29,598 --> 00:34:31,683 Come on, we got to go. 374 00:34:32,642 --> 00:34:35,562 Wait! The crates from the warehouse are in the hold! 375 00:34:40,942 --> 00:34:42,777 We got to get to a phone. 376 00:34:52,496 --> 00:34:53,622 Sam, look out! 377 00:35:10,096 --> 00:35:11,348 Dad! 378 00:35:11,598 --> 00:35:13,016 No! 379 00:35:30,200 --> 00:35:34,120 It appears we will have more burials at sea to perform. 380 00:35:59,980 --> 00:36:01,231 Careful. 381 00:36:01,773 --> 00:36:03,358 Your arm's broken. 382 00:36:03,483 --> 00:36:04,943 Ow! 383 00:36:05,652 --> 00:36:07,862 You scared me, man. 384 00:36:08,196 --> 00:36:11,366 - How long have I been out? - Just a few minutes. 385 00:36:12,784 --> 00:36:14,244 Where's Mei Jan? 386 00:36:14,369 --> 00:36:16,603 They took her up to the bridge. 387 00:36:16,913 --> 00:36:19,624 - Ow! - Hold still. 388 00:36:27,966 --> 00:36:29,676 Where'd you learn how to do that? 389 00:36:30,427 --> 00:36:31,928 I don't know. 390 00:36:32,387 --> 00:36:34,472 Just kind of made sense. 391 00:36:34,764 --> 00:36:36,057 Huh. 392 00:36:39,853 --> 00:36:42,063 I should have listened to you. 393 00:36:42,397 --> 00:36:45,150 Going after Chung was stupid, and... 394 00:36:45,483 --> 00:36:47,485 Hey, we all make mistakes. 395 00:36:47,694 --> 00:36:51,031 Yeah, some mistake. Look at the fix I got us into. 396 00:36:52,490 --> 00:36:55,076 You've got to learn to be more optimistic. 397 00:36:55,201 --> 00:36:56,745 Look at all the options. 398 00:37:00,373 --> 00:37:02,334 All the doors are locked. 399 00:37:02,876 --> 00:37:04,878 You can't climb. 400 00:37:06,421 --> 00:37:08,048 I only see one option. 401 00:37:23,688 --> 00:37:25,940 The captain says we're clear to cast off. 402 00:37:26,066 --> 00:37:27,400 Excellent. 403 00:37:28,151 --> 00:37:31,321 You see, you accomplished nothing. 404 00:37:32,530 --> 00:37:35,241 When the United States renews our trade status, 405 00:37:35,367 --> 00:37:37,911 there will be an economic boom in China. 406 00:37:38,453 --> 00:37:40,830 As for your slave labor... 407 00:37:49,089 --> 00:37:51,925 Perhaps instead of being executed for treason, 408 00:37:52,050 --> 00:37:55,053 you will be sent to Camp Zero along with your student friends. 409 00:37:55,804 --> 00:37:58,723 They will need help keeping up with the demand. 410 00:38:04,562 --> 00:38:08,108 Hey, we can tear these crates apart and use them to make a ladder. 411 00:38:09,192 --> 00:38:11,569 No. That'd take too long. 412 00:38:12,237 --> 00:38:13,947 Yeah, you're right. 413 00:38:14,447 --> 00:38:16,491 Wish we could just sprout wings. 414 00:38:20,495 --> 00:38:21,955 Yeah. 415 00:38:41,099 --> 00:38:42,809 Maybe we can. 416 00:38:43,059 --> 00:38:44,602 We can? 417 00:38:45,061 --> 00:38:46,229 How? 418 00:38:47,731 --> 00:38:49,274 Water pressure? 419 00:38:49,399 --> 00:38:50,400 Yeah. 420 00:38:51,067 --> 00:38:53,653 Three thousand pounds of thrust ought to do it. 421 00:38:54,070 --> 00:38:56,531 Uh, there any seatbelts left in that crate? 422 00:38:56,656 --> 00:38:57,782 Yeah, lots. 423 00:38:57,949 --> 00:39:00,285 Rig up a couple of harnesses for us. 424 00:39:01,077 --> 00:39:02,162 Hey... 425 00:39:03,872 --> 00:39:04,998 Might need that. 426 00:39:07,500 --> 00:39:09,043 Cool. 427 00:39:11,212 --> 00:39:12,756 Let's hustle, huh? 428 00:39:29,397 --> 00:39:31,524 We can use these for frames for the harnesses. 429 00:39:31,608 --> 00:39:32,942 Perfect. 430 00:39:34,444 --> 00:39:37,238 Mom said you're pretty good at getting out of jams. 431 00:39:37,781 --> 00:39:39,574 I hope she was right. 432 00:39:39,699 --> 00:39:40,825 So do I. 433 00:40:07,227 --> 00:40:08,895 You sure about this? 434 00:40:09,729 --> 00:40:13,316 Your great-grandfather used to say, "Only fools are sure of anything. 435 00:40:13,399 --> 00:40:15,693 A wise man keeps on guessing." 436 00:40:15,819 --> 00:40:17,320 You're right. 437 00:40:17,403 --> 00:40:19,280 - I would've liked him. - Yeah. 438 00:40:36,506 --> 00:40:37,966 Hook me up! 439 00:40:39,884 --> 00:40:42,512 When the pressure redlines, we hit the nozzles. 440 00:40:42,679 --> 00:40:43,763 Okay! 441 00:40:46,015 --> 00:40:47,684 Oh, man! 442 00:40:56,401 --> 00:40:57,569 Now! 443 00:41:13,710 --> 00:41:15,461 What about Mei Jan? 444 00:41:15,587 --> 00:41:17,505 We've got to get her off the bridge. 445 00:41:23,887 --> 00:41:24,971 Hey, wait. 446 00:41:26,306 --> 00:41:27,640 How about a small mutiny? 447 00:41:32,312 --> 00:41:33,771 That's a good idea. 448 00:42:11,267 --> 00:42:13,019 Cut the top off that. 449 00:42:21,069 --> 00:42:22,362 Good. 450 00:42:32,872 --> 00:42:35,166 - You got a match? - Yeah. 451 00:43:13,538 --> 00:43:14,580 Good man. 452 00:43:18,960 --> 00:43:20,712 Stop! 453 00:43:24,632 --> 00:43:26,009 Chung! 454 00:43:27,427 --> 00:43:29,178 Drop your gun! 455 00:43:31,389 --> 00:43:32,724 No. 456 00:43:33,933 --> 00:43:35,935 Mei Jan, don't. 457 00:43:36,102 --> 00:43:37,353 No! 458 00:43:37,437 --> 00:43:39,230 This is for Tan Yee. 459 00:43:44,318 --> 00:43:46,529 Mei Jan, put the gun down. 460 00:43:47,321 --> 00:43:49,073 Don't you see? 461 00:43:49,323 --> 00:43:51,701 This is all that people like him understand. 462 00:43:52,201 --> 00:43:53,828 That's his way. 463 00:43:53,953 --> 00:43:55,371 Not yours. 464 00:43:55,538 --> 00:43:56,998 Not ours. 465 00:43:58,916 --> 00:44:00,585 Don't you see? If you kill him, 466 00:44:00,668 --> 00:44:03,296 then Tan Yee's death really was for nothing. 467 00:44:09,177 --> 00:44:11,220 It has to stop with us. 468 00:44:13,097 --> 00:44:14,682 It has to. 469 00:44:29,655 --> 00:44:30,865 Hey. 470 00:44:33,242 --> 00:44:35,286 Your mom would be proud. 471 00:45:05,399 --> 00:45:07,902 - Hi, Mr. Thornton. - Sam. 472 00:45:08,027 --> 00:45:09,946 Well, are you guys all packed for your trip? 473 00:45:10,029 --> 00:45:11,280 Just finished. 474 00:45:11,364 --> 00:45:14,700 Oh, uh, MacGyver, the Phoenix board asked me to give you this. 475 00:45:15,243 --> 00:45:16,369 Pete. 476 00:45:16,702 --> 00:45:18,996 It's an offer of a new contract, and it's very generous. 477 00:45:19,122 --> 00:45:20,623 I think you ought to look at it. 478 00:45:20,790 --> 00:45:22,834 We've been through this before, Pete. 479 00:45:24,293 --> 00:45:26,796 Sam and I have got a little catching up to do. 480 00:45:28,422 --> 00:45:30,842 Well I--I told them I didn't think you'd go for it. 481 00:45:32,760 --> 00:45:35,388 You know, I can't even imagine what it's gonna be like 482 00:45:35,513 --> 00:45:36,764 without you around here. 483 00:45:37,640 --> 00:45:39,642 Well, it was bound to happen. 484 00:45:39,767 --> 00:45:41,352 Things change. 485 00:45:41,644 --> 00:45:43,271 Not always. 486 00:45:43,604 --> 00:45:45,106 Good things don't. 487 00:45:48,151 --> 00:45:50,778 Don't you ever change, MacGyver. 488 00:45:51,654 --> 00:45:53,531 Don't you either, Pete. 489 00:46:02,165 --> 00:46:05,459 Well, uh, can I expect you to drop in once in a while anyway? 490 00:46:06,961 --> 00:46:09,005 Count on it, my friend. 491 00:46:11,465 --> 00:46:13,009 Sam. 492 00:46:13,676 --> 00:46:15,636 Take care of your old man, will you? 493 00:46:15,761 --> 00:46:17,471 You can count on it. 494 00:46:24,979 --> 00:46:26,522 So, uh, 495 00:46:28,024 --> 00:46:29,567 where to? 496 00:46:31,569 --> 00:46:33,237 Somewhere else. 497 00:46:50,087 --> 00:46:52,089 This is Richard Dean Anderson. 498 00:46:52,215 --> 00:46:54,550 On behalf of all of us at MacGyver, 499 00:46:54,675 --> 00:46:57,094 I'd like to thank you, our audience, 500 00:46:57,178 --> 00:46:59,472 for seven great seasons. 34404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.