Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,585 --> 00:00:18,340
[THEME SONG PLAYING]
2
00:01:35,709 --> 00:01:38,086
Mr. Thornton should've been here an hour ago.
3
00:01:38,170 --> 00:01:40,214
Vice President Mantu is asking where he is.
4
00:01:40,339 --> 00:01:41,715
Uh, Miss Hendrix,
5
00:01:41,798 --> 00:01:43,634
I'm sure he just got hung up somewhere.
6
00:01:43,759 --> 00:01:46,094
That's no excuse to insult foreign dignitaries.
7
00:01:46,220 --> 00:01:48,180
I don't look upon it as ins...
8
00:01:48,263 --> 00:01:49,681
See?
9
00:01:57,481 --> 00:01:59,191
[HELICOPTER APPROACHING]
10
00:01:59,358 --> 00:02:00,943
Sorry I'm late.
11
00:02:06,657 --> 00:02:08,242
Looks like I'm right on time.
12
00:02:08,325 --> 00:02:09,826
Just.
13
00:02:10,327 --> 00:02:12,663
Miss Hendrix. Very efficient.
14
00:02:18,168 --> 00:02:19,378
Chopper's coming.
15
00:02:19,461 --> 00:02:21,129
Everybody ready? We're feeding live.
16
00:02:21,255 --> 00:02:22,548
ENGINEER: All right, stand by.
17
00:02:22,631 --> 00:02:25,968
In five, four, three, two...
18
00:02:26,218 --> 00:02:29,513
I'm Janet Blake, coming to you live from the Municipal Helipad,
19
00:02:29,596 --> 00:02:32,516
where we're awaiting the arrival of President Abu Dakru,
20
00:02:32,599 --> 00:02:34,268
of the African nation of Kimbala,
21
00:02:34,351 --> 00:02:36,478
on this, the last leg of his state visit.
22
00:02:37,271 --> 00:02:38,939
BLAKE: This has been a whirlwind tour
23
00:02:39,022 --> 00:02:40,440
for the popular African leader.
24
00:02:40,524 --> 00:02:42,234
It began in New York, with a speech
25
00:02:42,317 --> 00:02:44,486
before the United Nations General Assembly.
26
00:02:44,679 --> 00:02:47,515
Then on to Washington, where he received a standing ovation
27
00:02:47,614 --> 00:02:49,283
at the Convention on Human Rights
28
00:02:49,366 --> 00:02:52,244
for his support for peacekeeping efforts in East Africa.
29
00:02:52,369 --> 00:02:54,371
Later, during a state dinner at the White House,
30
00:02:54,496 --> 00:02:57,291
President Dakru pledged to strengthen Kimbala's trade ties
31
00:02:57,374 --> 00:02:59,543
with America and its western allies.
32
00:02:59,751 --> 00:03:01,628
He was praised by our own president,
33
00:03:01,837 --> 00:03:04,840
who said Kimbala is a cornerstone for peace and democracy
34
00:03:04,923 --> 00:03:06,675
in that politically turbulent region.
35
00:03:07,217 --> 00:03:09,553
President Dakru will wind up his state visit
36
00:03:09,636 --> 00:03:11,638
with a gala banquet tomorrow night,
37
00:03:11,680 --> 00:03:15,100
during which he will present medals to two American citizens.
38
00:03:15,309 --> 00:03:17,644
Kimbala's rich oil fields and political stability
39
00:03:17,728 --> 00:03:19,730
make it one of the strongest trade allies
40
00:03:19,813 --> 00:03:21,398
the U.S. has in East Africa.
41
00:03:21,607 --> 00:03:23,900
President Dakru is making his first visit here
42
00:03:23,984 --> 00:03:27,362
to thank the U.S. for developing a major irrigation project
43
00:03:27,446 --> 00:03:30,699
to combat the crippling drought that struck Kimbala last year.
44
00:03:30,782 --> 00:03:33,744
Vice President Mantu and his wife are here to greet him.
45
00:03:33,910 --> 00:03:35,871
The vice president has been here the last few weeks
46
00:03:35,954 --> 00:03:38,749
negotiating the trade deal President Dakru will sign
47
00:03:38,832 --> 00:03:40,042
at the end of his trip.
48
00:03:42,294 --> 00:03:43,754
Thanks for covering.
49
00:03:43,920 --> 00:03:45,631
Yeah, what's going on with you?
50
00:03:45,756 --> 00:03:48,675
Helen said she'd been trying to reach you all weekend.
51
00:03:48,884 --> 00:03:50,469
THORNTON: With all the security preparations
52
00:03:50,636 --> 00:03:52,220
I had to go through for this state visit,
53
00:03:52,304 --> 00:03:54,389
I thought I deserved a couple of days off.
54
00:03:55,265 --> 00:03:57,643
You took a vacation?
55
00:03:57,768 --> 00:04:00,395
Without filing your itinerary in triplicate?
56
00:04:00,604 --> 00:04:01,730
[CHUCKLES]
57
00:04:01,938 --> 00:04:03,857
Next, you'll tell me you had a good time.
58
00:04:04,024 --> 00:04:06,485
I found a beautiful mountain stream.
59
00:04:06,610 --> 00:04:08,445
It was just me and the salmon.
60
00:04:08,528 --> 00:04:09,905
Like a dream come true.
61
00:04:10,989 --> 00:04:12,866
DAKRU: A pleasure to meet you, sir.
62
00:04:12,991 --> 00:04:15,702
This is Peter Thornton of the Phoenix Foundation.
63
00:04:15,827 --> 00:04:18,372
My people owe much to your organization
64
00:04:18,455 --> 00:04:20,499
for the development of the irrigation project.
65
00:04:20,582 --> 00:04:21,583
We thank you.
66
00:04:21,750 --> 00:04:23,877
We're glad we could help, Mr. President.
67
00:04:23,960 --> 00:04:26,546
Actually, it was MacGyver here who discovered the way to divert
68
00:04:26,713 --> 00:04:28,507
the mountain runoff to the drought area.
69
00:04:28,590 --> 00:04:30,550
Ah, MacGyver, of course.
70
00:04:30,634 --> 00:04:32,928
Our country is greatly in your debt.
71
00:04:33,011 --> 00:04:34,805
And the pilot who helped you, too.
72
00:04:34,971 --> 00:04:36,223
Ah, Jack Dalton.
73
00:04:36,306 --> 00:04:37,933
Yeah, couldn't have done it without him.
74
00:04:38,141 --> 00:04:41,436
I am looking forward to pinning medals on both of you.
75
00:04:43,480 --> 00:04:45,273
We must be going, Mr. President.
76
00:04:45,482 --> 00:04:46,858
Will you excuse me?
77
00:04:46,942 --> 00:04:48,443
Certainly.
78
00:04:51,071 --> 00:04:53,031
Couldn't he just send the medals?
79
00:04:53,115 --> 00:04:56,451
It's the highest honor Kimbala can award a non-citizen, MacGyver.
80
00:04:56,535 --> 00:04:59,037
I'm grateful -- don't get me wrong --
81
00:04:59,246 --> 00:05:03,208
but formal ceremonies, speeches, tuxedos...
82
00:05:03,375 --> 00:05:06,002
HENDRIX: It's called protocol, also known as manners.
83
00:05:06,211 --> 00:05:08,213
I suggest you don't forget yours tomorrow,
84
00:05:08,296 --> 00:05:11,675
and remind your fly-boy buddy, Dalton, to do the same.
85
00:05:14,720 --> 00:05:16,388
WOMAN [ECHOING]: Jack...
86
00:05:16,638 --> 00:05:19,057
Jack Dalton.
87
00:05:19,141 --> 00:05:21,435
We're waiting for you.
88
00:05:21,518 --> 00:05:23,019
Don't be afraid.
89
00:05:23,103 --> 00:05:24,396
Where am I?
90
00:05:24,646 --> 00:05:27,357
[ECHOING] Through the double doors.
91
00:05:27,607 --> 00:05:30,402
Don't be afraid.
92
00:05:30,490 --> 00:05:32,492
Come, Jack.
93
00:05:32,696 --> 00:05:34,823
Come to me.
94
00:06:14,946 --> 00:06:17,741
WOMAN [ECHOING]: From the bottom of my heart,
95
00:06:17,824 --> 00:06:19,534
I salute you.
96
00:06:19,743 --> 00:06:21,995
From the bottom of my heart,
97
00:06:22,204 --> 00:06:23,747
I salute you.
98
00:06:23,830 --> 00:06:27,626
From the bottom of my heart, I salute you.
99
00:06:28,293 --> 00:06:30,462
From the bottom of my...
100
00:06:32,297 --> 00:06:33,507
Hey, pal.
101
00:06:33,715 --> 00:06:34,925
Hey, you.
102
00:06:35,008 --> 00:06:36,468
What's wrong?
103
00:06:37,219 --> 00:06:40,013
[UNINTELLIGIBLE RADIO TRANSMISSION]
104
00:06:40,263 --> 00:06:41,932
You okay, buddy?
105
00:06:42,349 --> 00:06:43,850
What are you doing out here?
106
00:06:47,562 --> 00:06:49,356
You tell me.
107
00:06:52,025 --> 00:06:53,735
Is this some kind of a joke?
108
00:06:58,698 --> 00:07:00,075
I'm not laughing.
109
00:07:00,200 --> 00:07:02,244
- How did I get here? - Good question.
110
00:07:02,327 --> 00:07:04,079
Come on over here to the car.
111
00:07:04,204 --> 00:07:05,872
You got anybody I can call?
112
00:07:05,956 --> 00:07:07,624
Friends? Family?
113
00:07:07,749 --> 00:07:09,626
[GRUNTS WITH QUIVER] I'm staying with a buddy.
114
00:07:09,709 --> 00:07:11,545
His name's MacGyver.
115
00:07:24,182 --> 00:07:27,060
MacGyver, what took you so long? My feet are freezing.
116
00:07:27,185 --> 00:07:29,145
I got icicle toes.
117
00:07:29,312 --> 00:07:31,022
I called, Mr. MacGyver.
118
00:07:31,147 --> 00:07:32,524
Do you know this man?
119
00:07:32,607 --> 00:07:34,693
Guilty as charged, officer.
120
00:07:34,776 --> 00:07:38,113
I was just cruising by and saw him wandering around here.
121
00:07:38,238 --> 00:07:40,907
It looked like he was sleepwalking.
122
00:07:41,283 --> 00:07:42,659
Sleepwalking?
123
00:08:08,268 --> 00:08:10,562
MacGYVER: You mean you've never walked in your sleep before?
124
00:08:10,896 --> 00:08:12,022
DALTON: Not a step.
125
00:08:12,105 --> 00:08:13,398
I'm telling you, MacGyver,
126
00:08:13,481 --> 00:08:15,567
I don't remember walking to that fun park.
127
00:08:15,699 --> 00:08:17,993
MacGYVER: Well, has anything been bugging you lately?
128
00:08:18,194 --> 00:08:19,362
DALTON: Not a thing.
129
00:08:19,571 --> 00:08:20,989
Can you believe it, Mac?
130
00:08:21,072 --> 00:08:22,699
All these years of sleeping like a baby,
131
00:08:22,782 --> 00:08:24,951
and all of a sudden I'm the Midnight Rambler.
132
00:08:25,493 --> 00:08:28,705
Are you sure you weren't just coming off a weekend bender?
133
00:08:29,831 --> 00:08:31,207
Drinking?
134
00:08:31,291 --> 00:08:32,584
Moi?
135
00:08:32,626 --> 00:08:34,252
MacGyver, you wound me.
136
00:08:34,502 --> 00:08:36,796
Well, where have you been the last couple of days?
137
00:08:37,255 --> 00:08:38,798
With her.
138
00:08:38,924 --> 00:08:41,301
Her? Who's her?
139
00:08:41,509 --> 00:08:43,219
We met at Phil's Tux-for-Bux.
140
00:08:43,303 --> 00:08:45,055
I was getting measured for a penguin suit
141
00:08:45,180 --> 00:08:47,015
for the shindig tomorrow.
142
00:08:47,140 --> 00:08:49,559
What can I say? It was just me and her.
143
00:08:49,643 --> 00:08:51,353
Like a dream come true.
144
00:08:51,811 --> 00:08:53,897
Does "her" have a name?
145
00:08:54,856 --> 00:08:57,025
Guess so. She never got around to telling me.
146
00:08:57,233 --> 00:08:59,194
That sounds like true love to me.
147
00:08:59,819 --> 00:09:01,279
[SIGHS]
148
00:09:01,529 --> 00:09:03,573
Check in next time, will you?
149
00:09:03,657 --> 00:09:05,784
- Where are you going? - To bed.
150
00:09:05,909 --> 00:09:08,495
You can't leave me down here on my own.
151
00:09:08,703 --> 00:09:12,499
What if I doze off and my feet decide to do the walking again?
152
00:09:14,042 --> 00:09:16,044
Sleep in your shoes.
153
00:09:16,252 --> 00:09:18,505
[SIGHS] How about a life jacket?
154
00:09:18,672 --> 00:09:20,590
In case you haven't checked lately, this house is a boat.
155
00:09:20,674 --> 00:09:22,300
I could wake up in the ocean.
156
00:09:22,384 --> 00:09:24,886
Or worse, I could not wake up on the bottom of the ocean.
157
00:09:25,053 --> 00:09:26,888
All right, okay.
158
00:09:27,347 --> 00:09:29,432
You sleep in the bed upstairs.
159
00:09:29,516 --> 00:09:31,643
I'll sleep on the couch downstairs.
160
00:09:31,726 --> 00:09:34,771
That way if you start roaming, I can keep an eye on you.
161
00:09:34,854 --> 00:09:36,356
Don't worry about me.
162
00:09:36,439 --> 00:09:37,732
Hey, you mean it?
163
00:09:37,816 --> 00:09:39,359
I really appreciate this.
164
00:09:39,442 --> 00:09:41,403
If there's ever anything I could...
165
00:09:42,195 --> 00:09:43,405
Jack...
166
00:09:43,822 --> 00:09:45,240
go to bed.
167
00:09:45,365 --> 00:09:46,449
Thanks, Mac.
168
00:09:47,325 --> 00:09:48,785
Night.
169
00:09:56,418 --> 00:09:58,795
MAN [WITH AFRICAN ACCENT]: I waited until they were both asleep
170
00:09:58,878 --> 00:09:59,921
before returning here.
171
00:10:00,130 --> 00:10:02,632
Are you telling us that Jack Dalton escaped
172
00:10:02,716 --> 00:10:05,051
from you by walking in his sleep?
173
00:10:05,260 --> 00:10:06,720
- Yes, sir. - [GRUNTS]
174
00:10:06,803 --> 00:10:08,096
MS. MANTU: Thank you, Tabur.
175
00:10:09,639 --> 00:10:11,266
Go back to the houseboat.
176
00:10:11,349 --> 00:10:12,434
Watch them.
177
00:10:12,517 --> 00:10:14,269
Tell us if anything happens.
178
00:10:14,352 --> 00:10:15,979
Yes, madam.
179
00:10:21,693 --> 00:10:23,153
Is that necessary?
180
00:10:23,778 --> 00:10:25,280
Didn't you hear him?
181
00:10:25,363 --> 00:10:27,407
If MacGyver finds out what happened to Dalton,
182
00:10:27,490 --> 00:10:28,867
we are ruined.
183
00:10:28,950 --> 00:10:31,119
Even if he does, he cannot stop us.
184
00:10:31,619 --> 00:10:33,538
I have finished the president's speech.
185
00:10:33,621 --> 00:10:34,956
Read the last line.
186
00:10:36,041 --> 00:10:38,877
"From the bottom of my heart, I salute you."
187
00:10:39,085 --> 00:10:42,338
When Dakru says those words, he's a dead man.
188
00:10:42,547 --> 00:10:45,091
I should never have let you talk me into this.
189
00:10:45,175 --> 00:10:46,509
It's all too risky.
190
00:10:46,593 --> 00:10:49,012
Great leaders take great risks, my love.
191
00:10:49,095 --> 00:10:50,597
You must have faith.
192
00:10:50,680 --> 00:10:54,100
By this time tomorrow, I will make you president.
193
00:11:15,997 --> 00:11:18,541
[FOOTSTEPS]
194
00:11:30,136 --> 00:11:31,971
WOMAN [ECHOING]: Jack...
195
00:11:32,055 --> 00:11:34,265
Jack Dalton.
196
00:11:34,349 --> 00:11:36,267
We're waiting for you...
197
00:11:36,351 --> 00:11:38,645
Don't be afraid.
198
00:11:39,938 --> 00:11:42,690
Through the double doors.
199
00:11:42,774 --> 00:11:45,193
Don't be afraid.
200
00:11:45,360 --> 00:11:47,821
[ECHOING] Come, Jack.
201
00:11:47,946 --> 00:11:50,657
Come to me.
202
00:11:50,824 --> 00:11:53,576
Through the double doors.
203
00:11:53,660 --> 00:11:56,371
Don't be afraid.
204
00:11:56,621 --> 00:11:58,832
Come, Jack.
205
00:11:58,915 --> 00:12:01,084
Come to me...
206
00:12:13,179 --> 00:12:14,681
DALTON [DREAMLIKE]: MacGyver.
207
00:12:14,806 --> 00:12:16,683
What are you doing here?
208
00:12:17,100 --> 00:12:18,643
Who's dead?
209
00:12:23,022 --> 00:12:24,540
You killed him.
210
00:12:24,691 --> 00:12:26,651
[GASPS]
211
00:12:36,619 --> 00:12:38,872
[EERIE VOICES SINGING]
212
00:12:43,168 --> 00:12:44,502
Pete!
213
00:12:47,797 --> 00:12:49,841
No, it's not true!
214
00:12:53,553 --> 00:12:55,638
[CREAKING]
215
00:12:59,184 --> 00:13:00,685
Jack.
216
00:13:00,852 --> 00:13:02,145
Wake up, Jack.
217
00:13:03,021 --> 00:13:04,189
MacGyver.
218
00:13:04,397 --> 00:13:06,065
You were walking in your sleep again.
219
00:13:06,191 --> 00:13:08,067
Oh, what a relief. Then Pete's not dead?
220
00:13:08,443 --> 00:13:09,527
What?
221
00:13:10,111 --> 00:13:12,822
I was looking at him, Mac, lying in the coffin, dead as dirt.
222
00:13:12,989 --> 00:13:14,574
Take it easy. You were just dreaming.
223
00:13:14,648 --> 00:13:17,535
Dream nothing. This was pure, 150-proof nightmare.
224
00:13:17,702 --> 00:13:19,913
That's all it was. It's over.
225
00:13:20,163 --> 00:13:21,247
[SIGHS]
226
00:13:21,331 --> 00:13:23,333
- MacGYVER: Relax. - Oh.
227
00:13:23,499 --> 00:13:25,752
Let me make some breakfast.
228
00:13:35,637 --> 00:13:37,847
Well, I'm glad you can shrug it off just like that.
229
00:13:38,014 --> 00:13:39,307
I'm still shaking.
230
00:13:39,388 --> 00:13:41,431
Look at me. Look at my hands.
231
00:13:47,523 --> 00:13:49,192
How did that get there?
232
00:13:49,859 --> 00:13:51,569
MacGYVER: Jack...
233
00:13:52,528 --> 00:13:53,821
what's going on?
234
00:14:20,223 --> 00:14:22,225
MacGyver! MacGyver, wake up!
235
00:14:22,308 --> 00:14:23,518
- What? - MacGyver!
236
00:14:23,601 --> 00:14:25,561
- What?! What? - Is it really you this time?
237
00:14:25,645 --> 00:14:26,688
Is it really me?
238
00:14:26,854 --> 00:14:28,398
Jack, settle down.
239
00:14:28,481 --> 00:14:30,024
You're not making any sense.
240
00:14:30,191 --> 00:14:31,317
You're telling me.
241
00:14:31,442 --> 00:14:33,319
I think I'm losing my mind.
242
00:14:33,987 --> 00:14:35,947
I'm hav... I'm having a problem.
243
00:14:36,447 --> 00:14:38,908
I think I'm really losing my mind.
244
00:14:47,125 --> 00:14:49,419
MacGYVER [OVER PHONE]: The police said he was sleepwalking.
245
00:14:49,502 --> 00:14:51,713
He said he's never done it before.
246
00:14:52,046 --> 00:14:53,423
Mm-hmm.
247
00:14:53,923 --> 00:14:56,092
Yeah. Uh, well I thought it'd be a good idea
248
00:14:56,175 --> 00:14:58,261
to let a professional look at him.
249
00:14:58,511 --> 00:15:00,096
MacGYVER: You can?
250
00:15:01,973 --> 00:15:03,641
Oh, that's great.
251
00:15:05,143 --> 00:15:06,978
Yeah, that's no problem.
252
00:15:08,855 --> 00:15:10,648
All right, we'll see you then.
253
00:15:12,275 --> 00:15:14,193
Doc Beatty says she can see you
254
00:15:14,281 --> 00:15:16,283
at the Phoenix lab in about an hour.
255
00:15:16,821 --> 00:15:18,406
I don't like it.
256
00:15:18,614 --> 00:15:20,825
I've never been to a shrink before.
257
00:15:21,034 --> 00:15:23,369
Jack, she's a psychiatrist.
258
00:15:23,494 --> 00:15:24,871
Whatever.
259
00:15:24,954 --> 00:15:26,956
It's all mumbo-jumbo anyway.
260
00:15:27,040 --> 00:15:29,459
Come on. Give it a try.
261
00:15:29,625 --> 00:15:32,170
Maybe she can help you sort things out.
262
00:15:32,231 --> 00:15:34,380
- Trust me. - [LAUGHS]
263
00:15:34,714 --> 00:15:36,716
Okay. Just this once.
264
00:15:36,799 --> 00:15:38,593
But no couches or inkblots, okay?
265
00:15:38,676 --> 00:15:41,888
Right, Jack. No couches, no inkblots.
266
00:15:45,725 --> 00:15:47,935
[KEYPAD TONES BEEPING]
267
00:15:48,061 --> 00:15:49,687
[PHONE DIALING THROUGH]
268
00:15:51,147 --> 00:15:52,565
Mrs. Mantu.
269
00:15:52,648 --> 00:15:53,775
MRS. MANTU: Yes, Tabur.
270
00:15:53,941 --> 00:15:55,360
TABUR: MacGyver is taking him
271
00:15:55,526 --> 00:15:57,153
to a psychiatrist at the Phoenix Foundation.
272
00:15:57,236 --> 00:15:59,072
- And then what? - I'm not sure.
273
00:15:59,155 --> 00:16:00,323
Shall I follow them?
274
00:16:00,406 --> 00:16:02,950
No, Tabur, do not follow them. Return to the hotel.
275
00:16:04,452 --> 00:16:07,955
MacGyver is taking Jack Dalton to a Phoenix Foundation psychiatrist.
276
00:16:08,039 --> 00:16:09,082
[SCOFFS]
277
00:16:09,165 --> 00:16:11,751
What if this psychiatrist discovers your programming?
278
00:16:11,834 --> 00:16:14,337
MacGyver could figure out our entire plan.
279
00:16:14,420 --> 00:16:16,464
Then we will change the plan.
280
00:16:16,547 --> 00:16:19,926
Jack Dalton is not the only puppet on our string.
281
00:16:26,391 --> 00:16:28,226
[GULLS CAWING]
282
00:16:28,309 --> 00:16:31,562
Jack, seeing a psychiatrist is no big deal.
283
00:16:31,729 --> 00:16:33,189
Keep your voice down, will you?
284
00:16:33,272 --> 00:16:34,899
It's nothing to be ashamed of.
285
00:16:35,024 --> 00:16:36,901
Just relax and run with it.
286
00:16:37,068 --> 00:16:38,111
[PHONE RINGS]
287
00:16:38,194 --> 00:16:40,029
Let me get that. I'll be right back.
288
00:16:40,113 --> 00:16:42,365
MAN: Hey, you could tell he didn't know a leader from a sinker.
289
00:16:42,448 --> 00:16:43,908
MAN 2: Whoa, these beginners.
290
00:16:43,991 --> 00:16:45,993
MAN: So, he goes on telling me what kind of bait to use.
291
00:16:46,077 --> 00:16:47,245
Can you believe it?
292
00:16:47,328 --> 00:16:49,789
I tell him, "Look, if you think you know more about fishing than me,
293
00:16:49,872 --> 00:16:51,290
then from the bottom of my heart,
294
00:16:51,350 --> 00:16:52,976
- I salute you." - [LAUGHTER]
295
00:16:53,084 --> 00:16:54,460
MAN 2: That must have riled him.
296
00:16:54,544 --> 00:16:56,212
MAN 1: Yeah, you know it. So I told him,
297
00:16:56,254 --> 00:16:58,089
"Why don't you do me a favor and go stick your head in a bucket?"
298
00:16:58,297 --> 00:17:00,925
Huh? Imagine him, trying to tell me about fishing.
299
00:17:01,050 --> 00:17:03,719
The biggest catch he ever made was that rich wife of his.
300
00:17:12,603 --> 00:17:13,896
MacGYVER: Jack?
301
00:17:14,105 --> 00:17:16,107
You looking for something, son?
302
00:17:26,701 --> 00:17:28,202
MacGYVER: Jack?
303
00:17:30,955 --> 00:17:32,248
MacGyver.
304
00:17:34,041 --> 00:17:35,209
What happened?
305
00:17:35,501 --> 00:17:37,086
I don't know.
306
00:17:37,670 --> 00:17:39,881
But I think we better find out soon.
307
00:17:44,302 --> 00:17:46,262
Come on. Let's get you changed.
308
00:17:46,804 --> 00:17:48,890
[GULLS CAWING]
309
00:17:57,273 --> 00:17:58,900
Can you still hear my voice?
310
00:17:59,567 --> 00:18:00,985
Yes.
311
00:18:06,157 --> 00:18:08,075
So, where are you now, Jack?
312
00:18:10,786 --> 00:18:13,039
I'm walking down a long hallway.
313
00:18:16,959 --> 00:18:18,503
DR. BEATTY: And what do you see?
314
00:18:19,504 --> 00:18:21,714
DALTON: Double doors.
315
00:18:23,132 --> 00:18:24,717
BEATTY: Do you open them?
316
00:18:26,260 --> 00:18:27,470
I'm scared.
317
00:18:27,678 --> 00:18:29,472
Don't be afraid, Jack. Open the doors.
318
00:18:33,809 --> 00:18:35,811
[DOOR CREAKING]
319
00:18:38,523 --> 00:18:40,233
DALTON: I'm in a room.
320
00:18:40,316 --> 00:18:42,068
BEATTY: Describe it.
321
00:18:42,860 --> 00:18:44,487
DALTON: It's big.
322
00:18:45,071 --> 00:18:46,906
Lots of tables.
323
00:18:47,365 --> 00:18:49,200
BEATTY: Where is the room?
324
00:18:51,827 --> 00:18:53,079
In the moon.
325
00:18:58,584 --> 00:18:59,919
BEATTY: Look around, Jack.
326
00:19:00,294 --> 00:19:01,963
What else do you see?
327
00:19:05,174 --> 00:19:06,842
My name in gold.
328
00:19:08,010 --> 00:19:09,929
BEATTY: What happens next?
329
00:19:10,680 --> 00:19:12,640
I'm sitting down.
330
00:19:13,391 --> 00:19:15,184
Where, Jack?
331
00:19:16,269 --> 00:19:18,187
[SHALLOW BREATHING]
332
00:19:18,271 --> 00:19:19,397
I can't remember.
333
00:19:19,647 --> 00:19:20,731
You have to.
334
00:19:20,815 --> 00:19:23,401
Look around and tell me what you see.
335
00:19:24,250 --> 00:19:25,418
DALTON: I see a shadow.
336
00:19:25,528 --> 00:19:28,239
MRS. MANTU: From the bottom of my heart, I salute you.
337
00:19:28,489 --> 00:19:29,824
There's a voice.
338
00:19:32,201 --> 00:19:34,579
What does the voice say?
339
00:19:53,389 --> 00:19:56,142
MRS. MANTU: From the bottom of my heart, I salute you.
340
00:19:56,309 --> 00:19:57,393
He's holding something.
341
00:19:57,602 --> 00:20:00,438
MRS. MANTU: From the bottom of my heart, I salute you...
342
00:20:02,982 --> 00:20:04,609
MRS. MANTU: I salute you, I salute you...
343
00:20:04,734 --> 00:20:05,568
I can't!
344
00:20:06,277 --> 00:20:07,653
MRS. MANTU: I salute you.
345
00:20:07,862 --> 00:20:09,405
I salute you, I salute you, I salute you...
346
00:20:10,740 --> 00:20:12,575
Stop. No, I can't.
347
00:20:13,326 --> 00:20:16,621
He's trying to remember, but his subconscious won't let him.
348
00:20:17,246 --> 00:20:18,372
Listen, Jack.
349
00:20:19,540 --> 00:20:21,709
The nightmare is over.
350
00:20:23,294 --> 00:20:24,503
Good.
351
00:20:24,587 --> 00:20:26,047
I'm going to count to three.
352
00:20:26,213 --> 00:20:28,341
When I get to three, you will wake up.
353
00:20:28,507 --> 00:20:30,885
You won't remember anything that we've talked about.
354
00:20:30,968 --> 00:20:32,803
- Do you understand? - Yes.
355
00:20:33,054 --> 00:20:35,264
One... two..
356
00:20:35,640 --> 00:20:36,974
three.
357
00:20:39,477 --> 00:20:40,895
Hey, doc, how'd I do?
358
00:20:41,228 --> 00:20:42,855
You did fine.
359
00:20:43,147 --> 00:20:46,359
You're a pretty good subject, actually.
360
00:20:48,110 --> 00:20:49,737
Just rest a few minutes.
361
00:20:49,820 --> 00:20:51,405
I'll be back.
362
00:20:52,239 --> 00:20:54,909
Oh, uh, by the way, Jack,
363
00:20:55,034 --> 00:20:57,370
what have you done in the last few days?
364
00:20:58,120 --> 00:20:59,705
Hmm.
365
00:21:00,039 --> 00:21:01,999
I met the most beautiful lady.
366
00:21:03,209 --> 00:21:04,585
What can I say?
367
00:21:04,669 --> 00:21:06,962
It was just me and her. Like a dream come true.
368
00:21:15,596 --> 00:21:16,972
[SIGHS]
369
00:21:17,181 --> 00:21:18,933
You know, that's exactly what he told me,
370
00:21:19,016 --> 00:21:20,309
word for word.
371
00:21:20,434 --> 00:21:24,146
What you just heard, my friend, was a preconditioned response.
372
00:21:24,271 --> 00:21:25,731
Preconditioned?
373
00:21:25,815 --> 00:21:27,692
You mean he's been hypnotized before?
374
00:21:27,775 --> 00:21:30,361
Calling this hypnosis is like comparing an H-bomb
375
00:21:30,444 --> 00:21:32,405
to a firecracker.
376
00:21:32,515 --> 00:21:35,241
Oh, I've deprogrammed enough brainwashed DXS agents
377
00:21:35,449 --> 00:21:37,451
to recognize the symptoms.
378
00:21:37,660 --> 00:21:39,829
Well, how do we deprogram him?
379
00:21:39,954 --> 00:21:41,122
BEATTY: It isn't easy.
380
00:21:41,330 --> 00:21:43,541
There's a key, probably a word or a phrase,
381
00:21:43,624 --> 00:21:46,252
that triggers him like tumblers in a lock.
382
00:21:46,377 --> 00:21:47,712
But without that key,
383
00:21:47,795 --> 00:21:50,012
we can't get in and find out what he's programmed to do.
384
00:21:50,098 --> 00:21:51,230
How do we get that key?
385
00:21:51,340 --> 00:21:53,426
It takes time, but I'll get the people
386
00:21:53,509 --> 00:21:55,386
and the equipment together, and we'll start tomorrow.
387
00:22:18,576 --> 00:22:19,827
DALTON: Oh.
388
00:22:21,996 --> 00:22:23,539
What's the matter?
389
00:22:24,123 --> 00:22:26,083
Déjà vu, I guess.
390
00:22:28,377 --> 00:22:30,129
What? Do you remember something?
391
00:22:30,254 --> 00:22:32,006
- I'm not sure, but... - [ALARMS SOUND]
392
00:22:32,089 --> 00:22:33,799
HENDRIX: There! There! That's what I mean.
393
00:22:33,883 --> 00:22:35,634
We can't have this contraption being set off
394
00:22:35,718 --> 00:22:37,011
by our guests' jewelry.
395
00:22:37,094 --> 00:22:38,804
All right, we'll lower the sensitivity.
396
00:22:38,888 --> 00:22:40,431
They'll never even notice it's there.
397
00:22:40,556 --> 00:22:42,016
Pete, can we talk to you about something here?
398
00:22:42,099 --> 00:22:44,268
- Yeah, sure. - First things first, MacGyver.
399
00:22:44,351 --> 00:22:47,188
I want to make sure everybody's clear about the ceremony.
400
00:22:47,271 --> 00:22:49,315
Everything has to go off without a hitch.
401
00:22:49,398 --> 00:22:51,901
MANTU: I'm sure it will, Miss Hendrix.
402
00:22:52,401 --> 00:22:54,069
Gentlemen.
403
00:22:54,361 --> 00:22:56,572
You must be Mr. Dalton.
404
00:22:56,739 --> 00:22:57,698
Hi.
405
00:22:57,782 --> 00:22:59,283
I was hoping for an opportunity
406
00:22:59,408 --> 00:23:01,702
to congratulate you personally before the ceremony.
407
00:23:01,869 --> 00:23:03,871
Good to see you. Who are you?
408
00:23:04,079 --> 00:23:06,749
This is Vice President Mantu of Kimbala.
409
00:23:06,832 --> 00:23:07,917
[LAUGHS]
410
00:23:08,000 --> 00:23:09,919
I'm writing the president's speech for tonight.
411
00:23:10,127 --> 00:23:13,214
I thought you might offer some personal memories
412
00:23:13,380 --> 00:23:15,090
of your work in our country.
413
00:23:15,216 --> 00:23:16,926
MacGYVER: Actually, uh...
414
00:23:17,051 --> 00:23:18,969
uh, we have something to work out with Pete.
415
00:23:19,094 --> 00:23:21,972
MANTU: It will only take a moment, I assure you.
416
00:23:22,056 --> 00:23:23,808
Uh, this way, MacGyver.
417
00:23:23,891 --> 00:23:25,434
I want to run over the procedure with you.
418
00:23:26,227 --> 00:23:27,770
- MacGyver? - I...
419
00:23:27,853 --> 00:23:29,188
[SIGHS]
420
00:23:30,481 --> 00:23:32,399
Pete, would you keep an eye on Jack?
421
00:23:32,608 --> 00:23:33,859
Sure.
422
00:23:34,276 --> 00:23:36,028
Mr. Thornton, I need your signature, sir.
423
00:23:36,111 --> 00:23:38,823
Now, Mr. Dalton,
424
00:23:39,031 --> 00:23:40,574
tell me all about it.
425
00:23:40,866 --> 00:23:43,410
Well, to tell you the truth, Mr. Vice President,
426
00:23:43,494 --> 00:23:45,746
it was all MacGyver's show. I was just the sky jockey.
427
00:23:45,955 --> 00:23:47,414
You are much too modest.
428
00:23:47,540 --> 00:23:48,833
What you did was heroic.
429
00:23:49,166 --> 00:23:52,336
From the bottom of my heart, I salute you.
430
00:23:53,504 --> 00:23:55,548
What's the matter, Mr. Dalton?
431
00:23:55,673 --> 00:23:57,049
You look pale.
432
00:23:58,509 --> 00:24:00,219
You must be ill.
433
00:24:01,929 --> 00:24:03,514
You know he's right, Jack. You look terrible.
434
00:24:05,057 --> 00:24:06,642
It must be something I ate.
435
00:24:06,725 --> 00:24:08,561
Just came on all of a sudden. I...
436
00:24:08,644 --> 00:24:10,229
- MANTU: Yes, perhaps... - [GRUNTS]
437
00:24:10,437 --> 00:24:11,480
...a breath of fresh air.
438
00:24:11,730 --> 00:24:13,482
It's a good idea. Excuse me.
439
00:24:16,151 --> 00:24:17,361
[ALARM SOUNDS]
440
00:24:17,528 --> 00:24:18,571
Oh.
441
00:24:18,654 --> 00:24:21,407
We've got to adjust that thing. Would you excuse me?
442
00:24:21,574 --> 00:24:23,617
Gentlemen, the sensitivity has got to be lowered.
443
00:24:23,742 --> 00:24:25,786
The noise is way too annoying.
444
00:24:35,676 --> 00:24:36,928
Hello, Jack.
445
00:24:37,000 --> 00:24:38,585
Excuse me, lady, I'm really under the weather.
446
00:24:38,674 --> 00:24:41,135
From the bottom of my heart, I salute you.
447
00:24:44,513 --> 00:24:46,932
And now you are under my control.
448
00:24:47,057 --> 00:24:49,184
You do remember me, don't you?
449
00:24:49,727 --> 00:24:51,103
Yes, Edith.
450
00:24:51,186 --> 00:24:53,856
Excellent. Follow me.
451
00:24:54,607 --> 00:24:56,609
Yes, ma'am.
452
00:25:00,988 --> 00:25:03,532
Now, at precisely 8:00 p.m., the president will make his way
453
00:25:03,657 --> 00:25:05,409
to the podium and start his speech.
454
00:25:05,492 --> 00:25:08,245
You and Mr. Dalton will be sitting here, at this table.
455
00:25:08,329 --> 00:25:11,040
Mr. Thornton will be here, and I will be here, at his right.
456
00:25:11,290 --> 00:25:13,250
And please, once you're seated,
457
00:25:13,417 --> 00:25:14,877
don't play musical chairs.
458
00:25:14,960 --> 00:25:16,921
You must be in your assigned places.
459
00:25:17,004 --> 00:25:18,297
BEATTY: What else do you see?
460
00:25:18,422 --> 00:25:19,840
DALTON: My name in gold.
461
00:25:20,132 --> 00:25:22,051
His name in gold.
462
00:25:22,676 --> 00:25:24,386
Please try and pay attention.
463
00:25:26,180 --> 00:25:28,515
Now, when President Dakru calls your name,
464
00:25:28,682 --> 00:25:31,936
you and Mr. Dalton will approach the podium on his left.
465
00:25:32,061 --> 00:25:34,188
DALTON: I'm sitting down...
466
00:25:34,438 --> 00:25:36,523
HENDRIX: ...the furniture, so this is very important.
467
00:25:36,607 --> 00:25:38,150
DALTON: My name in gold.
468
00:25:38,233 --> 00:25:40,110
HENDRIX: ...one thing tonight, MacGyver, remember this.
469
00:25:40,319 --> 00:25:42,696
On his left. Remember that. His left.
470
00:25:42,947 --> 00:25:45,866
Once you're there, the president will have some more to say.
471
00:25:45,991 --> 00:25:47,952
Try and keep your hands out of your pockets,
472
00:25:48,035 --> 00:25:50,162
and for pity's sake, act like you're interested
473
00:25:50,287 --> 00:25:52,331
in what the man's saying.
474
00:26:03,801 --> 00:26:05,594
MacGyver, we're not finished!
475
00:26:10,140 --> 00:26:12,059
Pete? Where's Jack?
476
00:26:12,142 --> 00:26:14,436
Well, the last time I saw him, he went out for some fresh air.
477
00:26:14,520 --> 00:26:16,563
- He wasn't feeling well. - Oh, great. I got to find him.
478
00:26:16,635 --> 00:26:18,345
Would you tell me what's going on.
479
00:26:18,429 --> 00:26:20,651
Pete, I think Jack is involved in a plot
480
00:26:20,734 --> 00:26:23,237
to assassinate President Dakru.
481
00:26:26,573 --> 00:26:28,325
Are you comfortable, Jack?
482
00:26:28,409 --> 00:26:30,494
Yes, thank you, ma'am.
483
00:26:31,120 --> 00:26:32,579
Good.
484
00:26:36,750 --> 00:26:39,294
And do you understand your new orders?
485
00:26:40,587 --> 00:26:41,964
Yes.
486
00:26:42,923 --> 00:26:45,384
Tabur will take you to a place.
487
00:26:45,509 --> 00:26:47,636
He will give you a gun.
488
00:26:47,845 --> 00:26:51,807
And when you see MacGyver, you will kill him.
489
00:26:53,225 --> 00:26:54,810
Yes, ma'am.
490
00:26:54,977 --> 00:26:58,731
When I see MacGyver, I will kill him.
491
00:27:05,696 --> 00:27:07,322
MacGYVER: I can't find Jack anywhere.
492
00:27:07,406 --> 00:27:08,699
Has he been back here?
493
00:27:08,866 --> 00:27:10,034
No sign of him.
494
00:27:10,117 --> 00:27:11,452
Listen, what's going on?
495
00:27:11,577 --> 00:27:14,163
Jack Dalton has done a lot of crazy things in his time,
496
00:27:14,246 --> 00:27:16,206
but an assassination? I don't believe that.
497
00:27:16,297 --> 00:27:19,175
Doc Beatty says he's been brainwashed.
498
00:27:19,293 --> 00:27:21,086
Come here. Let me show you what I found
499
00:27:21,170 --> 00:27:23,088
under his place at the table.
500
00:27:27,843 --> 00:27:29,386
It's gone.
501
00:27:29,636 --> 00:27:32,097
Who else has been in this room besides us?
502
00:27:32,222 --> 00:27:35,476
Just our security, a couple of workmen and Hendrix.
503
00:27:35,601 --> 00:27:36,685
What's gone?
504
00:27:36,894 --> 00:27:38,395
There was a holster under this table,
505
00:27:38,562 --> 00:27:40,689
and whoever put it there probably planned to sneak
506
00:27:40,856 --> 00:27:42,316
a gun in after the security sweep.
507
00:27:42,524 --> 00:27:43,817
Where did it go?
508
00:27:43,984 --> 00:27:46,528
They got rid of it, which means they know I'm on to 'em.
509
00:27:46,612 --> 00:27:48,197
Is there a problem, Mr. Thornton?
510
00:27:48,280 --> 00:27:49,406
No.
511
00:27:49,573 --> 00:27:50,866
Nothing serious.
512
00:27:51,533 --> 00:27:53,619
Good.
513
00:27:55,245 --> 00:27:57,206
Do you think Hendrix is in on it?
514
00:27:57,414 --> 00:27:59,583
I think we'll have a better chance of finding out who is
515
00:27:59,708 --> 00:28:01,251
if we don't tip our hand.
516
00:28:01,418 --> 00:28:04,088
Okay. Without tipping our hand, what's next?
517
00:28:04,129 --> 00:28:07,299
We've got to find Jack before he hurts someone or himself.
518
00:28:07,382 --> 00:28:08,842
He could be anywhere.
519
00:28:08,967 --> 00:28:10,344
I know. I'll start looking.
520
00:28:10,969 --> 00:28:13,347
All right, I'll stick around in case he turns up back here.
521
00:28:13,430 --> 00:28:14,306
Right.
522
00:28:14,515 --> 00:28:15,766
If he does, grab him.
523
00:28:15,849 --> 00:28:17,601
Tie him up, sit on him, whatever it takes,
524
00:28:17,684 --> 00:28:20,270
but don't let him around President Dakru.
525
00:28:26,735 --> 00:28:28,821
No one saw the holster removed?
526
00:28:28,908 --> 00:28:31,744
The subject took it without anyone noticing.
527
00:28:32,533 --> 00:28:35,035
You see, Edward, nothing is ever lost
528
00:28:35,119 --> 00:28:37,246
if one plans ahead.
529
00:28:37,371 --> 00:28:39,540
After all, with so much at stake,
530
00:28:39,623 --> 00:28:42,709
why risk everything on just one assassin?
531
00:28:44,044 --> 00:28:46,421
It will be just as I promised.
532
00:28:46,505 --> 00:28:49,967
When the president dies at the hands of the American official,
533
00:28:50,092 --> 00:28:52,719
it will destroy the trade treaty.
534
00:28:52,928 --> 00:28:54,763
You will return to Kimbala
535
00:28:54,930 --> 00:28:57,599
crying vengeance for Dakru's blood.
536
00:28:58,350 --> 00:29:02,187
The people will rally around, cheering your name.
537
00:29:02,729 --> 00:29:08,152
Once we have won their hearts, nothing is beyond our grasp.
538
00:29:08,819 --> 00:29:10,487
With my guidance
539
00:29:10,571 --> 00:29:13,115
and the support of our new allies,
540
00:29:13,198 --> 00:29:17,744
you will become the most powerful man in all of Africa.
541
00:29:17,953 --> 00:29:20,873
With you at my side.
542
00:29:21,415 --> 00:29:23,584
I am not important.
543
00:29:23,709 --> 00:29:26,545
You are all that matters, Edward.
544
00:29:26,670 --> 00:29:29,882
I am doing all of this for you.
545
00:29:39,099 --> 00:29:40,684
Jack?
546
00:29:42,477 --> 00:29:43,770
Jack, you here?
547
00:29:43,854 --> 00:29:45,564
[PHONE RINGING]
548
00:29:47,983 --> 00:29:49,109
Hello?
549
00:29:49,193 --> 00:29:51,153
THORNTON: MacGyver, any luck finding Jack?
550
00:29:51,320 --> 00:29:53,989
Uh, no, Pete, doesn't look like he made it back here.
551
00:29:54,072 --> 00:29:56,116
Well, the banquet begins in an hour.
552
00:29:56,200 --> 00:29:58,827
What about that fun park where the police found him sleepwalking?
553
00:29:59,411 --> 00:30:02,164
Well, it's worth a shot. I'll swing over there now.
554
00:30:02,289 --> 00:30:04,499
- Keep me posted. - Yeah.
555
00:30:47,209 --> 00:30:48,752
[SIGHS]
556
00:30:56,510 --> 00:30:58,053
BEATTY: Where is the room, Jack?
557
00:30:58,136 --> 00:30:59,721
DALTON: In the moon.
558
00:31:16,488 --> 00:31:18,573
[CREAKING]
559
00:31:27,582 --> 00:31:29,001
MacGYVER: Jack?
560
00:31:32,838 --> 00:31:35,299
Jack, you in here?
561
00:31:42,180 --> 00:31:44,182
Jack, it's me.
562
00:32:02,159 --> 00:32:05,787
[CACKLING]
563
00:32:11,001 --> 00:32:13,295
[CARNIVAL MUSIC PLAYING]
564
00:32:15,464 --> 00:32:18,175
[CHORUS OF MANIACAL LAUGHTER AND SCREAMS FROM PROPS]
565
00:32:37,361 --> 00:32:39,237
[ROARING AND HISSING]
566
00:33:01,718 --> 00:33:05,972
[CHORUS OF MANIACAL LAUGHTER AND SCREAMS FROM PROPS]
567
00:33:27,411 --> 00:33:28,745
[GRUNTS]
568
00:33:55,480 --> 00:33:57,399
[RATTLING]
569
00:34:34,478 --> 00:34:35,979
[SIGHS]
570
00:35:07,385 --> 00:35:10,138
DALTON: I'm walking down a long hallway.
571
00:35:10,430 --> 00:35:12,432
BEATTY: And what do you see?
572
00:35:12,807 --> 00:35:14,726
DALTON: Double doors.
573
00:35:45,840 --> 00:35:47,926
My name in gold.
574
00:36:23,378 --> 00:36:27,340
EDITH [RECORDED]: From the bottom of my heart, I salute you.
575
00:36:28,133 --> 00:36:30,802
From the bottom of my heart, I salute you.
576
00:36:31,219 --> 00:36:32,721
BEATTY: What does the voice say, Jack?
577
00:36:32,804 --> 00:36:36,600
EDITH: From the bottom of my heart, I salute you.
578
00:36:36,850 --> 00:36:40,145
From the bottom of my heart, I salute you.
579
00:37:04,336 --> 00:37:06,296
DALTON: I see a shadow.
580
00:37:29,903 --> 00:37:31,071
Jack.
581
00:37:36,618 --> 00:37:37,911
[GUNSHOT]
582
00:37:39,037 --> 00:37:40,538
Listen to me, Jack.
583
00:37:40,914 --> 00:37:43,083
Somebody's making you do this.
584
00:37:43,208 --> 00:37:45,001
But I've got the key now.
585
00:37:45,126 --> 00:37:46,753
Listen to me.
586
00:37:47,962 --> 00:37:49,881
From the bottom of my heart,
587
00:37:50,674 --> 00:37:52,425
I salute you.
588
00:38:05,522 --> 00:38:06,981
All right.
589
00:38:07,315 --> 00:38:08,400
That's it.
590
00:38:11,027 --> 00:38:13,446
I'm in control now, Jack.
591
00:38:13,655 --> 00:38:15,198
And I'm turning you off.
592
00:38:15,907 --> 00:38:17,909
Put the gun down.
593
00:38:27,210 --> 00:38:28,795
[GUNSHOT, YELLS]
594
00:38:35,427 --> 00:38:37,220
They changed it.
595
00:39:06,583 --> 00:39:10,462
EDITH: From the bottom of my heart, I salute you.
596
00:39:11,379 --> 00:39:14,841
From the bottom of my heart, I salute you.
597
00:39:15,592 --> 00:39:19,179
From the bottom of my heart, I salute you.
598
00:39:19,596 --> 00:39:22,849
From the bottom of my heart, I salute you.
599
00:39:23,057 --> 00:39:24,392
[GUNSHOT]
600
00:39:24,559 --> 00:39:27,479
From the bottom of my heart, I salute you.
601
00:39:28,354 --> 00:39:31,983
From the bottom of my heart, I salute you.
602
00:39:32,442 --> 00:39:35,945
From the bottom of my heart, I salute you.
603
00:39:36,946 --> 00:39:38,615
From the bottom of my heart...
604
00:39:55,607 --> 00:39:56,816
Jack...
605
00:39:57,634 --> 00:39:59,969
Go ahead, Jack, take your best shot.
606
00:40:10,730 --> 00:40:12,732
Over here, Jack.
607
00:40:27,038 --> 00:40:29,290
Kill me again, Jack. Go ahead.
608
00:40:40,468 --> 00:40:41,803
Again, Jack.
609
00:40:53,064 --> 00:40:54,315
[GROANS]
610
00:40:58,111 --> 00:41:00,154
[GROANING]
611
00:41:04,617 --> 00:41:07,245
[PANTING]
612
00:41:09,664 --> 00:41:11,624
It's all right, Jack. It's over.
613
00:41:11,791 --> 00:41:13,334
It's over, Jack!
614
00:41:16,796 --> 00:41:18,131
It's me.
615
00:41:18,756 --> 00:41:20,383
It's Mac.
616
00:41:22,719 --> 00:41:24,137
It's all right.
617
00:41:25,930 --> 00:41:27,891
Where are MacGyver and Dalton?
618
00:41:27,974 --> 00:41:29,350
This is an outrage.
619
00:41:29,434 --> 00:41:32,604
I'm sure if we just give them a few more minutes, they'll get here.
620
00:41:32,812 --> 00:41:34,355
Just in case they do miss the ceremony,
621
00:41:34,439 --> 00:41:35,857
would you accept the medals in their place?
622
00:41:35,982 --> 00:41:37,066
I'd be happy to.
623
00:41:37,150 --> 00:41:39,402
Luckily, I wrote another version of the president's speech
624
00:41:39,499 --> 00:41:41,745
- for such an emergency. - Edward...
625
00:41:45,325 --> 00:41:46,868
You were right, dear.
626
00:41:46,951 --> 00:41:48,494
I found the new speech in your briefcase.
627
00:41:48,536 --> 00:41:51,247
You were... prepared for something like this?
628
00:41:51,414 --> 00:41:53,750
In international politics, one must plan
629
00:41:53,833 --> 00:41:56,169
for every emergency, Miss Hendrix.
630
00:42:07,555 --> 00:42:09,933
This is where you spent last weekend.
631
00:42:11,225 --> 00:42:13,895
There was no beautiful girl from Tux-for-Bux.
632
00:42:13,978 --> 00:42:15,897
They created her and that lost weekend
633
00:42:15,980 --> 00:42:18,650
to cover your absence while they programmed you.
634
00:42:19,859 --> 00:42:21,569
I don't remember this place.
635
00:42:24,739 --> 00:42:26,407
Well, do you recognize this?
636
00:42:26,491 --> 00:42:29,619
[ON TAPE]: From the bottom of my heart, I salute you.
637
00:42:29,744 --> 00:42:30,995
Edith.
638
00:42:31,162 --> 00:42:32,163
Mantu's wife?
639
00:42:32,372 --> 00:42:33,373
Yeah.
640
00:42:35,208 --> 00:42:37,043
They used that phrase to activate you.
641
00:42:37,251 --> 00:42:39,128
Why couldn't you use it to switch me off?
642
00:42:39,879 --> 00:42:41,631
I don't know. They must have changed it
643
00:42:41,714 --> 00:42:43,800
when they thought I was getting too close.
644
00:42:45,218 --> 00:42:47,512
Well, at least the president's safe now.
645
00:42:48,179 --> 00:42:50,765
I, uh, wouldn't count on it.
646
00:42:51,224 --> 00:42:52,725
Two chairs.
647
00:42:52,809 --> 00:42:54,060
Two assassins.
648
00:42:54,978 --> 00:42:56,688
They must have programmed somebody else
649
00:42:56,813 --> 00:42:58,106
in case they needed a backup.
650
00:42:58,189 --> 00:43:00,149
Whoever it was had to have been here with you.
651
00:43:00,775 --> 00:43:03,695
Now come on, Jack, think. Who else was brainwashed?
652
00:43:04,070 --> 00:43:05,530
I can't...
653
00:43:05,989 --> 00:43:07,490
[SIGHS]
654
00:43:07,657 --> 00:43:09,367
All I can remember is spending the weekend
655
00:43:09,450 --> 00:43:11,619
with that beautiful lady they planted in my brain.
656
00:43:13,746 --> 00:43:15,206
Weekend.
657
00:43:17,333 --> 00:43:19,544
Two lost weekends.
658
00:43:19,752 --> 00:43:21,087
It was just me and her.
659
00:43:21,170 --> 00:43:22,714
Like a dream come true.
660
00:43:22,922 --> 00:43:24,632
It was just me and the salmon.
661
00:43:24,716 --> 00:43:26,009
Like a dream come true.
662
00:43:27,802 --> 00:43:29,303
That's it.
663
00:43:29,512 --> 00:43:31,681
The other assassin... it's Pete.
664
00:43:34,225 --> 00:43:36,811
[APPLAUSE]
665
00:43:49,949 --> 00:43:54,454
Ladies and gentlemen, honored hosts...
666
00:43:54,620 --> 00:43:57,832
I thank you for your warm hospitality.
667
00:44:08,760 --> 00:44:10,845
[ENGINE STARTS]
668
00:44:14,974 --> 00:44:17,018
[TIRES SQUEAL]
669
00:44:20,146 --> 00:44:22,023
MacGYVER: I should have known it was a setup
670
00:44:22,106 --> 00:44:23,499
when Pete steered me to that place.
671
00:44:23,601 --> 00:44:25,770
I never told him that's where the police found you sleepwalking.
672
00:44:25,860 --> 00:44:27,779
I don't get it. Even if Pete hears the key phrase,
673
00:44:27,862 --> 00:44:30,045
how are they gonna give him the order to shoot the president
674
00:44:30,131 --> 00:44:31,824
in front of a big crowd like that?
675
00:44:31,991 --> 00:44:33,367
- The Star of State. - The what?
676
00:44:33,409 --> 00:44:37,413
The medal. He's been conditioned to shoot whoever's holding that medal.
677
00:44:37,622 --> 00:44:40,083
There are two Americans in particular whom we wish
678
00:44:40,291 --> 00:44:41,918
to honor this evening:
679
00:44:42,001 --> 00:44:44,504
Mr. MacGyver and Mr. Dalton.
680
00:44:45,838 --> 00:44:49,425
Their deeds saved thousands of my people
681
00:44:49,509 --> 00:44:51,385
from starving to death.
682
00:44:52,011 --> 00:44:54,889
They are true humanitarians,
683
00:44:54,972 --> 00:44:56,474
but most important --
684
00:44:57,266 --> 00:44:59,310
true friends.
685
00:44:59,560 --> 00:45:01,562
And now I will ask Mr. Thornton
686
00:45:01,771 --> 00:45:04,148
to please come up and accept the medals
687
00:45:04,315 --> 00:45:06,234
for Mr. MacGyver and Mr. Dalton.
688
00:45:06,317 --> 00:45:08,778
[APPLAUSE]
689
00:45:14,909 --> 00:45:16,202
Hold it, fellas.
690
00:45:16,285 --> 00:45:18,329
We've got trouble. Come on.
691
00:45:20,790 --> 00:45:21,833
Wait a minute!
692
00:45:26,170 --> 00:45:27,338
[APPLAUSE]
693
00:45:27,421 --> 00:45:29,173
Although they can't be with us this evening,
694
00:45:29,257 --> 00:45:30,675
please convey to them
695
00:45:30,800 --> 00:45:33,219
the respect and gratitude of my people.
696
00:45:33,511 --> 00:45:35,471
[ECHOES] Please convey to them
697
00:45:35,680 --> 00:45:37,932
the respect and gratitude of my people.
698
00:45:47,191 --> 00:45:49,485
This is our country's highest award,
699
00:45:49,652 --> 00:45:52,738
but it is only a small token of our gratitude...
700
00:45:52,989 --> 00:45:54,824
[SCREAMING]
701
00:45:55,783 --> 00:45:57,493
Catch, Edith!
702
00:45:59,412 --> 00:46:01,956
The respect and gratitude of my people.
703
00:46:02,206 --> 00:46:03,708
Do not shoot.
704
00:46:03,791 --> 00:46:05,334
Put it down.
705
00:46:07,378 --> 00:46:09,046
Do you hear me?
706
00:46:09,297 --> 00:46:10,756
Put it down.
707
00:46:20,600 --> 00:46:22,059
MacGyver!
708
00:46:22,185 --> 00:46:23,561
What happened? What's going on?
709
00:46:23,769 --> 00:46:25,855
It's all right, Pete. Welcome back.
710
00:46:28,774 --> 00:46:30,526
Edith...
711
00:46:30,735 --> 00:46:32,904
I think you just blew your right to remain silent.
712
00:46:45,333 --> 00:46:49,462
When I count backwards from ten, you will begin to wake up.
713
00:46:49,545 --> 00:46:51,672
Ten, nine...
714
00:46:51,756 --> 00:46:53,466
you're starting to awaken now...
715
00:46:53,591 --> 00:46:55,718
eight, seven, six,
716
00:46:55,801 --> 00:46:57,178
your eyes are opening...
717
00:46:57,261 --> 00:46:58,721
five, four,
718
00:46:58,930 --> 00:47:01,807
three, two, one.
719
00:47:09,774 --> 00:47:11,150
Hey, Pete.
720
00:47:11,234 --> 00:47:12,485
How are you feeling?
721
00:47:12,568 --> 00:47:15,279
Oh, like I've been asleep for days.
722
00:47:15,363 --> 00:47:17,198
Well, in a way you have been.
723
00:47:17,294 --> 00:47:19,587
Just take it easy and you'll be fine.
724
00:47:21,786 --> 00:47:24,163
Boy, who would've thought a classy lady like Edith
725
00:47:24,247 --> 00:47:25,790
would try an assassination?
726
00:47:25,873 --> 00:47:27,333
Well, it happens.
727
00:47:27,541 --> 00:47:28,876
I'll tell you one thing.
728
00:47:29,001 --> 00:47:31,963
I never want to hear the words "the respect and gratitude of my people"
729
00:47:32,171 --> 00:47:33,756
again as long as I live.
730
00:47:33,839 --> 00:47:36,717
Or "from the bottom of my heart, I salute you."
731
00:47:41,847 --> 00:47:43,182
MacGyver?
732
00:47:46,018 --> 00:47:47,353
MacGyver!
733
00:47:47,478 --> 00:47:49,355
This isn't funny, Mac.
734
00:47:49,897 --> 00:47:51,232
Mac?
735
00:47:52,108 --> 00:47:53,192
What?
736
00:47:53,943 --> 00:47:56,487
- [LAUGHING] - Oh...
737
00:47:56,737 --> 00:47:58,447
[GROANS]
51703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.