All language subtitles for MGyr416

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,585 --> 00:00:18,340 [THEME SONG PLAYING] 2 00:01:35,709 --> 00:01:38,086 Mr. Thornton should've been here an hour ago. 3 00:01:38,170 --> 00:01:40,214 Vice President Mantu is asking where he is. 4 00:01:40,339 --> 00:01:41,715 Uh, Miss Hendrix, 5 00:01:41,798 --> 00:01:43,634 I'm sure he just got hung up somewhere. 6 00:01:43,759 --> 00:01:46,094 That's no excuse to insult foreign dignitaries. 7 00:01:46,220 --> 00:01:48,180 I don't look upon it as ins... 8 00:01:48,263 --> 00:01:49,681 See? 9 00:01:57,481 --> 00:01:59,191 [HELICOPTER APPROACHING] 10 00:01:59,358 --> 00:02:00,943 Sorry I'm late. 11 00:02:06,657 --> 00:02:08,242 Looks like I'm right on time. 12 00:02:08,325 --> 00:02:09,826 Just. 13 00:02:10,327 --> 00:02:12,663 Miss Hendrix. Very efficient. 14 00:02:18,168 --> 00:02:19,378 Chopper's coming. 15 00:02:19,461 --> 00:02:21,129 Everybody ready? We're feeding live. 16 00:02:21,255 --> 00:02:22,548 ENGINEER: All right, stand by. 17 00:02:22,631 --> 00:02:25,968 In five, four, three, two... 18 00:02:26,218 --> 00:02:29,513 I'm Janet Blake, coming to you live from the Municipal Helipad, 19 00:02:29,596 --> 00:02:32,516 where we're awaiting the arrival of President Abu Dakru, 20 00:02:32,599 --> 00:02:34,268 of the African nation of Kimbala, 21 00:02:34,351 --> 00:02:36,478 on this, the last leg of his state visit. 22 00:02:37,271 --> 00:02:38,939 BLAKE: This has been a whirlwind tour 23 00:02:39,022 --> 00:02:40,440 for the popular African leader. 24 00:02:40,524 --> 00:02:42,234 It began in New York, with a speech 25 00:02:42,317 --> 00:02:44,486 before the United Nations General Assembly. 26 00:02:44,679 --> 00:02:47,515 Then on to Washington, where he received a standing ovation 27 00:02:47,614 --> 00:02:49,283 at the Convention on Human Rights 28 00:02:49,366 --> 00:02:52,244 for his support for peacekeeping efforts in East Africa. 29 00:02:52,369 --> 00:02:54,371 Later, during a state dinner at the White House, 30 00:02:54,496 --> 00:02:57,291 President Dakru pledged to strengthen Kimbala's trade ties 31 00:02:57,374 --> 00:02:59,543 with America and its western allies. 32 00:02:59,751 --> 00:03:01,628 He was praised by our own president, 33 00:03:01,837 --> 00:03:04,840 who said Kimbala is a cornerstone for peace and democracy 34 00:03:04,923 --> 00:03:06,675 in that politically turbulent region. 35 00:03:07,217 --> 00:03:09,553 President Dakru will wind up his state visit 36 00:03:09,636 --> 00:03:11,638 with a gala banquet tomorrow night, 37 00:03:11,680 --> 00:03:15,100 during which he will present medals to two American citizens. 38 00:03:15,309 --> 00:03:17,644 Kimbala's rich oil fields and political stability 39 00:03:17,728 --> 00:03:19,730 make it one of the strongest trade allies 40 00:03:19,813 --> 00:03:21,398 the U.S. has in East Africa. 41 00:03:21,607 --> 00:03:23,900 President Dakru is making his first visit here 42 00:03:23,984 --> 00:03:27,362 to thank the U.S. for developing a major irrigation project 43 00:03:27,446 --> 00:03:30,699 to combat the crippling drought that struck Kimbala last year. 44 00:03:30,782 --> 00:03:33,744 Vice President Mantu and his wife are here to greet him. 45 00:03:33,910 --> 00:03:35,871 The vice president has been here the last few weeks 46 00:03:35,954 --> 00:03:38,749 negotiating the trade deal President Dakru will sign 47 00:03:38,832 --> 00:03:40,042 at the end of his trip. 48 00:03:42,294 --> 00:03:43,754 Thanks for covering. 49 00:03:43,920 --> 00:03:45,631 Yeah, what's going on with you? 50 00:03:45,756 --> 00:03:48,675 Helen said she'd been trying to reach you all weekend. 51 00:03:48,884 --> 00:03:50,469 THORNTON: With all the security preparations 52 00:03:50,636 --> 00:03:52,220 I had to go through for this state visit, 53 00:03:52,304 --> 00:03:54,389 I thought I deserved a couple of days off. 54 00:03:55,265 --> 00:03:57,643 You took a vacation? 55 00:03:57,768 --> 00:04:00,395 Without filing your itinerary in triplicate? 56 00:04:00,604 --> 00:04:01,730 [CHUCKLES] 57 00:04:01,938 --> 00:04:03,857 Next, you'll tell me you had a good time. 58 00:04:04,024 --> 00:04:06,485 I found a beautiful mountain stream. 59 00:04:06,610 --> 00:04:08,445 It was just me and the salmon. 60 00:04:08,528 --> 00:04:09,905 Like a dream come true. 61 00:04:10,989 --> 00:04:12,866 DAKRU: A pleasure to meet you, sir. 62 00:04:12,991 --> 00:04:15,702 This is Peter Thornton of the Phoenix Foundation. 63 00:04:15,827 --> 00:04:18,372 My people owe much to your organization 64 00:04:18,455 --> 00:04:20,499 for the development of the irrigation project. 65 00:04:20,582 --> 00:04:21,583 We thank you. 66 00:04:21,750 --> 00:04:23,877 We're glad we could help, Mr. President. 67 00:04:23,960 --> 00:04:26,546 Actually, it was MacGyver here who discovered the way to divert 68 00:04:26,713 --> 00:04:28,507 the mountain runoff to the drought area. 69 00:04:28,590 --> 00:04:30,550 Ah, MacGyver, of course. 70 00:04:30,634 --> 00:04:32,928 Our country is greatly in your debt. 71 00:04:33,011 --> 00:04:34,805 And the pilot who helped you, too. 72 00:04:34,971 --> 00:04:36,223 Ah, Jack Dalton. 73 00:04:36,306 --> 00:04:37,933 Yeah, couldn't have done it without him. 74 00:04:38,141 --> 00:04:41,436 I am looking forward to pinning medals on both of you. 75 00:04:43,480 --> 00:04:45,273 We must be going, Mr. President. 76 00:04:45,482 --> 00:04:46,858 Will you excuse me? 77 00:04:46,942 --> 00:04:48,443 Certainly. 78 00:04:51,071 --> 00:04:53,031 Couldn't he just send the medals? 79 00:04:53,115 --> 00:04:56,451 It's the highest honor Kimbala can award a non-citizen, MacGyver. 80 00:04:56,535 --> 00:04:59,037 I'm grateful -- don't get me wrong -- 81 00:04:59,246 --> 00:05:03,208 but formal ceremonies, speeches, tuxedos... 82 00:05:03,375 --> 00:05:06,002 HENDRIX: It's called protocol, also known as manners. 83 00:05:06,211 --> 00:05:08,213 I suggest you don't forget yours tomorrow, 84 00:05:08,296 --> 00:05:11,675 and remind your fly-boy buddy, Dalton, to do the same. 85 00:05:14,720 --> 00:05:16,388 WOMAN [ECHOING]: Jack... 86 00:05:16,638 --> 00:05:19,057 Jack Dalton. 87 00:05:19,141 --> 00:05:21,435 We're waiting for you. 88 00:05:21,518 --> 00:05:23,019 Don't be afraid. 89 00:05:23,103 --> 00:05:24,396 Where am I? 90 00:05:24,646 --> 00:05:27,357 [ECHOING] Through the double doors. 91 00:05:27,607 --> 00:05:30,402 Don't be afraid. 92 00:05:30,490 --> 00:05:32,492 Come, Jack. 93 00:05:32,696 --> 00:05:34,823 Come to me. 94 00:06:14,946 --> 00:06:17,741 WOMAN [ECHOING]: From the bottom of my heart, 95 00:06:17,824 --> 00:06:19,534 I salute you. 96 00:06:19,743 --> 00:06:21,995 From the bottom of my heart, 97 00:06:22,204 --> 00:06:23,747 I salute you. 98 00:06:23,830 --> 00:06:27,626 From the bottom of my heart, I salute you. 99 00:06:28,293 --> 00:06:30,462 From the bottom of my... 100 00:06:32,297 --> 00:06:33,507 Hey, pal. 101 00:06:33,715 --> 00:06:34,925 Hey, you. 102 00:06:35,008 --> 00:06:36,468 What's wrong? 103 00:06:37,219 --> 00:06:40,013 [UNINTELLIGIBLE RADIO TRANSMISSION] 104 00:06:40,263 --> 00:06:41,932 You okay, buddy? 105 00:06:42,349 --> 00:06:43,850 What are you doing out here? 106 00:06:47,562 --> 00:06:49,356 You tell me. 107 00:06:52,025 --> 00:06:53,735 Is this some kind of a joke? 108 00:06:58,698 --> 00:07:00,075 I'm not laughing. 109 00:07:00,200 --> 00:07:02,244 - How did I get here? - Good question. 110 00:07:02,327 --> 00:07:04,079 Come on over here to the car. 111 00:07:04,204 --> 00:07:05,872 You got anybody I can call? 112 00:07:05,956 --> 00:07:07,624 Friends? Family? 113 00:07:07,749 --> 00:07:09,626 [GRUNTS WITH QUIVER] I'm staying with a buddy. 114 00:07:09,709 --> 00:07:11,545 His name's MacGyver. 115 00:07:24,182 --> 00:07:27,060 MacGyver, what took you so long? My feet are freezing. 116 00:07:27,185 --> 00:07:29,145 I got icicle toes. 117 00:07:29,312 --> 00:07:31,022 I called, Mr. MacGyver. 118 00:07:31,147 --> 00:07:32,524 Do you know this man? 119 00:07:32,607 --> 00:07:34,693 Guilty as charged, officer. 120 00:07:34,776 --> 00:07:38,113 I was just cruising by and saw him wandering around here. 121 00:07:38,238 --> 00:07:40,907 It looked like he was sleepwalking. 122 00:07:41,283 --> 00:07:42,659 Sleepwalking? 123 00:08:08,268 --> 00:08:10,562 MacGYVER: You mean you've never walked in your sleep before? 124 00:08:10,896 --> 00:08:12,022 DALTON: Not a step. 125 00:08:12,105 --> 00:08:13,398 I'm telling you, MacGyver, 126 00:08:13,481 --> 00:08:15,567 I don't remember walking to that fun park. 127 00:08:15,699 --> 00:08:17,993 MacGYVER: Well, has anything been bugging you lately? 128 00:08:18,194 --> 00:08:19,362 DALTON: Not a thing. 129 00:08:19,571 --> 00:08:20,989 Can you believe it, Mac? 130 00:08:21,072 --> 00:08:22,699 All these years of sleeping like a baby, 131 00:08:22,782 --> 00:08:24,951 and all of a sudden I'm the Midnight Rambler. 132 00:08:25,493 --> 00:08:28,705 Are you sure you weren't just coming off a weekend bender? 133 00:08:29,831 --> 00:08:31,207 Drinking? 134 00:08:31,291 --> 00:08:32,584 Moi? 135 00:08:32,626 --> 00:08:34,252 MacGyver, you wound me. 136 00:08:34,502 --> 00:08:36,796 Well, where have you been the last couple of days? 137 00:08:37,255 --> 00:08:38,798 With her. 138 00:08:38,924 --> 00:08:41,301 Her? Who's her? 139 00:08:41,509 --> 00:08:43,219 We met at Phil's Tux-for-Bux. 140 00:08:43,303 --> 00:08:45,055 I was getting measured for a penguin suit 141 00:08:45,180 --> 00:08:47,015 for the shindig tomorrow. 142 00:08:47,140 --> 00:08:49,559 What can I say? It was just me and her. 143 00:08:49,643 --> 00:08:51,353 Like a dream come true. 144 00:08:51,811 --> 00:08:53,897 Does "her" have a name? 145 00:08:54,856 --> 00:08:57,025 Guess so. She never got around to telling me. 146 00:08:57,233 --> 00:08:59,194 That sounds like true love to me. 147 00:08:59,819 --> 00:09:01,279 [SIGHS] 148 00:09:01,529 --> 00:09:03,573 Check in next time, will you? 149 00:09:03,657 --> 00:09:05,784 - Where are you going? - To bed. 150 00:09:05,909 --> 00:09:08,495 You can't leave me down here on my own. 151 00:09:08,703 --> 00:09:12,499 What if I doze off and my feet decide to do the walking again? 152 00:09:14,042 --> 00:09:16,044 Sleep in your shoes. 153 00:09:16,252 --> 00:09:18,505 [SIGHS] How about a life jacket? 154 00:09:18,672 --> 00:09:20,590 In case you haven't checked lately, this house is a boat. 155 00:09:20,674 --> 00:09:22,300 I could wake up in the ocean. 156 00:09:22,384 --> 00:09:24,886 Or worse, I could not wake up on the bottom of the ocean. 157 00:09:25,053 --> 00:09:26,888 All right, okay. 158 00:09:27,347 --> 00:09:29,432 You sleep in the bed upstairs. 159 00:09:29,516 --> 00:09:31,643 I'll sleep on the couch downstairs. 160 00:09:31,726 --> 00:09:34,771 That way if you start roaming, I can keep an eye on you. 161 00:09:34,854 --> 00:09:36,356 Don't worry about me. 162 00:09:36,439 --> 00:09:37,732 Hey, you mean it? 163 00:09:37,816 --> 00:09:39,359 I really appreciate this. 164 00:09:39,442 --> 00:09:41,403 If there's ever anything I could... 165 00:09:42,195 --> 00:09:43,405 Jack... 166 00:09:43,822 --> 00:09:45,240 go to bed. 167 00:09:45,365 --> 00:09:46,449 Thanks, Mac. 168 00:09:47,325 --> 00:09:48,785 Night. 169 00:09:56,418 --> 00:09:58,795 MAN [WITH AFRICAN ACCENT]: I waited until they were both asleep 170 00:09:58,878 --> 00:09:59,921 before returning here. 171 00:10:00,130 --> 00:10:02,632 Are you telling us that Jack Dalton escaped 172 00:10:02,716 --> 00:10:05,051 from you by walking in his sleep? 173 00:10:05,260 --> 00:10:06,720 - Yes, sir. - [GRUNTS] 174 00:10:06,803 --> 00:10:08,096 MS. MANTU: Thank you, Tabur. 175 00:10:09,639 --> 00:10:11,266 Go back to the houseboat. 176 00:10:11,349 --> 00:10:12,434 Watch them. 177 00:10:12,517 --> 00:10:14,269 Tell us if anything happens. 178 00:10:14,352 --> 00:10:15,979 Yes, madam. 179 00:10:21,693 --> 00:10:23,153 Is that necessary? 180 00:10:23,778 --> 00:10:25,280 Didn't you hear him? 181 00:10:25,363 --> 00:10:27,407 If MacGyver finds out what happened to Dalton, 182 00:10:27,490 --> 00:10:28,867 we are ruined. 183 00:10:28,950 --> 00:10:31,119 Even if he does, he cannot stop us. 184 00:10:31,619 --> 00:10:33,538 I have finished the president's speech. 185 00:10:33,621 --> 00:10:34,956 Read the last line. 186 00:10:36,041 --> 00:10:38,877 "From the bottom of my heart, I salute you." 187 00:10:39,085 --> 00:10:42,338 When Dakru says those words, he's a dead man. 188 00:10:42,547 --> 00:10:45,091 I should never have let you talk me into this. 189 00:10:45,175 --> 00:10:46,509 It's all too risky. 190 00:10:46,593 --> 00:10:49,012 Great leaders take great risks, my love. 191 00:10:49,095 --> 00:10:50,597 You must have faith. 192 00:10:50,680 --> 00:10:54,100 By this time tomorrow, I will make you president. 193 00:11:15,997 --> 00:11:18,541 [FOOTSTEPS] 194 00:11:30,136 --> 00:11:31,971 WOMAN [ECHOING]: Jack... 195 00:11:32,055 --> 00:11:34,265 Jack Dalton. 196 00:11:34,349 --> 00:11:36,267 We're waiting for you... 197 00:11:36,351 --> 00:11:38,645 Don't be afraid. 198 00:11:39,938 --> 00:11:42,690 Through the double doors. 199 00:11:42,774 --> 00:11:45,193 Don't be afraid. 200 00:11:45,360 --> 00:11:47,821 [ECHOING] Come, Jack. 201 00:11:47,946 --> 00:11:50,657 Come to me. 202 00:11:50,824 --> 00:11:53,576 Through the double doors. 203 00:11:53,660 --> 00:11:56,371 Don't be afraid. 204 00:11:56,621 --> 00:11:58,832 Come, Jack. 205 00:11:58,915 --> 00:12:01,084 Come to me... 206 00:12:13,179 --> 00:12:14,681 DALTON [DREAMLIKE]: MacGyver. 207 00:12:14,806 --> 00:12:16,683 What are you doing here? 208 00:12:17,100 --> 00:12:18,643 Who's dead? 209 00:12:23,022 --> 00:12:24,540 You killed him. 210 00:12:24,691 --> 00:12:26,651 [GASPS] 211 00:12:36,619 --> 00:12:38,872 [EERIE VOICES SINGING] 212 00:12:43,168 --> 00:12:44,502 Pete! 213 00:12:47,797 --> 00:12:49,841 No, it's not true! 214 00:12:53,553 --> 00:12:55,638 [CREAKING] 215 00:12:59,184 --> 00:13:00,685 Jack. 216 00:13:00,852 --> 00:13:02,145 Wake up, Jack. 217 00:13:03,021 --> 00:13:04,189 MacGyver. 218 00:13:04,397 --> 00:13:06,065 You were walking in your sleep again. 219 00:13:06,191 --> 00:13:08,067 Oh, what a relief. Then Pete's not dead? 220 00:13:08,443 --> 00:13:09,527 What? 221 00:13:10,111 --> 00:13:12,822 I was looking at him, Mac, lying in the coffin, dead as dirt. 222 00:13:12,989 --> 00:13:14,574 Take it easy. You were just dreaming. 223 00:13:14,648 --> 00:13:17,535 Dream nothing. This was pure, 150-proof nightmare. 224 00:13:17,702 --> 00:13:19,913 That's all it was. It's over. 225 00:13:20,163 --> 00:13:21,247 [SIGHS] 226 00:13:21,331 --> 00:13:23,333 - MacGYVER: Relax. - Oh. 227 00:13:23,499 --> 00:13:25,752 Let me make some breakfast. 228 00:13:35,637 --> 00:13:37,847 Well, I'm glad you can shrug it off just like that. 229 00:13:38,014 --> 00:13:39,307 I'm still shaking. 230 00:13:39,388 --> 00:13:41,431 Look at me. Look at my hands. 231 00:13:47,523 --> 00:13:49,192 How did that get there? 232 00:13:49,859 --> 00:13:51,569 MacGYVER: Jack... 233 00:13:52,528 --> 00:13:53,821 what's going on? 234 00:14:20,223 --> 00:14:22,225 MacGyver! MacGyver, wake up! 235 00:14:22,308 --> 00:14:23,518 - What? - MacGyver! 236 00:14:23,601 --> 00:14:25,561 - What?! What? - Is it really you this time? 237 00:14:25,645 --> 00:14:26,688 Is it really me? 238 00:14:26,854 --> 00:14:28,398 Jack, settle down. 239 00:14:28,481 --> 00:14:30,024 You're not making any sense. 240 00:14:30,191 --> 00:14:31,317 You're telling me. 241 00:14:31,442 --> 00:14:33,319 I think I'm losing my mind. 242 00:14:33,987 --> 00:14:35,947 I'm hav... I'm having a problem. 243 00:14:36,447 --> 00:14:38,908 I think I'm really losing my mind. 244 00:14:47,125 --> 00:14:49,419 MacGYVER [OVER PHONE]: The police said he was sleepwalking. 245 00:14:49,502 --> 00:14:51,713 He said he's never done it before. 246 00:14:52,046 --> 00:14:53,423 Mm-hmm. 247 00:14:53,923 --> 00:14:56,092 Yeah. Uh, well I thought it'd be a good idea 248 00:14:56,175 --> 00:14:58,261 to let a professional look at him. 249 00:14:58,511 --> 00:15:00,096 MacGYVER: You can? 250 00:15:01,973 --> 00:15:03,641 Oh, that's great. 251 00:15:05,143 --> 00:15:06,978 Yeah, that's no problem. 252 00:15:08,855 --> 00:15:10,648 All right, we'll see you then. 253 00:15:12,275 --> 00:15:14,193 Doc Beatty says she can see you 254 00:15:14,281 --> 00:15:16,283 at the Phoenix lab in about an hour. 255 00:15:16,821 --> 00:15:18,406 I don't like it. 256 00:15:18,614 --> 00:15:20,825 I've never been to a shrink before. 257 00:15:21,034 --> 00:15:23,369 Jack, she's a psychiatrist. 258 00:15:23,494 --> 00:15:24,871 Whatever. 259 00:15:24,954 --> 00:15:26,956 It's all mumbo-jumbo anyway. 260 00:15:27,040 --> 00:15:29,459 Come on. Give it a try. 261 00:15:29,625 --> 00:15:32,170 Maybe she can help you sort things out. 262 00:15:32,231 --> 00:15:34,380 - Trust me. - [LAUGHS] 263 00:15:34,714 --> 00:15:36,716 Okay. Just this once. 264 00:15:36,799 --> 00:15:38,593 But no couches or inkblots, okay? 265 00:15:38,676 --> 00:15:41,888 Right, Jack. No couches, no inkblots. 266 00:15:45,725 --> 00:15:47,935 [KEYPAD TONES BEEPING] 267 00:15:48,061 --> 00:15:49,687 [PHONE DIALING THROUGH] 268 00:15:51,147 --> 00:15:52,565 Mrs. Mantu. 269 00:15:52,648 --> 00:15:53,775 MRS. MANTU: Yes, Tabur. 270 00:15:53,941 --> 00:15:55,360 TABUR: MacGyver is taking him 271 00:15:55,526 --> 00:15:57,153 to a psychiatrist at the Phoenix Foundation. 272 00:15:57,236 --> 00:15:59,072 - And then what? - I'm not sure. 273 00:15:59,155 --> 00:16:00,323 Shall I follow them? 274 00:16:00,406 --> 00:16:02,950 No, Tabur, do not follow them. Return to the hotel. 275 00:16:04,452 --> 00:16:07,955 MacGyver is taking Jack Dalton to a Phoenix Foundation psychiatrist. 276 00:16:08,039 --> 00:16:09,082 [SCOFFS] 277 00:16:09,165 --> 00:16:11,751 What if this psychiatrist discovers your programming? 278 00:16:11,834 --> 00:16:14,337 MacGyver could figure out our entire plan. 279 00:16:14,420 --> 00:16:16,464 Then we will change the plan. 280 00:16:16,547 --> 00:16:19,926 Jack Dalton is not the only puppet on our string. 281 00:16:26,391 --> 00:16:28,226 [GULLS CAWING] 282 00:16:28,309 --> 00:16:31,562 Jack, seeing a psychiatrist is no big deal. 283 00:16:31,729 --> 00:16:33,189 Keep your voice down, will you? 284 00:16:33,272 --> 00:16:34,899 It's nothing to be ashamed of. 285 00:16:35,024 --> 00:16:36,901 Just relax and run with it. 286 00:16:37,068 --> 00:16:38,111 [PHONE RINGS] 287 00:16:38,194 --> 00:16:40,029 Let me get that. I'll be right back. 288 00:16:40,113 --> 00:16:42,365 MAN: Hey, you could tell he didn't know a leader from a sinker. 289 00:16:42,448 --> 00:16:43,908 MAN 2: Whoa, these beginners. 290 00:16:43,991 --> 00:16:45,993 MAN: So, he goes on telling me what kind of bait to use. 291 00:16:46,077 --> 00:16:47,245 Can you believe it? 292 00:16:47,328 --> 00:16:49,789 I tell him, "Look, if you think you know more about fishing than me, 293 00:16:49,872 --> 00:16:51,290 then from the bottom of my heart, 294 00:16:51,350 --> 00:16:52,976 - I salute you." - [LAUGHTER] 295 00:16:53,084 --> 00:16:54,460 MAN 2: That must have riled him. 296 00:16:54,544 --> 00:16:56,212 MAN 1: Yeah, you know it. So I told him, 297 00:16:56,254 --> 00:16:58,089 "Why don't you do me a favor and go stick your head in a bucket?" 298 00:16:58,297 --> 00:17:00,925 Huh? Imagine him, trying to tell me about fishing. 299 00:17:01,050 --> 00:17:03,719 The biggest catch he ever made was that rich wife of his. 300 00:17:12,603 --> 00:17:13,896 MacGYVER: Jack? 301 00:17:14,105 --> 00:17:16,107 You looking for something, son? 302 00:17:26,701 --> 00:17:28,202 MacGYVER: Jack? 303 00:17:30,955 --> 00:17:32,248 MacGyver. 304 00:17:34,041 --> 00:17:35,209 What happened? 305 00:17:35,501 --> 00:17:37,086 I don't know. 306 00:17:37,670 --> 00:17:39,881 But I think we better find out soon. 307 00:17:44,302 --> 00:17:46,262 Come on. Let's get you changed. 308 00:17:46,804 --> 00:17:48,890 [GULLS CAWING] 309 00:17:57,273 --> 00:17:58,900 Can you still hear my voice? 310 00:17:59,567 --> 00:18:00,985 Yes. 311 00:18:06,157 --> 00:18:08,075 So, where are you now, Jack? 312 00:18:10,786 --> 00:18:13,039 I'm walking down a long hallway. 313 00:18:16,959 --> 00:18:18,503 DR. BEATTY: And what do you see? 314 00:18:19,504 --> 00:18:21,714 DALTON: Double doors. 315 00:18:23,132 --> 00:18:24,717 BEATTY: Do you open them? 316 00:18:26,260 --> 00:18:27,470 I'm scared. 317 00:18:27,678 --> 00:18:29,472 Don't be afraid, Jack. Open the doors. 318 00:18:33,809 --> 00:18:35,811 [DOOR CREAKING] 319 00:18:38,523 --> 00:18:40,233 DALTON: I'm in a room. 320 00:18:40,316 --> 00:18:42,068 BEATTY: Describe it. 321 00:18:42,860 --> 00:18:44,487 DALTON: It's big. 322 00:18:45,071 --> 00:18:46,906 Lots of tables. 323 00:18:47,365 --> 00:18:49,200 BEATTY: Where is the room? 324 00:18:51,827 --> 00:18:53,079 In the moon. 325 00:18:58,584 --> 00:18:59,919 BEATTY: Look around, Jack. 326 00:19:00,294 --> 00:19:01,963 What else do you see? 327 00:19:05,174 --> 00:19:06,842 My name in gold. 328 00:19:08,010 --> 00:19:09,929 BEATTY: What happens next? 329 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 I'm sitting down. 330 00:19:13,391 --> 00:19:15,184 Where, Jack? 331 00:19:16,269 --> 00:19:18,187 [SHALLOW BREATHING] 332 00:19:18,271 --> 00:19:19,397 I can't remember. 333 00:19:19,647 --> 00:19:20,731 You have to. 334 00:19:20,815 --> 00:19:23,401 Look around and tell me what you see. 335 00:19:24,250 --> 00:19:25,418 DALTON: I see a shadow. 336 00:19:25,528 --> 00:19:28,239 MRS. MANTU: From the bottom of my heart, I salute you. 337 00:19:28,489 --> 00:19:29,824 There's a voice. 338 00:19:32,201 --> 00:19:34,579 What does the voice say? 339 00:19:53,389 --> 00:19:56,142 MRS. MANTU: From the bottom of my heart, I salute you. 340 00:19:56,309 --> 00:19:57,393 He's holding something. 341 00:19:57,602 --> 00:20:00,438 MRS. MANTU: From the bottom of my heart, I salute you... 342 00:20:02,982 --> 00:20:04,609 MRS. MANTU: I salute you, I salute you... 343 00:20:04,734 --> 00:20:05,568 I can't! 344 00:20:06,277 --> 00:20:07,653 MRS. MANTU: I salute you. 345 00:20:07,862 --> 00:20:09,405 I salute you, I salute you, I salute you... 346 00:20:10,740 --> 00:20:12,575 Stop. No, I can't. 347 00:20:13,326 --> 00:20:16,621 He's trying to remember, but his subconscious won't let him. 348 00:20:17,246 --> 00:20:18,372 Listen, Jack. 349 00:20:19,540 --> 00:20:21,709 The nightmare is over. 350 00:20:23,294 --> 00:20:24,503 Good. 351 00:20:24,587 --> 00:20:26,047 I'm going to count to three. 352 00:20:26,213 --> 00:20:28,341 When I get to three, you will wake up. 353 00:20:28,507 --> 00:20:30,885 You won't remember anything that we've talked about. 354 00:20:30,968 --> 00:20:32,803 - Do you understand? - Yes. 355 00:20:33,054 --> 00:20:35,264 One... two.. 356 00:20:35,640 --> 00:20:36,974 three. 357 00:20:39,477 --> 00:20:40,895 Hey, doc, how'd I do? 358 00:20:41,228 --> 00:20:42,855 You did fine. 359 00:20:43,147 --> 00:20:46,359 You're a pretty good subject, actually. 360 00:20:48,110 --> 00:20:49,737 Just rest a few minutes. 361 00:20:49,820 --> 00:20:51,405 I'll be back. 362 00:20:52,239 --> 00:20:54,909 Oh, uh, by the way, Jack, 363 00:20:55,034 --> 00:20:57,370 what have you done in the last few days? 364 00:20:58,120 --> 00:20:59,705 Hmm. 365 00:21:00,039 --> 00:21:01,999 I met the most beautiful lady. 366 00:21:03,209 --> 00:21:04,585 What can I say? 367 00:21:04,669 --> 00:21:06,962 It was just me and her. Like a dream come true. 368 00:21:15,596 --> 00:21:16,972 [SIGHS] 369 00:21:17,181 --> 00:21:18,933 You know, that's exactly what he told me, 370 00:21:19,016 --> 00:21:20,309 word for word. 371 00:21:20,434 --> 00:21:24,146 What you just heard, my friend, was a preconditioned response. 372 00:21:24,271 --> 00:21:25,731 Preconditioned? 373 00:21:25,815 --> 00:21:27,692 You mean he's been hypnotized before? 374 00:21:27,775 --> 00:21:30,361 Calling this hypnosis is like comparing an H-bomb 375 00:21:30,444 --> 00:21:32,405 to a firecracker. 376 00:21:32,515 --> 00:21:35,241 Oh, I've deprogrammed enough brainwashed DXS agents 377 00:21:35,449 --> 00:21:37,451 to recognize the symptoms. 378 00:21:37,660 --> 00:21:39,829 Well, how do we deprogram him? 379 00:21:39,954 --> 00:21:41,122 BEATTY: It isn't easy. 380 00:21:41,330 --> 00:21:43,541 There's a key, probably a word or a phrase, 381 00:21:43,624 --> 00:21:46,252 that triggers him like tumblers in a lock. 382 00:21:46,377 --> 00:21:47,712 But without that key, 383 00:21:47,795 --> 00:21:50,012 we can't get in and find out what he's programmed to do. 384 00:21:50,098 --> 00:21:51,230 How do we get that key? 385 00:21:51,340 --> 00:21:53,426 It takes time, but I'll get the people 386 00:21:53,509 --> 00:21:55,386 and the equipment together, and we'll start tomorrow. 387 00:22:18,576 --> 00:22:19,827 DALTON: Oh. 388 00:22:21,996 --> 00:22:23,539 What's the matter? 389 00:22:24,123 --> 00:22:26,083 Déjà vu, I guess. 390 00:22:28,377 --> 00:22:30,129 What? Do you remember something? 391 00:22:30,254 --> 00:22:32,006 - I'm not sure, but... - [ALARMS SOUND] 392 00:22:32,089 --> 00:22:33,799 HENDRIX: There! There! That's what I mean. 393 00:22:33,883 --> 00:22:35,634 We can't have this contraption being set off 394 00:22:35,718 --> 00:22:37,011 by our guests' jewelry. 395 00:22:37,094 --> 00:22:38,804 All right, we'll lower the sensitivity. 396 00:22:38,888 --> 00:22:40,431 They'll never even notice it's there. 397 00:22:40,556 --> 00:22:42,016 Pete, can we talk to you about something here? 398 00:22:42,099 --> 00:22:44,268 - Yeah, sure. - First things first, MacGyver. 399 00:22:44,351 --> 00:22:47,188 I want to make sure everybody's clear about the ceremony. 400 00:22:47,271 --> 00:22:49,315 Everything has to go off without a hitch. 401 00:22:49,398 --> 00:22:51,901 MANTU: I'm sure it will, Miss Hendrix. 402 00:22:52,401 --> 00:22:54,069 Gentlemen. 403 00:22:54,361 --> 00:22:56,572 You must be Mr. Dalton. 404 00:22:56,739 --> 00:22:57,698 Hi. 405 00:22:57,782 --> 00:22:59,283 I was hoping for an opportunity 406 00:22:59,408 --> 00:23:01,702 to congratulate you personally before the ceremony. 407 00:23:01,869 --> 00:23:03,871 Good to see you. Who are you? 408 00:23:04,079 --> 00:23:06,749 This is Vice President Mantu of Kimbala. 409 00:23:06,832 --> 00:23:07,917 [LAUGHS] 410 00:23:08,000 --> 00:23:09,919 I'm writing the president's speech for tonight. 411 00:23:10,127 --> 00:23:13,214 I thought you might offer some personal memories 412 00:23:13,380 --> 00:23:15,090 of your work in our country. 413 00:23:15,216 --> 00:23:16,926 MacGYVER: Actually, uh... 414 00:23:17,051 --> 00:23:18,969 uh, we have something to work out with Pete. 415 00:23:19,094 --> 00:23:21,972 MANTU: It will only take a moment, I assure you. 416 00:23:22,056 --> 00:23:23,808 Uh, this way, MacGyver. 417 00:23:23,891 --> 00:23:25,434 I want to run over the procedure with you. 418 00:23:26,227 --> 00:23:27,770 - MacGyver? - I... 419 00:23:27,853 --> 00:23:29,188 [SIGHS] 420 00:23:30,481 --> 00:23:32,399 Pete, would you keep an eye on Jack? 421 00:23:32,608 --> 00:23:33,859 Sure. 422 00:23:34,276 --> 00:23:36,028 Mr. Thornton, I need your signature, sir. 423 00:23:36,111 --> 00:23:38,823 Now, Mr. Dalton, 424 00:23:39,031 --> 00:23:40,574 tell me all about it. 425 00:23:40,866 --> 00:23:43,410 Well, to tell you the truth, Mr. Vice President, 426 00:23:43,494 --> 00:23:45,746 it was all MacGyver's show. I was just the sky jockey. 427 00:23:45,955 --> 00:23:47,414 You are much too modest. 428 00:23:47,540 --> 00:23:48,833 What you did was heroic. 429 00:23:49,166 --> 00:23:52,336 From the bottom of my heart, I salute you. 430 00:23:53,504 --> 00:23:55,548 What's the matter, Mr. Dalton? 431 00:23:55,673 --> 00:23:57,049 You look pale. 432 00:23:58,509 --> 00:24:00,219 You must be ill. 433 00:24:01,929 --> 00:24:03,514 You know he's right, Jack. You look terrible. 434 00:24:05,057 --> 00:24:06,642 It must be something I ate. 435 00:24:06,725 --> 00:24:08,561 Just came on all of a sudden. I... 436 00:24:08,644 --> 00:24:10,229 - MANTU: Yes, perhaps... - [GRUNTS] 437 00:24:10,437 --> 00:24:11,480 ...a breath of fresh air. 438 00:24:11,730 --> 00:24:13,482 It's a good idea. Excuse me. 439 00:24:16,151 --> 00:24:17,361 [ALARM SOUNDS] 440 00:24:17,528 --> 00:24:18,571 Oh. 441 00:24:18,654 --> 00:24:21,407 We've got to adjust that thing. Would you excuse me? 442 00:24:21,574 --> 00:24:23,617 Gentlemen, the sensitivity has got to be lowered. 443 00:24:23,742 --> 00:24:25,786 The noise is way too annoying. 444 00:24:35,676 --> 00:24:36,928 Hello, Jack. 445 00:24:37,000 --> 00:24:38,585 Excuse me, lady, I'm really under the weather. 446 00:24:38,674 --> 00:24:41,135 From the bottom of my heart, I salute you. 447 00:24:44,513 --> 00:24:46,932 And now you are under my control. 448 00:24:47,057 --> 00:24:49,184 You do remember me, don't you? 449 00:24:49,727 --> 00:24:51,103 Yes, Edith. 450 00:24:51,186 --> 00:24:53,856 Excellent. Follow me. 451 00:24:54,607 --> 00:24:56,609 Yes, ma'am. 452 00:25:00,988 --> 00:25:03,532 Now, at precisely 8:00 p.m., the president will make his way 453 00:25:03,657 --> 00:25:05,409 to the podium and start his speech. 454 00:25:05,492 --> 00:25:08,245 You and Mr. Dalton will be sitting here, at this table. 455 00:25:08,329 --> 00:25:11,040 Mr. Thornton will be here, and I will be here, at his right. 456 00:25:11,290 --> 00:25:13,250 And please, once you're seated, 457 00:25:13,417 --> 00:25:14,877 don't play musical chairs. 458 00:25:14,960 --> 00:25:16,921 You must be in your assigned places. 459 00:25:17,004 --> 00:25:18,297 BEATTY: What else do you see? 460 00:25:18,422 --> 00:25:19,840 DALTON: My name in gold. 461 00:25:20,132 --> 00:25:22,051 His name in gold. 462 00:25:22,676 --> 00:25:24,386 Please try and pay attention. 463 00:25:26,180 --> 00:25:28,515 Now, when President Dakru calls your name, 464 00:25:28,682 --> 00:25:31,936 you and Mr. Dalton will approach the podium on his left. 465 00:25:32,061 --> 00:25:34,188 DALTON: I'm sitting down... 466 00:25:34,438 --> 00:25:36,523 HENDRIX: ...the furniture, so this is very important. 467 00:25:36,607 --> 00:25:38,150 DALTON: My name in gold. 468 00:25:38,233 --> 00:25:40,110 HENDRIX: ...one thing tonight, MacGyver, remember this. 469 00:25:40,319 --> 00:25:42,696 On his left. Remember that. His left. 470 00:25:42,947 --> 00:25:45,866 Once you're there, the president will have some more to say. 471 00:25:45,991 --> 00:25:47,952 Try and keep your hands out of your pockets, 472 00:25:48,035 --> 00:25:50,162 and for pity's sake, act like you're interested 473 00:25:50,287 --> 00:25:52,331 in what the man's saying. 474 00:26:03,801 --> 00:26:05,594 MacGyver, we're not finished! 475 00:26:10,140 --> 00:26:12,059 Pete? Where's Jack? 476 00:26:12,142 --> 00:26:14,436 Well, the last time I saw him, he went out for some fresh air. 477 00:26:14,520 --> 00:26:16,563 - He wasn't feeling well. - Oh, great. I got to find him. 478 00:26:16,635 --> 00:26:18,345 Would you tell me what's going on. 479 00:26:18,429 --> 00:26:20,651 Pete, I think Jack is involved in a plot 480 00:26:20,734 --> 00:26:23,237 to assassinate President Dakru. 481 00:26:26,573 --> 00:26:28,325 Are you comfortable, Jack? 482 00:26:28,409 --> 00:26:30,494 Yes, thank you, ma'am. 483 00:26:31,120 --> 00:26:32,579 Good. 484 00:26:36,750 --> 00:26:39,294 And do you understand your new orders? 485 00:26:40,587 --> 00:26:41,964 Yes. 486 00:26:42,923 --> 00:26:45,384 Tabur will take you to a place. 487 00:26:45,509 --> 00:26:47,636 He will give you a gun. 488 00:26:47,845 --> 00:26:51,807 And when you see MacGyver, you will kill him. 489 00:26:53,225 --> 00:26:54,810 Yes, ma'am. 490 00:26:54,977 --> 00:26:58,731 When I see MacGyver, I will kill him. 491 00:27:05,696 --> 00:27:07,322 MacGYVER: I can't find Jack anywhere. 492 00:27:07,406 --> 00:27:08,699 Has he been back here? 493 00:27:08,866 --> 00:27:10,034 No sign of him. 494 00:27:10,117 --> 00:27:11,452 Listen, what's going on? 495 00:27:11,577 --> 00:27:14,163 Jack Dalton has done a lot of crazy things in his time, 496 00:27:14,246 --> 00:27:16,206 but an assassination? I don't believe that. 497 00:27:16,297 --> 00:27:19,175 Doc Beatty says he's been brainwashed. 498 00:27:19,293 --> 00:27:21,086 Come here. Let me show you what I found 499 00:27:21,170 --> 00:27:23,088 under his place at the table. 500 00:27:27,843 --> 00:27:29,386 It's gone. 501 00:27:29,636 --> 00:27:32,097 Who else has been in this room besides us? 502 00:27:32,222 --> 00:27:35,476 Just our security, a couple of workmen and Hendrix. 503 00:27:35,601 --> 00:27:36,685 What's gone? 504 00:27:36,894 --> 00:27:38,395 There was a holster under this table, 505 00:27:38,562 --> 00:27:40,689 and whoever put it there probably planned to sneak 506 00:27:40,856 --> 00:27:42,316 a gun in after the security sweep. 507 00:27:42,524 --> 00:27:43,817 Where did it go? 508 00:27:43,984 --> 00:27:46,528 They got rid of it, which means they know I'm on to 'em. 509 00:27:46,612 --> 00:27:48,197 Is there a problem, Mr. Thornton? 510 00:27:48,280 --> 00:27:49,406 No. 511 00:27:49,573 --> 00:27:50,866 Nothing serious. 512 00:27:51,533 --> 00:27:53,619 Good. 513 00:27:55,245 --> 00:27:57,206 Do you think Hendrix is in on it? 514 00:27:57,414 --> 00:27:59,583 I think we'll have a better chance of finding out who is 515 00:27:59,708 --> 00:28:01,251 if we don't tip our hand. 516 00:28:01,418 --> 00:28:04,088 Okay. Without tipping our hand, what's next? 517 00:28:04,129 --> 00:28:07,299 We've got to find Jack before he hurts someone or himself. 518 00:28:07,382 --> 00:28:08,842 He could be anywhere. 519 00:28:08,967 --> 00:28:10,344 I know. I'll start looking. 520 00:28:10,969 --> 00:28:13,347 All right, I'll stick around in case he turns up back here. 521 00:28:13,430 --> 00:28:14,306 Right. 522 00:28:14,515 --> 00:28:15,766 If he does, grab him. 523 00:28:15,849 --> 00:28:17,601 Tie him up, sit on him, whatever it takes, 524 00:28:17,684 --> 00:28:20,270 but don't let him around President Dakru. 525 00:28:26,735 --> 00:28:28,821 No one saw the holster removed? 526 00:28:28,908 --> 00:28:31,744 The subject took it without anyone noticing. 527 00:28:32,533 --> 00:28:35,035 You see, Edward, nothing is ever lost 528 00:28:35,119 --> 00:28:37,246 if one plans ahead. 529 00:28:37,371 --> 00:28:39,540 After all, with so much at stake, 530 00:28:39,623 --> 00:28:42,709 why risk everything on just one assassin? 531 00:28:44,044 --> 00:28:46,421 It will be just as I promised. 532 00:28:46,505 --> 00:28:49,967 When the president dies at the hands of the American official, 533 00:28:50,092 --> 00:28:52,719 it will destroy the trade treaty. 534 00:28:52,928 --> 00:28:54,763 You will return to Kimbala 535 00:28:54,930 --> 00:28:57,599 crying vengeance for Dakru's blood. 536 00:28:58,350 --> 00:29:02,187 The people will rally around, cheering your name. 537 00:29:02,729 --> 00:29:08,152 Once we have won their hearts, nothing is beyond our grasp. 538 00:29:08,819 --> 00:29:10,487 With my guidance 539 00:29:10,571 --> 00:29:13,115 and the support of our new allies, 540 00:29:13,198 --> 00:29:17,744 you will become the most powerful man in all of Africa. 541 00:29:17,953 --> 00:29:20,873 With you at my side. 542 00:29:21,415 --> 00:29:23,584 I am not important. 543 00:29:23,709 --> 00:29:26,545 You are all that matters, Edward. 544 00:29:26,670 --> 00:29:29,882 I am doing all of this for you. 545 00:29:39,099 --> 00:29:40,684 Jack? 546 00:29:42,477 --> 00:29:43,770 Jack, you here? 547 00:29:43,854 --> 00:29:45,564 [PHONE RINGING] 548 00:29:47,983 --> 00:29:49,109 Hello? 549 00:29:49,193 --> 00:29:51,153 THORNTON: MacGyver, any luck finding Jack? 550 00:29:51,320 --> 00:29:53,989 Uh, no, Pete, doesn't look like he made it back here. 551 00:29:54,072 --> 00:29:56,116 Well, the banquet begins in an hour. 552 00:29:56,200 --> 00:29:58,827 What about that fun park where the police found him sleepwalking? 553 00:29:59,411 --> 00:30:02,164 Well, it's worth a shot. I'll swing over there now. 554 00:30:02,289 --> 00:30:04,499 - Keep me posted. - Yeah. 555 00:30:47,209 --> 00:30:48,752 [SIGHS] 556 00:30:56,510 --> 00:30:58,053 BEATTY: Where is the room, Jack? 557 00:30:58,136 --> 00:30:59,721 DALTON: In the moon. 558 00:31:16,488 --> 00:31:18,573 [CREAKING] 559 00:31:27,582 --> 00:31:29,001 MacGYVER: Jack? 560 00:31:32,838 --> 00:31:35,299 Jack, you in here? 561 00:31:42,180 --> 00:31:44,182 Jack, it's me. 562 00:32:02,159 --> 00:32:05,787 [CACKLING] 563 00:32:11,001 --> 00:32:13,295 [CARNIVAL MUSIC PLAYING] 564 00:32:15,464 --> 00:32:18,175 [CHORUS OF MANIACAL LAUGHTER AND SCREAMS FROM PROPS] 565 00:32:37,361 --> 00:32:39,237 [ROARING AND HISSING] 566 00:33:01,718 --> 00:33:05,972 [CHORUS OF MANIACAL LAUGHTER AND SCREAMS FROM PROPS] 567 00:33:27,411 --> 00:33:28,745 [GRUNTS] 568 00:33:55,480 --> 00:33:57,399 [RATTLING] 569 00:34:34,478 --> 00:34:35,979 [SIGHS] 570 00:35:07,385 --> 00:35:10,138 DALTON: I'm walking down a long hallway. 571 00:35:10,430 --> 00:35:12,432 BEATTY: And what do you see? 572 00:35:12,807 --> 00:35:14,726 DALTON: Double doors. 573 00:35:45,840 --> 00:35:47,926 My name in gold. 574 00:36:23,378 --> 00:36:27,340 EDITH [RECORDED]: From the bottom of my heart, I salute you. 575 00:36:28,133 --> 00:36:30,802 From the bottom of my heart, I salute you. 576 00:36:31,219 --> 00:36:32,721 BEATTY: What does the voice say, Jack? 577 00:36:32,804 --> 00:36:36,600 EDITH: From the bottom of my heart, I salute you. 578 00:36:36,850 --> 00:36:40,145 From the bottom of my heart, I salute you. 579 00:37:04,336 --> 00:37:06,296 DALTON: I see a shadow. 580 00:37:29,903 --> 00:37:31,071 Jack. 581 00:37:36,618 --> 00:37:37,911 [GUNSHOT] 582 00:37:39,037 --> 00:37:40,538 Listen to me, Jack. 583 00:37:40,914 --> 00:37:43,083 Somebody's making you do this. 584 00:37:43,208 --> 00:37:45,001 But I've got the key now. 585 00:37:45,126 --> 00:37:46,753 Listen to me. 586 00:37:47,962 --> 00:37:49,881 From the bottom of my heart, 587 00:37:50,674 --> 00:37:52,425 I salute you. 588 00:38:05,522 --> 00:38:06,981 All right. 589 00:38:07,315 --> 00:38:08,400 That's it. 590 00:38:11,027 --> 00:38:13,446 I'm in control now, Jack. 591 00:38:13,655 --> 00:38:15,198 And I'm turning you off. 592 00:38:15,907 --> 00:38:17,909 Put the gun down. 593 00:38:27,210 --> 00:38:28,795 [GUNSHOT, YELLS] 594 00:38:35,427 --> 00:38:37,220 They changed it. 595 00:39:06,583 --> 00:39:10,462 EDITH: From the bottom of my heart, I salute you. 596 00:39:11,379 --> 00:39:14,841 From the bottom of my heart, I salute you. 597 00:39:15,592 --> 00:39:19,179 From the bottom of my heart, I salute you. 598 00:39:19,596 --> 00:39:22,849 From the bottom of my heart, I salute you. 599 00:39:23,057 --> 00:39:24,392 [GUNSHOT] 600 00:39:24,559 --> 00:39:27,479 From the bottom of my heart, I salute you. 601 00:39:28,354 --> 00:39:31,983 From the bottom of my heart, I salute you. 602 00:39:32,442 --> 00:39:35,945 From the bottom of my heart, I salute you. 603 00:39:36,946 --> 00:39:38,615 From the bottom of my heart... 604 00:39:55,607 --> 00:39:56,816 Jack... 605 00:39:57,634 --> 00:39:59,969 Go ahead, Jack, take your best shot. 606 00:40:10,730 --> 00:40:12,732 Over here, Jack. 607 00:40:27,038 --> 00:40:29,290 Kill me again, Jack. Go ahead. 608 00:40:40,468 --> 00:40:41,803 Again, Jack. 609 00:40:53,064 --> 00:40:54,315 [GROANS] 610 00:40:58,111 --> 00:41:00,154 [GROANING] 611 00:41:04,617 --> 00:41:07,245 [PANTING] 612 00:41:09,664 --> 00:41:11,624 It's all right, Jack. It's over. 613 00:41:11,791 --> 00:41:13,334 It's over, Jack! 614 00:41:16,796 --> 00:41:18,131 It's me. 615 00:41:18,756 --> 00:41:20,383 It's Mac. 616 00:41:22,719 --> 00:41:24,137 It's all right. 617 00:41:25,930 --> 00:41:27,891 Where are MacGyver and Dalton? 618 00:41:27,974 --> 00:41:29,350 This is an outrage. 619 00:41:29,434 --> 00:41:32,604 I'm sure if we just give them a few more minutes, they'll get here. 620 00:41:32,812 --> 00:41:34,355 Just in case they do miss the ceremony, 621 00:41:34,439 --> 00:41:35,857 would you accept the medals in their place? 622 00:41:35,982 --> 00:41:37,066 I'd be happy to. 623 00:41:37,150 --> 00:41:39,402 Luckily, I wrote another version of the president's speech 624 00:41:39,499 --> 00:41:41,745 - for such an emergency. - Edward... 625 00:41:45,325 --> 00:41:46,868 You were right, dear. 626 00:41:46,951 --> 00:41:48,494 I found the new speech in your briefcase. 627 00:41:48,536 --> 00:41:51,247 You were... prepared for something like this? 628 00:41:51,414 --> 00:41:53,750 In international politics, one must plan 629 00:41:53,833 --> 00:41:56,169 for every emergency, Miss Hendrix. 630 00:42:07,555 --> 00:42:09,933 This is where you spent last weekend. 631 00:42:11,225 --> 00:42:13,895 There was no beautiful girl from Tux-for-Bux. 632 00:42:13,978 --> 00:42:15,897 They created her and that lost weekend 633 00:42:15,980 --> 00:42:18,650 to cover your absence while they programmed you. 634 00:42:19,859 --> 00:42:21,569 I don't remember this place. 635 00:42:24,739 --> 00:42:26,407 Well, do you recognize this? 636 00:42:26,491 --> 00:42:29,619 [ON TAPE]: From the bottom of my heart, I salute you. 637 00:42:29,744 --> 00:42:30,995 Edith. 638 00:42:31,162 --> 00:42:32,163 Mantu's wife? 639 00:42:32,372 --> 00:42:33,373 Yeah. 640 00:42:35,208 --> 00:42:37,043 They used that phrase to activate you. 641 00:42:37,251 --> 00:42:39,128 Why couldn't you use it to switch me off? 642 00:42:39,879 --> 00:42:41,631 I don't know. They must have changed it 643 00:42:41,714 --> 00:42:43,800 when they thought I was getting too close. 644 00:42:45,218 --> 00:42:47,512 Well, at least the president's safe now. 645 00:42:48,179 --> 00:42:50,765 I, uh, wouldn't count on it. 646 00:42:51,224 --> 00:42:52,725 Two chairs. 647 00:42:52,809 --> 00:42:54,060 Two assassins. 648 00:42:54,978 --> 00:42:56,688 They must have programmed somebody else 649 00:42:56,813 --> 00:42:58,106 in case they needed a backup. 650 00:42:58,189 --> 00:43:00,149 Whoever it was had to have been here with you. 651 00:43:00,775 --> 00:43:03,695 Now come on, Jack, think. Who else was brainwashed? 652 00:43:04,070 --> 00:43:05,530 I can't... 653 00:43:05,989 --> 00:43:07,490 [SIGHS] 654 00:43:07,657 --> 00:43:09,367 All I can remember is spending the weekend 655 00:43:09,450 --> 00:43:11,619 with that beautiful lady they planted in my brain. 656 00:43:13,746 --> 00:43:15,206 Weekend. 657 00:43:17,333 --> 00:43:19,544 Two lost weekends. 658 00:43:19,752 --> 00:43:21,087 It was just me and her. 659 00:43:21,170 --> 00:43:22,714 Like a dream come true. 660 00:43:22,922 --> 00:43:24,632 It was just me and the salmon. 661 00:43:24,716 --> 00:43:26,009 Like a dream come true. 662 00:43:27,802 --> 00:43:29,303 That's it. 663 00:43:29,512 --> 00:43:31,681 The other assassin... it's Pete. 664 00:43:34,225 --> 00:43:36,811 [APPLAUSE] 665 00:43:49,949 --> 00:43:54,454 Ladies and gentlemen, honored hosts... 666 00:43:54,620 --> 00:43:57,832 I thank you for your warm hospitality. 667 00:44:08,760 --> 00:44:10,845 [ENGINE STARTS] 668 00:44:14,974 --> 00:44:17,018 [TIRES SQUEAL] 669 00:44:20,146 --> 00:44:22,023 MacGYVER: I should have known it was a setup 670 00:44:22,106 --> 00:44:23,499 when Pete steered me to that place. 671 00:44:23,601 --> 00:44:25,770 I never told him that's where the police found you sleepwalking. 672 00:44:25,860 --> 00:44:27,779 I don't get it. Even if Pete hears the key phrase, 673 00:44:27,862 --> 00:44:30,045 how are they gonna give him the order to shoot the president 674 00:44:30,131 --> 00:44:31,824 in front of a big crowd like that? 675 00:44:31,991 --> 00:44:33,367 - The Star of State. - The what? 676 00:44:33,409 --> 00:44:37,413 The medal. He's been conditioned to shoot whoever's holding that medal. 677 00:44:37,622 --> 00:44:40,083 There are two Americans in particular whom we wish 678 00:44:40,291 --> 00:44:41,918 to honor this evening: 679 00:44:42,001 --> 00:44:44,504 Mr. MacGyver and Mr. Dalton. 680 00:44:45,838 --> 00:44:49,425 Their deeds saved thousands of my people 681 00:44:49,509 --> 00:44:51,385 from starving to death. 682 00:44:52,011 --> 00:44:54,889 They are true humanitarians, 683 00:44:54,972 --> 00:44:56,474 but most important -- 684 00:44:57,266 --> 00:44:59,310 true friends. 685 00:44:59,560 --> 00:45:01,562 And now I will ask Mr. Thornton 686 00:45:01,771 --> 00:45:04,148 to please come up and accept the medals 687 00:45:04,315 --> 00:45:06,234 for Mr. MacGyver and Mr. Dalton. 688 00:45:06,317 --> 00:45:08,778 [APPLAUSE] 689 00:45:14,909 --> 00:45:16,202 Hold it, fellas. 690 00:45:16,285 --> 00:45:18,329 We've got trouble. Come on. 691 00:45:20,790 --> 00:45:21,833 Wait a minute! 692 00:45:26,170 --> 00:45:27,338 [APPLAUSE] 693 00:45:27,421 --> 00:45:29,173 Although they can't be with us this evening, 694 00:45:29,257 --> 00:45:30,675 please convey to them 695 00:45:30,800 --> 00:45:33,219 the respect and gratitude of my people. 696 00:45:33,511 --> 00:45:35,471 [ECHOES] Please convey to them 697 00:45:35,680 --> 00:45:37,932 the respect and gratitude of my people. 698 00:45:47,191 --> 00:45:49,485 This is our country's highest award, 699 00:45:49,652 --> 00:45:52,738 but it is only a small token of our gratitude... 700 00:45:52,989 --> 00:45:54,824 [SCREAMING] 701 00:45:55,783 --> 00:45:57,493 Catch, Edith! 702 00:45:59,412 --> 00:46:01,956 The respect and gratitude of my people. 703 00:46:02,206 --> 00:46:03,708 Do not shoot. 704 00:46:03,791 --> 00:46:05,334 Put it down. 705 00:46:07,378 --> 00:46:09,046 Do you hear me? 706 00:46:09,297 --> 00:46:10,756 Put it down. 707 00:46:20,600 --> 00:46:22,059 MacGyver! 708 00:46:22,185 --> 00:46:23,561 What happened? What's going on? 709 00:46:23,769 --> 00:46:25,855 It's all right, Pete. Welcome back. 710 00:46:28,774 --> 00:46:30,526 Edith... 711 00:46:30,735 --> 00:46:32,904 I think you just blew your right to remain silent. 712 00:46:45,333 --> 00:46:49,462 When I count backwards from ten, you will begin to wake up. 713 00:46:49,545 --> 00:46:51,672 Ten, nine... 714 00:46:51,756 --> 00:46:53,466 you're starting to awaken now... 715 00:46:53,591 --> 00:46:55,718 eight, seven, six, 716 00:46:55,801 --> 00:46:57,178 your eyes are opening... 717 00:46:57,261 --> 00:46:58,721 five, four, 718 00:46:58,930 --> 00:47:01,807 three, two, one. 719 00:47:09,774 --> 00:47:11,150 Hey, Pete. 720 00:47:11,234 --> 00:47:12,485 How are you feeling? 721 00:47:12,568 --> 00:47:15,279 Oh, like I've been asleep for days. 722 00:47:15,363 --> 00:47:17,198 Well, in a way you have been. 723 00:47:17,294 --> 00:47:19,587 Just take it easy and you'll be fine. 724 00:47:21,786 --> 00:47:24,163 Boy, who would've thought a classy lady like Edith 725 00:47:24,247 --> 00:47:25,790 would try an assassination? 726 00:47:25,873 --> 00:47:27,333 Well, it happens. 727 00:47:27,541 --> 00:47:28,876 I'll tell you one thing. 728 00:47:29,001 --> 00:47:31,963 I never want to hear the words "the respect and gratitude of my people" 729 00:47:32,171 --> 00:47:33,756 again as long as I live. 730 00:47:33,839 --> 00:47:36,717 Or "from the bottom of my heart, I salute you." 731 00:47:41,847 --> 00:47:43,182 MacGyver? 732 00:47:46,018 --> 00:47:47,353 MacGyver! 733 00:47:47,478 --> 00:47:49,355 This isn't funny, Mac. 734 00:47:49,897 --> 00:47:51,232 Mac? 735 00:47:52,108 --> 00:47:53,192 What? 736 00:47:53,943 --> 00:47:56,487 - [LAUGHING] - Oh... 737 00:47:56,737 --> 00:47:58,447 [GROANS] 51703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.