All language subtitles for MGyr317

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,092 --> 00:00:25,097 [THEME SONG PLAYING] 2 00:01:14,788 --> 00:01:16,398 MACGYVER: Some people spend their lives 3 00:01:16,482 --> 00:01:18,192 trying to move up in the world. 4 00:01:18,256 --> 00:01:21,718 My friend, Jack Dalton, was at the top of that list. 5 00:01:21,778 --> 00:01:24,490 A dreamer who wakes up every morning with a new idea 6 00:01:24,573 --> 00:01:27,451 that'll rocket him to the top of the economic ladder. 7 00:01:27,534 --> 00:01:28,869 The trouble is, 8 00:01:28,952 --> 00:01:31,580 because he was always in such a big hurry to get there, 9 00:01:31,663 --> 00:01:33,248 he'd take the kind of short cuts 10 00:01:33,332 --> 00:01:35,334 that would drop him a rung lower. 11 00:01:35,459 --> 00:01:37,211 Living in this neighborhood was the result 12 00:01:37,294 --> 00:01:38,754 of his last shortcut. 13 00:01:38,837 --> 00:01:40,297 Two Eagles! 14 00:01:41,089 --> 00:01:42,508 Hey, kemo sabe, how're you doing? 15 00:01:42,633 --> 00:01:44,134 You know my good buddy MacGyver. 16 00:01:44,218 --> 00:01:45,677 What are you doing sitting out here? 17 00:01:45,761 --> 00:01:47,721 I was mugged. 18 00:01:47,930 --> 00:01:50,224 - You all right? - Couple of young punks. 19 00:01:50,307 --> 00:01:53,352 They got my wallet, my keys, food, 20 00:01:53,435 --> 00:01:54,603 I couldn't do a thing. 21 00:01:54,770 --> 00:01:56,480 Jack, you've got to get out of this neighborhood. 22 00:01:56,647 --> 00:01:58,440 Now you go on home before they steal your tires. 23 00:01:58,690 --> 00:02:00,108 Sure there's nothing I can do? 24 00:02:00,317 --> 00:02:02,069 No, we got it under control. 25 00:02:05,072 --> 00:02:06,532 Thanks for the ride home. 26 00:02:06,740 --> 00:02:09,743 Come on, I'll get you cleaned up and fix you something to eat. 27 00:02:10,536 --> 00:02:12,246 [ENGINE STARTS] 28 00:02:29,638 --> 00:02:30,889 What is it? 29 00:02:30,973 --> 00:02:32,391 You don't like eggs with chocolate sauce? 30 00:02:32,641 --> 00:02:34,893 You make a better nurse than a chef. 31 00:02:35,102 --> 00:02:36,144 [CHUCKLES] 32 00:02:36,228 --> 00:02:38,897 Okay, so I'm not Betty Crocker or Florence Nightingale. 33 00:02:38,981 --> 00:02:40,357 I am your friend. 34 00:02:40,440 --> 00:02:43,402 Jack, my time has passed. 35 00:02:43,819 --> 00:02:47,114 My people are scattered, lost. 36 00:02:47,239 --> 00:02:50,284 No one knows about the old ways anymore. 37 00:02:50,450 --> 00:02:52,369 The ways of the Wolf Spirit. 38 00:02:52,578 --> 00:02:54,288 So you're a little down in the dumps. 39 00:02:54,371 --> 00:02:56,748 Hey, look, I've been down once or twice, too, you know. 40 00:02:56,873 --> 00:02:58,208 But look at me now. 41 00:03:01,336 --> 00:03:03,130 Did I ever tell you about the time 42 00:03:03,196 --> 00:03:04,923 MacGyver and I got thrown in this prison camp? 43 00:03:05,132 --> 00:03:06,633 I used to have this uncle who heard about 44 00:03:06,717 --> 00:03:08,051 this big cache of hidden money. 45 00:03:08,135 --> 00:03:09,428 You ever hear of B.B. Bartel? 46 00:03:09,553 --> 00:03:11,555 Well, anyway, my Uncle Charlie had this map, see, 47 00:03:11,638 --> 00:03:13,015 and it said where this money was hidden, 48 00:03:13,098 --> 00:03:15,142 so I figured, "Hey, I'll get myself thrown in this... 49 00:03:15,267 --> 00:03:17,144 [CHUCKLES] ...thrown in this prison camp." 50 00:03:17,227 --> 00:03:19,146 Boy, did I ever get thrown in. 51 00:03:19,271 --> 00:03:22,107 Thing was, I fixed it so Mac would get thrown in right behind me... 52 00:03:22,190 --> 00:03:24,318 [CHANTING NEARBY] 53 00:03:46,423 --> 00:03:48,300 [CHANTING NEARBY] 54 00:03:56,224 --> 00:03:58,226 DALTON: ...dynamite, throws it in the suitcase, 55 00:03:58,352 --> 00:03:59,603 tosses it out in the tunnel. 56 00:03:59,686 --> 00:04:00,937 Before I can say a word... 57 00:04:01,104 --> 00:04:02,230 blam! 58 00:04:02,314 --> 00:04:04,650 There's five million bucks worth of confetti flying around. 59 00:04:04,733 --> 00:04:06,860 I tell you, it was enough to make a grown man weep. 60 00:04:07,027 --> 00:04:08,820 The Mask of the Illehkam. 61 00:04:08,987 --> 00:04:09,821 What? 62 00:04:10,030 --> 00:04:11,448 You would say "wolf." 63 00:04:12,240 --> 00:04:13,492 I would? Wolf? 64 00:04:14,743 --> 00:04:17,913 Jack, I want you to do something for me. 65 00:04:18,038 --> 00:04:19,373 Take me somewhere. 66 00:04:19,581 --> 00:04:20,707 What are you talking about? 67 00:04:20,874 --> 00:04:23,251 When I was a boy, my grandfather 68 00:04:23,335 --> 00:04:25,921 took me to the sacred place of the Kaqwani 69 00:04:26,004 --> 00:04:28,048 to visit the house of the wolf... 70 00:04:28,715 --> 00:04:30,467 to see the Mask of Illehkam. 71 00:04:31,385 --> 00:04:33,970 It's time for me to speak with the great Wolf Spirit 72 00:04:34,054 --> 00:04:35,722 one last time. 73 00:04:35,889 --> 00:04:39,851 Hey, you're not talking about dying, are you? 74 00:04:39,935 --> 00:04:41,687 That's up to the Illehkam. 75 00:04:41,812 --> 00:04:44,439 My people have been the keeper of the mask 76 00:04:44,523 --> 00:04:46,858 since the days before the white man. 77 00:04:47,067 --> 00:04:50,028 But the time of the Kaqwani is coming to an end. 78 00:04:50,153 --> 00:04:52,698 There are very few of us left. 79 00:04:53,156 --> 00:04:55,492 You must help me get there, Jack. 80 00:04:55,575 --> 00:05:00,539 No white man has ever laid eyes on the face of the wolf. 81 00:05:00,706 --> 00:05:02,874 You would have the honor of being the first 82 00:05:02,999 --> 00:05:06,420 to know of its powers, its secrets. 83 00:05:06,795 --> 00:05:09,339 Help an old man, please, Jack. 84 00:05:09,548 --> 00:05:11,842 Well, first we'll need transportation. 85 00:05:13,385 --> 00:05:15,429 DALTON: Isn't that gonna mess up your shirts later? 86 00:05:15,512 --> 00:05:17,556 You can just forget about it, Jack. 87 00:05:17,681 --> 00:05:19,474 This is the first time off I've had in months. 88 00:05:19,558 --> 00:05:22,477 I'm not gonna spend it chasing you around on some treasure hunt. 89 00:05:22,561 --> 00:05:24,438 Oh, come on, Mac, where's your sense of adventure? 90 00:05:24,521 --> 00:05:25,981 What happened to that will-of-the-wisp guy 91 00:05:26,064 --> 00:05:27,149 I've come to know and love? 92 00:05:27,357 --> 00:05:29,401 He's going skiing at a resort 93 00:05:29,526 --> 00:05:32,738 where the greatest danger is an overpopulated hot tub. 94 00:05:32,821 --> 00:05:34,781 Besides, you've always got ten other angles 95 00:05:34,906 --> 00:05:36,616 to any story you bring in here. 96 00:05:36,825 --> 00:05:39,077 I come to you asking for assistance 97 00:05:39,161 --> 00:05:42,581 for a mission of mercy to help an elderly Native American, 98 00:05:42,664 --> 00:05:44,207 and you shun me. 99 00:05:44,332 --> 00:05:46,084 Well, I didn't come here to be shunned. 100 00:05:46,251 --> 00:05:47,669 [MUMBLES] I wouldn't shun you. 101 00:05:47,753 --> 00:05:49,337 Why should you shun me? I hate being shunned. 102 00:05:49,421 --> 00:05:50,714 Jack... 103 00:05:51,715 --> 00:05:53,258 what's this all about? 104 00:05:54,050 --> 00:05:55,510 Everyday stuff. 105 00:05:55,635 --> 00:05:57,012 All we gotta do is take Two Eagles 106 00:05:57,095 --> 00:05:58,722 up to the Kaqwani Indian Reservation 107 00:05:58,805 --> 00:06:01,016 so he can commune with the Wolf Spirit. 108 00:06:01,266 --> 00:06:02,893 He wants to get in touch with his spiritual roots, 109 00:06:03,018 --> 00:06:04,895 see some kind of mask. He's got this old stick. 110 00:06:04,978 --> 00:06:06,480 It's got these landmark things all over it 111 00:06:06,563 --> 00:06:08,023 that tell him how to get there. 112 00:06:08,106 --> 00:06:10,859 Well, Two Eagles isn't the kind of guy that would string you along. 113 00:06:11,026 --> 00:06:12,319 What's in it for you? 114 00:06:12,402 --> 00:06:13,612 Not a thing. 115 00:06:13,695 --> 00:06:15,405 Strictly a mission of mercy. 116 00:06:16,823 --> 00:06:18,742 Of course, I did happen to place a couple of phone calls. 117 00:06:18,825 --> 00:06:21,077 Do you have any idea what National Geographic might pay 118 00:06:21,161 --> 00:06:23,622 for a photograph of this Mask of Illehkam thing? 119 00:06:23,705 --> 00:06:25,248 Not to mention a first-person article. 120 00:06:25,457 --> 00:06:27,584 See? I knew it. There had to be something. 121 00:06:27,751 --> 00:06:29,920 Oh, that's cold, Mac, real cold. 122 00:06:30,003 --> 00:06:32,464 I mean, we're talking history here, culture. 123 00:06:32,631 --> 00:06:34,966 And a great old man who really needs our help. 124 00:06:36,134 --> 00:06:37,385 All right. 125 00:06:37,511 --> 00:06:38,929 You'll do it! 126 00:06:39,012 --> 00:06:40,764 Why don't we do a little research 127 00:06:40,889 --> 00:06:43,099 before we see what we're getting into, okay? 128 00:06:43,183 --> 00:06:45,018 Oh, my man! "Research." 129 00:06:45,143 --> 00:06:48,104 I love it when you talk science. I knew you'd come through. 130 00:06:48,570 --> 00:06:50,405 Come on, Mac, we've been here two hours. 131 00:06:50,524 --> 00:06:52,317 Can't you just take Two Eagles' word for it? 132 00:06:52,484 --> 00:06:53,610 I mean, there's such a thing 133 00:06:53,693 --> 00:06:55,278 as researching something to death, you know? 134 00:06:55,362 --> 00:06:56,947 Shh! Jack, come here. 135 00:06:57,739 --> 00:06:59,366 It says, "The Mask of Illehkam 136 00:06:59,449 --> 00:07:01,701 is the most sacred object of the Kaqwani People, 137 00:07:01,827 --> 00:07:03,453 also known as the Tribe of the Wolf." 138 00:07:03,620 --> 00:07:04,663 I knew it. 139 00:07:04,746 --> 00:07:06,581 We got the scoop of the century here. 140 00:07:06,790 --> 00:07:08,917 Two Eagles says he remembers seeing the thing when he was a kid. 141 00:07:09,084 --> 00:07:10,669 I'm going to see if there's some more pictures. 142 00:07:10,794 --> 00:07:12,546 What's that reference number, 709... 143 00:07:12,712 --> 00:07:13,964 Point one. 144 00:07:14,130 --> 00:07:15,382 Point one. 145 00:07:25,892 --> 00:07:28,228 He says we're gonna be the first white men to see it. 146 00:07:28,311 --> 00:07:30,897 "The mask is assumed to be carved from cedar, 147 00:07:31,064 --> 00:07:32,607 and adorned with inlaid gold 148 00:07:32,691 --> 00:07:34,734 as was the practice of all Kaqwani representations 149 00:07:34,818 --> 00:07:36,403 of the Illehkam figure." 150 00:07:36,570 --> 00:07:38,905 "While the existence of the mask is unconfirmed, 151 00:07:38,978 --> 00:07:41,230 the legend of it goes back for centuries." 152 00:07:41,408 --> 00:07:42,826 Here's the book. 153 00:07:42,909 --> 00:07:45,453 There's an old bone yard up near Pine Creek... 154 00:07:45,537 --> 00:07:47,205 DALTON: I knew Two Eagles was on the level. 155 00:07:47,372 --> 00:07:49,040 Yeah, well, let's take along a reference book 156 00:07:49,124 --> 00:07:51,251 just in case his memory gets a little fuzzy, okay? 157 00:07:51,334 --> 00:07:53,753 Don't worry about him. He's got this walking stick I told you about 158 00:07:53,837 --> 00:07:56,631 - that's gonna lead us right to it. - Talking stick, Jack, talking stick. 159 00:07:56,715 --> 00:07:58,925 Talking stick, yeah, that's it. 160 00:08:05,724 --> 00:08:07,309 Did you hear that? 161 00:08:07,517 --> 00:08:09,436 The Mask of Illehkam. 162 00:08:09,519 --> 00:08:12,397 That thing's nothing more than old man talk. 163 00:08:12,480 --> 00:08:15,317 That's what they said about King Tut's Tomb until they found it. 164 00:08:15,400 --> 00:08:17,068 Let's not lose them. 165 00:08:29,497 --> 00:08:31,708 All right, you and Two Eagles get some stuff together. 166 00:08:31,833 --> 00:08:33,919 I'm going to go back over to my place and get some gear. 167 00:08:34,002 --> 00:08:36,421 It's gonna be cold out there, Jack. 168 00:08:36,504 --> 00:08:37,672 All right. 169 00:08:37,756 --> 00:08:39,090 Hey, Mac, you know that humongous 170 00:08:39,174 --> 00:08:40,926 red and black parka? I like that. 171 00:08:41,009 --> 00:08:43,261 Ooh, and boots. I need some boots. 172 00:08:43,345 --> 00:08:44,512 Ten and a half? 173 00:08:44,596 --> 00:08:45,805 Yes, Jack. 174 00:08:45,889 --> 00:08:46,973 Thanks, Mac. 175 00:08:47,057 --> 00:08:49,976 I really mean that. You got a heart this big. 176 00:09:02,822 --> 00:09:04,366 [DOOR CLOSES] 177 00:09:07,869 --> 00:09:09,412 Perry, we're about to get rich. 178 00:09:09,579 --> 00:09:10,789 DALTON: The way I've got it figured, 179 00:09:10,997 --> 00:09:12,916 it's a good six-hour drive to the reservation. 180 00:09:13,124 --> 00:09:15,543 From there, you and your stick will have to point the way. 181 00:09:15,627 --> 00:09:18,088 We start here -- 182 00:09:18,421 --> 00:09:20,924 the main road into the reservation 183 00:09:21,007 --> 00:09:23,176 off Highway 10. 184 00:09:23,426 --> 00:09:26,680 From there, the trail will take us 185 00:09:26,763 --> 00:09:28,556 to the Circle of Totems. 186 00:09:28,765 --> 00:09:30,392 Wild. What then? 187 00:09:31,851 --> 00:09:34,354 DALTON: You mean to tell me hat stick has a map on it? 188 00:09:34,479 --> 00:09:36,189 TWO EAGLES: It was made by my grandfather 189 00:09:36,272 --> 00:09:38,191 to provide a kind of road map. 190 00:09:38,316 --> 00:09:39,234 DALTON: Great. 191 00:09:39,317 --> 00:09:41,027 So after the Circle, what then? 192 00:09:41,236 --> 00:09:42,821 There we travel north. 193 00:09:42,988 --> 00:09:44,823 The Cave of the Wolf can be found 194 00:09:44,948 --> 00:09:47,325 beneath the spires of the Great Spirit. 195 00:09:47,534 --> 00:09:50,328 - And the mask, right? - The Mask of Illehkam. 196 00:09:50,495 --> 00:09:51,830 The Wolf Spirit. 197 00:09:52,122 --> 00:09:53,832 DALTON: This is gonna be great. 198 00:09:53,999 --> 00:09:56,167 Are you sure you don't mind me taking a few snapshots, huh? 199 00:09:56,251 --> 00:09:59,129 Your pictures will help preserve the way of our people, Jack. 200 00:09:59,879 --> 00:10:02,340 And the mask will preserve my lifestyle. 201 00:10:02,465 --> 00:10:03,508 Gentlemen. 202 00:10:03,675 --> 00:10:04,676 What is this? 203 00:10:04,884 --> 00:10:07,012 An opportunity of a lifetime, by my reckoning. 204 00:10:07,095 --> 00:10:08,596 Perry... 205 00:10:09,556 --> 00:10:10,849 Who are these people, Jack? 206 00:10:10,932 --> 00:10:13,393 Garbage, if you ask me. Just give 'em what they want. 207 00:10:18,064 --> 00:10:20,442 Well, you're supposed to be Kaqwani. What does it say? 208 00:10:20,650 --> 00:10:22,068 It's the old pictograph language. 209 00:10:22,235 --> 00:10:23,987 I can't read it. 210 00:10:24,228 --> 00:10:26,114 He can. Come on. 211 00:10:26,322 --> 00:10:27,991 Bring him along. 212 00:10:28,700 --> 00:10:30,285 Hey, hey, hey, look, come on. 213 00:10:30,368 --> 00:10:31,953 Come on, he's an old guy. 214 00:10:32,078 --> 00:10:33,705 Give it a break, we'll work something out. 215 00:10:35,665 --> 00:10:39,044 Come on, old man, the Wolf Spirit is calling. 216 00:11:06,988 --> 00:11:08,239 Jack? 217 00:11:11,117 --> 00:11:13,244 Jack, what's the matter? You all right? 218 00:11:13,328 --> 00:11:15,413 Oh, man, they must have taken him. 219 00:11:15,580 --> 00:11:16,790 Who, what? What are you talking about? 220 00:11:16,998 --> 00:11:18,958 Two Eagles. Two guys grabbed him. One of them had a gun. 221 00:11:19,042 --> 00:11:20,210 I think they were after the mask. 222 00:11:20,376 --> 00:11:22,754 - How'd they even know about that? - I don't know. 223 00:11:22,921 --> 00:11:25,507 - Well, do you want to call the police? - Forget it, I already did. 224 00:11:25,673 --> 00:11:26,508 And? 225 00:11:26,674 --> 00:11:28,093 Oh, I start talking about Two Eagles 226 00:11:28,176 --> 00:11:30,178 and a wolf mask, they treated me like a nut case. 227 00:11:30,261 --> 00:11:32,472 They said the Kaqwani Reservation's about 400 miles 228 00:11:32,555 --> 00:11:34,140 out of their jurisdiction. 229 00:11:34,346 --> 00:11:35,975 - What do you want to do? - Go after 'em. 230 00:11:36,048 --> 00:11:37,424 They can't be that far ahead. 231 00:11:37,477 --> 00:11:39,395 Two Eagles gave me a pretty good idea of where we were going. 232 00:11:39,480 --> 00:11:41,273 All we got to do is high-tail it into Indian country 233 00:11:41,345 --> 00:11:43,108 and head the bad guys off at the pass. What do you say? 234 00:11:43,274 --> 00:11:46,111 - I say we're driving all night. - Don't worry, I'll spell you. 235 00:12:08,299 --> 00:12:09,676 Nice piece of work. 236 00:12:09,759 --> 00:12:11,386 Museum will pay a lot for this. 237 00:12:11,469 --> 00:12:13,304 Aw, museums pay nothing. 238 00:12:13,429 --> 00:12:16,558 I know an art dealer in Chicago who'll pay at least $200,000 239 00:12:16,641 --> 00:12:18,685 for that wolf mask, no questions asked. 240 00:12:18,810 --> 00:12:20,353 - Oh, yeah? - Yeah. 241 00:12:20,436 --> 00:12:22,021 You would sell out your own people? 242 00:12:22,230 --> 00:12:24,399 What have they done for me, lately? 243 00:12:24,524 --> 00:12:26,526 I look out for number one. 244 00:12:27,318 --> 00:12:29,696 It's a long haul up to the reservation. 245 00:12:30,280 --> 00:12:32,323 Where do we go after we get to the trail? 246 00:12:34,993 --> 00:12:38,830 Well, we can make this a very unpleasant trip for you, chief. 247 00:12:39,372 --> 00:12:41,207 I'm too old to be afraid. 248 00:12:41,416 --> 00:12:43,793 Yeah, but you're not too old to be history. 249 00:12:44,002 --> 00:12:45,587 You know, one way or another, 250 00:12:45,753 --> 00:12:48,548 we're gonna figure out those symbols and dig up that wolf mask. 251 00:12:48,715 --> 00:12:50,884 So you might as well make it easy on everybody. 252 00:12:51,050 --> 00:12:52,594 We're going to be hitting snow up there. 253 00:12:52,760 --> 00:12:53,803 Eh, don't worry. 254 00:12:53,928 --> 00:12:55,638 I got a buddy top of Robertson Pass 255 00:12:55,722 --> 00:12:57,807 who will set us up with snowmobiles. 256 00:12:58,224 --> 00:13:00,310 Nothin' gonna stop us. 257 00:13:01,436 --> 00:13:02,896 Nothing. 258 00:13:31,257 --> 00:13:32,759 [HORN BLARING] 259 00:13:35,428 --> 00:13:36,429 Huh! 260 00:13:36,487 --> 00:13:37,639 What... is it? 261 00:13:37,822 --> 00:13:39,140 Friend of mine. 262 00:13:39,641 --> 00:13:41,559 You okay? You want me to take over? 263 00:13:41,851 --> 00:13:43,853 No, no. I'm wide awake. 264 00:13:43,978 --> 00:13:46,898 We just passed over the summit of Robertson Pass. 265 00:13:47,023 --> 00:13:49,359 We should make the Kaqwani Reservation just after dawn. 266 00:13:49,567 --> 00:13:50,818 We're making good time, then. 267 00:13:50,944 --> 00:13:52,462 We should catch up to 'em by morning. 268 00:13:52,570 --> 00:13:54,630 Hey, Mac, you don't suppose they'll hurt Two Eagles, do you? 269 00:13:55,031 --> 00:13:57,158 No, he's all right as long as he's leading 'em 270 00:13:57,242 --> 00:13:58,468 to where they want to go. 271 00:13:58,618 --> 00:14:02,163 - Yeah, what then? - Just keep driving, Jack. 272 00:14:27,313 --> 00:14:28,731 All right. 273 00:14:29,107 --> 00:14:33,069 The next stop is the Totem Circle thing, right? 274 00:14:33,736 --> 00:14:34,862 Huh? 275 00:14:35,405 --> 00:14:37,991 What you're asking me to do is a sacrilege. 276 00:14:40,326 --> 00:14:42,578 I'm gonna let you in on a secret. 277 00:14:43,579 --> 00:14:46,165 You got five seconds, chiefy. 278 00:14:48,376 --> 00:14:50,503 Don't be a fool, old man. 279 00:14:51,004 --> 00:14:53,298 The mask is just another piece of wood. 280 00:14:53,506 --> 00:14:56,718 The Mask of Illehkam is symbol of Kaqwani. 281 00:14:56,801 --> 00:14:58,386 Your people, too. 282 00:14:58,553 --> 00:15:00,138 Illehkam. 283 00:15:00,430 --> 00:15:02,682 My father used to talk about it. 284 00:15:02,974 --> 00:15:05,518 He thought if he worked a hard, clean life, 285 00:15:05,643 --> 00:15:07,562 the Wolf Spirit would reward him, 286 00:15:07,687 --> 00:15:08,855 like the tooth fairy. 287 00:15:09,063 --> 00:15:11,190 Your father was a wise man. 288 00:15:11,399 --> 00:15:13,026 My father was a fool. 289 00:15:13,109 --> 00:15:14,360 Like you. 290 00:15:14,444 --> 00:15:16,529 He followed the trap lines 291 00:15:16,612 --> 00:15:18,906 till he died in his tracks out here. 292 00:15:19,157 --> 00:15:20,867 That's not gonna happen to me. 293 00:15:21,034 --> 00:15:23,995 I work for Grant. I drive a Camaro. 294 00:15:24,120 --> 00:15:25,496 Hey, hey. 295 00:15:26,080 --> 00:15:28,207 Bad trade for your soul. 296 00:15:30,126 --> 00:15:31,753 Let's go. 297 00:15:45,391 --> 00:15:47,018 Hang on tight, old man. 298 00:16:14,921 --> 00:16:17,256 Two Eagles said it was the main trail off Highway 10. 299 00:16:17,715 --> 00:16:18,883 MacGYVER: Let's check it out. 300 00:16:37,318 --> 00:16:39,278 What do you figure they had on the trailer? 301 00:16:39,404 --> 00:16:40,905 Snowmobiles. 302 00:16:42,156 --> 00:16:43,408 Right, look. 303 00:16:43,574 --> 00:16:44,992 There's some tracks over here. 304 00:16:45,159 --> 00:16:46,786 Look pretty fresh, too. 305 00:16:47,870 --> 00:16:49,288 Mac, this is it. Look. 306 00:16:49,414 --> 00:16:50,706 Here, on the tree. 307 00:16:50,915 --> 00:16:52,708 This belongs to Two Eagles. 308 00:16:52,917 --> 00:16:54,168 He left us a sign. 309 00:16:54,710 --> 00:16:56,421 Well, I guess now all we have to decide 310 00:16:56,546 --> 00:16:57,964 is how we're gonna go after 'em. 311 00:16:58,089 --> 00:16:59,298 We can't drive through that. 312 00:16:59,424 --> 00:17:01,342 Too bad you didn't bring your skis, we could've taken turns. 313 00:17:01,509 --> 00:17:02,385 Funny. 314 00:17:02,552 --> 00:17:04,512 Well, at least we can walk in and find the first stop, 315 00:17:04,595 --> 00:17:06,681 the worship ground, the Circle of Totems. 316 00:17:07,390 --> 00:17:09,976 Yeah, and we do have tracks to follow. 317 00:17:10,143 --> 00:17:12,103 Come on, let's get our warm gear. 318 00:17:16,477 --> 00:17:18,187 [SNOWMOBILES APPROACHING] 319 00:17:33,458 --> 00:17:34,792 [GROANS] 320 00:17:34,917 --> 00:17:37,420 DALTON: Man, this is too much like work. 321 00:17:37,545 --> 00:17:39,964 Hey, Mac, think you can bend a branch or something 322 00:17:40,089 --> 00:17:41,799 to make us a pair of snowshoes? 323 00:17:52,894 --> 00:17:54,604 This the place? 324 00:18:00,860 --> 00:18:02,445 Well? 325 00:18:27,053 --> 00:18:28,763 PERRY: He's found the totem. 326 00:18:28,846 --> 00:18:30,598 It's Kaqwani, all right. 327 00:18:30,681 --> 00:18:32,517 We're on the right trail. 328 00:18:33,434 --> 00:18:36,187 Well, now you're cooking, old man. Which way now? 329 00:18:51,118 --> 00:18:53,913 This is the totem of the Great Eagle. 330 00:18:53,996 --> 00:18:57,875 When it stood, it pointed the way to the Cave of the Wolf. 331 00:18:59,627 --> 00:19:01,879 Okay, okay. Which way? 332 00:19:04,674 --> 00:19:06,050 North. 333 00:19:06,259 --> 00:19:07,426 North? How far north? 334 00:19:07,635 --> 00:19:08,553 Not far. 335 00:19:08,719 --> 00:19:10,221 You'd better be right. 336 00:19:10,304 --> 00:19:13,349 It's a long walk from home if we run out of fuel up there. 337 00:19:13,933 --> 00:19:15,351 Let's go. 338 00:19:17,520 --> 00:19:19,313 Your necklace. The eagles? 339 00:19:19,397 --> 00:19:20,898 What happened to it? 340 00:19:23,359 --> 00:19:25,736 I must have lost it somewhere. 341 00:19:25,945 --> 00:19:28,114 Shall we continue? 342 00:19:28,823 --> 00:19:30,950 How come you're so cooperative all of a sudden? 343 00:19:31,117 --> 00:19:33,369 We are in Illehkam's world now. 344 00:19:33,452 --> 00:19:35,955 He will decide my fate, and yours. 345 00:19:36,211 --> 00:19:37,470 Aw, come on. 346 00:19:41,586 --> 00:19:44,046 Come on, come on, let's get going. 347 00:20:13,492 --> 00:20:15,578 [DOG BARKING] 348 00:20:15,995 --> 00:20:17,663 Civilization! 349 00:20:31,802 --> 00:20:33,304 Hello! 350 00:20:33,804 --> 00:20:35,222 - Nice doggie... - [GROWLS] 351 00:20:35,431 --> 00:20:36,182 Oh! 352 00:20:36,265 --> 00:20:37,391 WOMAN: He won't bite. 353 00:20:37,892 --> 00:20:40,061 Not unless I tell him to. 354 00:20:40,227 --> 00:20:42,772 This is the Kaqwani Reservation, in case you didn't know. 355 00:20:42,855 --> 00:20:44,523 You need a permit to trap here. 356 00:20:45,232 --> 00:20:47,151 Well, we're not interested in that. 357 00:20:47,234 --> 00:20:49,111 We could use some information, however. 358 00:20:50,488 --> 00:20:52,281 I'm Anna Lightfoot. 359 00:20:52,448 --> 00:20:53,783 We can talk inside. 360 00:20:54,116 --> 00:20:55,493 [DOG GROWLS] 361 00:20:55,576 --> 00:20:58,621 You can warm up by the stove, and I'll get you a cup of coffee. 362 00:21:16,097 --> 00:21:17,515 Ahh... 363 00:21:18,474 --> 00:21:20,726 We don't see many people up here this time of year, 364 00:21:20,810 --> 00:21:23,312 unless they're poachers after the trap lines. 365 00:21:23,396 --> 00:21:25,189 Well, we were kind of hoping you might know 366 00:21:25,272 --> 00:21:27,358 where the old Illehkam worship grounds are. 367 00:21:27,983 --> 00:21:29,276 What for? 368 00:21:29,443 --> 00:21:31,404 A friend of ours, Jamie Two Eagles. He's in trouble. 369 00:21:31,487 --> 00:21:33,656 We found his necklace on the trail. 370 00:21:34,740 --> 00:21:36,283 Yes, Two Eagles. 371 00:21:36,492 --> 00:21:37,910 He's of our tribe. 372 00:21:38,119 --> 00:21:39,662 I met him when I was a young girl. 373 00:21:39,829 --> 00:21:41,414 Well, we've been tracking these guys, 374 00:21:41,497 --> 00:21:43,374 but it's kind of a slow go on foot. 375 00:21:43,582 --> 00:21:45,710 They're after the Mask of Illehkam. You ever heard of it? 376 00:21:46,001 --> 00:21:47,253 Yes. 377 00:21:47,336 --> 00:21:49,547 It's part of my tribe's legends. 378 00:21:49,714 --> 00:21:52,341 The Great Wolf Spirit is sacred to my people, 379 00:21:52,466 --> 00:21:54,760 and if the mask is for real, it belongs to us. 380 00:21:54,969 --> 00:21:57,138 Not if these guys get there first. 381 00:21:57,242 --> 00:22:00,224 We were sort of hoping you might have a snowmobile for rent. 382 00:22:00,850 --> 00:22:03,728 No, but I have something just about as good. 383 00:22:08,315 --> 00:22:11,193 There's only two ways to get around here in the wintertime-- 384 00:22:11,360 --> 00:22:13,195 Horsepower and dogpower. 385 00:22:13,320 --> 00:22:14,739 I prefer dog power. 386 00:22:14,864 --> 00:22:16,282 Oh, they're great dogs. 387 00:22:19,285 --> 00:22:20,745 Easy, Mac, they're part wolf. 388 00:22:20,953 --> 00:22:23,122 They're not pets, for sure. They work for a living. 389 00:22:23,247 --> 00:22:26,208 We've won the Band dogsled race three years in a row, now. 390 00:22:26,417 --> 00:22:28,419 - I'm very impressed. - You should be. 391 00:22:28,502 --> 00:22:31,589 Let me see, it's been a couple of years since I've done this. 392 00:22:31,672 --> 00:22:33,591 "Hike" is go, 393 00:22:33,758 --> 00:22:36,469 "gee" is right, 394 00:22:36,635 --> 00:22:37,678 "haw" left? 395 00:22:37,845 --> 00:22:38,721 You've got a good memory. 396 00:22:38,846 --> 00:22:41,307 Gee haw? I like it. 397 00:22:41,474 --> 00:22:42,391 What about stopping? 398 00:22:42,600 --> 00:22:45,352 Say "whoa" and throw this against the nearest tree. 399 00:22:45,436 --> 00:22:46,353 Oh, hey. 400 00:22:46,437 --> 00:22:49,356 There's a brake between the skids, but give 'em lots of time to slow down. 401 00:22:49,482 --> 00:22:50,900 We'll take good care of them. 402 00:22:51,025 --> 00:22:52,651 They'll take good care of you. 403 00:22:52,735 --> 00:22:54,236 Thanks, Anna. 404 00:22:55,237 --> 00:22:56,530 You all tucked in, Jack? 405 00:22:56,697 --> 00:22:57,782 Hike! 406 00:22:58,783 --> 00:23:00,576 Hike! Hike! 407 00:23:02,369 --> 00:23:04,330 Gee! Gee! 408 00:23:08,334 --> 00:23:10,336 Don't worry about it if you fall off! 409 00:23:10,461 --> 00:23:12,463 The dogs know the way home! 410 00:23:51,961 --> 00:23:53,379 How about it, old man? 411 00:23:53,838 --> 00:23:55,381 This is the place. 412 00:23:56,924 --> 00:23:59,635 The spires of the Great Spirit. 413 00:23:59,844 --> 00:24:01,720 The place where Illehkam lives. 414 00:24:12,815 --> 00:24:15,568 We are near the place we seek. 415 00:24:23,951 --> 00:24:25,870 It's not too late. 416 00:24:26,036 --> 00:24:27,746 You can still turn back. 417 00:24:27,997 --> 00:24:30,624 We'll turn back when we get what we came for, 418 00:24:30,958 --> 00:24:32,543 and not before. 419 00:25:17,588 --> 00:25:19,214 This is it? 420 00:25:19,548 --> 00:25:21,634 [EERIE MOANING] 421 00:25:36,231 --> 00:25:37,483 Must have been the wind. 422 00:25:37,650 --> 00:25:38,567 Must have been. 423 00:25:39,526 --> 00:25:41,278 I'll tell you something, chiefy. 424 00:25:41,445 --> 00:25:43,530 I'm tired of all this chasing around. 425 00:25:43,656 --> 00:25:45,157 Now, where is the mask? 426 00:26:51,974 --> 00:26:55,060 It is here that the ways of your people were born. 427 00:26:55,185 --> 00:26:57,187 Do not shame them. 428 00:27:03,027 --> 00:27:04,278 MacGYVER: Hike! 429 00:27:08,157 --> 00:27:09,533 Hike! 430 00:27:44,610 --> 00:27:47,504 Well! Will you look at that? 431 00:28:41,458 --> 00:28:46,380 [CHANTING IN NATIVE LANGUAGE] 432 00:28:57,099 --> 00:28:59,017 Whoa! Whoa! 433 00:28:59,476 --> 00:29:00,853 Ho! Ho! Ho! 434 00:29:02,646 --> 00:29:04,857 Looks like they might have stopped here. 435 00:29:08,610 --> 00:29:10,737 I don't see any totems sticking up around here. 436 00:29:13,407 --> 00:29:14,741 Maybe they're not. 437 00:29:14,867 --> 00:29:15,951 Not what? 438 00:29:16,034 --> 00:29:17,286 Sticking up. 439 00:29:19,371 --> 00:29:21,582 I think Two Eagles is still trying to help us. 440 00:29:22,958 --> 00:29:26,044 Yeah. This must be the ruins of the Circle of Totems. 441 00:29:26,211 --> 00:29:27,212 Yeah. 442 00:29:27,296 --> 00:29:28,589 Right. 443 00:29:28,881 --> 00:29:30,424 What's bugging you? 444 00:29:31,967 --> 00:29:33,177 Oh, I don't know. 445 00:29:33,302 --> 00:29:35,512 Ever since Anna said they tried to avoid her place, 446 00:29:35,596 --> 00:29:36,889 I've had this feeling... 447 00:29:36,972 --> 00:29:38,640 Yeah? What about? 448 00:29:38,807 --> 00:29:40,851 Well, if they didn't want to be seen with Two Eagles, 449 00:29:40,976 --> 00:29:43,437 chances are they're not planning on bringing him back. 450 00:29:45,522 --> 00:29:47,024 Let's go. 451 00:29:47,191 --> 00:29:48,734 [DOGS BARKING] 452 00:29:57,618 --> 00:29:59,161 Hike! 453 00:30:02,956 --> 00:30:05,584 Hike! Hike! 454 00:30:07,628 --> 00:30:11,173 Hike! Hike! Hike! 455 00:30:13,675 --> 00:30:15,010 Hike! 456 00:30:15,969 --> 00:30:18,388 [CHANTING] 457 00:30:21,391 --> 00:30:22,976 [CHANTING] 458 00:30:23,060 --> 00:30:24,061 GRANT: That's enough. 459 00:30:29,066 --> 00:30:30,692 Ah! Here we are. 460 00:30:30,776 --> 00:30:32,194 Perry, come on up here. 461 00:30:43,413 --> 00:30:45,749 Some kind of a pin holding it. 462 00:30:51,588 --> 00:30:53,173 No. Wait, wait, wait. 463 00:31:20,492 --> 00:31:22,035 [CREAKING] 464 00:31:27,874 --> 00:31:29,668 [RUMBLING] 465 00:31:29,876 --> 00:31:30,961 Hey, what's that? 466 00:31:31,128 --> 00:31:32,421 [TIMBER CRACKING] 467 00:31:39,928 --> 00:31:41,388 Booby trap, huh? 468 00:31:44,082 --> 00:31:48,670 So, that's why you became so cooperative all of a sudden. 469 00:31:48,870 --> 00:31:51,289 You figured on us triggering it, didn't you? 470 00:31:51,415 --> 00:31:53,358 Forget it, Grant. We've got the mask. 471 00:31:53,567 --> 00:31:54,568 Let's just get out of here. 472 00:31:56,987 --> 00:31:58,905 Oh, no, you don't! 473 00:32:08,290 --> 00:32:10,959 No. He's an old man. 474 00:32:11,043 --> 00:32:13,962 If the cold doesn't kill him, the wolves will. 475 00:32:16,882 --> 00:32:18,550 Tie him up. 476 00:32:30,437 --> 00:32:31,813 MacGYVER: Hike! 477 00:32:33,190 --> 00:32:34,816 Hike...! 478 00:32:35,692 --> 00:32:37,903 Hike! Hike! 479 00:32:40,030 --> 00:32:41,448 DALTON: Wait. Wait. 480 00:32:41,656 --> 00:32:42,699 - Whoa! - [DOGS WHINE] 481 00:32:42,824 --> 00:32:43,992 Snowmobiles! 482 00:32:44,201 --> 00:32:46,036 [DOGS WHINING AND BARKING] 483 00:32:46,244 --> 00:32:48,372 We're not gonna sneak up on anybody with these guys. 484 00:32:48,455 --> 00:32:50,123 Let's stash 'em in the trees. 485 00:32:50,248 --> 00:32:51,792 [BARKING] 486 00:33:01,218 --> 00:33:03,387 Come on, Perry, let's get out of here. 487 00:33:03,512 --> 00:33:06,348 This place is starting to give me the creeps. 488 00:33:11,645 --> 00:33:13,397 Sorry, old man. 489 00:33:27,828 --> 00:33:29,830 GRANT: Come on, Perry, you're dragging your feet. 490 00:33:29,913 --> 00:33:32,833 PERRY: I got a bad feeling about all of this, Grant. 491 00:33:32,916 --> 00:33:34,126 I don't like it. 492 00:33:34,334 --> 00:33:35,710 No Two Eagles. 493 00:33:35,877 --> 00:33:37,921 Ah, he's still got to be inside. 494 00:33:38,088 --> 00:33:39,965 I think we're looking for trouble, Grant. 495 00:33:40,090 --> 00:33:41,758 I think we should take it back. 496 00:33:41,842 --> 00:33:43,927 Take it back? Why? 497 00:33:44,136 --> 00:33:45,804 Because of the old man? 498 00:33:45,971 --> 00:33:47,931 He's got one foot in the grave anyway. 499 00:33:48,140 --> 00:33:49,349 Come on. 500 00:33:55,772 --> 00:33:57,816 It's not just the old man. 501 00:33:58,567 --> 00:34:00,694 The Spirit of the Wolf is part of my people. 502 00:34:00,777 --> 00:34:02,279 Oh, since when? 503 00:34:02,446 --> 00:34:04,573 Perry, you and I have been stealing beads and trinkets 504 00:34:04,656 --> 00:34:06,867 out of the graves of your people for three years. 505 00:34:06,950 --> 00:34:07,784 Careful. 506 00:34:07,951 --> 00:34:11,538 You're not gonna let a little old legend scare you, are you? 507 00:34:11,663 --> 00:34:13,498 Believe me, 508 00:34:13,665 --> 00:34:14,916 you're gonna sing a different tune 509 00:34:15,000 --> 00:34:16,626 when we get away from all this mumbo jumbo. 510 00:34:16,918 --> 00:34:19,629 I want you to relax. 511 00:34:19,838 --> 00:34:23,049 You'll like it all right when you get that money in your hands. 512 00:34:23,216 --> 00:34:24,843 Let's get out of here. 513 00:34:30,222 --> 00:34:32,225 [ENGINES REVVING] 514 00:35:01,838 --> 00:35:03,632 [WIND HOWLING] 515 00:35:16,436 --> 00:35:17,729 Take a look. 516 00:35:17,938 --> 00:35:19,564 DALTON: That's Two Eagles' talking stick. 517 00:35:42,712 --> 00:35:44,172 Oh, wow! 518 00:35:44,256 --> 00:35:45,465 [TWO EAGLES GROANING] 519 00:35:45,590 --> 00:35:46,925 Two Eagles! 520 00:35:48,134 --> 00:35:49,386 Are you all right? 521 00:35:49,469 --> 00:35:51,012 I'm all right, but they got the mask. 522 00:35:51,096 --> 00:35:52,973 Yeah, we know. Take it easy. 523 00:35:53,390 --> 00:35:55,183 I shamed my people. 524 00:35:55,350 --> 00:35:57,602 I led them here thinking I could trap them here forever, 525 00:35:57,686 --> 00:35:58,770 but I failed. 526 00:35:58,937 --> 00:36:00,605 No, you did what you had to do. 527 00:36:00,730 --> 00:36:02,232 You're lucky they didn't kill you. 528 00:36:02,440 --> 00:36:04,025 I'm already dead. 529 00:36:04,276 --> 00:36:05,735 Gonna have to cut you loose. 530 00:36:05,819 --> 00:36:07,696 Hey, Mac, forget that little red one. 531 00:36:07,862 --> 00:36:08,697 Use this. 532 00:36:08,863 --> 00:36:10,156 - Jack, no! - [CREAKING] 533 00:36:10,291 --> 00:36:11,417 - [CREAKING CONTINUES] - Huh? 534 00:36:11,479 --> 00:36:12,425 [GRUNTS] 535 00:36:12,659 --> 00:36:14,035 [LOUD RUMBLING] 536 00:36:18,623 --> 00:36:20,208 [LOUD CRACKING] 537 00:36:26,756 --> 00:36:28,675 [CLANKING] 538 00:36:46,067 --> 00:36:47,652 [SIGHS] 539 00:36:48,528 --> 00:36:49,779 Jack? 540 00:36:50,363 --> 00:36:52,324 [COUGHING] 541 00:36:52,449 --> 00:36:53,491 MacGYVER: Jack? 542 00:36:53,575 --> 00:36:54,284 Yo. 543 00:36:54,451 --> 00:36:55,410 [SOFT GRUNT] 544 00:36:55,535 --> 00:36:56,661 You all right? 545 00:36:56,745 --> 00:36:57,912 DALTON: Okay. Man! 546 00:37:14,220 --> 00:37:15,263 [GRUNTING] 547 00:37:15,347 --> 00:37:16,598 MacGYVER: Lift, Jack. Lift. 548 00:37:16,765 --> 00:37:17,932 It's no use. 549 00:37:18,016 --> 00:37:19,809 It's the justice of Illehkam 550 00:37:19,893 --> 00:37:24,230 that I die here in a place I was sworn to protect. 551 00:37:24,689 --> 00:37:27,400 I'm only sorry I have to take you with me. 552 00:37:27,525 --> 00:37:29,235 Hey, we're not dead yet. 553 00:37:29,361 --> 00:37:31,404 MacGyver's gonna get us out of here, aren't you, MacGyver? 554 00:37:31,529 --> 00:37:33,823 - I haven't got a clue. - Mac, that's not like you. 555 00:37:33,999 --> 00:37:35,575 This door's over a foot thick. 556 00:37:35,800 --> 00:37:36,993 It's just wood, we... 557 00:37:37,202 --> 00:37:38,453 ...we can burn it down. 558 00:37:38,536 --> 00:37:39,996 Yeah! Yeah, that's it. 559 00:37:40,126 --> 00:37:42,582 We'll just burn a hole right through it and walk right out of the hole! 560 00:37:42,666 --> 00:37:45,210 Jack, think asphyxiation. 561 00:37:46,252 --> 00:37:47,462 Oh, yeah. 562 00:37:47,671 --> 00:37:49,756 We've just got to find a way to lift it, that's all. 563 00:37:49,816 --> 00:37:52,967 Yeah, you bet! Lift it. How? 564 00:37:53,968 --> 00:37:56,638 Well, this sand poured out of a shaft inside the wall here. 565 00:37:56,763 --> 00:37:57,931 That's the booby trap. 566 00:37:57,972 --> 00:38:00,642 Sand comes out, door goes down. 567 00:38:00,809 --> 00:38:02,435 Big door goes down. 568 00:38:02,519 --> 00:38:04,396 So big we can't budge it. 569 00:38:04,521 --> 00:38:07,107 Well, the shaft has got to run up and down here. 570 00:38:07,273 --> 00:38:08,817 There should be some kind of a piston behind it. 571 00:38:08,900 --> 00:38:10,568 If we can get that to go up... 572 00:38:10,652 --> 00:38:12,837 We could shove some high pressure water in there maybe? 573 00:38:13,863 --> 00:38:15,532 If we had some. 574 00:38:15,740 --> 00:38:17,784 The door is sealed forever. 575 00:38:17,992 --> 00:38:20,078 We must prepare ourselves. 576 00:38:20,870 --> 00:38:24,374 [CHANTING IN NATIVE LANGUAGE] 577 00:38:29,879 --> 00:38:31,881 Let me see that stuff. 578 00:38:33,091 --> 00:38:34,509 What is it? 579 00:38:34,676 --> 00:38:36,678 Copper and zinc, I'd say. 580 00:38:38,012 --> 00:38:39,723 Finely ground. 581 00:38:40,140 --> 00:38:41,474 He's onto something. 582 00:38:41,558 --> 00:38:43,101 We're saved! 583 00:38:43,601 --> 00:38:45,854 It's a long shot, Jack, a real long shot. 584 00:38:45,937 --> 00:38:47,647 I'll take it, I'll take it. What do we do? 585 00:38:47,856 --> 00:38:50,316 Well, the idea is to pack a charge at the bottom here, 586 00:38:50,392 --> 00:38:52,811 and force the explosion back up into the shaft. 587 00:38:53,027 --> 00:38:54,612 I got it -- the explosion drives the piston up, 588 00:38:54,696 --> 00:38:56,448 and it raises the door and we walk right out of here. 589 00:38:56,531 --> 00:38:58,241 - No, not quite. - No? 590 00:38:58,366 --> 00:39:00,076 No, if it works at all, the door's gonna 591 00:39:00,141 --> 00:39:01,350 lift a foot, maybe two, 592 00:39:01,416 --> 00:39:03,001 and then come crashing right back down. 593 00:39:03,079 --> 00:39:05,390 Mac, this is very tough on my nerves. 594 00:39:07,292 --> 00:39:09,794 Two Eagles, that hemp on your belt. 595 00:39:09,961 --> 00:39:11,629 Dip it in oil, make me a fuse. 596 00:39:11,703 --> 00:39:14,257 Jack, get that board and find a log, line 'em up at the door. 597 00:39:14,340 --> 00:39:15,842 You got it. 598 00:39:23,641 --> 00:39:25,351 [MOTOR STOPS] 599 00:39:36,738 --> 00:39:40,200 TWO EAGLES: It is here that the ways of your people were born. 600 00:39:40,366 --> 00:39:42,660 Do not shame them. 601 00:39:42,911 --> 00:39:45,747 We are in Illehkam's world now. 602 00:39:45,830 --> 00:39:49,501 He will decide my fate and yours. 603 00:39:51,711 --> 00:39:52,879 Now what? 604 00:39:54,088 --> 00:39:55,924 I'm out of gas. 605 00:39:56,174 --> 00:39:57,467 Damn. 606 00:39:57,675 --> 00:40:00,637 Must have run low on fuel lugging that old man around. 607 00:40:00,762 --> 00:40:03,473 But we can get some gas at that cabin we passed on the way in. 608 00:40:03,556 --> 00:40:04,724 Come on, get on. 609 00:40:31,584 --> 00:40:33,795 DALTON: Mac, I sure hope this is gonna work. 610 00:40:33,920 --> 00:40:35,088 MacGYVER: So do I. 611 00:40:35,171 --> 00:40:36,881 Let's get that board over here. 612 00:40:45,807 --> 00:40:47,225 All right, Two Eagles. 613 00:40:47,308 --> 00:40:48,601 Ready when you are. 614 00:40:56,651 --> 00:40:57,652 [CREAKING] 615 00:40:57,861 --> 00:40:58,945 DALTON: Yeah. 616 00:40:59,863 --> 00:41:01,406 Two Eagles, let's go! 617 00:41:04,033 --> 00:41:04,909 [CRACKLING] 618 00:41:05,076 --> 00:41:06,411 It's gonna break! 619 00:41:07,036 --> 00:41:08,955 [CRACKLING] 620 00:41:09,163 --> 00:41:11,040 Go for it! There's no more powder! 621 00:41:13,209 --> 00:41:14,627 [GRUNTING] 622 00:41:17,547 --> 00:41:19,799 I told you. We made it. 623 00:41:20,508 --> 00:41:21,926 My lucky hat! 624 00:41:25,096 --> 00:41:27,682 Got it! Safe! 625 00:41:28,349 --> 00:41:29,767 But not the mask. 626 00:41:29,867 --> 00:41:32,286 Well, let's try to get it back for you. Come on. 627 00:41:58,838 --> 00:42:01,049 What can I do for you fellas? 628 00:42:01,299 --> 00:42:02,800 Well... 629 00:42:03,176 --> 00:42:06,220 our other snowmobile ran out of gas a way back. 630 00:42:06,387 --> 00:42:08,973 We'd like to buy a few gallons, if we could. 631 00:42:09,098 --> 00:42:11,851 Come on inside. I can help you with that. 632 00:42:15,438 --> 00:42:17,899 I'll just get a container off the shelf. 633 00:42:24,697 --> 00:42:27,742 So, what brings you up this way? 634 00:42:37,919 --> 00:42:39,295 What is this? 635 00:42:39,504 --> 00:42:41,255 That was gonna be my question. 636 00:42:41,381 --> 00:42:43,883 The old man said he lost this on the trail. 637 00:42:43,967 --> 00:42:46,135 Somebody's got to be tracking us. 638 00:42:46,344 --> 00:42:47,720 Those friends of his. 639 00:42:47,845 --> 00:42:50,682 They're in for a big surprise when they get back here, aren't they, lady? 640 00:42:50,848 --> 00:42:52,016 Perry? 641 00:42:52,809 --> 00:42:54,560 Go hide the snowmobile. 642 00:42:57,355 --> 00:43:00,066 You're not gonna get away with this. 643 00:43:06,447 --> 00:43:08,199 [MOTOR STARTS] 644 00:43:24,090 --> 00:43:25,299 MacGYVER: Whoa! Whoa! 645 00:43:27,343 --> 00:43:29,178 Looks like one of them ran out of gas. 646 00:43:29,303 --> 00:43:31,180 Which means they'll be looking for more. 647 00:43:31,431 --> 00:43:32,765 Anna Lightfoot's place. 648 00:43:32,890 --> 00:43:34,642 Maybe they filled up and moved on. 649 00:43:34,851 --> 00:43:36,060 And if they haven't? 650 00:43:38,146 --> 00:43:40,648 Right. Anna's in big trouble. 651 00:44:00,251 --> 00:44:01,335 GRANT: Here they come. 652 00:44:03,212 --> 00:44:05,256 Keep her out of the way. 653 00:44:13,639 --> 00:44:15,975 Perfect targets. 654 00:44:16,184 --> 00:44:18,269 Don't let him do this. 655 00:44:23,483 --> 00:44:24,817 [GRUNTING] 656 00:44:28,613 --> 00:44:29,530 [GUNSHOT] 657 00:44:29,697 --> 00:44:30,782 [GRUNTS] 658 00:44:33,284 --> 00:44:35,119 [MULTIPLE GUNSHOTS] 659 00:44:39,373 --> 00:44:40,958 [GRUNTING] 660 00:45:02,480 --> 00:45:03,898 Tie him up. 661 00:45:08,945 --> 00:45:10,696 How did you know it was a trap? 662 00:45:10,905 --> 00:45:12,824 Well we knew they had to stop here for gas, 663 00:45:12,949 --> 00:45:15,701 and there was always a chance they knew we were on their trail. 664 00:45:22,667 --> 00:45:24,043 I think you're gonna live. 665 00:45:24,502 --> 00:45:26,170 The old man. 666 00:45:26,379 --> 00:45:28,172 We left him in a cave. 667 00:45:30,007 --> 00:45:31,342 [DOOR CREAKS OPEN] 668 00:45:39,142 --> 00:45:41,060 I'm sorry, old man. 669 00:45:41,686 --> 00:45:42,770 You were right. 670 00:45:43,479 --> 00:45:46,190 The Illehkam has returned your soul. 671 00:45:46,941 --> 00:45:48,484 [WOLF HOWLING] 47194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.