Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,252 --> 00:00:18,298
[THEME SONG PLAYING]
2
00:01:08,098 --> 00:01:10,601
MacGYVER: Three and a half weeks,
3
00:01:10,726 --> 00:01:13,479
two continents, five countries, one island,
4
00:01:13,562 --> 00:01:17,441
about 9,000 miles, and I was wasted.
5
00:01:18,275 --> 00:01:20,068
Right now, I was looking forward
6
00:01:20,152 --> 00:01:22,738
to miles and miles of nothing happening...
7
00:01:22,821 --> 00:01:24,781
except sleep.
8
00:01:24,907 --> 00:01:27,618
♪ Welcome home! ♪
9
00:01:27,743 --> 00:01:28,952
No!
10
00:01:29,077 --> 00:01:31,288
Aw, the man's overcome with emotion.
11
00:01:31,413 --> 00:01:33,999
No, just overcome.
12
00:01:34,500 --> 00:01:36,668
It's nice to be back, it's great to see you,
13
00:01:36,752 --> 00:01:38,879
but I need to get some sleep. Now.
14
00:01:39,004 --> 00:01:41,173
Oh, not so fast, kemo sabe, I have fantastic news.
15
00:01:41,298 --> 00:01:42,633
I don't want to hear it, Jack.
16
00:01:42,716 --> 00:01:44,551
I just want to sleep.
17
00:01:44,676 --> 00:01:46,386
So, goodbye, Jack.
18
00:01:46,470 --> 00:01:47,971
Go home, Jack.
19
00:01:48,055 --> 00:01:50,557
Uh, actually, this is home.
20
00:01:52,434 --> 00:01:53,685
Temporarily.
21
00:01:53,769 --> 00:01:55,145
A reversal of fortune,
22
00:01:55,229 --> 00:01:56,813
a pileup of evil coincidences.
23
00:01:56,939 --> 00:01:59,483
I knew you wouldn't mind, so I sort of moved in.
24
00:01:59,691 --> 00:02:01,318
Lucky I did too, because old buddy,
25
00:02:01,443 --> 00:02:04,196
best pal, we have hit the jackpot.
26
00:02:05,489 --> 00:02:07,407
I taped this with my own lily whites,
27
00:02:07,533 --> 00:02:08,784
from the 11:00 news.
28
00:02:08,909 --> 00:02:11,328
Jack, the answer is no.
29
00:02:11,495 --> 00:02:14,122
No rescue missions, no buried treasure,
30
00:02:14,206 --> 00:02:16,875
no sunken gold, no oil wells. No!
31
00:02:17,042 --> 00:02:19,253
You're right, MacGyver. You're a practical man.
32
00:02:19,336 --> 00:02:21,046
That's why you're gonna love this.
33
00:02:21,129 --> 00:02:24,841
Jack, I don't want to see anything. Please.
34
00:02:24,967 --> 00:02:26,385
I just taped the high points.
35
00:02:26,635 --> 00:02:28,804
And here they are -- the Lupescu Jewels.
36
00:02:28,887 --> 00:02:31,056
Emeralds, rubies, diamonds.
37
00:02:31,139 --> 00:02:33,392
The most famous relics of a royal family,
38
00:02:33,517 --> 00:02:34,685
and purchased earlier today
39
00:02:34,810 --> 00:02:38,647
at the Warwick Auction for $32 million.
40
00:02:38,730 --> 00:02:39,898
The reported buyer
41
00:02:40,065 --> 00:02:42,526
is one of the world's wealthiest women, Elena Iturbe,
42
00:02:42,609 --> 00:02:44,319
heiress to a shipping fortune,
43
00:02:44,403 --> 00:02:46,822
and alleged to be the mysterious purchaser
44
00:02:46,863 --> 00:02:48,574
of these fabulous treasures.
45
00:02:48,740 --> 00:02:50,284
[STATIC]
46
00:02:50,450 --> 00:02:51,660
[MUSIC PLAYING]
47
00:02:51,910 --> 00:02:53,495
[GUNSHOTS]
48
00:02:53,745 --> 00:02:55,622
What!? No!
49
00:02:55,706 --> 00:02:57,791
Oh, I just taped over some old movie.
50
00:02:57,958 --> 00:03:00,043
My classic Western collection!
51
00:03:00,252 --> 00:03:01,962
Oh, sorry.
52
00:03:02,212 --> 00:03:03,338
[DRAMATIC GROAN]
53
00:03:03,463 --> 00:03:05,215
But forget the past, because, my boy,
54
00:03:05,382 --> 00:03:06,550
we have a future.
55
00:03:06,967 --> 00:03:10,012
With those royal jewels? No!
56
00:03:10,220 --> 00:03:11,179
Of course, no.
57
00:03:11,305 --> 00:03:12,556
Never mind small things.
58
00:03:12,639 --> 00:03:14,891
We have a future with Ms. Elena Iturbe.
59
00:03:15,017 --> 00:03:17,019
Mac, she flew in just for that auction,
60
00:03:17,102 --> 00:03:18,979
used some petty cash to buy those pretties.
61
00:03:19,104 --> 00:03:21,356
The pilot and co-pilot of her private jet went south.
62
00:03:21,523 --> 00:03:22,733
I don't want to hear this.
63
00:03:22,816 --> 00:03:24,359
MacGyver, I checked it out at the airport.
64
00:03:24,443 --> 00:03:25,694
Kosher, A-okay.
65
00:03:25,777 --> 00:03:27,279
The plane's there; we're signed up.
66
00:03:27,487 --> 00:03:29,448
What about her flight crew?
67
00:03:29,656 --> 00:03:32,659
Lost, strayed, stolen -- who cares?
68
00:03:32,826 --> 00:03:34,661
We, old buddy, are on.
69
00:03:34,911 --> 00:03:37,998
Jack, I just got off an airplane.
70
00:03:39,625 --> 00:03:40,626
No!
71
00:03:40,876 --> 00:03:42,210
It's more than a job.
72
00:03:42,294 --> 00:03:43,629
It's an opportunity.
73
00:03:43,837 --> 00:03:45,464
Listen, I talked to her about starting an airline --
74
00:03:45,547 --> 00:03:48,008
small at first, growing, with me building it into something.
75
00:03:48,050 --> 00:03:50,927
- Air Dalton. - Yeah. It's my dream, Mac.
76
00:03:50,992 --> 00:03:52,661
It's all I ever wanted in the world.
77
00:03:52,846 --> 00:03:53,805
Jack...
78
00:03:53,889 --> 00:03:56,391
I know I've pulled you into lots of hassles and hustles.
79
00:03:56,475 --> 00:03:57,934
You bailed me out; I owe you.
80
00:03:58,101 --> 00:03:59,394
But our friendship's worth something.
81
00:03:59,561 --> 00:04:01,104
The Iturbe money is real.
82
00:04:01,271 --> 00:04:02,814
The lady is real.
83
00:04:02,939 --> 00:04:04,149
It's legit.
84
00:04:04,441 --> 00:04:05,817
[KNOCK AT DOOR]
85
00:04:05,901 --> 00:04:06,943
Oh!
86
00:04:07,527 --> 00:04:09,738
Oh... it's her.
87
00:04:09,946 --> 00:04:11,114
Oh, come on.
88
00:04:11,239 --> 00:04:12,449
Come with me.
89
00:04:12,658 --> 00:04:15,911
Just one fun trip to
90
00:04:16,119 --> 00:04:17,746
[IN FRENCH ACCENT] Toulon, France.
91
00:04:17,996 --> 00:04:18,997
Excuse me.
92
00:04:22,876 --> 00:04:24,836
- Hello, Ms. Iturbe. - Captain Dalton.
93
00:04:24,920 --> 00:04:26,880
- Come right in. - Thank you.
94
00:04:26,963 --> 00:04:29,466
Ah, and you must be MacGyver.
95
00:04:29,591 --> 00:04:31,093
Elena Iturbe.
96
00:04:31,176 --> 00:04:32,177
It's a pleasure.
97
00:04:32,719 --> 00:04:35,138
What a charming place you have here, Captain Dalton.
98
00:04:35,263 --> 00:04:36,598
DALTON: Glad you like it.
99
00:04:36,780 --> 00:04:38,448
Uh, we're ready to leave; I filed a flight plan.
100
00:04:38,642 --> 00:04:39,466
Good.
101
00:04:39,643 --> 00:04:41,228
Uh, Ms. Iturbe, about this...
102
00:04:41,311 --> 00:04:43,605
I'm most happy to have you aboard, MacGyver.
103
00:04:43,689 --> 00:04:46,608
Captain Dalton has told me a great deal about you.
104
00:04:50,612 --> 00:04:52,155
I'm all packed.
105
00:05:09,798 --> 00:05:11,049
I'll get the plane warmed up.
106
00:05:11,216 --> 00:05:12,426
Good.
107
00:05:17,806 --> 00:05:20,142
Miss Iturbe, I'm Simon Warwick,
108
00:05:20,225 --> 00:05:21,810
and it's a privilege to meet you in person.
109
00:05:21,893 --> 00:05:22,978
Thank you.
110
00:05:23,061 --> 00:05:25,522
I imagine you wish to see my identity.
111
00:05:25,856 --> 00:05:27,441
Hardly necessary.
112
00:05:27,566 --> 00:05:29,359
Do you have everything prepared?
113
00:05:29,484 --> 00:05:30,527
Of course.
114
00:05:30,610 --> 00:05:32,654
Your attorneys have approved the contract of sale.
115
00:05:32,821 --> 00:05:35,699
It's not their money, nor their jewels.
116
00:05:35,782 --> 00:05:37,325
May I see them, please?
117
00:05:43,665 --> 00:05:46,918
Yes. Quite correct.
118
00:05:47,711 --> 00:05:49,504
Designed for a queen.
119
00:05:49,629 --> 00:05:51,381
Fitting for a princess.
120
00:05:51,465 --> 00:05:52,549
Thank you.
121
00:05:52,674 --> 00:05:54,301
Goodbye, Mr. Warwick.
122
00:05:57,471 --> 00:05:58,889
Can I help you with that?
123
00:05:58,930 --> 00:06:01,308
The jewels? They're not heavy.
124
00:06:01,433 --> 00:06:03,602
Beautiful, but not heavy.
125
00:06:03,727 --> 00:06:06,480
- Did you see them on television? - Oh, yeah.
126
00:06:06,563 --> 00:06:08,440
And what did you think?
127
00:06:08,523 --> 00:06:12,194
I think it's kind of a flashy way of telling people you're rich.
128
00:06:12,277 --> 00:06:13,820
Ah. You don't approve?
129
00:06:13,904 --> 00:06:15,238
Probably just jealous.
130
00:06:15,322 --> 00:06:17,157
- Ready for immediate take-off. - Good.
131
00:06:19,326 --> 00:06:20,368
Stop!
132
00:06:20,952 --> 00:06:22,037
Thieves!
133
00:06:23,121 --> 00:06:24,372
Get out of here, Jack!
134
00:06:27,417 --> 00:06:30,545
[GUNSHOTS]
135
00:07:01,743 --> 00:07:03,161
That's my boy.
136
00:07:19,135 --> 00:07:21,388
DALTON: Up, up, and away.
137
00:07:26,768 --> 00:07:28,395
Oh, you were both marvelous!
138
00:07:28,478 --> 00:07:30,230
I have a radiophone in my cabin.
139
00:07:30,355 --> 00:07:31,898
I'll notify the authorities.
140
00:07:31,982 --> 00:07:35,235
Dalton, MacGyver -- thank you.
141
00:07:37,863 --> 00:07:40,699
Air Dalton lives, huh?!
142
00:07:52,586 --> 00:07:54,504
Dalton is asleep.
143
00:07:55,213 --> 00:07:57,883
Well, it's my shift; he might as well.
144
00:07:58,049 --> 00:07:59,384
He trusts you.
145
00:07:59,509 --> 00:08:01,094
And you trust him.
146
00:08:01,219 --> 00:08:03,555
That was obvious from the way you two worked together
147
00:08:03,638 --> 00:08:05,640
to handle those thieves.
148
00:08:05,807 --> 00:08:07,767
Especially in defense of a woman
149
00:08:07,851 --> 00:08:09,769
of whom you... you don't really approve.
150
00:08:11,229 --> 00:08:13,064
Now, what gave you that idea?
151
00:08:13,273 --> 00:08:15,275
Oh, you made it quite clear.
152
00:08:15,358 --> 00:08:17,527
And Dalton told me about you.
153
00:08:17,611 --> 00:08:20,030
Apparently, you would rather give $32 million
154
00:08:20,113 --> 00:08:21,781
to medical research.
155
00:08:24,326 --> 00:08:28,788
Yeah. But then, that's probably why you own the plane
156
00:08:28,872 --> 00:08:31,541
and I'm just flying it.
157
00:08:36,338 --> 00:08:38,298
We'll be landing in a few hours.
158
00:08:38,381 --> 00:08:39,507
What then?
159
00:08:40,300 --> 00:08:43,136
Oh, I shall probably go into my wine cellar
160
00:08:43,219 --> 00:08:46,473
and choose a bottle of truly exceptional champagne,
161
00:08:46,556 --> 00:08:48,058
and sit on my terrace
162
00:08:48,224 --> 00:08:50,560
and congratulate myself on my acquisition.
163
00:08:51,686 --> 00:08:54,314
What are you going to do with those jewels?
164
00:08:54,940 --> 00:08:56,566
Wear them.
165
00:08:56,775 --> 00:08:58,276
Exhibit them.
166
00:08:58,360 --> 00:09:00,862
Sell them for a profit -- anything I choose.
167
00:09:00,987 --> 00:09:03,907
You would probably give them to a campaign for hunger.
168
00:09:04,866 --> 00:09:06,242
Yeah.
169
00:09:06,451 --> 00:09:07,953
And save a few lives?
170
00:09:08,036 --> 00:09:11,039
For what -- six months, a year,
171
00:09:11,164 --> 00:09:13,166
until they breed more starving children
172
00:09:13,249 --> 00:09:15,043
and the money runs out -- and then what?
173
00:09:15,502 --> 00:09:17,712
Then you'd have bought another year.
174
00:09:18,713 --> 00:09:20,799
You can do a lot in a year.
175
00:09:21,007 --> 00:09:24,135
As you said... it is my money.
176
00:09:27,055 --> 00:09:29,683
You know, my grandfather used to say,
177
00:09:30,058 --> 00:09:34,354
"If you're afraid of the answer, don't ask the question."
178
00:09:35,480 --> 00:09:38,274
Notify me when we make the landing approach.
179
00:09:38,400 --> 00:09:40,694
I've arranged to be met.
180
00:09:46,032 --> 00:09:47,742
Yes, ma'am.
181
00:09:59,379 --> 00:10:01,589
There she is -- Toulon, France.
182
00:10:01,840 --> 00:10:04,551
Better ask Miss Iturbe if she needs any help.
183
00:10:06,720 --> 00:10:08,096
Hi.
184
00:10:08,179 --> 00:10:10,640
Just thought I'd let you know we'll be landing in about five minutes.
185
00:10:10,724 --> 00:10:12,892
Good. I've arranged to be met.
186
00:10:12,976 --> 00:10:14,978
I'm anxious to avoid the press,
187
00:10:15,103 --> 00:10:17,689
which will be waiting for me like a pack of wolves.
188
00:10:17,939 --> 00:10:18,898
MAN: Hello?
189
00:10:19,024 --> 00:10:20,859
Uh, Robert, it's Elena Iturbe here.
190
00:10:21,067 --> 00:10:22,569
We are landing in Toulon now.
191
00:10:22,652 --> 00:10:23,695
Very good.
192
00:10:23,737 --> 00:10:25,905
The helicopter will be there in five minutes.
193
00:10:25,947 --> 00:10:27,198
Merci.
194
00:10:28,825 --> 00:10:30,994
[TIRES SKIDDING]
195
00:11:05,111 --> 00:11:08,531
Take the plane to the terminal, and check it in.
196
00:11:08,615 --> 00:11:10,742
Then go to the Metropole Hotel,
197
00:11:10,867 --> 00:11:13,328
and I will contact you there.
198
00:11:14,079 --> 00:11:15,789
Will do.
199
00:11:36,726 --> 00:11:37,936
Here they come.
200
00:11:38,144 --> 00:11:40,105
I anticipate champagne, flashbulbs,
201
00:11:40,188 --> 00:11:42,148
and with any luck, local beauty queens
202
00:11:42,232 --> 00:11:45,485
panting after my highly trained pilot's body.
203
00:11:54,244 --> 00:11:55,495
Bonjour!
204
00:11:55,703 --> 00:11:56,746
I guess you're expecting us.
205
00:11:56,955 --> 00:11:58,373
Yes, we were.
206
00:11:58,498 --> 00:11:59,874
You are under arrest.
207
00:12:18,059 --> 00:12:19,894
Excuse me, but do you know who we are?
208
00:12:20,019 --> 00:12:22,647
Yes. Two American thieves.
209
00:12:22,772 --> 00:12:25,108
And I am Inspector Andres.
210
00:12:25,191 --> 00:12:27,610
And where is the woman?
211
00:12:28,319 --> 00:12:30,071
Elena Iturbe?
212
00:12:30,155 --> 00:12:32,157
No, Mr. MacGyver.
213
00:12:32,240 --> 00:12:35,326
Miss Iturbe -- the real Elena Iturbe --
214
00:12:35,443 --> 00:12:38,788
has been discovered in her hotel suite in your country,
215
00:12:38,872 --> 00:12:42,500
bound and gagged, with her real flight crew,
216
00:12:42,792 --> 00:12:47,964
her passport and papers stolen by your accomplice.
217
00:12:48,089 --> 00:12:51,301
Where is she? Where are the jewels?
218
00:12:51,509 --> 00:12:54,179
Hey, wait. Hold it. Momentito, s'il vous plaît.
219
00:12:54,262 --> 00:12:56,681
Ms. Iturbe hired us.
220
00:12:56,890 --> 00:12:58,349
And if you're trying to run some hustle...
221
00:12:58,433 --> 00:12:59,976
MacGYVER: Jack...
222
00:13:00,351 --> 00:13:01,644
Shush.
223
00:13:04,439 --> 00:13:06,774
Inspector, what Jack means is,
224
00:13:06,858 --> 00:13:08,359
we were under the impression
225
00:13:08,443 --> 00:13:11,279
that the woman we were working for was Ms. Iturbe.
226
00:13:11,487 --> 00:13:12,822
You expect me to believe that?
227
00:13:13,031 --> 00:13:13,907
Yeah!
228
00:13:14,073 --> 00:13:16,576
You used a woman who resembled Miss Iturbe
229
00:13:16,659 --> 00:13:18,328
to commit a brilliant robbery.
230
00:13:18,415 --> 00:13:19,792
My congratulations.
231
00:13:19,913 --> 00:13:21,247
Look, with all due respect,
232
00:13:21,331 --> 00:13:23,124
maybe if we talked to your superior...
233
00:13:23,333 --> 00:13:25,251
This is my investigation.
234
00:13:25,877 --> 00:13:26,961
Ah.
235
00:13:27,128 --> 00:13:29,631
When I recover the Lupescu Jewels, I can expect
236
00:13:29,797 --> 00:13:31,799
a promotion, perhaps a medal.
237
00:13:31,925 --> 00:13:35,011
And I have no intention of sharing this opportunity.
238
00:13:35,136 --> 00:13:38,640
Then as an American citizen, I demand a call to my embassy.
239
00:13:41,351 --> 00:13:43,728
There are no Americans here.
240
00:13:44,145 --> 00:13:46,397
Only prisoners.
241
00:14:05,583 --> 00:14:07,043
MAN: They are truly stunning.
242
00:14:07,961 --> 00:14:10,755
You did a fantastic job, Liane.
243
00:14:12,131 --> 00:14:14,801
Or should I call you... Elena?
244
00:14:15,885 --> 00:14:17,637
Thank God that's over,
245
00:14:17,720 --> 00:14:19,931
but it was almost a disaster.
246
00:14:20,014 --> 00:14:22,600
I had to hire a pair of pilots at one day's notice.
247
00:14:22,684 --> 00:14:23,893
What do you mean?
248
00:14:24,060 --> 00:14:26,729
Well, the two idiots you hired didn't even show up.
249
00:14:26,896 --> 00:14:28,773
I apologize, Liane.
250
00:14:28,898 --> 00:14:30,358
How did you find replacements?
251
00:14:30,525 --> 00:14:32,110
I used my contacts.
252
00:14:32,193 --> 00:14:34,570
I found a Jack Dalton.
253
00:14:34,654 --> 00:14:37,850
He flew the U.S. Mexican border, a bit of smuggling,
254
00:14:37,949 --> 00:14:39,325
but nothing serious.
255
00:14:39,409 --> 00:14:41,244
He had his papers and his passport,
256
00:14:41,327 --> 00:14:42,412
and, uh, he was hungry.
257
00:14:42,578 --> 00:14:44,664
Resourceful. And his co-pilot?
258
00:14:44,831 --> 00:14:47,041
He brought in a friend, uh, MacGyver.
259
00:14:47,125 --> 00:14:49,502
A sort of soldier of fortune, I gather.
260
00:14:49,711 --> 00:14:50,628
I'll check them out.
261
00:14:50,753 --> 00:14:52,213
But what about the buyers?
262
00:14:52,338 --> 00:14:55,174
Coming in later today. Bulging with cash.
263
00:14:55,258 --> 00:14:56,467
And ready to bid.
264
00:14:56,634 --> 00:14:58,219
Well, how much do you think we'll get?
265
00:14:58,886 --> 00:15:00,013
[CHUCKLES]
266
00:15:00,430 --> 00:15:01,973
A lot.
267
00:15:03,182 --> 00:15:04,350
Listen to me!
268
00:15:04,434 --> 00:15:06,060
Would thieves file a flight plan?
269
00:15:06,144 --> 00:15:08,271
[PHONE RINGS]
270
00:15:11,983 --> 00:15:13,860
Show him in immediately.
271
00:15:14,694 --> 00:15:18,323
You can explain from the beginning to Mr. Brosz,
272
00:15:18,406 --> 00:15:20,283
Miss Iturbe's head of security.
273
00:15:20,366 --> 00:15:21,617
Oh, that's excellent.
274
00:15:21,701 --> 00:15:23,119
All he has to do is listen to reason.
275
00:15:23,202 --> 00:15:24,949
So, these are the men who attacked us
276
00:15:25,038 --> 00:15:27,290
when we tried to retrieve the jewels, hmm?
277
00:15:27,415 --> 00:15:30,209
ANDRES: You even eluded Miss Iturbe's security at the airport.
278
00:15:30,293 --> 00:15:32,337
I see. I see.
279
00:15:32,420 --> 00:15:34,255
No, it was a big misunderstanding.
280
00:15:34,333 --> 00:15:35,745
- We thought you... - ANDRES: Enough!
281
00:15:35,882 --> 00:15:37,633
Take them to the interrogation center.
282
00:15:45,683 --> 00:15:47,101
[DOOR CLOSES]
283
00:15:47,185 --> 00:15:49,270
Inspector, Miss Iturbe
284
00:15:49,354 --> 00:15:52,482
is a very influential and gracious lady.
285
00:15:52,607 --> 00:15:55,526
She's only interested in recovering the jewels,
286
00:15:55,610 --> 00:15:58,696
not in any methods you may find it necessary to take.
287
00:16:01,532 --> 00:16:03,284
Do we understand each other?
288
00:16:03,534 --> 00:16:04,869
Completely.
289
00:16:09,374 --> 00:16:11,125
- Morning, Helen. - Morning.
290
00:16:11,250 --> 00:16:12,835
I've been hoping to hear from MacGyver.
291
00:16:12,919 --> 00:16:14,879
- Has he called in yet? - Not since I've been in.
292
00:16:14,962 --> 00:16:17,382
Oh, but there's a message blinking on your private line.
293
00:16:17,465 --> 00:16:20,468
And, uh, no, I didn't listen in.
294
00:16:20,593 --> 00:16:22,178
Thanks a lot.
295
00:16:23,054 --> 00:16:25,515
[TAPE REWINDING]
296
00:16:26,099 --> 00:16:27,183
[BEEP]
297
00:16:27,266 --> 00:16:28,476
MacGYVER [ON MACHINE]: Hi, Pete.
298
00:16:28,559 --> 00:16:29,936
Listen, I'm calling kind of early,
299
00:16:30,019 --> 00:16:31,771
but I wanted to make sure you got this.
300
00:16:31,854 --> 00:16:34,690
So do me a favor, will you? Sit down.
301
00:16:39,195 --> 00:16:40,279
Thanks.
302
00:16:40,613 --> 00:16:42,698
Uh, Pete, something came up,
303
00:16:42,824 --> 00:16:44,158
and I, uh...
304
00:16:44,242 --> 00:16:46,369
Well, I sort of took off with Jack.
305
00:16:46,869 --> 00:16:48,413
Dalton?!
306
00:16:48,573 --> 00:16:50,825
Pete, sit down.
307
00:16:50,915 --> 00:16:52,500
This is completely legitimate.
308
00:16:52,601 --> 00:16:54,090
Dalton is nothing but trouble.
309
00:16:54,176 --> 00:16:56,129
I know you're going to say, "Dalton's nothing but trouble,"
310
00:16:56,212 --> 00:16:57,839
but this is really important to him.
311
00:16:57,922 --> 00:17:00,007
We've hired on to ferry Ms. Elena Iturbe
312
00:17:00,091 --> 00:17:02,135
back to Toulon, France, in her private jet.
313
00:17:02,218 --> 00:17:04,929
Jack needed a co-pilot, and I was kind of elected.
314
00:17:05,054 --> 00:17:06,848
I didn't figure you'd miss me, and it's just a quick trip.
315
00:17:06,918 --> 00:17:07,752
What?!
316
00:17:07,833 --> 00:17:09,580
I'll be back by tomorrow night so don't worry.
317
00:17:09,732 --> 00:17:12,728
And it's a real big shot for Jack. This is his big chance.
318
00:17:12,895 --> 00:17:15,106
After this, Dalton Airlines will take off...
319
00:17:15,189 --> 00:17:17,108
MacGyver, what are you involved in?
320
00:17:17,275 --> 00:17:19,402
...and I don't want you to get all shook up. Just relax.
321
00:17:19,527 --> 00:17:20,820
[DIAL TONE]
322
00:17:20,903 --> 00:17:22,238
[SIGHS]
323
00:17:22,321 --> 00:17:23,698
Dalton.
324
00:17:25,116 --> 00:17:26,659
Dalton!
325
00:17:27,118 --> 00:17:28,744
Helen!
326
00:17:29,537 --> 00:17:30,621
Yes, sir?
327
00:17:30,830 --> 00:17:33,541
Get me on the first available flight for Toulon, France.
328
00:17:33,916 --> 00:17:35,418
Yes, sir.
329
00:17:37,378 --> 00:17:38,838
Dalton!
330
00:17:39,213 --> 00:17:40,756
[GRUNTS]
331
00:17:46,053 --> 00:17:47,180
[DALTON GASPS]
332
00:17:47,263 --> 00:17:48,639
She looked the part.
333
00:17:48,723 --> 00:17:50,308
She had Elena Iturbe's passport.
334
00:17:50,391 --> 00:17:51,851
Why wouldn't we believe her?
335
00:17:51,976 --> 00:17:55,146
Be quiet, stupidity irritates me.
336
00:17:55,229 --> 00:17:59,275
I have three dozen men out searching for your female accomplice.
337
00:17:59,442 --> 00:18:01,444
But I'm not going to waste the time.
338
00:18:01,569 --> 00:18:04,697
You are going to lead me to her.
339
00:18:04,906 --> 00:18:06,657
Do you know what this is?
340
00:18:06,741 --> 00:18:09,535
Sure, that's electrical shock torture.
341
00:18:09,619 --> 00:18:12,788
Put a bunch of voltage through a human body.
342
00:18:12,997 --> 00:18:14,749
It's usually against the law, isn't it?
343
00:18:14,916 --> 00:18:17,001
It is also very painful.
344
00:18:17,084 --> 00:18:18,753
You burn internally.
345
00:18:18,961 --> 00:18:21,589
Sometimes bones break in convulsions.
346
00:18:21,756 --> 00:18:22,965
Not pleasant.
347
00:18:23,174 --> 00:18:25,301
No, no, no! You can't, I mean, it's crazy!
348
00:18:25,426 --> 00:18:27,887
Torture's illegal, uh, uh... I can't stand pain.
349
00:18:27,970 --> 00:18:30,264
What do you want me to say? What do you want me to say?
350
00:18:30,389 --> 00:18:31,933
The truth is, he conned me into it!
351
00:18:32,016 --> 00:18:34,101
You gutless, whining little wimp!
352
00:18:34,185 --> 00:18:36,437
[BOTH YELLING]
353
00:18:36,646 --> 00:18:37,772
Now!
354
00:18:40,775 --> 00:18:42,401
- Care to dance? - No, thanks.
355
00:18:42,485 --> 00:18:43,903
[LAUGHS]
356
00:19:01,420 --> 00:19:02,922
[OPENS DOOR]
357
00:19:03,673 --> 00:19:05,258
[DOOR CLOSES]
358
00:19:22,358 --> 00:19:23,859
Taxi!
359
00:19:35,204 --> 00:19:36,622
[GRUNTS]
360
00:19:36,872 --> 00:19:39,041
So how do we get out of this country?
361
00:19:39,166 --> 00:19:40,710
We don't.
362
00:19:40,876 --> 00:19:43,588
We're officially crooks until we square with the police,
363
00:19:43,713 --> 00:19:46,549
which means we should get a line on those jewels.
364
00:19:46,632 --> 00:19:49,427
MacGyver... we're wanted criminals,
365
00:19:49,552 --> 00:19:51,012
we just broke out of a torture chamber
366
00:19:51,095 --> 00:19:52,847
by slugging an inspector of police
367
00:19:52,930 --> 00:19:55,266
and the head of security for the richest woman in the universe.
368
00:19:55,349 --> 00:19:56,809
We've got no choice.
369
00:19:56,892 --> 00:19:59,328
Either we're innocent, or we're dead.
370
00:19:59,562 --> 00:20:01,272
There's a third way.
371
00:20:01,355 --> 00:20:04,400
This place has got to be full of resourceful folk who don't like les cops.
372
00:20:04,483 --> 00:20:06,444
Maybe we could hire some help.
373
00:20:06,611 --> 00:20:07,820
What, local crooks?
374
00:20:07,903 --> 00:20:09,614
And stay on the wanted list?
375
00:20:09,697 --> 00:20:10,656
Forget it.
376
00:20:10,865 --> 00:20:13,034
MacGyver, we don't know the territory.
377
00:20:13,242 --> 00:20:14,785
We don't know this con-woman's real name.
378
00:20:14,869 --> 00:20:16,329
We don't know where she...
379
00:20:16,412 --> 00:20:17,580
What?
380
00:20:17,747 --> 00:20:19,290
Your light just went on. Give.
381
00:20:20,166 --> 00:20:21,917
Well, the police have already eliminated
382
00:20:22,001 --> 00:20:23,336
a whole bunch of territory,
383
00:20:23,419 --> 00:20:24,795
and we know a couple of things they don't.
384
00:20:24,962 --> 00:20:26,339
Like she took off in a chopper,
385
00:20:26,422 --> 00:20:28,149
and she's probably in Sweden or North Africa?
386
00:20:28,257 --> 00:20:30,092
No, it's not likely.
387
00:20:30,384 --> 00:20:33,012
That chopper took off and reached us at the runway here
388
00:20:33,220 --> 00:20:34,889
in exactly five minutes.
389
00:20:35,139 --> 00:20:37,767
You figure airspeed of 120 miles per,
390
00:20:37,892 --> 00:20:40,061
it came a little less than ten miles.
391
00:20:40,144 --> 00:20:44,231
Which means it took off from... along this line.
392
00:20:44,398 --> 00:20:47,293
Okay, it's not Sweden, but it's still a lot of territory.
393
00:20:47,526 --> 00:20:48,778
Yeah.
394
00:20:48,861 --> 00:20:50,738
But we know it came in south by southwest,
395
00:20:50,821 --> 00:20:53,366
so we trace back north by northeast.
396
00:20:53,532 --> 00:20:55,034
It intersects...
397
00:20:55,242 --> 00:20:55,910
...here.
398
00:20:56,619 --> 00:20:58,996
There's a church and a winery.
399
00:21:00,748 --> 00:21:03,668
LIANE: Oh, I shall probably go into my wine cellar
400
00:21:03,751 --> 00:21:06,796
and choose a bottle of truly exceptional champagne.
401
00:21:07,505 --> 00:21:09,006
[TO HIMSELF] Winery.
402
00:21:10,091 --> 00:21:11,133
Winery.
403
00:21:11,217 --> 00:21:12,343
What is it?
404
00:21:12,426 --> 00:21:13,844
"I'll go to the cellars
405
00:21:13,928 --> 00:21:15,763
"and choose a fine bottle of champagne
406
00:21:15,853 --> 00:21:17,647
and congratulate myself."
407
00:21:18,808 --> 00:21:21,644
Here. She's got to be here.
408
00:21:35,241 --> 00:21:38,202
Looks like at least two armed guards on duty.
409
00:21:38,285 --> 00:21:41,372
Okay, so I guess knocking on the front door is out.
410
00:21:41,455 --> 00:21:42,748
[SIGHS]
411
00:21:44,625 --> 00:21:46,293
Let's try this way.
412
00:21:55,553 --> 00:21:57,054
[FENCE RATTLES]
413
00:22:22,621 --> 00:22:23,831
Take a look.
414
00:22:23,956 --> 00:22:25,040
DALTON: Alarm system?
415
00:22:25,583 --> 00:22:27,293
There might be more.
416
00:22:27,460 --> 00:22:30,963
This guy's kind of nervous for a lousy 32 mil in hot ice.
417
00:22:32,923 --> 00:22:34,759
Let's go one at a time,
418
00:22:34,842 --> 00:22:36,635
and be careful.
419
00:22:58,199 --> 00:22:59,283
[GASPS]
420
00:23:00,910 --> 00:23:02,536
Oh, no! No, rabbit.
421
00:23:03,788 --> 00:23:04,914
Stay, stay, wait!
422
00:23:04,997 --> 00:23:05,790
Ah, stop.
423
00:23:06,165 --> 00:23:07,708
Stay.
424
00:23:19,887 --> 00:23:20,930
No, back!
425
00:23:21,013 --> 00:23:22,223
Get back!
426
00:23:24,517 --> 00:23:25,434
Stay.
427
00:23:30,940 --> 00:23:31,732
Oh, you...
428
00:23:32,107 --> 00:23:33,984
[ALARM RINGING]
429
00:23:37,112 --> 00:23:38,280
Stop right there!
430
00:23:41,659 --> 00:23:44,578
[RINGING CONTINUES]
431
00:24:00,511 --> 00:24:02,096
MacGyver, I presume.
432
00:24:02,179 --> 00:24:03,931
Search for the other one -- Dalton.
433
00:24:04,139 --> 00:24:05,432
Who, Jack?
434
00:24:05,599 --> 00:24:07,726
Jack's long gone.
435
00:24:08,018 --> 00:24:09,645
He's gone for help.
436
00:24:12,273 --> 00:24:14,024
We'll see about that.
437
00:24:14,233 --> 00:24:15,234
Go.
438
00:24:15,484 --> 00:24:17,570
- Let's go... - Get him inside.
439
00:24:41,635 --> 00:24:43,512
You owe me one.
440
00:25:08,954 --> 00:25:11,624
Mr. Russell, welcome.
441
00:25:11,832 --> 00:25:14,418
This is my associate, Liane Auber.
442
00:25:14,543 --> 00:25:15,794
Pleasure.
443
00:25:15,878 --> 00:25:17,588
Your deception was very clever.
444
00:25:17,671 --> 00:25:18,797
Thank you.
445
00:25:18,881 --> 00:25:20,758
Would you care to step inside, sir?
446
00:25:28,015 --> 00:25:31,143
Look, Inspector, I came here because I know MacGyver.
447
00:25:31,268 --> 00:25:32,478
I'm a friend of his.
448
00:25:32,561 --> 00:25:34,021
And he's no thief.
449
00:25:34,104 --> 00:25:35,731
Somehow, he's been framed.
450
00:25:35,856 --> 00:25:38,692
The evidence is overwhelming, Mr. Thornton.
451
00:25:38,859 --> 00:25:41,779
Besides, we are not certain of either criminal's identity.
452
00:25:41,862 --> 00:25:43,364
They had no passports.
453
00:25:43,530 --> 00:25:45,366
Well, the descriptions you have match MacGyver
454
00:25:45,449 --> 00:25:46,909
and Dalton perfectly.
455
00:25:47,076 --> 00:25:49,411
They're criminals, Mr. Thornton.
456
00:25:49,495 --> 00:25:52,539
My advice is that you return to the United States.
457
00:25:52,748 --> 00:25:55,042
Not until I see them with a lawyer.
458
00:25:55,250 --> 00:25:56,794
When we capture these criminals,
459
00:25:56,877 --> 00:25:59,074
we shall have to establish identities.
460
00:25:59,171 --> 00:26:00,339
Question them.
461
00:26:00,479 --> 00:26:03,092
It might be months before they are allowed to see an attorney.
462
00:26:03,842 --> 00:26:05,594
We'll see about that.
463
00:26:05,803 --> 00:26:06,804
Mr. Thornton...
464
00:26:08,472 --> 00:26:09,765
Look, I know who you are,
465
00:26:09,932 --> 00:26:12,893
but this is a criminal case in my jurisdiction.
466
00:26:13,102 --> 00:26:15,729
Any interference, political or otherwise,
467
00:26:15,813 --> 00:26:18,148
and I'll have you deported immediately.
468
00:26:18,357 --> 00:26:20,526
- Is that clear? - Oh, yes.
469
00:26:20,651 --> 00:26:21,944
Very.
470
00:26:22,027 --> 00:26:24,154
Thank you for your courtesy.
471
00:26:26,949 --> 00:26:28,575
MacGyver!
472
00:26:28,826 --> 00:26:30,244
How did he find us?
473
00:26:30,369 --> 00:26:31,704
And where is Dalton?
474
00:26:31,787 --> 00:26:33,914
Two excellent questions.
475
00:26:34,123 --> 00:26:35,582
He knows.
476
00:26:35,791 --> 00:26:39,378
I think we shall cut some answers out of our Mr. MacGyver.
477
00:26:39,628 --> 00:26:40,963
What are you talking about?
478
00:26:41,338 --> 00:26:42,631
Torture.
479
00:26:42,756 --> 00:26:44,133
He's talking about torture.
480
00:26:44,842 --> 00:26:46,051
No.
481
00:26:46,135 --> 00:26:47,553
We had an agreement.
482
00:26:47,636 --> 00:26:48,887
The Iturbe woman --
483
00:26:48,971 --> 00:26:50,472
she loses money, she can afford to lose,
484
00:26:50,556 --> 00:26:53,017
but nobody gets hurt, and nobody gets killed.
485
00:26:53,183 --> 00:26:54,643
- I like that. - Quiet.
486
00:26:54,852 --> 00:26:55,853
Or what?
487
00:26:55,936 --> 00:26:57,563
You'll blow his head off?
488
00:26:57,646 --> 00:26:58,772
No.
489
00:26:58,897 --> 00:27:00,816
Let me make myself absolutely clear.
490
00:27:00,899 --> 00:27:03,652
There is to be no killing. I will not stand for it.
491
00:27:03,861 --> 00:27:05,070
You won't?
492
00:27:05,195 --> 00:27:07,322
So we just pack up and leave?
493
00:27:07,406 --> 00:27:08,657
No, Liane.
494
00:27:09,158 --> 00:27:11,243
I'm content here.
495
00:27:11,452 --> 00:27:15,122
I'm a respectable landowner with a staff that's loyal.
496
00:27:15,205 --> 00:27:18,292
I only have two small areas of risk.
497
00:27:19,293 --> 00:27:20,919
Our Mr. MacGyver here,
498
00:27:21,128 --> 00:27:22,755
and now you.
499
00:27:22,921 --> 00:27:24,298
I'm your partner.
500
00:27:24,506 --> 00:27:27,760
I think I just bought you out.
501
00:27:34,224 --> 00:27:35,934
Nothing else to say?
502
00:27:36,143 --> 00:27:37,811
Would talking be of any use?
503
00:27:38,062 --> 00:27:39,438
No.
504
00:27:41,940 --> 00:27:43,859
When my auction is over,
505
00:27:44,068 --> 00:27:45,778
we will finish this.
506
00:27:52,034 --> 00:27:54,828
Goodbye... Liane.
507
00:28:04,546 --> 00:28:06,673
Position René at the top of the stairs.
508
00:28:06,799 --> 00:28:08,675
I want no one to come down here.
509
00:28:08,759 --> 00:28:10,886
Immediately, Monsieur Donnay.
510
00:28:16,642 --> 00:28:18,644
All right, I was stupid.
511
00:28:19,311 --> 00:28:20,979
For coming to my rescue?
512
00:28:21,105 --> 00:28:22,773
I kind of appreciate that, actually.
513
00:28:23,232 --> 00:28:25,150
Hmm. Nevertheless, stupid.
514
00:28:25,442 --> 00:28:27,653
[SIGHS] Look, we're not dead.
515
00:28:27,736 --> 00:28:29,571
We've got some time to figure a way out of here,
516
00:28:29,655 --> 00:28:30,989
and Jack will be back.
517
00:28:31,115 --> 00:28:32,407
LIANE: Oh, Dalton?
518
00:28:32,491 --> 00:28:34,660
He's an ex-smuggler with the ethics of a weasel.
519
00:28:35,911 --> 00:28:37,121
Yeah.
520
00:28:37,204 --> 00:28:38,789
But he's still my friend.
521
00:28:41,208 --> 00:28:44,461
So Donnay called you Liane, is it?
522
00:28:44,545 --> 00:28:46,380
- Liane Auber. - Mm.
523
00:28:47,714 --> 00:28:49,800
I believe in honesty...
524
00:28:49,925 --> 00:28:52,427
at least when I'm contemplating my own death.
525
00:28:52,636 --> 00:28:54,721
Look, we're gonna get out of here.
526
00:28:54,930 --> 00:28:57,349
Oh. With some help from your friend Jack?
527
00:28:57,432 --> 00:28:58,517
I doubt it.
528
00:28:58,767 --> 00:29:01,186
You know I suppose I can understand that.
529
00:29:01,270 --> 00:29:03,647
Your friend plans to kill you.
530
00:29:03,730 --> 00:29:06,024
My friend plans to save me.
531
00:29:13,740 --> 00:29:15,033
DALTON: Look, I'll...
532
00:29:15,117 --> 00:29:16,368
I'll tell you what I'm gonna do.
533
00:29:16,451 --> 00:29:18,120
I'll write you a personal check.
534
00:29:18,203 --> 00:29:19,663
It's drawn on an American bank.
535
00:29:19,746 --> 00:29:20,998
It's better than cash.
536
00:29:21,081 --> 00:29:22,708
All yours for one little job.
537
00:29:22,791 --> 00:29:24,835
Help a friend of mine out of a minor misunderstanding.
538
00:29:24,960 --> 00:29:25,878
No.
539
00:29:25,961 --> 00:29:27,421
All right, I'll tell you what.
540
00:29:27,504 --> 00:29:29,464
I'll throw in a cash bonus after the job.
541
00:29:29,673 --> 00:29:31,341
MAN: Why don't we do it?
542
00:29:31,508 --> 00:29:33,218
Are you crazy? Let's go.
543
00:29:34,845 --> 00:29:36,305
[SIGHS]
544
00:29:38,640 --> 00:29:39,933
Hey!
545
00:29:40,726 --> 00:29:41,810
Mon ami.
546
00:29:41,935 --> 00:29:43,145
My friend.
547
00:29:43,270 --> 00:29:44,688
Can I talk to you?
548
00:29:45,063 --> 00:29:46,648
Sure.
549
00:29:49,109 --> 00:29:50,485
[GRUNTS]
550
00:30:06,585 --> 00:30:09,421
Mr. Brizard, welcome.
551
00:30:09,546 --> 00:30:10,672
Thank you.
552
00:30:10,756 --> 00:30:12,549
Do come inside.
553
00:30:22,351 --> 00:30:23,644
MacGyver?
554
00:30:24,353 --> 00:30:26,021
What are you doing?
555
00:30:34,821 --> 00:30:36,531
[GRUNTING]
556
00:30:43,705 --> 00:30:46,917
If I can get my hands wet, maybe I can wiggle out of this.
557
00:30:57,678 --> 00:30:59,221
Oh.
558
00:31:01,974 --> 00:31:03,475
[SIGHS]
559
00:31:10,023 --> 00:31:11,441
Oh.
560
00:31:13,151 --> 00:31:14,611
Aah!
561
00:31:16,029 --> 00:31:17,114
Thank you.
562
00:31:17,239 --> 00:31:18,715
You're welcome. Let's go.
563
00:31:21,326 --> 00:31:23,954
But we are still prisoners locked in.
564
00:31:24,121 --> 00:31:25,414
We better work on it.
565
00:31:25,539 --> 00:31:28,792
There is a man with a gun guarding that door.
566
00:31:30,252 --> 00:31:33,171
Maybe we should consider a different way out.
567
00:31:34,589 --> 00:31:36,300
That door is steel.
568
00:31:36,508 --> 00:31:39,011
It is cross-braced and double locked.
569
00:31:39,970 --> 00:31:42,222
I never said it was gonna be easy.
570
00:32:02,617 --> 00:32:04,328
[GRUNTING]
571
00:32:04,786 --> 00:32:06,163
Could you help me?
572
00:32:10,542 --> 00:32:12,544
[BOTH GRUNTING]
573
00:32:18,759 --> 00:32:20,552
[GULLS CAWING]
574
00:32:20,677 --> 00:32:22,012
THORNTON: 3,500.
575
00:32:22,262 --> 00:32:23,680
- 4,000. - [GRUNTS]
576
00:32:23,764 --> 00:32:26,308
45, 5,000, right?
577
00:32:26,391 --> 00:32:27,601
Anytime.
578
00:32:27,684 --> 00:32:29,102
You?!
579
00:32:30,812 --> 00:32:32,314
[GRUNTS]
580
00:32:32,397 --> 00:32:33,982
You had me slugged!
581
00:32:34,066 --> 00:32:35,776
No, as a matter of fact, I didn't,
582
00:32:35,859 --> 00:32:37,611
but, uh, it's not a bad thought.
583
00:32:37,694 --> 00:32:41,114
What I did was put out a reward to have you brought in.
584
00:32:41,239 --> 00:32:42,949
Oh, I'm touched.
585
00:32:43,617 --> 00:32:45,369
Matter of fact, I'm bruised.
586
00:32:46,912 --> 00:32:48,497
Don't tell me.
587
00:32:48,747 --> 00:32:50,999
You're a secret Mediterranean crime boss.
588
00:32:51,208 --> 00:32:54,378
No, what I am is a guy with a few connections in this area.
589
00:32:54,461 --> 00:32:56,880
I used to run a D.X.S. operation here.
590
00:32:56,963 --> 00:32:58,548
And you know what you are?
591
00:32:58,673 --> 00:32:59,716
Trouble.
592
00:32:59,883 --> 00:33:01,259
Now where is MacGyver?
593
00:33:01,343 --> 00:33:02,677
Well...
594
00:33:03,387 --> 00:33:04,805
uh...
595
00:33:05,180 --> 00:33:07,015
actually, he's, uh...
596
00:33:07,140 --> 00:33:08,475
He's being held prisoner.
597
00:33:08,642 --> 00:33:09,768
Prisoner?
598
00:33:09,851 --> 00:33:11,144
Prisoner?!
599
00:33:11,228 --> 00:33:13,647
I knew it. I knew it!
600
00:33:14,606 --> 00:33:16,775
Jack, having you as a friend is a little bit
601
00:33:16,858 --> 00:33:18,652
like owning a pet disease.
602
00:33:18,819 --> 00:33:20,821
Why Pete, old pal, you trying to hint you're upset?
603
00:33:20,987 --> 00:33:23,198
Upset?! Why would I be upset?
604
00:33:23,281 --> 00:33:24,866
Because you've done it again?
605
00:33:25,075 --> 00:33:27,160
One more time, you have conned MacGyver
606
00:33:27,244 --> 00:33:28,995
into bailing you out of something.
607
00:33:29,121 --> 00:33:30,956
And now he's the one who's deep-sixed.
608
00:33:31,039 --> 00:33:32,916
Probably in a bed of quicksand.
609
00:33:33,083 --> 00:33:34,334
Actually, it's a winery.
610
00:33:34,418 --> 00:33:36,169
He's there with the Lupescu Jewels.
611
00:33:36,253 --> 00:33:38,422
A place called the Domaine Donnay right out of town.
612
00:33:38,505 --> 00:33:39,756
I know the place.
613
00:33:39,965 --> 00:33:41,883
Domaine Donnay?
614
00:33:41,967 --> 00:33:43,260
All right.
615
00:33:43,343 --> 00:33:45,011
Now we're getting someplace.
616
00:33:45,095 --> 00:33:47,305
We'd already learned that the diamonds were up for sale,
617
00:33:47,431 --> 00:33:49,391
and that three heavyweight buyers are coming
618
00:33:49,474 --> 00:33:50,976
into Toulon to bid on them.
619
00:33:51,059 --> 00:33:52,602
What we couldn't find out was where
620
00:33:52,686 --> 00:33:54,187
the whole thing was gonna take place.
621
00:33:54,312 --> 00:33:55,647
All you had to do was ask.
622
00:33:55,856 --> 00:33:57,232
It makes for logic, Peter.
623
00:33:57,357 --> 00:33:59,443
The buyers cross the border with legitimate papers,
624
00:33:59,526 --> 00:34:00,694
as wine merchants.
625
00:34:00,861 --> 00:34:01,862
Can you find them?
626
00:34:02,612 --> 00:34:04,239
It might be difficult.
627
00:34:04,322 --> 00:34:05,740
Money's no object.
628
00:34:05,907 --> 00:34:06,783
Jack!
629
00:34:07,075 --> 00:34:08,201
In that case,
630
00:34:08,285 --> 00:34:10,245
two of them have already checked out of their hotels.
631
00:34:10,412 --> 00:34:11,663
You didn't tell me that.
632
00:34:11,872 --> 00:34:14,458
You didn't mention that money was no object.
633
00:34:15,292 --> 00:34:16,751
[SIGHS]
634
00:34:17,711 --> 00:34:20,755
The third buyer is one August Bauman from Munich,
635
00:34:20,881 --> 00:34:22,883
staying at the Hotel Toulonaise.
636
00:34:22,966 --> 00:34:25,427
Suite 317.
637
00:34:25,760 --> 00:34:27,345
[KNOCK AT DOOR]
638
00:34:30,307 --> 00:34:31,892
Yeah, yeah.
639
00:34:33,935 --> 00:34:35,228
Who is it?
640
00:34:35,270 --> 00:34:37,689
THORNTON [WITH ACCENT]: Assistant Manager Herr Bauman.
641
00:34:40,775 --> 00:34:44,154
A case of wine has arrived for you from Monsieur Donnay.
642
00:34:44,237 --> 00:34:45,447
Oh?
643
00:34:47,199 --> 00:34:49,993
You must be a very close friend of Monsieur Donnay, huh?
644
00:34:50,118 --> 00:34:52,204
Actually, I have never met him,
645
00:34:52,329 --> 00:34:54,873
but, uh, we are to do business together, huh?
646
00:34:54,998 --> 00:34:56,249
Champagne?
647
00:34:56,374 --> 00:34:58,543
- Only the best for you. - [LAUGHTER]
648
00:34:58,627 --> 00:35:00,754
- [GLASS SHATTERING] - Oh! Oh.
649
00:35:08,345 --> 00:35:09,638
Here it is.
650
00:35:11,556 --> 00:35:13,725
"Herr August Bauman."
651
00:35:13,892 --> 00:35:15,143
Oh, boy.
652
00:35:15,227 --> 00:35:17,687
He's due at Domaine Donnay in less than an hour.
653
00:35:17,771 --> 00:35:19,147
No problem, we can get there in 20 minutes.
654
00:35:19,272 --> 00:35:20,398
Yeah, and do what?
655
00:35:20,607 --> 00:35:22,567
Well, bust in, find Mac, you know.
656
00:35:22,692 --> 00:35:24,027
THORNTON: How many guards were there?
657
00:35:24,110 --> 00:35:26,613
Uh... I saw... five.
658
00:35:26,780 --> 00:35:27,781
Yeah, five.
659
00:35:27,864 --> 00:35:28,949
Figure more.
660
00:35:29,032 --> 00:35:31,493
No, we can't break in, we've got to get in, somehow.
661
00:35:31,576 --> 00:35:32,953
We've got to sneak in.
662
00:35:33,161 --> 00:35:35,830
Disguised as what? Mother Theresa and a leper?
663
00:35:36,873 --> 00:35:37,624
Sorry.
664
00:35:38,166 --> 00:35:39,834
No.
665
00:35:41,461 --> 00:35:42,796
I go in.
666
00:35:42,879 --> 00:35:44,839
As Herr August Bauman.
667
00:35:44,965 --> 00:35:46,424
The third buyer.
668
00:35:46,508 --> 00:35:47,759
Great thought.
669
00:35:47,842 --> 00:35:49,427
Except I'm the one that has to do it.
670
00:35:49,511 --> 00:35:52,639
This needs style, Pete, finesse, a certain, je ne sais quoi.
671
00:35:52,722 --> 00:35:54,849
What it needs is someone the girl hasn't seen,
672
00:35:54,933 --> 00:35:57,269
hasn't described and can't recognize.
673
00:35:57,352 --> 00:35:59,854
And someone the police won't shoot on sight.
674
00:35:59,980 --> 00:36:01,356
Yeah, but...
675
00:36:01,898 --> 00:36:03,191
You're right.
676
00:36:03,275 --> 00:36:04,818
I'll go in as a chauffeur.
677
00:36:04,943 --> 00:36:06,069
What's the plan?
678
00:36:06,194 --> 00:36:07,529
All right.
679
00:36:08,321 --> 00:36:10,282
I play Bauman.
680
00:36:10,532 --> 00:36:12,909
I get us past their security.
681
00:36:14,452 --> 00:36:15,620
Oh, my God.
682
00:36:17,205 --> 00:36:19,249
I'm gonna have to trust you.
683
00:36:25,171 --> 00:36:27,299
THORNTON: I'll keep the bidding going as long as I can.
684
00:36:27,382 --> 00:36:30,176
Your job is to find MacGyver and get him out of there.
685
00:36:30,260 --> 00:36:31,678
DALTON: Gotcha.
686
00:36:45,650 --> 00:36:47,152
Herr Donnay?
687
00:36:47,319 --> 00:36:48,903
Bauman.
688
00:36:49,779 --> 00:36:51,364
Shall we get down to business?
689
00:36:51,489 --> 00:36:52,782
Certainly.
690
00:36:52,907 --> 00:36:54,451
This way.
691
00:37:04,961 --> 00:37:06,212
Gentlemen...
692
00:37:06,546 --> 00:37:08,590
Herr August Bauman.
693
00:37:08,715 --> 00:37:09,633
You are late.
694
00:37:09,799 --> 00:37:11,593
I don't know you.
695
00:37:11,885 --> 00:37:15,388
This is Mr. David Russell, Mr. Jacques Brizard.
696
00:37:15,680 --> 00:37:17,474
How very interesting.
697
00:37:17,974 --> 00:37:20,894
I prefer that we waste no more time.
698
00:37:21,144 --> 00:37:22,437
So?
699
00:37:22,687 --> 00:37:23,897
Very well.
700
00:37:24,022 --> 00:37:26,024
Gentlemen, this way.
701
00:37:26,232 --> 00:37:27,525
Johann,
702
00:37:28,526 --> 00:37:30,695
you will remain here.
703
00:37:51,216 --> 00:37:53,510
Are you certain this will work?
704
00:37:53,677 --> 00:37:57,639
Nope. But when you release gas under pressure,
705
00:37:57,847 --> 00:37:59,766
you're using one of the basic laws of physics.
706
00:38:00,892 --> 00:38:03,603
For every action, there's an equal and opposite reaction.
707
00:38:03,812 --> 00:38:05,230
But what about this thing?
708
00:38:05,313 --> 00:38:07,691
It must weigh, what, 1,000 kilograms?
709
00:38:08,024 --> 00:38:09,526
Yeah, you're right.
710
00:38:09,651 --> 00:38:11,486
Better haul over another nitrogen cylinder.
711
00:38:11,611 --> 00:38:13,446
We need all the reaction we can get.
712
00:38:14,864 --> 00:38:16,950
But what is the point of all this?
713
00:38:17,075 --> 00:38:19,369
There are four armed men outside.
714
00:38:19,536 --> 00:38:20,912
Maybe no point at all.
715
00:38:20,995 --> 00:38:22,789
But if Jack's coming at 'em from the outside,
716
00:38:22,872 --> 00:38:24,958
I want to make sure things are equal on the inside.
717
00:38:25,166 --> 00:38:26,584
You really think he will come?
718
00:38:26,960 --> 00:38:28,461
Oh, yeah.
719
00:38:29,587 --> 00:38:31,005
Yeah.
720
00:38:33,802 --> 00:38:35,387
DONNAY: Straight ahead, if you will,
721
00:38:35,510 --> 00:38:36,803
for our little auction.
722
00:38:36,886 --> 00:38:38,263
Here?
723
00:38:38,430 --> 00:38:40,724
12-inch thick stone walls.
724
00:38:40,890 --> 00:38:42,267
One door.
725
00:38:42,392 --> 00:38:44,811
No security risk, gentlemen.
726
00:38:45,687 --> 00:38:47,272
To protect
727
00:38:47,856 --> 00:38:48,940
these.
728
00:38:51,526 --> 00:38:54,362
The terms -- cash.
729
00:38:54,571 --> 00:38:57,574
- They are truly beautiful. - Uh-huh.
730
00:38:57,657 --> 00:38:59,993
Delivery guaranteed.
731
00:39:00,201 --> 00:39:00,994
How?
732
00:39:01,202 --> 00:39:02,787
You will receive a shipment of wine
733
00:39:02,871 --> 00:39:04,664
through the normal legal channels.
734
00:39:04,789 --> 00:39:07,917
Concealed inside -- the jewels.
735
00:39:08,042 --> 00:39:09,502
Undetectable.
736
00:39:09,669 --> 00:39:11,671
Very efficient. Gut.
737
00:39:11,880 --> 00:39:13,381
One last point.
738
00:39:13,465 --> 00:39:15,800
The bidding -- U.S. dollars.
739
00:39:15,925 --> 00:39:17,761
Commencing, ten million.
740
00:39:19,596 --> 00:39:24,100
Robert, see to it that Herr Bauman's man is comfortable.
741
00:39:30,648 --> 00:39:32,317
Gentlemen...
742
00:39:56,925 --> 00:40:00,386
Monsieur... what are you doing?
743
00:40:01,429 --> 00:40:05,058
I have $25 million in cash.
744
00:40:05,225 --> 00:40:06,601
[CHUCKLING] Makes me nervous.
745
00:40:07,435 --> 00:40:10,104
$25 million?
746
00:40:10,313 --> 00:40:11,231
Ja.
747
00:40:12,398 --> 00:40:13,900
Don't worry.
748
00:40:13,983 --> 00:40:16,194
We have complete security.
749
00:40:16,277 --> 00:40:19,864
An alarm system, and armed men on patrol.
750
00:40:19,989 --> 00:40:21,825
Security? Ha!
751
00:40:21,908 --> 00:40:23,535
Your boss told my boss
752
00:40:23,618 --> 00:40:25,370
that you had a break-in earlier today.
753
00:40:25,537 --> 00:40:26,830
We caught him.
754
00:40:26,996 --> 00:40:28,957
He is under guard down in the wine cellar.
755
00:40:29,207 --> 00:40:31,668
- In the wine cellar? - Mm-hmm.
756
00:40:31,918 --> 00:40:34,045
- Down there? - Mm-hmm.
757
00:40:34,963 --> 00:40:37,382
Good, that makes me feel better.
758
00:40:37,507 --> 00:40:40,844
[QUIETLY] Have you ever seen $25 million in cash?
759
00:40:40,969 --> 00:40:42,178
Never.
760
00:40:42,262 --> 00:40:43,596
Show me.
761
00:40:46,099 --> 00:40:47,725
[COUGHING]
762
00:40:55,108 --> 00:40:56,568
$12 million.
763
00:40:56,693 --> 00:40:58,570
$12 million five.
764
00:40:58,862 --> 00:41:00,238
Thirteen.
765
00:41:00,321 --> 00:41:01,906
$15 million.
766
00:41:02,031 --> 00:41:03,950
- Seventeen. - That's ridiculous.
767
00:41:04,075 --> 00:41:05,869
Oh? Then they are mine?
768
00:41:05,952 --> 00:41:09,122
No. $18 million.
769
00:41:11,249 --> 00:41:13,293
Ah! I am out of it.
770
00:41:20,884 --> 00:41:22,218
$20 million.
771
00:41:22,427 --> 00:41:25,013
Gentlemen... take your time.
772
00:41:25,138 --> 00:41:27,473
Think about Herr Bauman's bid.
773
00:41:27,682 --> 00:41:29,100
Oh, yes.
774
00:41:29,517 --> 00:41:31,644
Take all the time you like.
775
00:41:36,274 --> 00:41:37,901
Georges.
776
00:41:38,693 --> 00:41:39,944
Wake up!
777
00:41:40,194 --> 00:41:41,487
[COCKS GUN]
778
00:41:47,368 --> 00:41:48,953
[COCKING GUN]
779
00:41:49,037 --> 00:41:51,789
Excusez-moi, s'il vous plaît, ou est la toilette?
780
00:42:07,972 --> 00:42:10,141
All right, we have to knock off these valves, simultaneous...
781
00:42:10,224 --> 00:42:11,392
[DOOR KNOB RATTLING]
782
00:42:11,476 --> 00:42:12,977
[FOOTSTEPS APPROACHING]
783
00:42:13,686 --> 00:42:14,938
[WHISPERING] Come on.
784
00:42:29,861 --> 00:42:30,946
Hey!
785
00:42:31,179 --> 00:42:32,747
I should have knocked.
786
00:42:33,431 --> 00:42:35,792
Jack, I'm glad it's you.
787
00:42:35,917 --> 00:42:40,672
MacGyver! And the ever-lovely Elena Iturbe, or whatever.
788
00:42:40,797 --> 00:42:42,423
Oh, it's nice to see you again.
789
00:42:42,507 --> 00:42:44,008
She's with us, Jack.
790
00:42:44,092 --> 00:42:45,885
She's agreed to testify against Donnay.
791
00:42:47,053 --> 00:42:48,972
Let's get a move on before somebody checks on us.
792
00:42:49,138 --> 00:42:50,306
Never fear, old buddy.
793
00:42:50,381 --> 00:42:52,216
Pete's with Donnay at this moment, buying us time.
794
00:42:52,330 --> 00:42:53,120
Pete?
795
00:42:53,353 --> 00:42:55,478
Yeah, he heard we got our tails in a crack, he came a-running.
796
00:42:55,561 --> 00:42:57,230
He's playing one of the buyers at Donnay's auction.
797
00:42:57,313 --> 00:43:00,108
I was just supposed to find you. Which I did. Brilliantly.
798
00:43:00,274 --> 00:43:02,652
In God's name, can we go?
799
00:43:04,654 --> 00:43:06,239
[YELLING]
800
00:43:06,364 --> 00:43:07,281
[GUNSHOTS]
801
00:43:10,159 --> 00:43:11,411
[BOLT LOCKING]
802
00:43:14,414 --> 00:43:15,581
Where'd he go?
803
00:43:15,707 --> 00:43:17,834
He must have gone to tell Donnay Pete's an impostor.
804
00:43:17,943 --> 00:43:20,112
Well, then, let's use this thing to get out of here.
805
00:43:20,211 --> 00:43:22,922
- And leave Pete here? - No way. Where's this auction?
806
00:43:23,006 --> 00:43:26,025
In the wine tasting room -- the other side of that wall.
807
00:43:27,677 --> 00:43:29,512
Give me a hand.
808
00:43:30,722 --> 00:43:32,098
[GRUNTING]
809
00:43:32,181 --> 00:43:33,558
Easy...
810
00:43:34,267 --> 00:43:36,352
$22,500,000.
811
00:43:36,436 --> 00:43:37,895
This is insane.
812
00:43:37,979 --> 00:43:39,480
I'm finished.
813
00:43:41,649 --> 00:43:45,570
Going... going... gone.
814
00:43:45,695 --> 00:43:47,196
He's not Bauman; he's a fake.
815
00:43:47,280 --> 00:43:48,906
He came with the other one -- Dalton.
816
00:43:48,990 --> 00:43:50,908
Relax, gentlemen.
817
00:43:51,284 --> 00:43:52,118
Dalton?
818
00:43:52,326 --> 00:43:54,412
I locked him in with MacGyver and the girl.
819
00:43:54,537 --> 00:43:55,913
They are not going anywhere.
820
00:43:56,414 --> 00:43:58,583
Well... I guess this means
821
00:43:58,708 --> 00:44:01,252
you're not going to sell me the jewels. So...
822
00:44:01,586 --> 00:44:03,713
Very amusing.
823
00:44:03,921 --> 00:44:05,590
RUSSELL: I don't think so.
824
00:44:05,757 --> 00:44:07,884
Kill him now, and let's get on with business.
825
00:44:08,092 --> 00:44:09,010
Yes.
826
00:44:09,802 --> 00:44:11,345
I agree.
827
00:44:11,637 --> 00:44:15,349
Goodbye, Mr... Bauman.
828
00:44:30,073 --> 00:44:31,908
You know, gentlemen...
829
00:44:32,575 --> 00:44:35,244
I don't think you really want to do this.
830
00:44:36,871 --> 00:44:40,083
Especially not in front of witnesses.
831
00:44:43,878 --> 00:44:46,964
But sir, we are all accomplices here.
832
00:44:47,548 --> 00:44:51,010
Yeah, I hadn't actually thought of it that way.
833
00:44:52,845 --> 00:44:56,224
Well, certainly going to make a mess of the jewels, aren't we?
834
00:44:57,350 --> 00:44:58,976
Yes.
835
00:45:00,144 --> 00:45:01,687
We wouldn't want your blood
836
00:45:01,771 --> 00:45:05,566
splattered all over the jewels, would we?
837
00:45:09,612 --> 00:45:10,988
All right, that's it.
838
00:45:11,072 --> 00:45:12,448
I hope this will work.
839
00:45:12,532 --> 00:45:14,450
Yeah, me too; stand back.
840
00:45:14,659 --> 00:45:18,454
On three. One, two,
841
00:45:18,746 --> 00:45:20,123
three!
842
00:45:26,629 --> 00:45:27,505
Go!
843
00:45:27,713 --> 00:45:28,673
Go!
844
00:45:30,299 --> 00:45:31,425
Now, Robert.
845
00:45:32,969 --> 00:45:34,262
[YELLING]
846
00:45:34,470 --> 00:45:35,388
Let's go!
847
00:45:50,027 --> 00:45:51,279
Stop!
848
00:45:58,202 --> 00:46:00,580
Well, sorry to bust in on you like this.
849
00:46:00,663 --> 00:46:02,165
[CHUCKLING] What kept you?
850
00:46:02,248 --> 00:46:03,749
Hey, are we great, or what?
851
00:46:03,875 --> 00:46:04,876
What a team.
852
00:46:04,959 --> 00:46:06,419
And since we're already all here together,
853
00:46:06,502 --> 00:46:08,045
I heard about this sunken treasure.
854
00:46:08,087 --> 00:46:09,839
$50 million in Nazi gold.
855
00:46:09,922 --> 00:46:11,591
You see, the ship was torpedoed right up the coast,
856
00:46:11,647 --> 00:46:12,857
and the gold was lost.
857
00:46:12,925 --> 00:46:16,387
All we got to do is get a diving bell and three bathing suits, and...
57607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.