Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,293 --> 00:00:18,298
[THEME SONG PLAYING]
2
00:00:54,585 --> 00:00:56,128
MacGYVER: A man once said,
3
00:00:56,211 --> 00:00:59,882
"When you make a friend, you take on a responsibility."
4
00:00:59,965 --> 00:01:03,051
And I guess that describes my friend, Danny Barrett.
5
00:01:03,135 --> 00:01:05,220
When he invited me to lunch, I should have known
6
00:01:05,304 --> 00:01:07,222
there'd be strings attached.
7
00:01:07,389 --> 00:01:08,432
Excuse me, guys.
8
00:01:08,515 --> 00:01:09,475
Sorry.
9
00:01:09,600 --> 00:01:10,976
Sure. Go ahead.
10
00:01:11,226 --> 00:01:12,895
[LAUGHING]
11
00:01:13,103 --> 00:01:14,855
MacGyver, you're just in time.
12
00:01:14,938 --> 00:01:16,773
Time for what? You said lunch.
13
00:01:16,857 --> 00:01:19,151
No, later, okay? You know what's going on in here?
14
00:01:19,234 --> 00:01:20,944
A jewelry safe cracked like an egg.
15
00:01:21,069 --> 00:01:23,030
Another few million in precious stones are gone.
16
00:01:23,113 --> 00:01:24,656
They're out of here, goodbye, you know?
17
00:01:24,781 --> 00:01:27,451
Same M.O. as the heists in Dallas, New Orleans, Chicago.
18
00:01:27,534 --> 00:01:29,411
And guess who's getting hit in the pocketbook?
19
00:01:29,495 --> 00:01:31,830
My good client, Pacific Metropolitan.
20
00:01:31,914 --> 00:01:33,582
But I know who's pulling the heists.
21
00:01:33,665 --> 00:01:36,251
I've been tracing this guy halfway across the country, you know?
22
00:01:36,376 --> 00:01:38,003
He leaves town after each heist.
23
00:01:38,086 --> 00:01:39,379
No strain, no pain.
24
00:01:39,463 --> 00:01:41,423
Nobody hot on his tail, and you know why?
25
00:01:41,548 --> 00:01:43,759
'Cause the thief is a diplomat.
26
00:01:43,834 --> 00:01:45,928
Yeah. He's the Ganubian cultural attaché,
27
00:01:45,969 --> 00:01:47,804
and I'm betting a new Porsche that the diamonds
28
00:01:47,888 --> 00:01:49,223
are stashed in the consulate.
29
00:01:49,306 --> 00:01:50,516
- Danny! - What, what?
30
00:01:50,599 --> 00:01:52,267
You're an insurance investigator.
31
00:01:52,351 --> 00:01:53,602
This is heavy stuff.
32
00:01:53,685 --> 00:01:55,020
Have you talked to the police?
33
00:01:55,103 --> 00:01:56,855
Oh yeah, sure, and wave bye-bye to my new Porsche.
34
00:01:56,931 --> 00:01:59,608
Which I'm gonna buy with the bonus I get when I get the proof.
35
00:01:59,691 --> 00:02:01,944
- Which is why I asked you here. - How'd I get so lucky?
36
00:02:02,027 --> 00:02:04,321
'Cause you taught me everything I know about computer hacking.
37
00:02:04,446 --> 00:02:05,822
My car's down here.
38
00:02:05,989 --> 00:02:07,366
- Computer hacking? - Mm.
39
00:02:07,449 --> 00:02:09,117
What's computer hacking got to do with diamonds?
40
00:02:09,201 --> 00:02:11,620
Ah, see, I figured the consulate computer would have files
41
00:02:11,745 --> 00:02:12,955
on this cultural attaché,
42
00:02:13,038 --> 00:02:14,873
so I figured out a way into their computer.
43
00:02:14,938 --> 00:02:16,648
I don't think that's such a good idea.
44
00:02:16,708 --> 00:02:19,044
- In fact, it's kind of dumb. - No, wrong. It was brilliant.
45
00:02:19,127 --> 00:02:20,879
'Cause when I accessed the main menu,
46
00:02:20,963 --> 00:02:23,340
and I punched up the attaché's name, I mean, the thing lit up.
47
00:02:23,382 --> 00:02:25,175
Lists of diamonds, dates of shipments.
48
00:02:25,266 --> 00:02:26,552
- Hold it! Wait a minute. - What? What?
49
00:02:26,718 --> 00:02:29,680
Are you trying to tell me some thief put all that information into a computer?
50
00:02:29,846 --> 00:02:30,889
Total arrogance.
51
00:02:31,056 --> 00:02:32,975
I mean, to him it was just good record-keeping, you know?
52
00:02:33,058 --> 00:02:35,435
I mean, who's gonna touch him? The guy's a diplomat.
53
00:02:35,561 --> 00:02:37,104
All right, look.
54
00:02:37,187 --> 00:02:39,565
What exactly was in the computer?
55
00:02:39,773 --> 00:02:41,775
I just got a quick look, then I got shut out.
56
00:02:41,942 --> 00:02:43,193
That's an intercept program.
57
00:02:43,277 --> 00:02:45,070
Danny, they're probably onto you already.
58
00:02:45,237 --> 00:02:46,989
No way. I just need your help
59
00:02:47,072 --> 00:02:48,699
to hack my way back into the computer.
60
00:02:48,824 --> 00:02:51,868
I got my computer set up to receive the information back at the office.
61
00:02:51,968 --> 00:02:54,596
I even have the code word that gets me into his program: Blue ice.
62
00:02:54,680 --> 00:02:56,056
- [CAR ENGINE ROARING] - Danny!
63
00:02:56,164 --> 00:02:57,583
[TIRES SQUEALING]
64
00:02:57,791 --> 00:02:59,626
- [ENGINE REVVING] - No!
65
00:02:59,876 --> 00:03:00,919
[DANNY SCREAMS]
66
00:03:04,756 --> 00:03:06,300
[WHISPERS] Blue ice.
67
00:03:09,177 --> 00:03:11,638
[ORGAN MUSIC PLAYS SOLEMN MUSIC]
68
00:03:11,805 --> 00:03:13,265
Goodbye.
69
00:03:33,869 --> 00:03:35,704
Our senior year,
70
00:03:35,996 --> 00:03:39,416
class voted Danny the most reckless...
71
00:03:40,876 --> 00:03:44,296
and the most irresponsible, but everybody loved him.
72
00:03:47,674 --> 00:03:49,676
[WHISPERS] I'm gonna nail 'em, Pete.
73
00:03:49,760 --> 00:03:51,845
The diamond thief did this.
74
00:03:51,970 --> 00:03:54,598
You know it, I know it, and I'm gonna nail him.
75
00:03:54,765 --> 00:03:56,767
MacGyver, wait a minute.
76
00:03:57,017 --> 00:03:58,894
Walk away from this for a couple of days.
77
00:03:58,977 --> 00:04:00,437
Let the police handle it.
78
00:04:00,520 --> 00:04:02,898
That truck didn't have license plates on it.
79
00:04:03,065 --> 00:04:05,359
The police are calling it a hit-and-run.
80
00:04:06,234 --> 00:04:08,111
Help me on this, Pete.
81
00:04:08,278 --> 00:04:11,031
[LAUGHS] Well, I can't say no, can I?
82
00:04:11,406 --> 00:04:12,699
Where do we start?
83
00:04:12,866 --> 00:04:15,410
We need the name of the Ganubian cultural attaché.
84
00:04:15,619 --> 00:04:18,121
THORNTON: His name is Amir Sumal.
85
00:04:18,246 --> 00:04:21,583
He has quite a reputation for his brutal way of doing things,
86
00:04:21,708 --> 00:04:24,086
both in politics and his personal life.
87
00:04:24,169 --> 00:04:25,837
A dangerous man.
88
00:04:25,962 --> 00:04:27,297
He's hosting a big reception
89
00:04:27,422 --> 00:04:30,008
for the city's wealthiest art patrons at the consulate,
90
00:04:30,133 --> 00:04:32,260
but access is a tough nut to crack.
91
00:04:32,386 --> 00:04:34,513
Nobody gets in without an invitation.
92
00:04:34,596 --> 00:04:36,807
Step inside. Invitation, please, hmm?
93
00:04:53,281 --> 00:04:54,533
MAN: Step inside.
94
00:04:54,616 --> 00:04:56,576
Invitation please, hmm?
95
00:04:56,868 --> 00:04:58,453
Step inside.
96
00:05:00,372 --> 00:05:01,665
...Inside.
97
00:05:01,873 --> 00:05:03,083
[CAR DOORS CLOSING]
98
00:05:03,208 --> 00:05:04,251
MAN: Step inside.
99
00:05:07,713 --> 00:05:08,714
[GASPING]
100
00:05:08,839 --> 00:05:10,549
Oh, my darling!
101
00:05:10,674 --> 00:05:13,510
I haven't seen you since Cannes, or was it Majorca?
102
00:05:13,593 --> 00:05:16,513
Oh, yes, yes, I think it was Majorca. How silly of me.
103
00:05:16,586 --> 00:05:19,088
You will save me a dance, won't you, please?
104
00:05:21,351 --> 00:05:24,980
MacGYVER: Pete had learned that Sumal's office was located upstairs.
105
00:05:25,063 --> 00:05:27,149
The computer had to be there.
106
00:05:40,162 --> 00:05:41,580
Sumal was at the party,
107
00:05:41,747 --> 00:05:43,623
so what I needed was a way upstairs.
108
00:06:24,498 --> 00:06:26,416
[SMOOTH JAZZ PLAYS]
109
00:06:27,667 --> 00:06:29,419
WOMAN: Amir Sumal!
110
00:06:29,503 --> 00:06:31,922
- SUMAL: Excuse me. - WOMAN: What a great pleasure.
111
00:06:32,130 --> 00:06:33,799
I've been looking forward to meeting you.
112
00:06:33,882 --> 00:06:35,300
Well, thank you for coming.
113
00:06:35,383 --> 00:06:36,676
I meant to ask you.
114
00:06:36,843 --> 00:06:40,138
Your magnificent necklace -- is it an heirloom?
115
00:06:49,713 --> 00:06:51,942
[JAZZ CONTINUES PLAYING INSIDE]
116
00:06:56,488 --> 00:06:58,573
I'm sorry, staff only.
117
00:06:58,698 --> 00:07:00,617
[LOW, INDISTINCT PARTY CHATTER]
118
00:07:07,290 --> 00:07:09,292
[SMOOTH JAZZ CONTINUES PLAYING]
119
00:07:28,395 --> 00:07:30,564
[LOW, INDISTINCT CHATTER]
120
00:07:43,201 --> 00:07:45,078
[MUSIC PLAYING IN NEXT ROOM]
121
00:07:45,287 --> 00:07:47,163
[COMPUTER BEEPS, KEYBOARD CLICKING]
122
00:07:49,916 --> 00:07:52,168
[JAZZ PLAYING, INDISTINCT PARTY CHATTER]
123
00:07:57,257 --> 00:07:58,884
[COMPUTER KEYS CLICKING]
124
00:08:13,690 --> 00:08:15,150
[TRAY SLIDING ON TABLE]
125
00:08:27,370 --> 00:08:28,788
[LOCK CLICKING]
126
00:09:01,905 --> 00:09:02,948
[MUFFLED GASPS]
127
00:09:03,031 --> 00:09:04,366
Easy, easy, take it easy.
128
00:09:04,449 --> 00:09:06,076
I want to make a deal with you.
129
00:09:06,576 --> 00:09:09,537
If you don't scream, I don't scream.
130
00:09:09,615 --> 00:09:11,158
How about that?
131
00:09:11,456 --> 00:09:14,000
- Okay? Can I trust you? - Mm.
132
00:09:14,084 --> 00:09:16,753
All right, I want you to turn around,
133
00:09:16,836 --> 00:09:19,172
very, very slowly...
134
00:09:19,255 --> 00:09:20,882
- [GRUNTS] - [GROANS]
135
00:09:21,091 --> 00:09:22,133
[GROANS]
136
00:09:22,217 --> 00:09:23,176
Ow.
137
00:09:23,385 --> 00:09:25,345
All right, who are you?
138
00:09:25,845 --> 00:09:27,764
It'll come to me.
139
00:09:27,931 --> 00:09:30,141
What have you got in your bag?
140
00:09:30,266 --> 00:09:31,559
- WOMAN: Just this. - [GUN COCKS]
141
00:09:31,726 --> 00:09:33,520
Now, who are you?
142
00:09:34,187 --> 00:09:35,730
Do we really need the gun?
143
00:09:35,981 --> 00:09:38,274
Will you just answer the question? I'm impatient.
144
00:09:38,441 --> 00:09:40,443
All right. You want the truth?
145
00:09:40,527 --> 00:09:42,195
I'm somebody who shouldn't be here.
146
00:09:42,278 --> 00:09:43,613
[KEY JANGLING]
147
00:09:43,780 --> 00:09:44,698
Like you, I bet.
148
00:09:51,204 --> 00:09:53,123
MAN: What are you doing here?
149
00:09:53,331 --> 00:09:55,917
Oh. Hello.
150
00:09:56,084 --> 00:09:59,421
Obviously, we were looking for a little privacy.
151
00:09:59,587 --> 00:10:00,755
Yes.
152
00:10:00,839 --> 00:10:04,217
My fiancée here -- she's a little old-fashioned
153
00:10:04,300 --> 00:10:07,095
about public displays of affection.
154
00:10:07,178 --> 00:10:08,054
Aren't you, dear?
155
00:10:08,221 --> 00:10:09,764
Move out from behind the desk.
156
00:10:09,973 --> 00:10:12,684
And lift your hands in the air, hmm?
157
00:10:14,394 --> 00:10:16,146
This is embarrassing.
158
00:10:16,312 --> 00:10:17,731
Croce here.
159
00:10:17,814 --> 00:10:19,274
I need some backup in the library.
160
00:10:19,524 --> 00:10:21,151
Oh now, really.
161
00:10:21,317 --> 00:10:22,527
Please.
162
00:10:22,652 --> 00:10:24,446
Mr. Sumal would be...
163
00:10:24,571 --> 00:10:26,781
Well, he'd be outraged to see how you were treating his guests.
164
00:10:26,990 --> 00:10:28,366
Move! MacGYVER: Wait.
165
00:10:28,491 --> 00:10:30,577
Look, we're not really guests.
166
00:10:30,660 --> 00:10:32,829
We're actually working undercover.
167
00:10:32,954 --> 00:10:34,789
In fact, her gun is right over there.
168
00:10:36,833 --> 00:10:37,959
[GROANS]
169
00:10:40,211 --> 00:10:41,796
Where'd you learn that?
170
00:10:41,921 --> 00:10:43,423
Sunday school.
171
00:10:43,548 --> 00:10:44,966
Oh.
172
00:10:52,932 --> 00:10:54,809
[BEEP]
173
00:10:57,562 --> 00:10:58,646
What are you doing?
174
00:10:58,730 --> 00:11:01,316
Finishing up what I started to do in the first place.
175
00:11:11,826 --> 00:11:13,161
[DOORKNOB RATTLES]
176
00:11:13,411 --> 00:11:14,871
MAN 2: Croce?
177
00:11:14,954 --> 00:11:16,164
[WHISPERS] Outside.
178
00:11:16,289 --> 00:11:17,624
MAN 2: Croce, are you in there?
179
00:11:17,749 --> 00:11:20,210
Think you can rappel in that outfit...
180
00:11:45,527 --> 00:11:47,278
[CLINKING]
181
00:12:04,420 --> 00:12:06,339
MAN: Okay, take care. Bye.
182
00:12:15,557 --> 00:12:16,891
What's she doing?
183
00:12:17,016 --> 00:12:18,768
That chick is a real banana boat.
184
00:12:18,893 --> 00:12:21,521
Pulls up in a Ferrari, leaves in a wagon?
185
00:12:22,313 --> 00:12:24,482
I hate when she does that.
186
00:12:24,607 --> 00:12:26,568
It's all right. We made an even trade.
187
00:12:26,693 --> 00:12:28,319
I'll take care of it.
188
00:12:33,741 --> 00:12:34,909
[CAR ENGINE STARTING]
189
00:12:51,384 --> 00:12:53,928
[CAR ENGINE ROARING]
190
00:13:31,883 --> 00:13:33,676
Well, isn't this interesting,
191
00:13:33,760 --> 00:13:36,429
how we run into each other twice in one day?
192
00:13:36,679 --> 00:13:39,515
Let me guess, you're an insurance investigator.
193
00:13:39,599 --> 00:13:41,267
What else?
194
00:13:41,392 --> 00:13:43,353
Danny sure could pick 'em.
195
00:13:43,436 --> 00:13:45,647
I'll take that as a compliment.
196
00:13:46,856 --> 00:13:49,609
[TYPING]
197
00:13:52,111 --> 00:13:54,572
[TYPING CONTINUES]
198
00:14:01,955 --> 00:14:04,499
I thought you might have modemed that from the consulate.
199
00:14:04,707 --> 00:14:06,542
Yeah, but it's all scrambled.
200
00:14:09,212 --> 00:14:11,923
I know that this is a multi-syllabic binary code,
201
00:14:12,048 --> 00:14:14,300
and that the Ganubians use it all the time.
202
00:14:15,468 --> 00:14:18,471
Fact is, I have a decoding programmer disk in my car.
203
00:14:18,638 --> 00:14:22,058
Why don't you get it, and we can unscramble this mess together.
204
00:14:22,767 --> 00:14:25,436
I believe you have my keys.
205
00:14:29,065 --> 00:14:30,775
Allow me.
206
00:14:39,784 --> 00:14:41,494
Be right back.
207
00:14:48,001 --> 00:14:49,919
Okay, put your hands on the car and spread them.
208
00:14:50,028 --> 00:14:51,337
Let's go, you know the routine.
209
00:14:51,462 --> 00:14:53,172
What do you mean, I know the routine? What's going on?
210
00:14:53,256 --> 00:14:54,590
You're under arrest for grand theft auto.
211
00:14:54,757 --> 00:14:56,968
Grand theft?! Hold it, wait... [GRUNTS]
212
00:14:57,135 --> 00:14:58,928
- Let me explain this... - Just keep your hands on the car,
213
00:14:59,095 --> 00:15:00,638
keep your mouth shut, and do what you're told.
214
00:15:00,722 --> 00:15:03,224
I've got identification. This is not a stolen car.
215
00:15:03,308 --> 00:15:05,435
Oh, this is your car?
216
00:15:05,560 --> 00:15:07,603
- Well no, not exactly... - "Well, no."
217
00:15:07,687 --> 00:15:09,105
Save it, lowlife.
218
00:15:09,230 --> 00:15:12,358
The owner called it in, described you to a tee.
219
00:15:12,442 --> 00:15:13,901
The owner?
220
00:15:13,985 --> 00:15:15,320
That's what I said.
221
00:15:15,486 --> 00:15:17,780
So, would you like to try a new story?
222
00:15:18,031 --> 00:15:19,824
I love a good story.
223
00:15:19,907 --> 00:15:21,117
[HORN HONKS]
224
00:15:22,160 --> 00:15:24,120
"You have the right to remain silent.
225
00:15:24,329 --> 00:15:25,788
If you give up the right to remain silent,
226
00:15:25,913 --> 00:15:28,041
anything you say can and will be used against you
227
00:15:28,124 --> 00:15:29,709
in a court of law.
228
00:15:29,792 --> 00:15:32,003
You have the right to speak with an attorney..."
229
00:15:42,722 --> 00:15:44,599
[COMPUTER BEEPS]
230
00:15:46,893 --> 00:15:48,895
Wow.
231
00:15:51,105 --> 00:15:52,940
Diamond grades.
232
00:15:53,566 --> 00:15:55,485
Yes! Yes, yes, yes.
233
00:15:57,862 --> 00:15:59,781
[COMPUTER BEEPS]
234
00:16:02,658 --> 00:16:04,243
So you're MacGyver?
235
00:16:04,369 --> 00:16:05,870
Yeah. How'd you know?
236
00:16:05,995 --> 00:16:08,289
Oh, the police told me.
237
00:16:08,498 --> 00:16:10,124
Listen, I want to compliment you
238
00:16:10,249 --> 00:16:13,294
on that wonderful little story you told about the decoder disk.
239
00:16:13,586 --> 00:16:15,922
Nice touch. Good moves.
240
00:16:16,130 --> 00:16:18,257
You're not still mad about the car, are you?
241
00:16:18,424 --> 00:16:19,884
Oh, I don't know.
242
00:16:19,967 --> 00:16:22,095
I had to drag one of my best friends downtown
243
00:16:22,178 --> 00:16:23,304
to bail me out.
244
00:16:23,429 --> 00:16:25,306
And then had to explain the whole thing.
245
00:16:25,473 --> 00:16:26,933
'Course I'm a little ticked.
246
00:16:27,141 --> 00:16:28,434
Look...
247
00:16:28,601 --> 00:16:30,645
we kept bumping into each other, and...
248
00:16:30,812 --> 00:16:32,730
Well, siccing the cops on you
249
00:16:32,814 --> 00:16:36,109
was the fastest thing I could think of to get you off my tail.
250
00:16:36,275 --> 00:16:38,528
I'm sorry about the car.
251
00:16:38,903 --> 00:16:40,988
I came here to apologize.
252
00:16:41,155 --> 00:16:44,409
You came here because you can't break the code.
253
00:16:46,786 --> 00:16:48,454
You did?
254
00:16:50,581 --> 00:16:51,874
Maybe.
255
00:16:53,209 --> 00:16:54,752
But you're gonna have to come up
256
00:16:54,836 --> 00:16:56,712
with more than a lame apology to find out.
257
00:16:57,004 --> 00:16:58,548
Danny was my brother.
258
00:17:00,466 --> 00:17:03,428
You're the one that grew up with his father...
259
00:17:03,594 --> 00:17:04,762
in Georgetown.
260
00:17:04,929 --> 00:17:07,723
Raised there, married there, divorced there.
261
00:17:07,890 --> 00:17:09,684
That was another lifetime ago.
262
00:17:09,851 --> 00:17:12,353
Look, why didn't you just say something to me in the first place?
263
00:17:12,562 --> 00:17:14,230
I had no idea who you were.
264
00:17:14,313 --> 00:17:17,191
I thought you were another one of Danny's flaky friends.
265
00:17:18,609 --> 00:17:21,779
Look, I came here to find out who killed him.
266
00:17:21,946 --> 00:17:23,698
And I figured I was better off working solo.
267
00:17:24,282 --> 00:17:26,784
- You a cop? - No.
268
00:17:27,201 --> 00:17:29,912
But I, I've had that kind of training.
269
00:17:30,121 --> 00:17:33,916
Danny did mention that his sister had gone to a law school,
270
00:17:34,125 --> 00:17:36,377
and worked for a senate subcommittee in Washington --
271
00:17:36,502 --> 00:17:37,628
why'd you leave?
272
00:17:40,256 --> 00:17:42,758
Well, my heart wasn't in it anymore.
273
00:17:44,218 --> 00:17:46,971
So I figured I'd come back here and see Danny.
274
00:17:48,681 --> 00:17:50,725
He was all I had.
275
00:17:52,935 --> 00:17:55,605
I tried to tell him he was in way over his head.
276
00:17:56,898 --> 00:17:59,817
But he had his heart set on breaking this case.
277
00:18:01,319 --> 00:18:03,529
He wanted to be...
278
00:18:04,739 --> 00:18:06,073
important.
279
00:18:06,491 --> 00:18:08,868
Danny was important.
280
00:18:09,827 --> 00:18:11,287
Look...
281
00:18:14,665 --> 00:18:18,002
I know some things, you know some things.
282
00:18:18,211 --> 00:18:19,921
What do you say we put them together
283
00:18:20,004 --> 00:18:22,924
and show Mr. Sumal he can't get away with murder?
284
00:18:23,090 --> 00:18:24,759
I think I'd like that.
285
00:18:26,302 --> 00:18:28,513
I think I'd like it a lot.
286
00:18:28,679 --> 00:18:30,181
THORNTON: MacGyver, I don't know what you mean.
287
00:18:30,264 --> 00:18:31,390
This is not proof.
288
00:18:31,557 --> 00:18:32,600
What is this?
289
00:18:32,683 --> 00:18:34,810
It's a list of the diamonds Sumal stole.
290
00:18:34,936 --> 00:18:37,104
Valuations, descriptions...
291
00:18:37,188 --> 00:18:38,856
They're still in that consulate.
292
00:18:38,940 --> 00:18:40,691
Danny was right, they haven't been shipped yet.
293
00:18:40,775 --> 00:18:42,902
They're still sitting there, all $10 million worth.
294
00:18:42,985 --> 00:18:45,905
We can't get a search warrant for that place; it's foreign soil.
295
00:18:46,072 --> 00:18:48,908
Listen, let's at least agree on our dilemma, all right?
296
00:18:48,991 --> 00:18:51,536
Amir Sumal could commit murder!
297
00:18:51,744 --> 00:18:55,122
He could kill a nun in Central Park at high noon,
298
00:18:55,289 --> 00:18:56,874
and we couldn't touch him.
299
00:18:56,999 --> 00:18:59,460
That's what diplomatic immunity means.
300
00:18:59,544 --> 00:19:03,631
The man is subject to the laws of his own land, not ours.
301
00:19:03,839 --> 00:19:05,591
The most we could do is ship him home.
302
00:19:05,800 --> 00:19:07,510
But, in order to do that,
303
00:19:07,593 --> 00:19:09,095
we would have to catch this man
304
00:19:09,178 --> 00:19:10,555
with the stolen diamonds,
305
00:19:10,638 --> 00:19:12,557
right in the palm of his hand.
306
00:19:12,640 --> 00:19:13,766
Then let's do it.
307
00:19:13,933 --> 00:19:16,060
- But how? - Well...
308
00:19:16,477 --> 00:19:18,563
first we're gonna need some diamonds for him to steal.
309
00:19:18,729 --> 00:19:21,148
Oh, great, well I have a diamond stickpin I inherited.
310
00:19:21,274 --> 00:19:22,858
Probably worth $600.
311
00:19:23,025 --> 00:19:26,362
Where are we going to get diamonds that he would want to steal?
312
00:19:27,113 --> 00:19:29,490
How about the code room at the consulate?
313
00:19:29,657 --> 00:19:31,909
You want to steal the diamonds that Sumal has already stolen,
314
00:19:32,034 --> 00:19:33,953
so that he, in fact, can steal them back?
315
00:19:34,036 --> 00:19:36,539
Right. From what we've been able to dig up,
316
00:19:36,622 --> 00:19:38,791
this Sumal is an extremely arrogant guy.
317
00:19:38,874 --> 00:19:40,209
He'd be a cinch to set up.
318
00:19:40,293 --> 00:19:41,335
NIKKI: It could work.
319
00:19:41,502 --> 00:19:43,129
He loves women, he loves playing squash,
320
00:19:43,254 --> 00:19:44,380
and he loves diamonds.
321
00:19:44,463 --> 00:19:46,340
You pick the order, those are his passions.
322
00:19:46,507 --> 00:19:48,217
Well, that's great, but how are those passions
323
00:19:48,301 --> 00:19:50,428
going to get us into a secure code room
324
00:19:50,511 --> 00:19:52,471
- in a foreign consulate? - MacGYVER: Wait a minute.
325
00:19:53,389 --> 00:19:55,808
Diamonds. Women.
326
00:19:56,392 --> 00:19:58,102
Squash.
327
00:19:58,519 --> 00:20:00,104
Squash.
328
00:20:01,522 --> 00:20:03,524
He's got to carry the key with him, right?
329
00:20:03,691 --> 00:20:04,859
Well...
330
00:20:04,984 --> 00:20:07,987
Well, if I could get into his locker at the racquet club...
331
00:20:08,779 --> 00:20:10,740
I could make a mold,
332
00:20:10,990 --> 00:20:13,743
to make a copy of our own key.
333
00:20:13,993 --> 00:20:16,787
Of course we're gonna need some bait.
334
00:20:16,871 --> 00:20:18,039
What kind of bait?
335
00:20:18,998 --> 00:20:20,625
Um...
336
00:20:21,042 --> 00:20:22,501
A diamond.
337
00:20:24,879 --> 00:20:27,715
A very big diamond.
338
00:20:38,851 --> 00:20:40,227
I will be happy to double this
339
00:20:40,353 --> 00:20:42,730
if you tell Mr. Sumal that he's at my regular table,
340
00:20:42,813 --> 00:20:44,982
and please ask him to move.
341
00:20:49,904 --> 00:20:52,448
Excuse me, sir, but I'm afraid you are sitting
342
00:20:52,531 --> 00:20:54,116
at a reserved table.
343
00:20:54,200 --> 00:20:56,369
Uh, this is the lady's regular table.
344
00:20:56,494 --> 00:20:57,620
I beg your pardon?
345
00:20:57,703 --> 00:20:59,080
I'm sorry to trouble you to move.
346
00:20:59,163 --> 00:21:01,624
Um, I will have a table cleared and set up
347
00:21:01,707 --> 00:21:03,876
for you in a moment, Mr. Sumal.
348
00:21:04,460 --> 00:21:05,711
My usual.
349
00:21:05,795 --> 00:21:07,463
Thank you.
350
00:21:07,672 --> 00:21:09,632
I hope you don't think I'm being rude.
351
00:21:09,882 --> 00:21:11,092
No.
352
00:21:11,175 --> 00:21:12,551
Just territorial.
353
00:21:12,760 --> 00:21:15,721
Oh, this is ridiculous.
354
00:21:15,846 --> 00:21:17,431
Won't you please join me?
355
00:21:17,723 --> 00:21:20,393
Come, sit down.
356
00:21:20,601 --> 00:21:22,186
Amir Sumal.
357
00:21:23,020 --> 00:21:24,814
Nicole... Nicole de Merlier.
358
00:21:27,316 --> 00:21:28,943
De Merlier?
359
00:21:29,068 --> 00:21:30,486
But, of course.
360
00:21:31,112 --> 00:21:32,405
I know the name.
361
00:21:32,613 --> 00:21:33,447
Oh?
362
00:21:33,656 --> 00:21:36,200
Everyone knows the Merlier diamonds.
363
00:21:36,325 --> 00:21:38,077
The famous Twelve Sisters.
364
00:21:38,285 --> 00:21:39,787
It's a shame we must part with them.
365
00:21:39,995 --> 00:21:42,164
You're selling the Sisters?
366
00:21:42,498 --> 00:21:43,666
Why?
367
00:21:43,833 --> 00:21:45,126
Oh, the usual: money.
368
00:21:45,209 --> 00:21:46,252
[CHUCKLES]
369
00:21:46,335 --> 00:21:48,963
See, my brother has inherited the sins of our late father.
370
00:21:49,046 --> 00:21:50,923
Expensive tastes for wine and women.
371
00:21:51,132 --> 00:21:53,759
Your brother is a well-known sportsman.
372
00:21:53,926 --> 00:21:56,303
Well, yes, actually, when he's not busy entertaining.
373
00:21:56,387 --> 00:21:58,055
He lives for squash.
374
00:21:58,222 --> 00:21:59,306
Ridiculous game, though,
375
00:21:59,473 --> 00:22:01,642
chasing that silly ball back and forth.
376
00:22:01,851 --> 00:22:04,019
It happens to be my favorite sport.
377
00:22:04,270 --> 00:22:05,563
Oh, no, not really?
378
00:22:05,813 --> 00:22:06,981
- Yes. - [CHUCKLES]
379
00:22:07,189 --> 00:22:08,774
I suppose I'm prejudiced.
380
00:22:08,983 --> 00:22:10,818
You know what? I'd like to change your mind.
381
00:22:10,901 --> 00:22:12,236
This afternoon.
382
00:22:12,319 --> 00:22:14,447
I'm sorry. I have an appointment.
383
00:22:14,613 --> 00:22:18,033
Perhaps we can, uh, organize this another time?
384
00:22:18,242 --> 00:22:20,661
I have this wonderful idea.
385
00:22:21,746 --> 00:22:24,749
I will accompany you to your appointment,
386
00:22:24,874 --> 00:22:27,752
and then we'll lunch at my club.
387
00:22:27,835 --> 00:22:29,420
I'd like that.
388
00:22:29,503 --> 00:22:31,380
And where is your appointment?
389
00:22:31,464 --> 00:22:33,382
The Diamond Exchange.
390
00:22:46,729 --> 00:22:49,023
[INDISTINCT CHATTER]
391
00:22:57,239 --> 00:22:58,908
Oh, thank you.
392
00:23:05,664 --> 00:23:07,166
Yes?
393
00:23:07,625 --> 00:23:09,043
Right.
394
00:23:09,960 --> 00:23:11,712
That's them. Places.
395
00:23:11,879 --> 00:23:13,214
Come on, move it!
396
00:23:13,339 --> 00:23:14,673
Let's go.
397
00:23:17,676 --> 00:23:18,886
[SIGHS]
398
00:23:19,094 --> 00:23:20,471
[DOOR BUZZES]
399
00:23:23,591 --> 00:23:25,718
Mr. Blane, please forgive my being late.
400
00:23:25,810 --> 00:23:28,479
- No problem. - Well, it's about time.
401
00:23:28,687 --> 00:23:30,898
Claude, let's not make this any more difficult than it already is.
402
00:23:30,981 --> 00:23:34,026
Mr. Blane, may I please introduce you to a friend of mine, Amir Sumal.
403
00:23:34,109 --> 00:23:35,653
- Amir, Mr. Blane. - How do you do?
404
00:23:35,778 --> 00:23:37,321
- Hi. - And my brother, Claude.
405
00:23:37,404 --> 00:23:38,739
The rogue of the family.
406
00:23:38,823 --> 00:23:40,658
I'm here, aren't I? How you doing?
407
00:23:40,866 --> 00:23:41,951
Hello.
408
00:23:42,117 --> 00:23:43,661
I was just telling your brother that, uh,
409
00:23:43,736 --> 00:23:45,404
we've already spoken to some of our best contacts
410
00:23:45,496 --> 00:23:48,165
about your collection, uh, including the Vanderzeals,
411
00:23:48,249 --> 00:23:50,709
and there is considerable interest, so, uh...
412
00:23:50,918 --> 00:23:52,461
may I see the stone?
413
00:23:52,711 --> 00:23:54,338
Oh, yes, of course.
414
00:23:57,216 --> 00:23:58,551
Oh...
415
00:23:58,759 --> 00:23:59,969
wonderful.
416
00:24:07,059 --> 00:24:08,894
Such fire.
417
00:24:10,563 --> 00:24:13,232
No noticeable flaws.
418
00:24:13,858 --> 00:24:17,152
And approximately 10.3 karats.
419
00:24:17,403 --> 00:24:20,322
The ninth sister of twelve.
420
00:24:20,531 --> 00:24:22,908
Now we'll just deposit this in the vault,
421
00:24:23,067 --> 00:24:25,278
and we'll wire a check to your bank.
422
00:24:25,411 --> 00:24:26,954
- This is, uh... - [TAPS GLASS]
423
00:24:27,079 --> 00:24:28,747
unbreakable glass, of course.
424
00:24:28,956 --> 00:24:31,792
And it means that our secure viewing room
425
00:24:31,959 --> 00:24:33,752
and the vault are visible at all times.
426
00:24:33,794 --> 00:24:35,087
Simpson?
427
00:24:38,465 --> 00:24:41,760
Our, uh, ultimate security precaution.
428
00:24:54,231 --> 00:24:55,691
They're gorgeous.
429
00:24:55,774 --> 00:24:57,318
May I take a closer look?
430
00:24:59,737 --> 00:25:02,740
Well, that's a little bit unusual, but, uh...
431
00:25:02,823 --> 00:25:06,118
since it's you, Miss de Merlier... please.
432
00:25:07,870 --> 00:25:09,163
Thank you.
433
00:25:09,246 --> 00:25:11,415
This shipment is going to Tiffany's.
434
00:25:12,499 --> 00:25:14,209
And, uh...
435
00:25:14,752 --> 00:25:17,713
these are consigned to the Winwood Gallery.
436
00:25:27,181 --> 00:25:29,141
I think we got a good price, Nikki.
437
00:25:29,266 --> 00:25:31,393
Have my share transferred to the Melbourne account.
438
00:25:31,477 --> 00:25:32,937
I'll be at a tournament down there.
439
00:25:33,020 --> 00:25:34,063
Squash?
440
00:25:34,146 --> 00:25:35,940
I told you, it's his obsession.
441
00:25:36,023 --> 00:25:37,691
Distraction, my dear,
442
00:25:37,775 --> 00:25:39,068
merely a distraction.
443
00:25:39,151 --> 00:25:40,444
Do you play, Mr. Sumal?
444
00:25:40,527 --> 00:25:44,156
In fact, I just invited your sister to lunch at my club.
445
00:25:44,365 --> 00:25:45,699
Oh, how nice.
446
00:25:45,783 --> 00:25:47,534
How about if I invite myself along?
447
00:25:47,618 --> 00:25:49,411
Maybe have a couple of games before lunch.
448
00:25:49,495 --> 00:25:50,704
[SIGHS] Claude.
449
00:25:50,788 --> 00:25:53,624
I'll even buy, now that we have cash.
450
00:25:54,208 --> 00:25:55,542
Amir...
451
00:25:55,751 --> 00:25:56,752
do you mind?
452
00:25:57,211 --> 00:25:58,754
Delighted, my dear.
453
00:25:59,296 --> 00:26:00,798
Shall we?
454
00:26:12,614 --> 00:26:14,561
[SQUASH BALLS RICOCHETING]
455
00:26:15,521 --> 00:26:17,314
Shall we proceed with the game?
456
00:26:17,439 --> 00:26:19,316
Amir, may I have just a brief word with my brother
457
00:26:19,400 --> 00:26:20,734
before you destroy him?
458
00:26:20,859 --> 00:26:22,319
Family matters.
459
00:26:22,778 --> 00:26:24,488
I'll see you there.
460
00:26:26,031 --> 00:26:27,700
- Give me the key. - I didn't get it.
461
00:26:27,764 --> 00:26:29,141
What do you mean, you didn't get it?
462
00:26:29,216 --> 00:26:30,718
What do you mean, what do I mean -- I didn't get it.
463
00:26:30,786 --> 00:26:31,954
I couldn't get him away from his locker.
464
00:26:32,010 --> 00:26:33,330
I thought you were supposed to be good at this.
465
00:26:33,497 --> 00:26:35,582
- So did I. - Now what do we do?
466
00:26:35,666 --> 00:26:37,084
It's locker number twelve.
467
00:26:37,251 --> 00:26:38,252
What's that supposed to mean?
468
00:26:38,377 --> 00:26:41,213
That means, I play squash, and you play "find the key."
469
00:26:41,380 --> 00:26:43,716
Not me, MacGyver, it's the men's locker room.
470
00:26:43,882 --> 00:26:44,842
MacGyver!
471
00:26:53,684 --> 00:26:57,479
♪ You take the high road, and I'll take the low road ♪
472
00:26:57,563 --> 00:27:00,816
♪ And I'll get to Scotland before ye ♪
473
00:27:00,899 --> 00:27:04,820
♪ For me and me true love will never meet again ♪
474
00:27:04,903 --> 00:27:09,241
♪ On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.. ♪
475
00:27:09,324 --> 00:27:12,411
[MAN HUMMING]
476
00:27:12,619 --> 00:27:16,081
♪ ...On the steep, steep side of Ben Lomond ♪
477
00:27:16,165 --> 00:27:19,585
♪ Where the deep purple hills, the highland... ♪
478
00:27:26,717 --> 00:27:29,094
MAN: ♪ Mmm, ba-ra-ra-rum-bum ♪
479
00:27:29,178 --> 00:27:30,888
♪ Rum-ta-tum, rum-bum ♪
480
00:27:30,971 --> 00:27:32,890
♪ La-da-dee, uh.. ♪
481
00:27:37,102 --> 00:27:39,897
MAN: ♪ Ma-da-da-da, da-dum, buh-bum-buh-bum ♪
482
00:27:39,980 --> 00:27:43,232
♪ Buh-bum-buh-bum, rum-puh-pum-pa-pa-pum-bum ♪
483
00:27:43,358 --> 00:27:46,528
♪ Rum-puh-pum-pa-pa-pum-bum, rum-pum-ba-bum ♪
484
00:27:46,612 --> 00:27:49,406
♪ Bum bumba-bum bum bum ♪
485
00:27:49,490 --> 00:27:52,326
Whatever happened to a good old-fashioned bar of soap?
486
00:27:52,409 --> 00:27:57,539
MAN: ♪ I dream of Jeannie with the light.. ♪
487
00:28:00,292 --> 00:28:01,835
Do you mind if I borrow the soap?
488
00:28:01,919 --> 00:28:03,128
Oh. Not at all.
489
00:28:05,005 --> 00:28:11,595
♪ I dream of Jeannie with the light brown hair ♪
490
00:28:11,720 --> 00:28:19,186
♪ Borne like a vapor on the summer air.. ♪
491
00:28:19,436 --> 00:28:20,479
[GRUNTS SOFTLY]
492
00:28:20,687 --> 00:28:21,980
[MAN HUMMING]
493
00:28:22,189 --> 00:28:24,024
♪ La-la-lee, la-la.. ♪
494
00:28:27,277 --> 00:28:29,404
- [AGONIZED YELL] - Point, game and match.
495
00:28:29,613 --> 00:28:31,907
[SEABIRDS CRYING]
496
00:28:39,039 --> 00:28:42,960
I got to admit, you sure know how to make a good impression.
497
00:28:43,168 --> 00:28:44,711
This key's gonna work out fine.
498
00:28:44,837 --> 00:28:46,421
You did a fair job.
499
00:28:46,672 --> 00:28:49,341
You know, I got myself invited to the ambassador's reception.
500
00:28:49,424 --> 00:28:52,219
Now, I would hardly rate that a "fair job."
501
00:28:52,302 --> 00:28:54,972
Okay. Fair plus.
502
00:28:55,556 --> 00:28:57,516
So... my plan?
503
00:28:57,641 --> 00:28:59,601
Actually, I've got a better idea.
504
00:29:02,896 --> 00:29:06,608
Your Rolls Royce... Amir's dumbwaiter.
505
00:29:34,553 --> 00:29:36,346
Nicole de Merlier.
506
00:30:14,468 --> 00:30:16,220
MAN: There's more in the truck.
507
00:30:16,303 --> 00:30:18,430
- Come on, let's go. - All right.
508
00:30:22,601 --> 00:30:26,063
Your Excellency, I felt a small reception would be appropriate.
509
00:30:26,146 --> 00:30:29,358
I can endure it, Amir, but in future, please,
510
00:30:29,441 --> 00:30:30,984
let us tend to business.
511
00:30:31,068 --> 00:30:32,736
NIKKI: Amir, darling!
512
00:30:32,819 --> 00:30:35,364
Oh, uh, Miss De Merlier,
513
00:30:35,447 --> 00:30:37,741
I'd like you to meet Ambassador Vulnay.
514
00:30:37,800 --> 00:30:39,952
- Miss Nicole de Merlier. - An honor, sir.
515
00:30:40,118 --> 00:30:42,704
[LOW, INDISTINCT CHATTER]
516
00:31:09,064 --> 00:31:11,108
This is wonderful!
517
00:31:11,525 --> 00:31:13,860
The impressionists have such style.
518
00:31:13,986 --> 00:31:15,737
And this Renoir...
519
00:31:15,862 --> 00:31:18,740
Nicole, you amaze me.
520
00:31:19,032 --> 00:31:21,743
I cherish beautiful things.
521
00:31:21,952 --> 00:31:24,079
Especially valuable ones.
522
00:31:24,204 --> 00:31:26,748
Like this Degas.
523
00:31:26,915 --> 00:31:29,084
Or a truly thoughtful man who sends his security people
524
00:31:29,167 --> 00:31:30,752
to see that I arrive here safely.
525
00:31:30,877 --> 00:31:32,504
Security?
526
00:31:32,963 --> 00:31:37,384
I saw him keep an eye on you, or us, at the café,
527
00:31:37,509 --> 00:31:39,720
then at the Diamond Exchange.
528
00:31:39,803 --> 00:31:42,222
He escorted me to your front gate.
529
00:31:47,811 --> 00:31:49,688
Security?
530
00:31:50,147 --> 00:31:54,192
Call up the gate camera on the gallery monitor.
531
00:32:15,088 --> 00:32:16,882
I feel very safe with you.
532
00:32:18,300 --> 00:32:20,093
Of course you are, my dear.
533
00:32:20,177 --> 00:32:21,803
Shall we rejoin the party?
534
00:32:42,491 --> 00:32:43,658
[BEEP]
535
00:33:01,510 --> 00:33:04,221
MacGYVER: A Sym-Com variable combination lock.
536
00:33:04,346 --> 00:33:07,849
The kind that requires each button to be punched only once.
537
00:33:09,476 --> 00:33:11,645
No key was gonna open that.
538
00:33:11,770 --> 00:33:13,688
But I had an idea.
539
00:33:14,356 --> 00:33:15,899
If they used all six buttons,
540
00:33:15,982 --> 00:33:17,984
the chances of guessing the right combination
541
00:33:18,068 --> 00:33:20,487
was about seven-twenty to one.
542
00:33:21,154 --> 00:33:22,531
Narrowing down the odds
543
00:33:22,739 --> 00:33:25,242
was a simple matter of bringing tell-tale fingerprints
544
00:33:25,367 --> 00:33:27,119
to the surface.
545
00:33:32,874 --> 00:33:34,709
[BLOWS LEAD ON BUTTONS]
546
00:33:35,544 --> 00:33:37,504
Three buttons had fingerprints.
547
00:33:37,629 --> 00:33:40,715
That got the odds down to one in six.
548
00:33:41,216 --> 00:33:43,969
Then it was a matter of running through the six combinations
549
00:33:44,052 --> 00:33:45,762
till I got the right one.
550
00:33:47,472 --> 00:33:49,266
[SOFT BEEPING]
551
00:33:51,184 --> 00:33:52,727
[LOCK OPENING]
552
00:33:57,023 --> 00:34:00,318
Math and science do prove useful.
553
00:34:38,899 --> 00:34:40,192
Out!
554
00:34:45,030 --> 00:34:46,448
[CAR DOOR SLAMS SHUT]
555
00:34:49,034 --> 00:34:51,828
Fortunately, the ambassador leaves tonight.
556
00:34:51,953 --> 00:34:54,956
So we will have tomorrow to ourselves.
557
00:34:55,081 --> 00:34:57,542
Well, I think that sounds positively...
558
00:35:00,504 --> 00:35:01,755
...lovely.
559
00:35:01,838 --> 00:35:03,507
Amir, darling, come here.
560
00:35:03,590 --> 00:35:05,050
Goodbye. [KISSING]
561
00:35:05,133 --> 00:35:08,261
And thank you for a perfectly splendid afternoon.
562
00:35:08,345 --> 00:35:09,846
[LAUGHING]
563
00:35:09,930 --> 00:35:11,515
Amir, you're wicked.
564
00:35:12,265 --> 00:35:16,228
Now, now, now, you don't want to keep the ambassador waiting.
565
00:35:16,520 --> 00:35:20,565
Somehow I just know we're going to become much closer.
566
00:35:22,526 --> 00:35:24,236
[ENGINE STARTS UP]
567
00:35:33,036 --> 00:35:36,039
In case you didn't know, my country executes spies,
568
00:35:36,206 --> 00:35:38,750
Mr. Keach, Charles Keach!
569
00:35:38,875 --> 00:35:41,002
I'm not a spy, I'm a private investigator.
570
00:35:41,127 --> 00:35:43,964
Listen, I didn't mean any offense to you or your country.
571
00:35:44,047 --> 00:35:45,840
Oh, but I do take offense.
572
00:35:45,966 --> 00:35:48,635
First you invade my personal life,
573
00:35:48,718 --> 00:35:50,929
and for some reason, you seem to have a fascination
574
00:35:51,054 --> 00:35:52,556
for my friend, Miss De Merlier.
575
00:35:52,722 --> 00:35:54,683
First off, her name isn't De Merlier.
576
00:35:54,891 --> 00:35:56,101
It's Carpenter.
577
00:35:56,283 --> 00:35:59,286
Secondly, I'd hide the family silver if I were you.
578
00:35:59,479 --> 00:36:02,148
- What do you mean? - Your lady friend's a high-class thief.
579
00:36:02,315 --> 00:36:04,651
In the past month, she's pulled off two jobs.
580
00:36:04,734 --> 00:36:07,654
Cash and stones worth about three mil.
581
00:36:07,779 --> 00:36:10,198
It's my guess you're being set up for a hit.
582
00:36:10,300 --> 00:36:12,534
[LAUGHS] I don't believe this!
583
00:36:12,701 --> 00:36:14,619
She greased the maitre d' at the café.
584
00:36:14,786 --> 00:36:16,913
Oh, that's classic!
585
00:36:17,038 --> 00:36:20,041
Got under your skin to get herself inside the consulate.
586
00:36:20,166 --> 00:36:21,876
What did she do while she was here?
587
00:36:22,043 --> 00:36:23,628
Well, we talked, and we looked at...
588
00:36:23,712 --> 00:36:24,838
the art collection.
589
00:36:25,005 --> 00:36:26,673
[LAUGHS]
590
00:36:26,881 --> 00:36:29,009
Oh, she's an expert in anything worth money.
591
00:36:29,092 --> 00:36:31,845
Art, jewelry, rare coins.
592
00:36:32,053 --> 00:36:33,680
Oh, the lady's got a lot of interests.
593
00:36:35,515 --> 00:36:39,394
You are in greater peril than you think.
594
00:36:40,520 --> 00:36:42,230
One of the Degas is missing.
595
00:36:42,480 --> 00:36:43,440
Bingo!
596
00:37:02,959 --> 00:37:04,210
Okay.
597
00:37:04,294 --> 00:37:05,795
All the gear's in the van.
598
00:37:05,879 --> 00:37:07,881
Pete's on his way to the consulate.
599
00:37:07,964 --> 00:37:10,091
There's just one question.
600
00:37:10,508 --> 00:37:11,593
Will it work?
601
00:37:12,844 --> 00:37:15,096
Are you having a problem with my plan?
602
00:37:15,305 --> 00:37:17,557
Just one, it's not mine.
603
00:37:18,475 --> 00:37:20,060
So what's the problem?
604
00:37:26,441 --> 00:37:27,734
Where is it?
605
00:37:27,859 --> 00:37:29,361
My purse.
606
00:37:36,034 --> 00:37:37,744
Aw, Nikki, doggone it,
607
00:37:37,827 --> 00:37:39,746
you just couldn't leave it alone, could you?
608
00:37:39,871 --> 00:37:41,247
Move.
609
00:37:46,544 --> 00:37:51,257
I had a very interesting discussion with a Mr. Charles Keach.
610
00:37:51,383 --> 00:37:53,510
Knows you remarkably well.
611
00:37:53,593 --> 00:37:57,263
And suspect that you're here planning something illegal.
612
00:37:58,556 --> 00:38:03,395
And I can see clearly that you plan to rob the Blane diamonds.
613
00:38:05,021 --> 00:38:09,234
Now, you used the diamonds you sold them to gain entrance.
614
00:38:09,401 --> 00:38:11,736
But how did you take these photos?
615
00:38:11,945 --> 00:38:13,488
My purse doubles as a camera.
616
00:38:16,825 --> 00:38:21,371
I would like to thank you for providing me with such an extensive plan.
617
00:38:21,510 --> 00:38:22,720
MacGYVER: Hey wait a minute, hold it!
618
00:38:22,831 --> 00:38:25,917
Do you know how to pick a variable-induction electronic lock?
619
00:38:26,126 --> 00:38:27,627
Do you know the guard schedule?
620
00:38:27,836 --> 00:38:28,920
The alarm system? Huh?
621
00:38:29,087 --> 00:38:31,631
It may take me a little time to study your plan,
622
00:38:31,756 --> 00:38:33,883
but... I'm in no hurry.
623
00:38:34,050 --> 00:38:36,386
Blane diamonds are. They take off tomorrow.
624
00:38:36,594 --> 00:38:37,762
Early.
625
00:38:37,846 --> 00:38:41,182
You are implying that I couldn't manage this little venture without you.
626
00:38:41,349 --> 00:38:42,517
You catch on real quick.
627
00:38:47,981 --> 00:38:49,232
Partners.
628
00:38:49,774 --> 00:38:51,025
Partners.
629
00:39:08,752 --> 00:39:10,211
[WEAKLY] Help me.
630
00:39:10,420 --> 00:39:12,130
Please... [GRUNTS]
631
00:39:12,338 --> 00:39:13,590
help me.
632
00:39:14,299 --> 00:39:15,550
Oh...
633
00:39:19,888 --> 00:39:21,097
[DOOR BUZZES]
634
00:39:21,181 --> 00:39:22,474
Easy, lady. Oh!
635
00:39:22,557 --> 00:39:24,768
- I've got you. - Oh, somebody!
636
00:39:25,059 --> 00:39:27,729
- Oh, God. - Okay.
637
00:39:28,354 --> 00:39:29,731
Call the police.
638
00:39:29,814 --> 00:39:31,232
Just hold on, hold on.
639
00:39:35,236 --> 00:39:36,362
Wait!
640
00:39:36,529 --> 00:39:38,239
- [GUNSHOT] - [GRUNTS]
641
00:40:34,254 --> 00:40:35,380
[LATCH CLICKS]
642
00:40:54,816 --> 00:40:56,192
[CLASPS SNAP]
643
00:41:03,533 --> 00:41:05,577
[BEEPING]
644
00:41:07,954 --> 00:41:09,205
[LOUDER BEEP]
645
00:41:09,247 --> 00:41:10,498
[LATCH CLICKS]
646
00:41:24,888 --> 00:41:26,222
Let's do it.
647
00:42:01,132 --> 00:42:04,135
[EXTINGUISHER EMITTING]
648
00:42:21,569 --> 00:42:23,029
King's ransom.
649
00:42:23,196 --> 00:42:24,739
I commend you both.
650
00:42:33,331 --> 00:42:35,917
You're everything Mr. Keach said you were.
651
00:42:36,042 --> 00:42:40,672
I'd like to thank you for making this a very profitable partnership.
652
00:42:40,880 --> 00:42:42,465
Short-lived as it was.
653
00:42:42,548 --> 00:42:44,133
I'll take that.
654
00:42:44,300 --> 00:42:45,969
Now, move over there.
655
00:42:46,469 --> 00:42:47,887
What are you doing?
656
00:42:48,012 --> 00:42:50,139
Taking my half and yours.
657
00:42:50,223 --> 00:42:51,849
You would do the same.
658
00:42:51,933 --> 00:42:54,060
Turn around and face the wall.
659
00:43:04,988 --> 00:43:07,949
I could shoot you, but that would be so vulgar.
660
00:43:10,034 --> 00:43:11,869
It's so much more poetic
661
00:43:11,953 --> 00:43:14,455
to execute you in your own gas chamber.
662
00:43:20,211 --> 00:43:22,714
[HISSING]
663
00:43:41,149 --> 00:43:42,567
[HISSING]
664
00:43:43,151 --> 00:43:44,861
Cover your nose and mouth.
665
00:43:46,946 --> 00:43:48,531
[COUGHS]
666
00:43:50,116 --> 00:43:51,701
[COUGHING]
667
00:43:53,786 --> 00:43:56,122
How is it that we just knew he'd do something like that?
668
00:43:56,414 --> 00:43:58,166
Human nature.
669
00:43:59,751 --> 00:44:01,836
[NIKKI COUGHING]
670
00:44:03,379 --> 00:44:05,048
[COUGHING CONTINUES]
671
00:44:07,300 --> 00:44:08,801
[HISSING STOPS]
672
00:44:11,763 --> 00:44:12,847
[BEEPS]
673
00:44:12,972 --> 00:44:14,557
Let's go.
674
00:44:16,559 --> 00:44:18,061
To the consulate.
675
00:44:33,701 --> 00:44:35,244
[DOOR BUZZES]
676
00:44:41,292 --> 00:44:43,211
Well done, Fred.
677
00:44:44,837 --> 00:44:47,173
MacGYVER: Okay, Charlie, let's hit the consulate.
678
00:45:02,063 --> 00:45:03,648
Your Excellency.
679
00:45:03,898 --> 00:45:06,442
- Mr. Blane? - I'm not Mr. Blane.
680
00:45:06,567 --> 00:45:08,319
My name is Peter Thornton.
681
00:45:08,444 --> 00:45:10,113
And you're not a diplomat.
682
00:45:10,196 --> 00:45:11,697
You're a thief and a murderer.
683
00:45:11,781 --> 00:45:12,907
What on earth...
684
00:45:13,032 --> 00:45:17,495
Mr. Thornton came here to formally accuse you of serious crimes, Amir.
685
00:45:17,703 --> 00:45:20,540
I, on your behalf, have demanded proof.
686
00:45:20,665 --> 00:45:21,916
And still do.
687
00:45:21,999 --> 00:45:23,459
Well, go ahead, search him.
688
00:45:23,543 --> 00:45:25,169
Start with the attaché case.
689
00:45:31,717 --> 00:45:33,219
[ENGINE SHUTS OFF]
690
00:45:41,477 --> 00:45:43,646
Mr. Ambassador, I'm telling you, this man is a thief.
691
00:45:43,813 --> 00:45:45,857
That case is full of stolen diamonds.
692
00:45:45,940 --> 00:45:47,233
- Search him. - Enough!
693
00:45:47,441 --> 00:45:51,028
Your Excellency, you cannot permit this.
694
00:45:51,154 --> 00:45:53,573
I have diplomatic immunity!
695
00:45:54,240 --> 00:45:55,741
Truly...
696
00:45:56,242 --> 00:45:57,910
There can be no search.
697
00:45:58,119 --> 00:46:01,539
AMIR: Gentlemen, I have business to attend to.
698
00:46:01,706 --> 00:46:03,332
Will you excuse me, please?
699
00:46:04,584 --> 00:46:05,751
This one's for Danny.
700
00:46:05,960 --> 00:46:07,211
[DEVICE BEEPS]
701
00:46:08,379 --> 00:46:09,463
Arrest him!
702
00:46:09,630 --> 00:46:11,132
I do like working with you people.
703
00:46:11,340 --> 00:46:12,675
You can't prosecute me.
704
00:46:12,758 --> 00:46:14,343
You can't even hold me.
705
00:46:14,510 --> 00:46:15,511
Security!
706
00:46:17,430 --> 00:46:19,432
Your Excellency!
707
00:46:19,599 --> 00:46:21,601
What does this mean, Your Excellency?
708
00:46:21,767 --> 00:46:23,811
Justice! American justice!
709
00:46:23,936 --> 00:46:26,439
I claim American justice!
50027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.