All language subtitles for MGyr305

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,293 --> 00:00:18,298 [THEME SONG PLAYING] 2 00:00:54,585 --> 00:00:56,128 MacGYVER: A man once said, 3 00:00:56,211 --> 00:00:59,882 "When you make a friend, you take on a responsibility." 4 00:00:59,965 --> 00:01:03,051 And I guess that describes my friend, Danny Barrett. 5 00:01:03,135 --> 00:01:05,220 When he invited me to lunch, I should have known 6 00:01:05,304 --> 00:01:07,222 there'd be strings attached. 7 00:01:07,389 --> 00:01:08,432 Excuse me, guys. 8 00:01:08,515 --> 00:01:09,475 Sorry. 9 00:01:09,600 --> 00:01:10,976 Sure. Go ahead. 10 00:01:11,226 --> 00:01:12,895 [LAUGHING] 11 00:01:13,103 --> 00:01:14,855 MacGyver, you're just in time. 12 00:01:14,938 --> 00:01:16,773 Time for what? You said lunch. 13 00:01:16,857 --> 00:01:19,151 No, later, okay? You know what's going on in here? 14 00:01:19,234 --> 00:01:20,944 A jewelry safe cracked like an egg. 15 00:01:21,069 --> 00:01:23,030 Another few million in precious stones are gone. 16 00:01:23,113 --> 00:01:24,656 They're out of here, goodbye, you know? 17 00:01:24,781 --> 00:01:27,451 Same M.O. as the heists in Dallas, New Orleans, Chicago. 18 00:01:27,534 --> 00:01:29,411 And guess who's getting hit in the pocketbook? 19 00:01:29,495 --> 00:01:31,830 My good client, Pacific Metropolitan. 20 00:01:31,914 --> 00:01:33,582 But I know who's pulling the heists. 21 00:01:33,665 --> 00:01:36,251 I've been tracing this guy halfway across the country, you know? 22 00:01:36,376 --> 00:01:38,003 He leaves town after each heist. 23 00:01:38,086 --> 00:01:39,379 No strain, no pain. 24 00:01:39,463 --> 00:01:41,423 Nobody hot on his tail, and you know why? 25 00:01:41,548 --> 00:01:43,759 'Cause the thief is a diplomat. 26 00:01:43,834 --> 00:01:45,928 Yeah. He's the Ganubian cultural attaché, 27 00:01:45,969 --> 00:01:47,804 and I'm betting a new Porsche that the diamonds 28 00:01:47,888 --> 00:01:49,223 are stashed in the consulate. 29 00:01:49,306 --> 00:01:50,516 - Danny! - What, what? 30 00:01:50,599 --> 00:01:52,267 You're an insurance investigator. 31 00:01:52,351 --> 00:01:53,602 This is heavy stuff. 32 00:01:53,685 --> 00:01:55,020 Have you talked to the police? 33 00:01:55,103 --> 00:01:56,855 Oh yeah, sure, and wave bye-bye to my new Porsche. 34 00:01:56,931 --> 00:01:59,608 Which I'm gonna buy with the bonus I get when I get the proof. 35 00:01:59,691 --> 00:02:01,944 - Which is why I asked you here. - How'd I get so lucky? 36 00:02:02,027 --> 00:02:04,321 'Cause you taught me everything I know about computer hacking. 37 00:02:04,446 --> 00:02:05,822 My car's down here. 38 00:02:05,989 --> 00:02:07,366 - Computer hacking? - Mm. 39 00:02:07,449 --> 00:02:09,117 What's computer hacking got to do with diamonds? 40 00:02:09,201 --> 00:02:11,620 Ah, see, I figured the consulate computer would have files 41 00:02:11,745 --> 00:02:12,955 on this cultural attaché, 42 00:02:13,038 --> 00:02:14,873 so I figured out a way into their computer. 43 00:02:14,938 --> 00:02:16,648 I don't think that's such a good idea. 44 00:02:16,708 --> 00:02:19,044 - In fact, it's kind of dumb. - No, wrong. It was brilliant. 45 00:02:19,127 --> 00:02:20,879 'Cause when I accessed the main menu, 46 00:02:20,963 --> 00:02:23,340 and I punched up the attaché's name, I mean, the thing lit up. 47 00:02:23,382 --> 00:02:25,175 Lists of diamonds, dates of shipments. 48 00:02:25,266 --> 00:02:26,552 - Hold it! Wait a minute. - What? What? 49 00:02:26,718 --> 00:02:29,680 Are you trying to tell me some thief put all that information into a computer? 50 00:02:29,846 --> 00:02:30,889 Total arrogance. 51 00:02:31,056 --> 00:02:32,975 I mean, to him it was just good record-keeping, you know? 52 00:02:33,058 --> 00:02:35,435 I mean, who's gonna touch him? The guy's a diplomat. 53 00:02:35,561 --> 00:02:37,104 All right, look. 54 00:02:37,187 --> 00:02:39,565 What exactly was in the computer? 55 00:02:39,773 --> 00:02:41,775 I just got a quick look, then I got shut out. 56 00:02:41,942 --> 00:02:43,193 That's an intercept program. 57 00:02:43,277 --> 00:02:45,070 Danny, they're probably onto you already. 58 00:02:45,237 --> 00:02:46,989 No way. I just need your help 59 00:02:47,072 --> 00:02:48,699 to hack my way back into the computer. 60 00:02:48,824 --> 00:02:51,868 I got my computer set up to receive the information back at the office. 61 00:02:51,968 --> 00:02:54,596 I even have the code word that gets me into his program: Blue ice. 62 00:02:54,680 --> 00:02:56,056 - [CAR ENGINE ROARING] - Danny! 63 00:02:56,164 --> 00:02:57,583 [TIRES SQUEALING] 64 00:02:57,791 --> 00:02:59,626 - [ENGINE REVVING] - No! 65 00:02:59,876 --> 00:03:00,919 [DANNY SCREAMS] 66 00:03:04,756 --> 00:03:06,300 [WHISPERS] Blue ice. 67 00:03:09,177 --> 00:03:11,638 [ORGAN MUSIC PLAYS SOLEMN MUSIC] 68 00:03:11,805 --> 00:03:13,265 Goodbye. 69 00:03:33,869 --> 00:03:35,704 Our senior year, 70 00:03:35,996 --> 00:03:39,416 class voted Danny the most reckless... 71 00:03:40,876 --> 00:03:44,296 and the most irresponsible, but everybody loved him. 72 00:03:47,674 --> 00:03:49,676 [WHISPERS] I'm gonna nail 'em, Pete. 73 00:03:49,760 --> 00:03:51,845 The diamond thief did this. 74 00:03:51,970 --> 00:03:54,598 You know it, I know it, and I'm gonna nail him. 75 00:03:54,765 --> 00:03:56,767 MacGyver, wait a minute. 76 00:03:57,017 --> 00:03:58,894 Walk away from this for a couple of days. 77 00:03:58,977 --> 00:04:00,437 Let the police handle it. 78 00:04:00,520 --> 00:04:02,898 That truck didn't have license plates on it. 79 00:04:03,065 --> 00:04:05,359 The police are calling it a hit-and-run. 80 00:04:06,234 --> 00:04:08,111 Help me on this, Pete. 81 00:04:08,278 --> 00:04:11,031 [LAUGHS] Well, I can't say no, can I? 82 00:04:11,406 --> 00:04:12,699 Where do we start? 83 00:04:12,866 --> 00:04:15,410 We need the name of the Ganubian cultural attaché. 84 00:04:15,619 --> 00:04:18,121 THORNTON: His name is Amir Sumal. 85 00:04:18,246 --> 00:04:21,583 He has quite a reputation for his brutal way of doing things, 86 00:04:21,708 --> 00:04:24,086 both in politics and his personal life. 87 00:04:24,169 --> 00:04:25,837 A dangerous man. 88 00:04:25,962 --> 00:04:27,297 He's hosting a big reception 89 00:04:27,422 --> 00:04:30,008 for the city's wealthiest art patrons at the consulate, 90 00:04:30,133 --> 00:04:32,260 but access is a tough nut to crack. 91 00:04:32,386 --> 00:04:34,513 Nobody gets in without an invitation. 92 00:04:34,596 --> 00:04:36,807 Step inside. Invitation, please, hmm? 93 00:04:53,281 --> 00:04:54,533 MAN: Step inside. 94 00:04:54,616 --> 00:04:56,576 Invitation please, hmm? 95 00:04:56,868 --> 00:04:58,453 Step inside. 96 00:05:00,372 --> 00:05:01,665 ...Inside. 97 00:05:01,873 --> 00:05:03,083 [CAR DOORS CLOSING] 98 00:05:03,208 --> 00:05:04,251 MAN: Step inside. 99 00:05:07,713 --> 00:05:08,714 [GASPING] 100 00:05:08,839 --> 00:05:10,549 Oh, my darling! 101 00:05:10,674 --> 00:05:13,510 I haven't seen you since Cannes, or was it Majorca? 102 00:05:13,593 --> 00:05:16,513 Oh, yes, yes, I think it was Majorca. How silly of me. 103 00:05:16,586 --> 00:05:19,088 You will save me a dance, won't you, please? 104 00:05:21,351 --> 00:05:24,980 MacGYVER: Pete had learned that Sumal's office was located upstairs. 105 00:05:25,063 --> 00:05:27,149 The computer had to be there. 106 00:05:40,162 --> 00:05:41,580 Sumal was at the party, 107 00:05:41,747 --> 00:05:43,623 so what I needed was a way upstairs. 108 00:06:24,498 --> 00:06:26,416 [SMOOTH JAZZ PLAYS] 109 00:06:27,667 --> 00:06:29,419 WOMAN: Amir Sumal! 110 00:06:29,503 --> 00:06:31,922 - SUMAL: Excuse me. - WOMAN: What a great pleasure. 111 00:06:32,130 --> 00:06:33,799 I've been looking forward to meeting you. 112 00:06:33,882 --> 00:06:35,300 Well, thank you for coming. 113 00:06:35,383 --> 00:06:36,676 I meant to ask you. 114 00:06:36,843 --> 00:06:40,138 Your magnificent necklace -- is it an heirloom? 115 00:06:49,713 --> 00:06:51,942 [JAZZ CONTINUES PLAYING INSIDE] 116 00:06:56,488 --> 00:06:58,573 I'm sorry, staff only. 117 00:06:58,698 --> 00:07:00,617 [LOW, INDISTINCT PARTY CHATTER] 118 00:07:07,290 --> 00:07:09,292 [SMOOTH JAZZ CONTINUES PLAYING] 119 00:07:28,395 --> 00:07:30,564 [LOW, INDISTINCT CHATTER] 120 00:07:43,201 --> 00:07:45,078 [MUSIC PLAYING IN NEXT ROOM] 121 00:07:45,287 --> 00:07:47,163 [COMPUTER BEEPS, KEYBOARD CLICKING] 122 00:07:49,916 --> 00:07:52,168 [JAZZ PLAYING, INDISTINCT PARTY CHATTER] 123 00:07:57,257 --> 00:07:58,884 [COMPUTER KEYS CLICKING] 124 00:08:13,690 --> 00:08:15,150 [TRAY SLIDING ON TABLE] 125 00:08:27,370 --> 00:08:28,788 [LOCK CLICKING] 126 00:09:01,905 --> 00:09:02,948 [MUFFLED GASPS] 127 00:09:03,031 --> 00:09:04,366 Easy, easy, take it easy. 128 00:09:04,449 --> 00:09:06,076 I want to make a deal with you. 129 00:09:06,576 --> 00:09:09,537 If you don't scream, I don't scream. 130 00:09:09,615 --> 00:09:11,158 How about that? 131 00:09:11,456 --> 00:09:14,000 - Okay? Can I trust you? - Mm. 132 00:09:14,084 --> 00:09:16,753 All right, I want you to turn around, 133 00:09:16,836 --> 00:09:19,172 very, very slowly... 134 00:09:19,255 --> 00:09:20,882 - [GRUNTS] - [GROANS] 135 00:09:21,091 --> 00:09:22,133 [GROANS] 136 00:09:22,217 --> 00:09:23,176 Ow. 137 00:09:23,385 --> 00:09:25,345 All right, who are you? 138 00:09:25,845 --> 00:09:27,764 It'll come to me. 139 00:09:27,931 --> 00:09:30,141 What have you got in your bag? 140 00:09:30,266 --> 00:09:31,559 - WOMAN: Just this. - [GUN COCKS] 141 00:09:31,726 --> 00:09:33,520 Now, who are you? 142 00:09:34,187 --> 00:09:35,730 Do we really need the gun? 143 00:09:35,981 --> 00:09:38,274 Will you just answer the question? I'm impatient. 144 00:09:38,441 --> 00:09:40,443 All right. You want the truth? 145 00:09:40,527 --> 00:09:42,195 I'm somebody who shouldn't be here. 146 00:09:42,278 --> 00:09:43,613 [KEY JANGLING] 147 00:09:43,780 --> 00:09:44,698 Like you, I bet. 148 00:09:51,204 --> 00:09:53,123 MAN: What are you doing here? 149 00:09:53,331 --> 00:09:55,917 Oh. Hello. 150 00:09:56,084 --> 00:09:59,421 Obviously, we were looking for a little privacy. 151 00:09:59,587 --> 00:10:00,755 Yes. 152 00:10:00,839 --> 00:10:04,217 My fiancée here -- she's a little old-fashioned 153 00:10:04,300 --> 00:10:07,095 about public displays of affection. 154 00:10:07,178 --> 00:10:08,054 Aren't you, dear? 155 00:10:08,221 --> 00:10:09,764 Move out from behind the desk. 156 00:10:09,973 --> 00:10:12,684 And lift your hands in the air, hmm? 157 00:10:14,394 --> 00:10:16,146 This is embarrassing. 158 00:10:16,312 --> 00:10:17,731 Croce here. 159 00:10:17,814 --> 00:10:19,274 I need some backup in the library. 160 00:10:19,524 --> 00:10:21,151 Oh now, really. 161 00:10:21,317 --> 00:10:22,527 Please. 162 00:10:22,652 --> 00:10:24,446 Mr. Sumal would be... 163 00:10:24,571 --> 00:10:26,781 Well, he'd be outraged to see how you were treating his guests. 164 00:10:26,990 --> 00:10:28,366 Move! MacGYVER: Wait. 165 00:10:28,491 --> 00:10:30,577 Look, we're not really guests. 166 00:10:30,660 --> 00:10:32,829 We're actually working undercover. 167 00:10:32,954 --> 00:10:34,789 In fact, her gun is right over there. 168 00:10:36,833 --> 00:10:37,959 [GROANS] 169 00:10:40,211 --> 00:10:41,796 Where'd you learn that? 170 00:10:41,921 --> 00:10:43,423 Sunday school. 171 00:10:43,548 --> 00:10:44,966 Oh. 172 00:10:52,932 --> 00:10:54,809 [BEEP] 173 00:10:57,562 --> 00:10:58,646 What are you doing? 174 00:10:58,730 --> 00:11:01,316 Finishing up what I started to do in the first place. 175 00:11:11,826 --> 00:11:13,161 [DOORKNOB RATTLES] 176 00:11:13,411 --> 00:11:14,871 MAN 2: Croce? 177 00:11:14,954 --> 00:11:16,164 [WHISPERS] Outside. 178 00:11:16,289 --> 00:11:17,624 MAN 2: Croce, are you in there? 179 00:11:17,749 --> 00:11:20,210 Think you can rappel in that outfit... 180 00:11:45,527 --> 00:11:47,278 [CLINKING] 181 00:12:04,420 --> 00:12:06,339 MAN: Okay, take care. Bye. 182 00:12:15,557 --> 00:12:16,891 What's she doing? 183 00:12:17,016 --> 00:12:18,768 That chick is a real banana boat. 184 00:12:18,893 --> 00:12:21,521 Pulls up in a Ferrari, leaves in a wagon? 185 00:12:22,313 --> 00:12:24,482 I hate when she does that. 186 00:12:24,607 --> 00:12:26,568 It's all right. We made an even trade. 187 00:12:26,693 --> 00:12:28,319 I'll take care of it. 188 00:12:33,741 --> 00:12:34,909 [CAR ENGINE STARTING] 189 00:12:51,384 --> 00:12:53,928 [CAR ENGINE ROARING] 190 00:13:31,883 --> 00:13:33,676 Well, isn't this interesting, 191 00:13:33,760 --> 00:13:36,429 how we run into each other twice in one day? 192 00:13:36,679 --> 00:13:39,515 Let me guess, you're an insurance investigator. 193 00:13:39,599 --> 00:13:41,267 What else? 194 00:13:41,392 --> 00:13:43,353 Danny sure could pick 'em. 195 00:13:43,436 --> 00:13:45,647 I'll take that as a compliment. 196 00:13:46,856 --> 00:13:49,609 [TYPING] 197 00:13:52,111 --> 00:13:54,572 [TYPING CONTINUES] 198 00:14:01,955 --> 00:14:04,499 I thought you might have modemed that from the consulate. 199 00:14:04,707 --> 00:14:06,542 Yeah, but it's all scrambled. 200 00:14:09,212 --> 00:14:11,923 I know that this is a multi-syllabic binary code, 201 00:14:12,048 --> 00:14:14,300 and that the Ganubians use it all the time. 202 00:14:15,468 --> 00:14:18,471 Fact is, I have a decoding programmer disk in my car. 203 00:14:18,638 --> 00:14:22,058 Why don't you get it, and we can unscramble this mess together. 204 00:14:22,767 --> 00:14:25,436 I believe you have my keys. 205 00:14:29,065 --> 00:14:30,775 Allow me. 206 00:14:39,784 --> 00:14:41,494 Be right back. 207 00:14:48,001 --> 00:14:49,919 Okay, put your hands on the car and spread them. 208 00:14:50,028 --> 00:14:51,337 Let's go, you know the routine. 209 00:14:51,462 --> 00:14:53,172 What do you mean, I know the routine? What's going on? 210 00:14:53,256 --> 00:14:54,590 You're under arrest for grand theft auto. 211 00:14:54,757 --> 00:14:56,968 Grand theft?! Hold it, wait... [GRUNTS] 212 00:14:57,135 --> 00:14:58,928 - Let me explain this... - Just keep your hands on the car, 213 00:14:59,095 --> 00:15:00,638 keep your mouth shut, and do what you're told. 214 00:15:00,722 --> 00:15:03,224 I've got identification. This is not a stolen car. 215 00:15:03,308 --> 00:15:05,435 Oh, this is your car? 216 00:15:05,560 --> 00:15:07,603 - Well no, not exactly... - "Well, no." 217 00:15:07,687 --> 00:15:09,105 Save it, lowlife. 218 00:15:09,230 --> 00:15:12,358 The owner called it in, described you to a tee. 219 00:15:12,442 --> 00:15:13,901 The owner? 220 00:15:13,985 --> 00:15:15,320 That's what I said. 221 00:15:15,486 --> 00:15:17,780 So, would you like to try a new story? 222 00:15:18,031 --> 00:15:19,824 I love a good story. 223 00:15:19,907 --> 00:15:21,117 [HORN HONKS] 224 00:15:22,160 --> 00:15:24,120 "You have the right to remain silent. 225 00:15:24,329 --> 00:15:25,788 If you give up the right to remain silent, 226 00:15:25,913 --> 00:15:28,041 anything you say can and will be used against you 227 00:15:28,124 --> 00:15:29,709 in a court of law. 228 00:15:29,792 --> 00:15:32,003 You have the right to speak with an attorney..." 229 00:15:42,722 --> 00:15:44,599 [COMPUTER BEEPS] 230 00:15:46,893 --> 00:15:48,895 Wow. 231 00:15:51,105 --> 00:15:52,940 Diamond grades. 232 00:15:53,566 --> 00:15:55,485 Yes! Yes, yes, yes. 233 00:15:57,862 --> 00:15:59,781 [COMPUTER BEEPS] 234 00:16:02,658 --> 00:16:04,243 So you're MacGyver? 235 00:16:04,369 --> 00:16:05,870 Yeah. How'd you know? 236 00:16:05,995 --> 00:16:08,289 Oh, the police told me. 237 00:16:08,498 --> 00:16:10,124 Listen, I want to compliment you 238 00:16:10,249 --> 00:16:13,294 on that wonderful little story you told about the decoder disk. 239 00:16:13,586 --> 00:16:15,922 Nice touch. Good moves. 240 00:16:16,130 --> 00:16:18,257 You're not still mad about the car, are you? 241 00:16:18,424 --> 00:16:19,884 Oh, I don't know. 242 00:16:19,967 --> 00:16:22,095 I had to drag one of my best friends downtown 243 00:16:22,178 --> 00:16:23,304 to bail me out. 244 00:16:23,429 --> 00:16:25,306 And then had to explain the whole thing. 245 00:16:25,473 --> 00:16:26,933 'Course I'm a little ticked. 246 00:16:27,141 --> 00:16:28,434 Look... 247 00:16:28,601 --> 00:16:30,645 we kept bumping into each other, and... 248 00:16:30,812 --> 00:16:32,730 Well, siccing the cops on you 249 00:16:32,814 --> 00:16:36,109 was the fastest thing I could think of to get you off my tail. 250 00:16:36,275 --> 00:16:38,528 I'm sorry about the car. 251 00:16:38,903 --> 00:16:40,988 I came here to apologize. 252 00:16:41,155 --> 00:16:44,409 You came here because you can't break the code. 253 00:16:46,786 --> 00:16:48,454 You did? 254 00:16:50,581 --> 00:16:51,874 Maybe. 255 00:16:53,209 --> 00:16:54,752 But you're gonna have to come up 256 00:16:54,836 --> 00:16:56,712 with more than a lame apology to find out. 257 00:16:57,004 --> 00:16:58,548 Danny was my brother. 258 00:17:00,466 --> 00:17:03,428 You're the one that grew up with his father... 259 00:17:03,594 --> 00:17:04,762 in Georgetown. 260 00:17:04,929 --> 00:17:07,723 Raised there, married there, divorced there. 261 00:17:07,890 --> 00:17:09,684 That was another lifetime ago. 262 00:17:09,851 --> 00:17:12,353 Look, why didn't you just say something to me in the first place? 263 00:17:12,562 --> 00:17:14,230 I had no idea who you were. 264 00:17:14,313 --> 00:17:17,191 I thought you were another one of Danny's flaky friends. 265 00:17:18,609 --> 00:17:21,779 Look, I came here to find out who killed him. 266 00:17:21,946 --> 00:17:23,698 And I figured I was better off working solo. 267 00:17:24,282 --> 00:17:26,784 - You a cop? - No. 268 00:17:27,201 --> 00:17:29,912 But I, I've had that kind of training. 269 00:17:30,121 --> 00:17:33,916 Danny did mention that his sister had gone to a law school, 270 00:17:34,125 --> 00:17:36,377 and worked for a senate subcommittee in Washington -- 271 00:17:36,502 --> 00:17:37,628 why'd you leave? 272 00:17:40,256 --> 00:17:42,758 Well, my heart wasn't in it anymore. 273 00:17:44,218 --> 00:17:46,971 So I figured I'd come back here and see Danny. 274 00:17:48,681 --> 00:17:50,725 He was all I had. 275 00:17:52,935 --> 00:17:55,605 I tried to tell him he was in way over his head. 276 00:17:56,898 --> 00:17:59,817 But he had his heart set on breaking this case. 277 00:18:01,319 --> 00:18:03,529 He wanted to be... 278 00:18:04,739 --> 00:18:06,073 important. 279 00:18:06,491 --> 00:18:08,868 Danny was important. 280 00:18:09,827 --> 00:18:11,287 Look... 281 00:18:14,665 --> 00:18:18,002 I know some things, you know some things. 282 00:18:18,211 --> 00:18:19,921 What do you say we put them together 283 00:18:20,004 --> 00:18:22,924 and show Mr. Sumal he can't get away with murder? 284 00:18:23,090 --> 00:18:24,759 I think I'd like that. 285 00:18:26,302 --> 00:18:28,513 I think I'd like it a lot. 286 00:18:28,679 --> 00:18:30,181 THORNTON: MacGyver, I don't know what you mean. 287 00:18:30,264 --> 00:18:31,390 This is not proof. 288 00:18:31,557 --> 00:18:32,600 What is this? 289 00:18:32,683 --> 00:18:34,810 It's a list of the diamonds Sumal stole. 290 00:18:34,936 --> 00:18:37,104 Valuations, descriptions... 291 00:18:37,188 --> 00:18:38,856 They're still in that consulate. 292 00:18:38,940 --> 00:18:40,691 Danny was right, they haven't been shipped yet. 293 00:18:40,775 --> 00:18:42,902 They're still sitting there, all $10 million worth. 294 00:18:42,985 --> 00:18:45,905 We can't get a search warrant for that place; it's foreign soil. 295 00:18:46,072 --> 00:18:48,908 Listen, let's at least agree on our dilemma, all right? 296 00:18:48,991 --> 00:18:51,536 Amir Sumal could commit murder! 297 00:18:51,744 --> 00:18:55,122 He could kill a nun in Central Park at high noon, 298 00:18:55,289 --> 00:18:56,874 and we couldn't touch him. 299 00:18:56,999 --> 00:18:59,460 That's what diplomatic immunity means. 300 00:18:59,544 --> 00:19:03,631 The man is subject to the laws of his own land, not ours. 301 00:19:03,839 --> 00:19:05,591 The most we could do is ship him home. 302 00:19:05,800 --> 00:19:07,510 But, in order to do that, 303 00:19:07,593 --> 00:19:09,095 we would have to catch this man 304 00:19:09,178 --> 00:19:10,555 with the stolen diamonds, 305 00:19:10,638 --> 00:19:12,557 right in the palm of his hand. 306 00:19:12,640 --> 00:19:13,766 Then let's do it. 307 00:19:13,933 --> 00:19:16,060 - But how? - Well... 308 00:19:16,477 --> 00:19:18,563 first we're gonna need some diamonds for him to steal. 309 00:19:18,729 --> 00:19:21,148 Oh, great, well I have a diamond stickpin I inherited. 310 00:19:21,274 --> 00:19:22,858 Probably worth $600. 311 00:19:23,025 --> 00:19:26,362 Where are we going to get diamonds that he would want to steal? 312 00:19:27,113 --> 00:19:29,490 How about the code room at the consulate? 313 00:19:29,657 --> 00:19:31,909 You want to steal the diamonds that Sumal has already stolen, 314 00:19:32,034 --> 00:19:33,953 so that he, in fact, can steal them back? 315 00:19:34,036 --> 00:19:36,539 Right. From what we've been able to dig up, 316 00:19:36,622 --> 00:19:38,791 this Sumal is an extremely arrogant guy. 317 00:19:38,874 --> 00:19:40,209 He'd be a cinch to set up. 318 00:19:40,293 --> 00:19:41,335 NIKKI: It could work. 319 00:19:41,502 --> 00:19:43,129 He loves women, he loves playing squash, 320 00:19:43,254 --> 00:19:44,380 and he loves diamonds. 321 00:19:44,463 --> 00:19:46,340 You pick the order, those are his passions. 322 00:19:46,507 --> 00:19:48,217 Well, that's great, but how are those passions 323 00:19:48,301 --> 00:19:50,428 going to get us into a secure code room 324 00:19:50,511 --> 00:19:52,471 - in a foreign consulate? - MacGYVER: Wait a minute. 325 00:19:53,389 --> 00:19:55,808 Diamonds. Women. 326 00:19:56,392 --> 00:19:58,102 Squash. 327 00:19:58,519 --> 00:20:00,104 Squash. 328 00:20:01,522 --> 00:20:03,524 He's got to carry the key with him, right? 329 00:20:03,691 --> 00:20:04,859 Well... 330 00:20:04,984 --> 00:20:07,987 Well, if I could get into his locker at the racquet club... 331 00:20:08,779 --> 00:20:10,740 I could make a mold, 332 00:20:10,990 --> 00:20:13,743 to make a copy of our own key. 333 00:20:13,993 --> 00:20:16,787 Of course we're gonna need some bait. 334 00:20:16,871 --> 00:20:18,039 What kind of bait? 335 00:20:18,998 --> 00:20:20,625 Um... 336 00:20:21,042 --> 00:20:22,501 A diamond. 337 00:20:24,879 --> 00:20:27,715 A very big diamond. 338 00:20:38,851 --> 00:20:40,227 I will be happy to double this 339 00:20:40,353 --> 00:20:42,730 if you tell Mr. Sumal that he's at my regular table, 340 00:20:42,813 --> 00:20:44,982 and please ask him to move. 341 00:20:49,904 --> 00:20:52,448 Excuse me, sir, but I'm afraid you are sitting 342 00:20:52,531 --> 00:20:54,116 at a reserved table. 343 00:20:54,200 --> 00:20:56,369 Uh, this is the lady's regular table. 344 00:20:56,494 --> 00:20:57,620 I beg your pardon? 345 00:20:57,703 --> 00:20:59,080 I'm sorry to trouble you to move. 346 00:20:59,163 --> 00:21:01,624 Um, I will have a table cleared and set up 347 00:21:01,707 --> 00:21:03,876 for you in a moment, Mr. Sumal. 348 00:21:04,460 --> 00:21:05,711 My usual. 349 00:21:05,795 --> 00:21:07,463 Thank you. 350 00:21:07,672 --> 00:21:09,632 I hope you don't think I'm being rude. 351 00:21:09,882 --> 00:21:11,092 No. 352 00:21:11,175 --> 00:21:12,551 Just territorial. 353 00:21:12,760 --> 00:21:15,721 Oh, this is ridiculous. 354 00:21:15,846 --> 00:21:17,431 Won't you please join me? 355 00:21:17,723 --> 00:21:20,393 Come, sit down. 356 00:21:20,601 --> 00:21:22,186 Amir Sumal. 357 00:21:23,020 --> 00:21:24,814 Nicole... Nicole de Merlier. 358 00:21:27,316 --> 00:21:28,943 De Merlier? 359 00:21:29,068 --> 00:21:30,486 But, of course. 360 00:21:31,112 --> 00:21:32,405 I know the name. 361 00:21:32,613 --> 00:21:33,447 Oh? 362 00:21:33,656 --> 00:21:36,200 Everyone knows the Merlier diamonds. 363 00:21:36,325 --> 00:21:38,077 The famous Twelve Sisters. 364 00:21:38,285 --> 00:21:39,787 It's a shame we must part with them. 365 00:21:39,995 --> 00:21:42,164 You're selling the Sisters? 366 00:21:42,498 --> 00:21:43,666 Why? 367 00:21:43,833 --> 00:21:45,126 Oh, the usual: money. 368 00:21:45,209 --> 00:21:46,252 [CHUCKLES] 369 00:21:46,335 --> 00:21:48,963 See, my brother has inherited the sins of our late father. 370 00:21:49,046 --> 00:21:50,923 Expensive tastes for wine and women. 371 00:21:51,132 --> 00:21:53,759 Your brother is a well-known sportsman. 372 00:21:53,926 --> 00:21:56,303 Well, yes, actually, when he's not busy entertaining. 373 00:21:56,387 --> 00:21:58,055 He lives for squash. 374 00:21:58,222 --> 00:21:59,306 Ridiculous game, though, 375 00:21:59,473 --> 00:22:01,642 chasing that silly ball back and forth. 376 00:22:01,851 --> 00:22:04,019 It happens to be my favorite sport. 377 00:22:04,270 --> 00:22:05,563 Oh, no, not really? 378 00:22:05,813 --> 00:22:06,981 - Yes. - [CHUCKLES] 379 00:22:07,189 --> 00:22:08,774 I suppose I'm prejudiced. 380 00:22:08,983 --> 00:22:10,818 You know what? I'd like to change your mind. 381 00:22:10,901 --> 00:22:12,236 This afternoon. 382 00:22:12,319 --> 00:22:14,447 I'm sorry. I have an appointment. 383 00:22:14,613 --> 00:22:18,033 Perhaps we can, uh, organize this another time? 384 00:22:18,242 --> 00:22:20,661 I have this wonderful idea. 385 00:22:21,746 --> 00:22:24,749 I will accompany you to your appointment, 386 00:22:24,874 --> 00:22:27,752 and then we'll lunch at my club. 387 00:22:27,835 --> 00:22:29,420 I'd like that. 388 00:22:29,503 --> 00:22:31,380 And where is your appointment? 389 00:22:31,464 --> 00:22:33,382 The Diamond Exchange. 390 00:22:46,729 --> 00:22:49,023 [INDISTINCT CHATTER] 391 00:22:57,239 --> 00:22:58,908 Oh, thank you. 392 00:23:05,664 --> 00:23:07,166 Yes? 393 00:23:07,625 --> 00:23:09,043 Right. 394 00:23:09,960 --> 00:23:11,712 That's them. Places. 395 00:23:11,879 --> 00:23:13,214 Come on, move it! 396 00:23:13,339 --> 00:23:14,673 Let's go. 397 00:23:17,676 --> 00:23:18,886 [SIGHS] 398 00:23:19,094 --> 00:23:20,471 [DOOR BUZZES] 399 00:23:23,591 --> 00:23:25,718 Mr. Blane, please forgive my being late. 400 00:23:25,810 --> 00:23:28,479 - No problem. - Well, it's about time. 401 00:23:28,687 --> 00:23:30,898 Claude, let's not make this any more difficult than it already is. 402 00:23:30,981 --> 00:23:34,026 Mr. Blane, may I please introduce you to a friend of mine, Amir Sumal. 403 00:23:34,109 --> 00:23:35,653 - Amir, Mr. Blane. - How do you do? 404 00:23:35,778 --> 00:23:37,321 - Hi. - And my brother, Claude. 405 00:23:37,404 --> 00:23:38,739 The rogue of the family. 406 00:23:38,823 --> 00:23:40,658 I'm here, aren't I? How you doing? 407 00:23:40,866 --> 00:23:41,951 Hello. 408 00:23:42,117 --> 00:23:43,661 I was just telling your brother that, uh, 409 00:23:43,736 --> 00:23:45,404 we've already spoken to some of our best contacts 410 00:23:45,496 --> 00:23:48,165 about your collection, uh, including the Vanderzeals, 411 00:23:48,249 --> 00:23:50,709 and there is considerable interest, so, uh... 412 00:23:50,918 --> 00:23:52,461 may I see the stone? 413 00:23:52,711 --> 00:23:54,338 Oh, yes, of course. 414 00:23:57,216 --> 00:23:58,551 Oh... 415 00:23:58,759 --> 00:23:59,969 wonderful. 416 00:24:07,059 --> 00:24:08,894 Such fire. 417 00:24:10,563 --> 00:24:13,232 No noticeable flaws. 418 00:24:13,858 --> 00:24:17,152 And approximately 10.3 karats. 419 00:24:17,403 --> 00:24:20,322 The ninth sister of twelve. 420 00:24:20,531 --> 00:24:22,908 Now we'll just deposit this in the vault, 421 00:24:23,067 --> 00:24:25,278 and we'll wire a check to your bank. 422 00:24:25,411 --> 00:24:26,954 - This is, uh... - [TAPS GLASS] 423 00:24:27,079 --> 00:24:28,747 unbreakable glass, of course. 424 00:24:28,956 --> 00:24:31,792 And it means that our secure viewing room 425 00:24:31,959 --> 00:24:33,752 and the vault are visible at all times. 426 00:24:33,794 --> 00:24:35,087 Simpson? 427 00:24:38,465 --> 00:24:41,760 Our, uh, ultimate security precaution. 428 00:24:54,231 --> 00:24:55,691 They're gorgeous. 429 00:24:55,774 --> 00:24:57,318 May I take a closer look? 430 00:24:59,737 --> 00:25:02,740 Well, that's a little bit unusual, but, uh... 431 00:25:02,823 --> 00:25:06,118 since it's you, Miss de Merlier... please. 432 00:25:07,870 --> 00:25:09,163 Thank you. 433 00:25:09,246 --> 00:25:11,415 This shipment is going to Tiffany's. 434 00:25:12,499 --> 00:25:14,209 And, uh... 435 00:25:14,752 --> 00:25:17,713 these are consigned to the Winwood Gallery. 436 00:25:27,181 --> 00:25:29,141 I think we got a good price, Nikki. 437 00:25:29,266 --> 00:25:31,393 Have my share transferred to the Melbourne account. 438 00:25:31,477 --> 00:25:32,937 I'll be at a tournament down there. 439 00:25:33,020 --> 00:25:34,063 Squash? 440 00:25:34,146 --> 00:25:35,940 I told you, it's his obsession. 441 00:25:36,023 --> 00:25:37,691 Distraction, my dear, 442 00:25:37,775 --> 00:25:39,068 merely a distraction. 443 00:25:39,151 --> 00:25:40,444 Do you play, Mr. Sumal? 444 00:25:40,527 --> 00:25:44,156 In fact, I just invited your sister to lunch at my club. 445 00:25:44,365 --> 00:25:45,699 Oh, how nice. 446 00:25:45,783 --> 00:25:47,534 How about if I invite myself along? 447 00:25:47,618 --> 00:25:49,411 Maybe have a couple of games before lunch. 448 00:25:49,495 --> 00:25:50,704 [SIGHS] Claude. 449 00:25:50,788 --> 00:25:53,624 I'll even buy, now that we have cash. 450 00:25:54,208 --> 00:25:55,542 Amir... 451 00:25:55,751 --> 00:25:56,752 do you mind? 452 00:25:57,211 --> 00:25:58,754 Delighted, my dear. 453 00:25:59,296 --> 00:26:00,798 Shall we? 454 00:26:12,614 --> 00:26:14,561 [SQUASH BALLS RICOCHETING] 455 00:26:15,521 --> 00:26:17,314 Shall we proceed with the game? 456 00:26:17,439 --> 00:26:19,316 Amir, may I have just a brief word with my brother 457 00:26:19,400 --> 00:26:20,734 before you destroy him? 458 00:26:20,859 --> 00:26:22,319 Family matters. 459 00:26:22,778 --> 00:26:24,488 I'll see you there. 460 00:26:26,031 --> 00:26:27,700 - Give me the key. - I didn't get it. 461 00:26:27,764 --> 00:26:29,141 What do you mean, you didn't get it? 462 00:26:29,216 --> 00:26:30,718 What do you mean, what do I mean -- I didn't get it. 463 00:26:30,786 --> 00:26:31,954 I couldn't get him away from his locker. 464 00:26:32,010 --> 00:26:33,330 I thought you were supposed to be good at this. 465 00:26:33,497 --> 00:26:35,582 - So did I. - Now what do we do? 466 00:26:35,666 --> 00:26:37,084 It's locker number twelve. 467 00:26:37,251 --> 00:26:38,252 What's that supposed to mean? 468 00:26:38,377 --> 00:26:41,213 That means, I play squash, and you play "find the key." 469 00:26:41,380 --> 00:26:43,716 Not me, MacGyver, it's the men's locker room. 470 00:26:43,882 --> 00:26:44,842 MacGyver! 471 00:26:53,684 --> 00:26:57,479 ♪ You take the high road, and I'll take the low road ♪ 472 00:26:57,563 --> 00:27:00,816 ♪ And I'll get to Scotland before ye ♪ 473 00:27:00,899 --> 00:27:04,820 ♪ For me and me true love will never meet again ♪ 474 00:27:04,903 --> 00:27:09,241 ♪ On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.. ♪ 475 00:27:09,324 --> 00:27:12,411 [MAN HUMMING] 476 00:27:12,619 --> 00:27:16,081 ♪ ...On the steep, steep side of Ben Lomond ♪ 477 00:27:16,165 --> 00:27:19,585 ♪ Where the deep purple hills, the highland... ♪ 478 00:27:26,717 --> 00:27:29,094 MAN: ♪ Mmm, ba-ra-ra-rum-bum ♪ 479 00:27:29,178 --> 00:27:30,888 ♪ Rum-ta-tum, rum-bum ♪ 480 00:27:30,971 --> 00:27:32,890 ♪ La-da-dee, uh.. ♪ 481 00:27:37,102 --> 00:27:39,897 MAN: ♪ Ma-da-da-da, da-dum, buh-bum-buh-bum ♪ 482 00:27:39,980 --> 00:27:43,232 ♪ Buh-bum-buh-bum, rum-puh-pum-pa-pa-pum-bum ♪ 483 00:27:43,358 --> 00:27:46,528 ♪ Rum-puh-pum-pa-pa-pum-bum, rum-pum-ba-bum ♪ 484 00:27:46,612 --> 00:27:49,406 ♪ Bum bumba-bum bum bum ♪ 485 00:27:49,490 --> 00:27:52,326 Whatever happened to a good old-fashioned bar of soap? 486 00:27:52,409 --> 00:27:57,539 MAN: ♪ I dream of Jeannie with the light.. ♪ 487 00:28:00,292 --> 00:28:01,835 Do you mind if I borrow the soap? 488 00:28:01,919 --> 00:28:03,128 Oh. Not at all. 489 00:28:05,005 --> 00:28:11,595 ♪ I dream of Jeannie with the light brown hair ♪ 490 00:28:11,720 --> 00:28:19,186 ♪ Borne like a vapor on the summer air.. ♪ 491 00:28:19,436 --> 00:28:20,479 [GRUNTS SOFTLY] 492 00:28:20,687 --> 00:28:21,980 [MAN HUMMING] 493 00:28:22,189 --> 00:28:24,024 ♪ La-la-lee, la-la.. ♪ 494 00:28:27,277 --> 00:28:29,404 - [AGONIZED YELL] - Point, game and match. 495 00:28:29,613 --> 00:28:31,907 [SEABIRDS CRYING] 496 00:28:39,039 --> 00:28:42,960 I got to admit, you sure know how to make a good impression. 497 00:28:43,168 --> 00:28:44,711 This key's gonna work out fine. 498 00:28:44,837 --> 00:28:46,421 You did a fair job. 499 00:28:46,672 --> 00:28:49,341 You know, I got myself invited to the ambassador's reception. 500 00:28:49,424 --> 00:28:52,219 Now, I would hardly rate that a "fair job." 501 00:28:52,302 --> 00:28:54,972 Okay. Fair plus. 502 00:28:55,556 --> 00:28:57,516 So... my plan? 503 00:28:57,641 --> 00:28:59,601 Actually, I've got a better idea. 504 00:29:02,896 --> 00:29:06,608 Your Rolls Royce... Amir's dumbwaiter. 505 00:29:34,553 --> 00:29:36,346 Nicole de Merlier. 506 00:30:14,468 --> 00:30:16,220 MAN: There's more in the truck. 507 00:30:16,303 --> 00:30:18,430 - Come on, let's go. - All right. 508 00:30:22,601 --> 00:30:26,063 Your Excellency, I felt a small reception would be appropriate. 509 00:30:26,146 --> 00:30:29,358 I can endure it, Amir, but in future, please, 510 00:30:29,441 --> 00:30:30,984 let us tend to business. 511 00:30:31,068 --> 00:30:32,736 NIKKI: Amir, darling! 512 00:30:32,819 --> 00:30:35,364 Oh, uh, Miss De Merlier, 513 00:30:35,447 --> 00:30:37,741 I'd like you to meet Ambassador Vulnay. 514 00:30:37,800 --> 00:30:39,952 - Miss Nicole de Merlier. - An honor, sir. 515 00:30:40,118 --> 00:30:42,704 [LOW, INDISTINCT CHATTER] 516 00:31:09,064 --> 00:31:11,108 This is wonderful! 517 00:31:11,525 --> 00:31:13,860 The impressionists have such style. 518 00:31:13,986 --> 00:31:15,737 And this Renoir... 519 00:31:15,862 --> 00:31:18,740 Nicole, you amaze me. 520 00:31:19,032 --> 00:31:21,743 I cherish beautiful things. 521 00:31:21,952 --> 00:31:24,079 Especially valuable ones. 522 00:31:24,204 --> 00:31:26,748 Like this Degas. 523 00:31:26,915 --> 00:31:29,084 Or a truly thoughtful man who sends his security people 524 00:31:29,167 --> 00:31:30,752 to see that I arrive here safely. 525 00:31:30,877 --> 00:31:32,504 Security? 526 00:31:32,963 --> 00:31:37,384 I saw him keep an eye on you, or us, at the café, 527 00:31:37,509 --> 00:31:39,720 then at the Diamond Exchange. 528 00:31:39,803 --> 00:31:42,222 He escorted me to your front gate. 529 00:31:47,811 --> 00:31:49,688 Security? 530 00:31:50,147 --> 00:31:54,192 Call up the gate camera on the gallery monitor. 531 00:32:15,088 --> 00:32:16,882 I feel very safe with you. 532 00:32:18,300 --> 00:32:20,093 Of course you are, my dear. 533 00:32:20,177 --> 00:32:21,803 Shall we rejoin the party? 534 00:32:42,491 --> 00:32:43,658 [BEEP] 535 00:33:01,510 --> 00:33:04,221 MacGYVER: A Sym-Com variable combination lock. 536 00:33:04,346 --> 00:33:07,849 The kind that requires each button to be punched only once. 537 00:33:09,476 --> 00:33:11,645 No key was gonna open that. 538 00:33:11,770 --> 00:33:13,688 But I had an idea. 539 00:33:14,356 --> 00:33:15,899 If they used all six buttons, 540 00:33:15,982 --> 00:33:17,984 the chances of guessing the right combination 541 00:33:18,068 --> 00:33:20,487 was about seven-twenty to one. 542 00:33:21,154 --> 00:33:22,531 Narrowing down the odds 543 00:33:22,739 --> 00:33:25,242 was a simple matter of bringing tell-tale fingerprints 544 00:33:25,367 --> 00:33:27,119 to the surface. 545 00:33:32,874 --> 00:33:34,709 [BLOWS LEAD ON BUTTONS] 546 00:33:35,544 --> 00:33:37,504 Three buttons had fingerprints. 547 00:33:37,629 --> 00:33:40,715 That got the odds down to one in six. 548 00:33:41,216 --> 00:33:43,969 Then it was a matter of running through the six combinations 549 00:33:44,052 --> 00:33:45,762 till I got the right one. 550 00:33:47,472 --> 00:33:49,266 [SOFT BEEPING] 551 00:33:51,184 --> 00:33:52,727 [LOCK OPENING] 552 00:33:57,023 --> 00:34:00,318 Math and science do prove useful. 553 00:34:38,899 --> 00:34:40,192 Out! 554 00:34:45,030 --> 00:34:46,448 [CAR DOOR SLAMS SHUT] 555 00:34:49,034 --> 00:34:51,828 Fortunately, the ambassador leaves tonight. 556 00:34:51,953 --> 00:34:54,956 So we will have tomorrow to ourselves. 557 00:34:55,081 --> 00:34:57,542 Well, I think that sounds positively... 558 00:35:00,504 --> 00:35:01,755 ...lovely. 559 00:35:01,838 --> 00:35:03,507 Amir, darling, come here. 560 00:35:03,590 --> 00:35:05,050 Goodbye. [KISSING] 561 00:35:05,133 --> 00:35:08,261 And thank you for a perfectly splendid afternoon. 562 00:35:08,345 --> 00:35:09,846 [LAUGHING] 563 00:35:09,930 --> 00:35:11,515 Amir, you're wicked. 564 00:35:12,265 --> 00:35:16,228 Now, now, now, you don't want to keep the ambassador waiting. 565 00:35:16,520 --> 00:35:20,565 Somehow I just know we're going to become much closer. 566 00:35:22,526 --> 00:35:24,236 [ENGINE STARTS UP] 567 00:35:33,036 --> 00:35:36,039 In case you didn't know, my country executes spies, 568 00:35:36,206 --> 00:35:38,750 Mr. Keach, Charles Keach! 569 00:35:38,875 --> 00:35:41,002 I'm not a spy, I'm a private investigator. 570 00:35:41,127 --> 00:35:43,964 Listen, I didn't mean any offense to you or your country. 571 00:35:44,047 --> 00:35:45,840 Oh, but I do take offense. 572 00:35:45,966 --> 00:35:48,635 First you invade my personal life, 573 00:35:48,718 --> 00:35:50,929 and for some reason, you seem to have a fascination 574 00:35:51,054 --> 00:35:52,556 for my friend, Miss De Merlier. 575 00:35:52,722 --> 00:35:54,683 First off, her name isn't De Merlier. 576 00:35:54,891 --> 00:35:56,101 It's Carpenter. 577 00:35:56,283 --> 00:35:59,286 Secondly, I'd hide the family silver if I were you. 578 00:35:59,479 --> 00:36:02,148 - What do you mean? - Your lady friend's a high-class thief. 579 00:36:02,315 --> 00:36:04,651 In the past month, she's pulled off two jobs. 580 00:36:04,734 --> 00:36:07,654 Cash and stones worth about three mil. 581 00:36:07,779 --> 00:36:10,198 It's my guess you're being set up for a hit. 582 00:36:10,300 --> 00:36:12,534 [LAUGHS] I don't believe this! 583 00:36:12,701 --> 00:36:14,619 She greased the maitre d' at the café. 584 00:36:14,786 --> 00:36:16,913 Oh, that's classic! 585 00:36:17,038 --> 00:36:20,041 Got under your skin to get herself inside the consulate. 586 00:36:20,166 --> 00:36:21,876 What did she do while she was here? 587 00:36:22,043 --> 00:36:23,628 Well, we talked, and we looked at... 588 00:36:23,712 --> 00:36:24,838 the art collection. 589 00:36:25,005 --> 00:36:26,673 [LAUGHS] 590 00:36:26,881 --> 00:36:29,009 Oh, she's an expert in anything worth money. 591 00:36:29,092 --> 00:36:31,845 Art, jewelry, rare coins. 592 00:36:32,053 --> 00:36:33,680 Oh, the lady's got a lot of interests. 593 00:36:35,515 --> 00:36:39,394 You are in greater peril than you think. 594 00:36:40,520 --> 00:36:42,230 One of the Degas is missing. 595 00:36:42,480 --> 00:36:43,440 Bingo! 596 00:37:02,959 --> 00:37:04,210 Okay. 597 00:37:04,294 --> 00:37:05,795 All the gear's in the van. 598 00:37:05,879 --> 00:37:07,881 Pete's on his way to the consulate. 599 00:37:07,964 --> 00:37:10,091 There's just one question. 600 00:37:10,508 --> 00:37:11,593 Will it work? 601 00:37:12,844 --> 00:37:15,096 Are you having a problem with my plan? 602 00:37:15,305 --> 00:37:17,557 Just one, it's not mine. 603 00:37:18,475 --> 00:37:20,060 So what's the problem? 604 00:37:26,441 --> 00:37:27,734 Where is it? 605 00:37:27,859 --> 00:37:29,361 My purse. 606 00:37:36,034 --> 00:37:37,744 Aw, Nikki, doggone it, 607 00:37:37,827 --> 00:37:39,746 you just couldn't leave it alone, could you? 608 00:37:39,871 --> 00:37:41,247 Move. 609 00:37:46,544 --> 00:37:51,257 I had a very interesting discussion with a Mr. Charles Keach. 610 00:37:51,383 --> 00:37:53,510 Knows you remarkably well. 611 00:37:53,593 --> 00:37:57,263 And suspect that you're here planning something illegal. 612 00:37:58,556 --> 00:38:03,395 And I can see clearly that you plan to rob the Blane diamonds. 613 00:38:05,021 --> 00:38:09,234 Now, you used the diamonds you sold them to gain entrance. 614 00:38:09,401 --> 00:38:11,736 But how did you take these photos? 615 00:38:11,945 --> 00:38:13,488 My purse doubles as a camera. 616 00:38:16,825 --> 00:38:21,371 I would like to thank you for providing me with such an extensive plan. 617 00:38:21,510 --> 00:38:22,720 MacGYVER: Hey wait a minute, hold it! 618 00:38:22,831 --> 00:38:25,917 Do you know how to pick a variable-induction electronic lock? 619 00:38:26,126 --> 00:38:27,627 Do you know the guard schedule? 620 00:38:27,836 --> 00:38:28,920 The alarm system? Huh? 621 00:38:29,087 --> 00:38:31,631 It may take me a little time to study your plan, 622 00:38:31,756 --> 00:38:33,883 but... I'm in no hurry. 623 00:38:34,050 --> 00:38:36,386 Blane diamonds are. They take off tomorrow. 624 00:38:36,594 --> 00:38:37,762 Early. 625 00:38:37,846 --> 00:38:41,182 You are implying that I couldn't manage this little venture without you. 626 00:38:41,349 --> 00:38:42,517 You catch on real quick. 627 00:38:47,981 --> 00:38:49,232 Partners. 628 00:38:49,774 --> 00:38:51,025 Partners. 629 00:39:08,752 --> 00:39:10,211 [WEAKLY] Help me. 630 00:39:10,420 --> 00:39:12,130 Please... [GRUNTS] 631 00:39:12,338 --> 00:39:13,590 help me. 632 00:39:14,299 --> 00:39:15,550 Oh... 633 00:39:19,888 --> 00:39:21,097 [DOOR BUZZES] 634 00:39:21,181 --> 00:39:22,474 Easy, lady. Oh! 635 00:39:22,557 --> 00:39:24,768 - I've got you. - Oh, somebody! 636 00:39:25,059 --> 00:39:27,729 - Oh, God. - Okay. 637 00:39:28,354 --> 00:39:29,731 Call the police. 638 00:39:29,814 --> 00:39:31,232 Just hold on, hold on. 639 00:39:35,236 --> 00:39:36,362 Wait! 640 00:39:36,529 --> 00:39:38,239 - [GUNSHOT] - [GRUNTS] 641 00:40:34,254 --> 00:40:35,380 [LATCH CLICKS] 642 00:40:54,816 --> 00:40:56,192 [CLASPS SNAP] 643 00:41:03,533 --> 00:41:05,577 [BEEPING] 644 00:41:07,954 --> 00:41:09,205 [LOUDER BEEP] 645 00:41:09,247 --> 00:41:10,498 [LATCH CLICKS] 646 00:41:24,888 --> 00:41:26,222 Let's do it. 647 00:42:01,132 --> 00:42:04,135 [EXTINGUISHER EMITTING] 648 00:42:21,569 --> 00:42:23,029 King's ransom. 649 00:42:23,196 --> 00:42:24,739 I commend you both. 650 00:42:33,331 --> 00:42:35,917 You're everything Mr. Keach said you were. 651 00:42:36,042 --> 00:42:40,672 I'd like to thank you for making this a very profitable partnership. 652 00:42:40,880 --> 00:42:42,465 Short-lived as it was. 653 00:42:42,548 --> 00:42:44,133 I'll take that. 654 00:42:44,300 --> 00:42:45,969 Now, move over there. 655 00:42:46,469 --> 00:42:47,887 What are you doing? 656 00:42:48,012 --> 00:42:50,139 Taking my half and yours. 657 00:42:50,223 --> 00:42:51,849 You would do the same. 658 00:42:51,933 --> 00:42:54,060 Turn around and face the wall. 659 00:43:04,988 --> 00:43:07,949 I could shoot you, but that would be so vulgar. 660 00:43:10,034 --> 00:43:11,869 It's so much more poetic 661 00:43:11,953 --> 00:43:14,455 to execute you in your own gas chamber. 662 00:43:20,211 --> 00:43:22,714 [HISSING] 663 00:43:41,149 --> 00:43:42,567 [HISSING] 664 00:43:43,151 --> 00:43:44,861 Cover your nose and mouth. 665 00:43:46,946 --> 00:43:48,531 [COUGHS] 666 00:43:50,116 --> 00:43:51,701 [COUGHING] 667 00:43:53,786 --> 00:43:56,122 How is it that we just knew he'd do something like that? 668 00:43:56,414 --> 00:43:58,166 Human nature. 669 00:43:59,751 --> 00:44:01,836 [NIKKI COUGHING] 670 00:44:03,379 --> 00:44:05,048 [COUGHING CONTINUES] 671 00:44:07,300 --> 00:44:08,801 [HISSING STOPS] 672 00:44:11,763 --> 00:44:12,847 [BEEPS] 673 00:44:12,972 --> 00:44:14,557 Let's go. 674 00:44:16,559 --> 00:44:18,061 To the consulate. 675 00:44:33,701 --> 00:44:35,244 [DOOR BUZZES] 676 00:44:41,292 --> 00:44:43,211 Well done, Fred. 677 00:44:44,837 --> 00:44:47,173 MacGYVER: Okay, Charlie, let's hit the consulate. 678 00:45:02,063 --> 00:45:03,648 Your Excellency. 679 00:45:03,898 --> 00:45:06,442 - Mr. Blane? - I'm not Mr. Blane. 680 00:45:06,567 --> 00:45:08,319 My name is Peter Thornton. 681 00:45:08,444 --> 00:45:10,113 And you're not a diplomat. 682 00:45:10,196 --> 00:45:11,697 You're a thief and a murderer. 683 00:45:11,781 --> 00:45:12,907 What on earth... 684 00:45:13,032 --> 00:45:17,495 Mr. Thornton came here to formally accuse you of serious crimes, Amir. 685 00:45:17,703 --> 00:45:20,540 I, on your behalf, have demanded proof. 686 00:45:20,665 --> 00:45:21,916 And still do. 687 00:45:21,999 --> 00:45:23,459 Well, go ahead, search him. 688 00:45:23,543 --> 00:45:25,169 Start with the attaché case. 689 00:45:31,717 --> 00:45:33,219 [ENGINE SHUTS OFF] 690 00:45:41,477 --> 00:45:43,646 Mr. Ambassador, I'm telling you, this man is a thief. 691 00:45:43,813 --> 00:45:45,857 That case is full of stolen diamonds. 692 00:45:45,940 --> 00:45:47,233 - Search him. - Enough! 693 00:45:47,441 --> 00:45:51,028 Your Excellency, you cannot permit this. 694 00:45:51,154 --> 00:45:53,573 I have diplomatic immunity! 695 00:45:54,240 --> 00:45:55,741 Truly... 696 00:45:56,242 --> 00:45:57,910 There can be no search. 697 00:45:58,119 --> 00:46:01,539 AMIR: Gentlemen, I have business to attend to. 698 00:46:01,706 --> 00:46:03,332 Will you excuse me, please? 699 00:46:04,584 --> 00:46:05,751 This one's for Danny. 700 00:46:05,960 --> 00:46:07,211 [DEVICE BEEPS] 701 00:46:08,379 --> 00:46:09,463 Arrest him! 702 00:46:09,630 --> 00:46:11,132 I do like working with you people. 703 00:46:11,340 --> 00:46:12,675 You can't prosecute me. 704 00:46:12,758 --> 00:46:14,343 You can't even hold me. 705 00:46:14,510 --> 00:46:15,511 Security! 706 00:46:17,430 --> 00:46:19,432 Your Excellency! 707 00:46:19,599 --> 00:46:21,601 What does this mean, Your Excellency? 708 00:46:21,767 --> 00:46:23,811 Justice! American justice! 709 00:46:23,936 --> 00:46:26,439 I claim American justice! 50027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.