All language subtitles for MGyr220

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,108 --> 00:01:20,819 There's no place like home. 2 00:01:22,738 --> 00:01:25,240 That's especially true if you spent 12 hours 3 00:01:25,365 --> 00:01:26,992 on a flight from Central America 4 00:01:27,075 --> 00:01:30,329 that gave new meaning to the word "turbulence." 5 00:01:33,540 --> 00:01:35,834 Pete Thornton sent me to find a piece of evidence 6 00:01:35,918 --> 00:01:38,754 that would link Fernando Marin, a major drug dealer, 7 00:01:38,837 --> 00:01:42,132 to the flow of cocaine into the United States. 8 00:01:44,426 --> 00:01:46,428 And I'd found it... 9 00:01:47,429 --> 00:01:49,806 hidden in the jungle and guarded by some tribesmen 10 00:01:49,890 --> 00:01:52,226 who were on Marin's payroll. 11 00:01:53,519 --> 00:01:56,438 They weren't too happy I'd gotten away with it. 12 00:01:59,858 --> 00:02:01,527 Three times in one day 13 00:02:01,652 --> 00:02:04,488 I came as close to getting killed as I ever have. 14 00:02:04,655 --> 00:02:08,075 It can make you start to think... real hard. 15 00:02:10,285 --> 00:02:12,996 Your first brush with death could be an accident. 16 00:02:13,080 --> 00:02:15,457 The second could be a coincidence. 17 00:02:15,541 --> 00:02:18,544 The third could be a message. 18 00:02:19,336 --> 00:02:22,047 And I didn't like the sound of it at all. 19 00:02:25,592 --> 00:02:28,971 But at least I was thousands of miles from that jungle, 20 00:02:29,096 --> 00:02:31,682 safe in my own place. 21 00:02:31,848 --> 00:02:34,768 That made me feel a little better. 22 00:03:18,312 --> 00:03:19,187 Gringo... 23 00:03:19,646 --> 00:03:23,317 you have stolen the property of Fernando Marin. 24 00:03:25,360 --> 00:03:27,112 I haven't stolen anything. 25 00:03:27,279 --> 00:03:28,822 - How'd you get in...? - Callate. 26 00:03:29,156 --> 00:03:32,576 You will take me to the place where the property is hidden. 27 00:03:32,784 --> 00:03:35,078 To the Phoenix Foundation. 28 00:03:35,537 --> 00:03:37,998 Oh, no. No way. 29 00:03:38,123 --> 00:03:40,042 Oh, I think you will. 30 00:03:41,043 --> 00:03:42,628 Okay. 31 00:03:48,508 --> 00:03:50,052 Anda. 32 00:04:02,689 --> 00:04:04,941 Look, I don't know what happened to that computer disk. 33 00:04:05,067 --> 00:04:07,294 It could be on its way to Washington for all I know. 34 00:04:08,278 --> 00:04:10,656 Be careful with the knife, will you? 35 00:04:10,822 --> 00:04:12,908 Surprise! 36 00:04:17,329 --> 00:04:18,789 Happy Birthday! 37 00:04:18,997 --> 00:04:21,792 All right! Okay. Quiet. 38 00:04:30,217 --> 00:04:33,136 Let's see what we have behind door number one. 39 00:04:33,303 --> 00:04:35,681 It's your old buddy, 40 00:04:35,889 --> 00:04:37,557 Jack Dalton, in the flesh. 41 00:04:42,104 --> 00:04:44,022 Well, we knew you'd never come if you thought 42 00:04:44,106 --> 00:04:45,941 it was gonna be a party, so I told Jack 43 00:04:46,024 --> 00:04:47,776 when you were getting in from Central America, 44 00:04:47,859 --> 00:04:49,695 and, uh, he took it from there. 45 00:04:49,903 --> 00:04:51,071 Wasn't that a hoot? 46 00:04:53,990 --> 00:04:55,492 All right, everybody, 47 00:04:55,575 --> 00:04:57,077 give the birthday boy room to breathe. 48 00:04:57,160 --> 00:04:58,745 There's plenty to eat and drink over there 49 00:04:58,829 --> 00:05:00,789 and the champagne punch is on that table. 50 00:05:00,914 --> 00:05:02,332 You'll get yours. 51 00:05:02,416 --> 00:05:04,376 I, uh, I know you don't like gifts, 52 00:05:04,459 --> 00:05:06,670 so I just invited a few people that, uh, 53 00:05:06,753 --> 00:05:08,714 I thought you might like to see. 54 00:05:09,756 --> 00:05:11,591 I don't believe it. 55 00:05:14,970 --> 00:05:16,471 Thanks for coming, Harry. 56 00:05:16,555 --> 00:05:18,432 I know you don't like bus rides. 57 00:05:18,515 --> 00:05:20,767 Well, I missed enough of your birthdays. 58 00:05:20,851 --> 00:05:22,644 Besides, what are grandpas for? 59 00:05:22,769 --> 00:05:24,229 Wait a minute. Where're you going? 60 00:05:24,312 --> 00:05:25,731 I'm starving. 61 00:05:25,814 --> 00:05:28,650 We got plenty of time to gab. I'm bunking over at your place. 62 00:05:28,734 --> 00:05:30,235 Ah. 63 00:05:31,737 --> 00:05:34,614 Well... quite a spread, huh? 64 00:05:34,698 --> 00:05:36,742 Yeah, it's nice. 65 00:05:37,451 --> 00:05:40,620 Did you, uh, get what we were after? 66 00:05:42,706 --> 00:05:44,249 Yes, sir. 67 00:05:44,916 --> 00:05:48,003 All right. Well done. 68 00:05:48,211 --> 00:05:51,715 Oh, there were, uh, some people who couldn't make it, but, uh, 69 00:05:51,798 --> 00:05:53,884 they sent you remembrances. 70 00:05:53,967 --> 00:05:55,927 They're on the table near where Jack is standing. 71 00:05:56,136 --> 00:05:57,763 Just put it right there. 72 00:06:00,766 --> 00:06:03,560 Uh, would you meet me by the crab claws, please? 73 00:06:04,186 --> 00:06:05,479 How could you do this? 74 00:06:05,562 --> 00:06:08,064 Do you realize you broke into my place and held me at knifepoint? 75 00:06:08,148 --> 00:06:10,317 It was all Pete Thornton's idea. Pete Thornton made me do it. 76 00:06:10,484 --> 00:06:12,778 Stop it! Your eye's twitching. You're lying to me. 77 00:06:12,944 --> 00:06:14,905 Oh, Mac, don't bring me down. 78 00:06:15,030 --> 00:06:17,073 This joke just may be the pinnacle of my career. 79 00:06:17,240 --> 00:06:19,555 So help me, Jack, someday... someday. 80 00:06:19,618 --> 00:06:21,125 I know, I know -- Bang! Zoom! 81 00:06:21,203 --> 00:06:23,371 Happy birthday, MacGyver! 82 00:06:25,582 --> 00:06:27,584 My... me... 83 00:06:31,046 --> 00:06:33,423 My birthday's a week from Tuesday. 84 00:06:34,716 --> 00:06:37,636 Oh, um, Penny Parker, Jack Dalton. 85 00:06:37,803 --> 00:06:40,013 Jack used to be a friend. 86 00:06:40,096 --> 00:06:41,431 Well, it's nice to meet you. 87 00:06:41,681 --> 00:06:43,892 Enchanté, señorita. 88 00:06:44,059 --> 00:06:45,018 Ooh. 89 00:06:45,185 --> 00:06:47,020 There's more where that came from. 90 00:06:47,116 --> 00:06:49,940 Hey, Mac, how come you never told me about this vision of loveliness? 91 00:06:50,023 --> 00:06:51,191 Where did you meet her-- Shangri-La? 92 00:06:51,358 --> 00:06:52,609 Bulgaria. 93 00:06:52,692 --> 00:06:54,694 See, we were at the airport in Bulgaria, 94 00:06:54,778 --> 00:06:56,571 only I knew the police were following us, 95 00:06:56,655 --> 00:06:58,657 so I put the jewels in MacGyver's pocket. 96 00:06:58,782 --> 00:07:00,367 But then the police, well, they caught us 97 00:07:00,450 --> 00:07:02,744 and they handcuffed us together. 98 00:07:03,870 --> 00:07:06,039 Boy, you were really mad. 99 00:07:06,248 --> 00:07:07,916 Grab that chair. 100 00:07:08,208 --> 00:07:10,544 Well, why don't I get two chairs and we can both sit? 101 00:07:10,669 --> 00:07:12,379 It's not for sitting. 102 00:07:12,462 --> 00:07:14,256 Never mind the chair. 103 00:07:21,096 --> 00:07:22,722 Excuse me. 104 00:07:31,189 --> 00:07:33,859 Hey, that's good! Cheap wall. 105 00:07:33,984 --> 00:07:36,361 We can just poke our way right out of here. 106 00:07:48,707 --> 00:07:50,500 It's a baggage conveyor belt. 107 00:07:50,625 --> 00:07:53,044 There's no way I can just poke through this chicken wire. 108 00:07:57,132 --> 00:07:58,592 Damn. 109 00:07:58,800 --> 00:08:00,427 It was a nice thought, though. 110 00:08:09,436 --> 00:08:10,812 All right, bend these out. 111 00:08:10,896 --> 00:08:12,814 We're gonna make them into a figure eight. 112 00:08:14,524 --> 00:08:16,484 Well, what are you gonna do with a figure eight? 113 00:08:16,568 --> 00:08:18,278 You ever been to a rodeo? 114 00:08:18,445 --> 00:08:20,947 Sort of. I was queen of the Future Farmers once. 115 00:08:21,031 --> 00:08:22,657 Later. Later. 116 00:08:28,371 --> 00:08:31,041 All right. Good. 117 00:09:09,496 --> 00:09:12,582 Now I know why you asked about the rodeo. 118 00:09:12,791 --> 00:09:15,502 You're going to lasso the conveyor belt. 119 00:09:15,752 --> 00:09:18,672 I sure am gonna try. 120 00:09:28,556 --> 00:09:29,933 Let's go! 121 00:09:30,475 --> 00:09:32,018 What are you doing? 122 00:09:32,185 --> 00:09:34,521 I gotta have my purse. 123 00:09:42,028 --> 00:09:44,114 It's just like the ride at Disneyland. 124 00:09:44,197 --> 00:09:46,324 Will you keep your head down? 125 00:10:11,683 --> 00:10:13,685 Economy class. 126 00:10:14,185 --> 00:10:16,021 And you should have seen 127 00:10:16,104 --> 00:10:18,398 the look on the faces of all those foreigners. 128 00:10:18,523 --> 00:10:19,774 Oh! 129 00:10:19,983 --> 00:10:21,776 Stick with me, my little Bulgarian bundle, 130 00:10:21,860 --> 00:10:24,237 and we'll go first class all the way to the stars. 131 00:10:24,487 --> 00:10:26,781 Excuse me, kids, I'll be back. 132 00:10:28,408 --> 00:10:30,035 What's the matter with him? 133 00:10:30,243 --> 00:10:32,328 Birthday blues. I've seen it before. 134 00:10:32,412 --> 00:10:34,873 What's the meaning of life? What's the grand plan? 135 00:10:34,956 --> 00:10:36,082 What's to drink? 136 00:10:37,834 --> 00:10:40,003 So tell me, what is it you do? 137 00:10:40,170 --> 00:10:41,546 I'm an actress. 138 00:10:41,713 --> 00:10:43,339 What an astounding coincidence. 139 00:10:43,423 --> 00:10:45,800 - I'm a producer. - Really? 140 00:10:45,967 --> 00:10:47,635 I also sing and dance. 141 00:10:47,844 --> 00:10:49,095 - No! - Mm-hmm. 142 00:10:49,171 --> 00:10:51,089 When I was a lad, I studied opera in Italy, 143 00:10:51,181 --> 00:10:53,892 in Milan. I won a La Scala-ship. 144 00:10:57,062 --> 00:10:59,564 Will you look at all this loot? 145 00:10:59,647 --> 00:11:01,191 Yeah, you know, the funny thing is, 146 00:11:01,274 --> 00:11:02,776 darned near every one of these things 147 00:11:02,859 --> 00:11:05,195 almost got me killed at one time or another. 148 00:11:05,278 --> 00:11:07,405 They sent me to the Middle East for this. 149 00:11:07,530 --> 00:11:10,533 Shows all the terrorist targets in the States. 150 00:11:12,702 --> 00:11:15,038 "For a man who's always on the run. 151 00:11:15,246 --> 00:11:17,707 From your friends at the department." 152 00:12:03,044 --> 00:12:05,630 Him! him! 153 00:14:03,915 --> 00:14:04,999 Halt! 154 00:14:05,667 --> 00:14:07,585 That is far enough! 155 00:14:14,968 --> 00:14:16,427 The map! 156 00:14:17,553 --> 00:14:19,347 You know, I'd like to... 157 00:14:20,098 --> 00:14:23,309 but, uh, I really need it myself. 158 00:14:24,811 --> 00:14:26,354 You amuse me. 159 00:14:30,149 --> 00:14:31,651 Sorry... 160 00:14:32,277 --> 00:14:34,195 but I really do need it. 161 00:16:35,733 --> 00:16:38,236 Well, I guess it just proves that a good map will always, 162 00:16:38,319 --> 00:16:40,446 uh, get you to where you want to go. 163 00:16:40,530 --> 00:16:43,616 Yeah, provided you want to get there in the first place. 164 00:16:43,741 --> 00:16:46,160 I never quite thought of it that way. 165 00:16:46,953 --> 00:16:49,205 I'm starting to, Harry. 166 00:16:50,540 --> 00:16:52,250 Excuse me. 167 00:17:01,092 --> 00:17:03,010 Hey, many happy returns, pal. 168 00:17:03,136 --> 00:17:04,637 You don't look a day over 50. 169 00:17:04,762 --> 00:17:06,472 Don't ask me how I feel. 170 00:17:06,556 --> 00:17:08,266 This is hot stuff, MacGyver. 171 00:17:08,349 --> 00:17:10,309 Yeah, the information you brought back on this disk 172 00:17:10,351 --> 00:17:11,769 is exactly what we needed. 173 00:17:11,853 --> 00:17:13,396 When I get back to Washington, 174 00:17:13,479 --> 00:17:15,356 the legal wheels against Mr. Fernando Marin 175 00:17:15,440 --> 00:17:17,191 are really gonna start humming. 176 00:17:17,316 --> 00:17:19,610 And that'll be one less drug connection we have to worry about. 177 00:17:19,694 --> 00:17:21,737 Well, I'm glad it worked out. 178 00:17:22,655 --> 00:17:24,740 I think I'm gonna buy myself a drink. 179 00:17:24,824 --> 00:17:27,326 - You want anything? - No, thanks. 180 00:17:27,952 --> 00:17:29,245 Rough trip? 181 00:17:29,579 --> 00:17:33,291 Well, yeah. Came close to dying about three different times. 182 00:17:33,541 --> 00:17:35,293 Really? What happened? 183 00:17:35,501 --> 00:17:37,712 Ah, it doesn't matter now. 184 00:17:37,879 --> 00:17:41,257 What does matter is that the only reason I'm alive is luck. 185 00:17:41,340 --> 00:17:42,633 I had nothing to do with it. 186 00:17:42,758 --> 00:17:45,678 Huh. Well, you always said you'd rather be lucky than good. 187 00:17:45,845 --> 00:17:48,222 Yeah, yeah, I said that. 188 00:17:49,432 --> 00:17:52,477 But you know, Pete, I'm starting to think I pressed my luck 189 00:17:52,560 --> 00:17:54,312 about as far as it can go. 190 00:17:58,191 --> 00:17:59,817 What does that mean? 191 00:18:00,985 --> 00:18:02,945 I've had it, Pete. 192 00:18:05,364 --> 00:18:06,824 I want to resign. 193 00:18:21,255 --> 00:18:24,800 MacGyver, think about what you're saying. 194 00:18:24,884 --> 00:18:27,595 - Resigning... - I have thought about it, Pete. 195 00:18:27,720 --> 00:18:31,390 For the past 24 hours, I have done nothing but think about it. 196 00:18:31,474 --> 00:18:33,351 What are you going to do after you resign? 197 00:18:33,434 --> 00:18:34,769 Have you thought about that? 198 00:18:34,894 --> 00:18:36,812 What are you gonna do, sit behind a desk? 199 00:18:36,896 --> 00:18:39,482 You would go crazy inside of a week. 200 00:18:39,565 --> 00:18:41,817 Take it from somebody who knows. 201 00:18:41,984 --> 00:18:43,611 MacGyver, it's your birthday. 202 00:18:43,694 --> 00:18:45,655 I mean, you're... you're being introspective. 203 00:18:45,738 --> 00:18:47,698 That's normal. I understand that, 204 00:18:47,823 --> 00:18:49,575 but tomorrow you're gonna wake up 205 00:18:49,700 --> 00:18:51,536 and everything is gonna seem different to you. 206 00:18:51,619 --> 00:18:54,789 Pete, for the past seven years, 207 00:18:54,872 --> 00:18:57,124 I have done nothing but travel around the world 208 00:18:57,250 --> 00:19:00,378 getting shot up, locked up, blown up, 209 00:19:00,545 --> 00:19:01,921 and all I've got to show for it 210 00:19:02,046 --> 00:19:03,881 are a couple of empty rolls of duct tape. 211 00:19:04,048 --> 00:19:05,258 Listen to me! 212 00:19:05,341 --> 00:19:07,593 There is no one else in the world like you. 213 00:19:07,718 --> 00:19:10,680 You're a cat! You've got nine lives. 214 00:19:10,888 --> 00:19:12,598 I've already lived eight of 'em! 215 00:19:12,682 --> 00:19:14,976 I don't want to waste the last one. 216 00:19:15,434 --> 00:19:17,770 I want to go home to Minnesota. 217 00:19:17,895 --> 00:19:20,189 Want to find someone, get married or something. 218 00:19:20,273 --> 00:19:23,067 Do normal things while I still have time. 219 00:19:25,570 --> 00:19:27,697 So I'd appreciate it if you'd... 220 00:19:29,865 --> 00:19:32,743 draw up some resignation papers for me. 221 00:19:33,952 --> 00:19:35,580 Please. 222 00:19:41,752 --> 00:19:43,462 Redford? Bob? 223 00:19:43,546 --> 00:19:44,755 He's a sweetheart. 224 00:19:44,839 --> 00:19:47,800 Prince -- I love the guy. Taught him how to ski. 225 00:19:48,050 --> 00:19:49,760 What's wrong with your eye? 226 00:19:49,969 --> 00:19:51,387 Oh, I... allergy. 227 00:19:51,470 --> 00:19:52,972 Must be a cat around here somewhere. 228 00:19:53,097 --> 00:19:55,016 Anyhow, did I ever tell you about the time 229 00:19:55,099 --> 00:19:56,684 I saved MacGyver from certain death? 230 00:19:56,851 --> 00:19:57,893 'Cause if I didn't, I should have. 231 00:19:58,019 --> 00:19:59,270 Picture this: 232 00:19:59,353 --> 00:20:02,148 There we are, on the rim of Africa, 233 00:20:02,231 --> 00:20:04,859 among the tents of the noble nomads. 234 00:20:04,942 --> 00:20:07,320 There must be a cat around here somewhere. 235 00:20:08,070 --> 00:20:10,072 Anyway, the noble nomads aren't so noble 236 00:20:10,156 --> 00:20:11,741 on account of because the head honcho 237 00:20:11,824 --> 00:20:13,909 ripped off this very valuable piece of horseflesh. 238 00:20:13,993 --> 00:20:16,245 MacGyver goes right in there to get that horse 239 00:20:16,329 --> 00:20:18,497 and return it to its rightful owner. 240 00:20:50,529 --> 00:20:53,407 You know, we could go back to your place and talk about this. 241 00:20:55,951 --> 00:20:57,953 Nah, didn't think so. 242 00:22:15,698 --> 00:22:18,409 But you said that you saved MacGyver from certain death. 243 00:22:18,492 --> 00:22:19,493 Exactly. 244 00:22:19,577 --> 00:22:21,078 Who do you think was flying that chopper? 245 00:22:21,120 --> 00:22:22,455 Oh. 246 00:22:23,497 --> 00:22:26,000 I think I'll try another one. 247 00:22:26,292 --> 00:22:28,043 I think I'm going to try one. 248 00:22:32,298 --> 00:22:34,508 The very next dinner party I give -- 249 00:22:34,633 --> 00:22:38,220 breast of lizard á la MacGyver. It's delicious. 250 00:22:45,853 --> 00:22:47,730 You're a very... 251 00:22:47,980 --> 00:22:50,399 unexpected man, MacGyver. 252 00:22:51,400 --> 00:22:52,943 You... 253 00:22:53,778 --> 00:22:55,780 keep me off-balance. 254 00:22:57,494 --> 00:22:58,799 I'm sorry. 255 00:22:59,366 --> 00:23:00,743 No. 256 00:23:00,868 --> 00:23:02,685 I think... 257 00:23:04,914 --> 00:23:06,874 I think I like it. 258 00:23:28,896 --> 00:23:30,773 Want to share? 259 00:23:37,279 --> 00:23:39,114 That's quite an offer. 260 00:23:43,285 --> 00:23:46,914 Is that a yes or a no? 261 00:24:17,736 --> 00:24:19,905 Will you excuse me? MacGyver! 262 00:24:21,824 --> 00:24:23,534 Happy birthday! 263 00:24:38,549 --> 00:24:41,051 MacGyver, it is so great to see you. 264 00:24:41,135 --> 00:24:42,595 Happy birthday. 265 00:24:42,720 --> 00:24:44,805 Kate, it's good to see you. 266 00:24:44,889 --> 00:24:46,599 I... I don't know what to say. 267 00:24:46,724 --> 00:24:47,975 Oh... 268 00:24:48,058 --> 00:24:49,184 Isn't it wonderful? 269 00:24:49,268 --> 00:24:50,978 And you're responsible for it, too. 270 00:24:51,812 --> 00:24:53,939 - What? No way. - Mm-hmm. 271 00:24:54,148 --> 00:24:56,275 I want you to meet my husband, Mike Desmond. 272 00:24:56,358 --> 00:25:00,821 Mike, Mike, this is MacGyver. 273 00:25:01,196 --> 00:25:03,282 Mike Husband, great to meet you. 274 00:25:03,490 --> 00:25:04,825 Desmond. Mike Desmond. 275 00:25:05,034 --> 00:25:06,619 You're the, uh, linebacker for the Titans, right? 276 00:25:06,785 --> 00:25:08,245 Right. Oh, you're terrific. 277 00:25:08,370 --> 00:25:09,663 You're having a great year. Keep it up. 278 00:25:09,830 --> 00:25:11,874 Well, thank you, and Kate's told me so much about you. 279 00:25:12,041 --> 00:25:13,375 She said you two had quite a time 280 00:25:13,542 --> 00:25:14,835 when you were down in San Sebastian. 281 00:25:14,919 --> 00:25:16,462 No, no, we, uh... 282 00:25:16,545 --> 00:25:18,547 Well, we didn't see too much of each other, actually. 283 00:25:18,631 --> 00:25:20,137 It was one of those things where... 284 00:25:20,257 --> 00:25:21,884 I thought Kate said that if it wasn't for you, 285 00:25:21,981 --> 00:25:23,260 she'd have never gotten out of there. 286 00:25:25,596 --> 00:25:27,014 Well, yeah, uh... 287 00:25:27,139 --> 00:25:29,350 her editor sent me down there to get her out. 288 00:25:29,450 --> 00:25:31,119 You know, after I took those pictures of the general 289 00:25:31,226 --> 00:25:32,561 with his pals from the mob. 290 00:25:32,728 --> 00:25:35,064 I guess he figured he wasn't too photogenic, huh? 291 00:25:35,856 --> 00:25:37,775 See, we'd been on the run for a couple of days 292 00:25:37,858 --> 00:25:39,068 till we reached the border. 293 00:25:39,234 --> 00:25:42,863 Home free... except we weren't. 294 00:25:43,072 --> 00:25:46,200 The general and his soldiers were there in force, 295 00:25:46,450 --> 00:25:49,662 so I figured we needed some kind of a diversion. 296 00:25:54,124 --> 00:25:56,627 It's time to get our party started. 297 00:26:49,471 --> 00:26:50,472 Forward! 298 00:26:50,681 --> 00:26:51,890 Up the hill! 299 00:27:16,290 --> 00:27:17,541 Hang on, Connolly! 300 00:27:17,624 --> 00:27:18,667 Hang on to what? 301 00:27:31,430 --> 00:27:33,432 Come on, Kate, swim. 302 00:27:44,276 --> 00:27:46,945 Yeah, the pictures were a little wet, but we got them out. 303 00:27:47,112 --> 00:27:49,031 You know, Kate used those pictures in her articles, 304 00:27:49,198 --> 00:27:51,950 and the magazine promoted her to senior editor. 305 00:27:52,117 --> 00:27:53,744 That's how I met Mike. 306 00:27:53,869 --> 00:27:55,829 Oh, and now there's a Mike Junior on the way. 307 00:27:56,080 --> 00:27:57,956 That's terrific. 308 00:27:58,165 --> 00:27:59,708 I don't know how you keep doing it. 309 00:28:00,084 --> 00:28:01,168 What's that? 310 00:28:01,376 --> 00:28:02,961 Bouncing all over the world. 311 00:28:03,128 --> 00:28:05,798 I know I used to think that was the only way to live, 312 00:28:05,881 --> 00:28:08,008 but, well, now that I have a home 313 00:28:08,092 --> 00:28:09,802 and I'm gonna have a family, 314 00:28:09,885 --> 00:28:12,513 well, I just couldn't be happier in my life. 315 00:28:13,597 --> 00:28:15,265 Yeah. 316 00:28:15,933 --> 00:28:19,520 You see how this line intersects that one obliquely? 317 00:28:19,728 --> 00:28:22,314 That means you and I will be spending a lot of time together. 318 00:28:22,606 --> 00:28:25,317 Well, that's funny because, see, 319 00:28:25,400 --> 00:28:27,236 I had my palm read by Madame Bourgiba -- 320 00:28:27,361 --> 00:28:28,987 not the one on Hollywood Boulevard, 321 00:28:29,029 --> 00:28:31,365 but the one on Melrose -- and she told me 322 00:28:31,448 --> 00:28:34,451 that if that line intersects that one obliquely, 323 00:28:34,576 --> 00:28:36,328 well, then that means I'm gonna move to India 324 00:28:36,411 --> 00:28:38,247 and live in a hut on the Ganges. 325 00:28:40,749 --> 00:28:42,417 Exactly. 326 00:28:42,668 --> 00:28:46,171 But that's after we spend a lot of time together. 327 00:28:46,296 --> 00:28:49,550 You see, there's the Ganges, there's the little hut 328 00:28:49,758 --> 00:28:53,011 and there we are spending a lot of time together! 329 00:29:42,628 --> 00:29:44,688 - Waiting for a bus? - Bannister? 330 00:29:46,356 --> 00:29:47,608 What the heck? 331 00:29:50,223 --> 00:29:51,570 Where did you come from? 332 00:29:59,745 --> 00:30:01,830 New director of operations sent me in, backup. 333 00:30:02,039 --> 00:30:03,123 New Director? 334 00:30:03,207 --> 00:30:04,708 Oh, you're gonna love him. 335 00:30:04,833 --> 00:30:06,960 I can hardly wait. 336 00:30:12,716 --> 00:30:14,343 We're now 90% home. 337 00:30:14,426 --> 00:30:17,596 Just down this hill and a couple of kilometers due west. 338 00:30:34,655 --> 00:30:36,073 Brakes seem to be fading. 339 00:30:40,410 --> 00:30:41,995 non-existent. 340 00:30:48,961 --> 00:30:52,339 Yeah, we're going to the border all right-- in pieces. 341 00:30:52,756 --> 00:30:54,549 Unless this emergency... 342 00:30:54,758 --> 00:30:55,759 Nothing. 343 00:30:55,968 --> 00:30:57,344 I think we're out of fluid, Mac. 344 00:30:59,680 --> 00:31:01,556 Sorry, pal. 345 00:31:01,765 --> 00:31:03,058 Some backup, huh? 346 00:31:03,183 --> 00:31:04,935 No, no, no, no, there's got to be a way. 347 00:31:05,143 --> 00:31:06,311 What're you talking about? 348 00:31:06,395 --> 00:31:07,896 There's got to be a way to stop this thing. 349 00:31:07,980 --> 00:31:09,815 - Without brakes? Oh, yeah. - No, withbrakes. 350 00:31:10,023 --> 00:31:11,149 Come again? 351 00:31:12,920 --> 00:31:14,611 - Pop the hood. - What? 352 00:31:14,695 --> 00:31:16,029 Just pop it. 353 00:31:25,580 --> 00:31:26,957 What the hell are you doing? 354 00:31:27,082 --> 00:31:28,625 Well, there's still got to be some fluid 355 00:31:28,750 --> 00:31:29,918 in the power steering, right? 356 00:31:30,043 --> 00:31:31,878 Maybe I can pump it into the brake cylinder. 357 00:31:32,004 --> 00:31:33,380 Sure that'll work? 358 00:31:34,589 --> 00:31:36,008 No. 359 00:32:30,062 --> 00:32:31,605 All right, pump the brake! 360 00:32:32,522 --> 00:32:34,274 Pump the brakes! 361 00:32:36,443 --> 00:32:40,072 Mac, my boy... I think you did it. 362 00:32:40,822 --> 00:32:42,991 We got brakes! 363 00:32:46,453 --> 00:32:48,121 Piece of cake! 364 00:32:53,502 --> 00:32:57,422 I went in there to save you and you wound up saving me. 365 00:32:57,506 --> 00:32:59,716 Oh, I bet I know what you two are talking about. 366 00:32:59,800 --> 00:33:01,551 The East German assignment, right? 367 00:33:01,635 --> 00:33:03,387 How'd you guess? 368 00:33:03,470 --> 00:33:05,555 Well, you two guys working together, 369 00:33:05,639 --> 00:33:08,016 you, uh, you were the best. 370 00:33:08,683 --> 00:33:10,644 In fact, I got a letter of commendation 371 00:33:10,769 --> 00:33:12,521 from the State Department about that case. 372 00:33:12,646 --> 00:33:15,482 Well, send me a copy one of these days, Pete. 373 00:33:15,607 --> 00:33:17,234 Maybe I can get a raise. 374 00:33:18,693 --> 00:33:20,487 Speaking of letters, Pete, 375 00:33:20,612 --> 00:33:23,532 do you have that letter of resignation for me? 376 00:33:24,783 --> 00:33:26,993 You really serious about that? 377 00:33:27,244 --> 00:33:28,662 Yeah. 378 00:33:31,081 --> 00:33:32,749 It's on my desk. 379 00:33:40,632 --> 00:33:42,843 Bud tells me you're his best friend. 380 00:33:43,635 --> 00:33:45,512 I like to think so. 381 00:33:45,762 --> 00:33:47,806 Then maybe you know what's eating him. 382 00:33:48,723 --> 00:33:50,767 Yeah, Harry, I do. 383 00:33:51,643 --> 00:33:53,687 I know exactly what's eating him. 384 00:34:32,684 --> 00:34:35,270 Am I butting in on something? 385 00:34:35,479 --> 00:34:37,731 No. Come on in, Harry. 386 00:34:41,234 --> 00:34:44,321 A real nice party those folks thrown for you out there. 387 00:34:46,490 --> 00:34:49,075 So how come you're not enjoying it? 388 00:34:51,328 --> 00:34:53,330 I'm trying to make a decision, Harry. 389 00:34:53,538 --> 00:34:55,540 About the toughest one of my life. 390 00:34:55,790 --> 00:34:57,626 Want some free advice? 391 00:34:58,502 --> 00:35:00,003 I'd pay for it. 392 00:35:00,795 --> 00:35:02,589 Go with your gut. 393 00:35:02,797 --> 00:35:06,051 What's up here can... keep you confused. 394 00:35:06,134 --> 00:35:10,722 What's here most of the time... tells it plain. 395 00:35:53,265 --> 00:35:54,849 Hi. Listen. 396 00:35:54,933 --> 00:35:57,477 I want you two to be the first to know. 397 00:35:57,686 --> 00:35:58,645 I hate this. 398 00:36:02,107 --> 00:36:03,191 What's that for? 399 00:36:03,400 --> 00:36:05,026 For being a really sweet guy. 400 00:36:05,235 --> 00:36:06,611 And because I have great news. 401 00:36:06,778 --> 00:36:09,322 Mr. Thornton offered me a job in the Research Department. 402 00:36:09,489 --> 00:36:11,658 So that means we're all three gonna be working together -- 403 00:36:11,741 --> 00:36:12,867 you, me and Jack. 404 00:36:12,930 --> 00:36:13,930 What are you talking about? 405 00:36:14,035 --> 00:36:16,121 Well, you're Jack-Be-Quick Messenger Service. 406 00:36:16,204 --> 00:36:18,290 You deliver packages for the foundation. 407 00:36:18,390 --> 00:36:19,390 How did you know about that? 408 00:36:19,499 --> 00:36:22,002 And you weren't flying the chopper in Arabia 409 00:36:22,085 --> 00:36:24,045 that saved MacGyver from certain death. 410 00:36:24,212 --> 00:36:25,213 How did you know about that? 411 00:36:25,422 --> 00:36:27,549 Well, there's a memo on the wall 412 00:36:27,632 --> 00:36:30,176 in the ladies' lounge, and it says that when 413 00:36:30,260 --> 00:36:32,262 Jack Dalton's left eye is twitching, 414 00:36:32,345 --> 00:36:34,431 he's lying like a cheap rug. 415 00:36:35,932 --> 00:36:38,476 "La Scala-ship." That's so cute. 416 00:36:42,313 --> 00:36:44,399 Truth hurts, huh, Jack? 417 00:36:44,649 --> 00:36:46,860 Especially when you're not used to it. 418 00:37:01,958 --> 00:37:03,793 If this is what you really want, 419 00:37:03,918 --> 00:37:05,503 I'm not gonna try to talk you out of it. 420 00:37:05,754 --> 00:37:06,755 Thank you. 421 00:37:06,963 --> 00:37:08,590 I respect you too much for that. 422 00:37:08,840 --> 00:37:10,425 I appreciate that. 423 00:37:10,675 --> 00:37:13,386 I was thinking about the first assignment I ever gave you -- 424 00:37:13,470 --> 00:37:14,554 East Berlin. 425 00:37:14,804 --> 00:37:16,139 Pete, don't start. 426 00:37:16,348 --> 00:37:18,558 In some ways, it hardly seems that long ago. 427 00:37:18,725 --> 00:37:20,810 And that smuggling you out in that steamer trunk-- 428 00:37:22,354 --> 00:37:25,649 It wasn't a steamer trunk, it was a coffin. 429 00:37:25,899 --> 00:37:27,651 Oh, yeah, that's right. 430 00:37:27,817 --> 00:37:29,361 Yeah, I was hoping that the information 431 00:37:29,486 --> 00:37:30,945 we were looking for was, uh, 432 00:37:31,029 --> 00:37:33,156 gonna reunite the family of an East German scientist 433 00:37:33,239 --> 00:37:34,783 who'd defected to the West. 434 00:37:34,866 --> 00:37:36,618 And I was willing to bet everything I had 435 00:37:36,826 --> 00:37:39,371 that you were the guy to bring it out. 436 00:37:57,514 --> 00:37:58,682 Aus was, bitte. 437 00:38:18,034 --> 00:38:19,452 Lasst sie daruch! 438 00:38:56,448 --> 00:38:58,241 Los! Jetzt er gekommen! 439 00:39:26,770 --> 00:39:27,729 Danke schon. 440 00:39:43,828 --> 00:39:44,829 Jawohl! 441 00:39:48,041 --> 00:39:49,375 Jawohl! Jawohl! 442 00:41:06,327 --> 00:41:08,371 I'd like to have seen that one myself. 443 00:41:08,913 --> 00:41:11,499 Done a lot of good things, MacGyver, but, uh, 444 00:41:11,624 --> 00:41:13,668 nothing better than bringing that family together. 445 00:41:14,127 --> 00:41:18,172 Well... here's to your new life. 446 00:41:19,591 --> 00:41:23,011 But I'm sure gonna miss sharing the old one with you. 447 00:41:23,386 --> 00:41:24,804 Hmm. 448 00:41:29,267 --> 00:41:32,604 Attention, everybody! Gather round! 449 00:41:32,770 --> 00:41:34,397 It's cake time! 450 00:41:35,315 --> 00:41:42,155 ♪ Happy birthday to you, happy birthday to you ♪ 451 00:41:42,280 --> 00:41:46,951 ♪ Happy birthday, dear MacGyver ♪ 452 00:41:47,076 --> 00:41:52,540 ♪ Happy birthday to you ♪ 453 00:41:59,464 --> 00:42:01,215 You want... big piece? 454 00:42:03,259 --> 00:42:05,136 Come on, Mac, birthday boy, how about a speech? 455 00:42:05,470 --> 00:42:07,138 Come on, come on. Speech, speech. 456 00:42:07,305 --> 00:42:09,057 Jack, don't do this to me. 457 00:42:09,140 --> 00:42:11,017 Oh, come on, like in the old days. 458 00:42:11,100 --> 00:42:13,394 I never gave speeches in the old days. 459 00:42:13,519 --> 00:42:15,980 Oh, that's right. I did. 460 00:42:16,189 --> 00:42:18,733 Ladies and gentlemen, I'd just like to say a few words in honor of... 461 00:42:20,777 --> 00:42:23,196 Okay, ducky, they're all warmed up for ya. 462 00:42:23,363 --> 00:42:24,697 Thanks. 463 00:42:25,823 --> 00:42:27,033 Uh, 464 00:42:27,325 --> 00:42:28,910 when I was a kid, 465 00:42:29,160 --> 00:42:31,829 my grandfather used to say to me that, uh, 466 00:42:31,996 --> 00:42:35,750 a fella's life wasn't worth mentioning 467 00:42:35,833 --> 00:42:38,044 if he hadn't shared it with some folks along the way. 468 00:42:38,294 --> 00:42:40,046 That is what you said, isn't it, Harry? 469 00:42:40,213 --> 00:42:42,048 Yeah, only I said it shorter. 470 00:42:44,800 --> 00:42:46,344 Yeah. 471 00:42:47,804 --> 00:42:53,267 Well, I, I guess it's taken this party to make me realize 472 00:42:53,351 --> 00:42:56,729 that about the only thing worth mentioning about my life 473 00:42:57,522 --> 00:43:00,733 is the fact that you've all shared your lives with me. 474 00:43:02,485 --> 00:43:05,446 And that I'd never have known any of you 475 00:43:05,530 --> 00:43:10,159 if I hadn't been doing the kinds of things I've been doing. 476 00:43:14,038 --> 00:43:17,041 And I just want you all to know that you're all 477 00:43:17,625 --> 00:43:19,794 very, very special to me. 478 00:43:22,839 --> 00:43:25,341 Well, this is a birthday party. 479 00:43:25,633 --> 00:43:27,218 Let them eat cake. 480 00:43:35,601 --> 00:43:39,188 Pete, can I see that letter again? 481 00:43:41,274 --> 00:43:43,317 What's the matter? You forget to sign it? 482 00:43:44,068 --> 00:43:46,821 No, I, I signed it. 483 00:44:19,103 --> 00:44:22,190 "Happy landings and all the best! 484 00:44:22,398 --> 00:44:26,903 Captain Jim Taylor, 16th Airborne." 485 00:44:32,116 --> 00:44:34,035 When Jim Taylor's plane went down 486 00:44:34,160 --> 00:44:35,953 over the Central Asian highlands, 487 00:44:36,037 --> 00:44:39,248 I was sent in as a rescue party of one. 488 00:44:41,375 --> 00:44:43,586 Hanging there on the face of a rock formation, 489 00:44:43,711 --> 00:44:45,671 I started to realize how insecure 490 00:44:45,755 --> 00:44:47,965 my grip on life could be. 491 00:44:49,050 --> 00:44:51,636 When you're a few thousand feet straight up, 492 00:44:51,761 --> 00:44:53,387 there's always the chance of falling 493 00:44:53,471 --> 00:44:55,640 a few thousand feet straight down. 494 00:45:18,538 --> 00:45:19,956 Our information told us 495 00:45:20,039 --> 00:45:21,707 that Jim was being held in a camp 496 00:45:21,791 --> 00:45:24,085 right near the site of the crash. 497 00:45:26,003 --> 00:45:28,047 We knew the longer he stayed a prisoner, 498 00:45:28,131 --> 00:45:31,008 the weaker his grip on life was gonna be. 499 00:45:32,051 --> 00:45:35,888 I wanted to just walk up to that cage and break him out, 500 00:45:36,347 --> 00:45:39,016 but the local activity made me change my mind. 501 00:45:40,893 --> 00:45:43,229 And my clothes. 502 00:45:46,315 --> 00:45:50,862 Luckily I found someone who was just my size. 503 00:46:08,462 --> 00:46:09,630 God, I hate heights! 504 00:46:24,854 --> 00:46:26,314 What are you doing? 505 00:46:26,564 --> 00:46:28,900 Making a rocket thruster. 506 00:46:35,198 --> 00:46:37,533 What are we doing?! 507 00:46:37,783 --> 00:46:41,245 I'll tell ya later! 508 00:46:56,719 --> 00:46:59,513 Yeah, Captain Taylor said that was about 509 00:46:59,597 --> 00:47:01,390 the craziest thing he'd ever seen. 510 00:47:01,515 --> 00:47:04,310 Well, he was right. It was. 511 00:47:04,435 --> 00:47:08,439 Pete, about that letter of resignation... 512 00:47:08,689 --> 00:47:10,233 Yeah? 513 00:47:10,650 --> 00:47:13,152 Got any scotch tape? 514 00:47:15,696 --> 00:47:17,240 Kidding. 37068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.