All language subtitles for MGyr219

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,803 --> 00:01:48,222 Thanks. 2 00:01:48,430 --> 00:01:49,932 You're welcome. 3 00:01:50,682 --> 00:01:52,935 Jones and Taylor just got it. 4 00:01:53,018 --> 00:01:54,561 How many guys have we got left? 5 00:01:54,645 --> 00:01:57,105 Just you and me. 6 00:01:57,689 --> 00:02:00,484 I think the best route is due west 7 00:02:00,567 --> 00:02:02,319 about a hundred yards. 8 00:02:02,486 --> 00:02:03,820 MacGyver, I want to tell you 9 00:02:03,946 --> 00:02:05,364 how much I appreciate your being here. 10 00:02:05,447 --> 00:02:08,200 Save it till we get that little silver box back. 11 00:02:10,619 --> 00:02:11,870 Here. 12 00:02:11,954 --> 00:02:13,539 Just for insurance. 13 00:02:13,664 --> 00:02:15,707 Pete, you know how I feel about those things. 14 00:02:15,791 --> 00:02:18,877 Yeah, I do, but you're defenseless out here. 15 00:02:19,086 --> 00:02:21,880 No, just weaponless. 16 00:02:22,214 --> 00:02:23,590 Come on. 17 00:02:35,936 --> 00:02:37,271 There it is. 18 00:02:37,437 --> 00:02:40,148 The silver box is hidden right under that bridge. 19 00:02:40,440 --> 00:02:41,733 Uh-oh. 20 00:02:41,858 --> 00:02:43,110 Looks like we've got company. 21 00:02:48,657 --> 00:02:51,410 Maybe I can use that rifle after all. 22 00:02:52,661 --> 00:02:54,788 You're gonna use a rifle? 23 00:02:56,331 --> 00:02:58,000 Absolutely. 24 00:03:01,920 --> 00:03:04,047 - What are you doing? - Gonna try and get his attention. 25 00:03:04,256 --> 00:03:07,384 MacGyver, the last thing we need is to bring him over here. 26 00:03:07,593 --> 00:03:09,094 No, that's exactly what we do need. 27 00:03:09,177 --> 00:03:11,138 We just won't be here to greet him. 28 00:03:11,221 --> 00:03:13,181 Why don't you keep watch while I do this? 29 00:04:19,289 --> 00:04:21,416 Haven't seen anybody else. 30 00:04:21,625 --> 00:04:24,127 What's that? Time delay fuse? 31 00:04:24,211 --> 00:04:26,338 Yeah. Should draw his attention over here. 32 00:04:27,047 --> 00:04:28,799 While we go to the bridge. 33 00:04:28,882 --> 00:04:29,883 Right. 34 00:04:29,966 --> 00:04:30,967 Good idea. 35 00:04:31,468 --> 00:04:32,928 Let's go. 36 00:05:23,478 --> 00:05:24,980 Diversion worked. 37 00:05:25,105 --> 00:05:26,398 We're home free. 38 00:05:26,481 --> 00:05:27,858 No, the timer worked. 39 00:05:27,983 --> 00:05:29,693 We're not done yet. 40 00:05:35,699 --> 00:05:37,951 Go ahead, I'll keep watch. 41 00:05:41,580 --> 00:05:42,873 I guess you're right, Pete. 42 00:05:43,039 --> 00:05:44,750 This was pretty easy. 43 00:05:53,592 --> 00:05:56,052 I'm hit! 44 00:05:57,471 --> 00:05:58,930 Pete? 45 00:06:33,965 --> 00:06:36,885 There goes the trophy again! 46 00:06:46,061 --> 00:06:49,064 Hey, Jeff, I want to talk to you! 47 00:06:49,189 --> 00:06:50,941 Be back in a second. 48 00:06:55,362 --> 00:06:57,030 Congratulations. 49 00:06:57,197 --> 00:06:59,282 And it was nice to meet you, Kelly. 50 00:06:59,407 --> 00:07:01,535 Thanks. You weren't so bad out there yourself. 51 00:07:01,743 --> 00:07:03,787 Oh, boy, I've really got to hand it to you. 52 00:07:03,870 --> 00:07:06,289 Not only do you not come to the competition this year, 53 00:07:06,373 --> 00:07:07,624 but you end up winning. 54 00:07:07,707 --> 00:07:09,709 - And with a ringer. - You mean Kelly. 55 00:07:09,793 --> 00:07:11,086 Yes, I mean Kelly. 56 00:07:11,169 --> 00:07:13,839 - Where'd you get her anyway? - She's Joe Henderson's kid. 57 00:07:13,880 --> 00:07:16,633 Henderson? You mean the Joe Henderson? 58 00:07:16,716 --> 00:07:18,009 The Bushmaster champ? 59 00:07:18,218 --> 00:07:20,220 Joe's the reason I couldn't show up today. 60 00:07:20,303 --> 00:07:22,264 What's the matter, some kind of trouble? 61 00:07:22,347 --> 00:07:25,392 Joe was on a cargo flight for us to Panama City. 62 00:07:25,517 --> 00:07:27,310 His plane went down over San Perez. 63 00:07:27,367 --> 00:07:28,660 Oh, no. 64 00:07:28,728 --> 00:07:31,106 - Is he dead? - No, he's okay. 65 00:07:31,189 --> 00:07:32,816 They're calling him a spy, Pete. 66 00:07:32,899 --> 00:07:34,442 They're holding him for questioning. 67 00:07:34,609 --> 00:07:37,237 Joe Henderson a spy? That is ridiculous! 68 00:07:37,320 --> 00:07:39,155 That's what I've been telling the State Department. 69 00:07:39,239 --> 00:07:40,240 And? 70 00:07:40,365 --> 00:07:43,618 And bureaucrats got their own way of dealing with things. Slow. 71 00:07:43,727 --> 00:07:45,938 It's just I can't hold off telling Kelly any longer. 72 00:07:46,037 --> 00:07:48,290 Mr. Moore, didn't I tell you we'd get it? 73 00:07:48,331 --> 00:07:49,791 Didn't I tell you, Mr. Moore? 74 00:07:49,875 --> 00:07:51,459 You sure did, Kelly. 75 00:07:51,543 --> 00:07:52,544 It's just great. 76 00:07:52,627 --> 00:07:54,337 My dad is gonna flip when he sees this. 77 00:07:54,421 --> 00:07:55,714 Yeah, you bet he is. 78 00:07:55,797 --> 00:07:58,592 Uh, look, there's something I need to talk to you about, Kelly. 79 00:08:00,552 --> 00:08:02,929 You should hear her talk about that trophy. 80 00:08:03,054 --> 00:08:06,725 Yeah. Well, she's got something more important to think about now. 81 00:08:09,853 --> 00:08:11,521 What about diplomatic channels? 82 00:08:11,605 --> 00:08:12,647 Have you exhausted them? 83 00:08:12,814 --> 00:08:14,774 I've pulled every chain in the State Department. 84 00:08:14,858 --> 00:08:17,110 That country down there just won't budge. 85 00:08:17,235 --> 00:08:19,738 Joe's being used as a scapegoat. 86 00:08:19,946 --> 00:08:21,865 They're planning a trial in two days 87 00:08:22,073 --> 00:08:23,658 followed by an execution. 88 00:08:23,867 --> 00:08:25,368 Oh, nice. 89 00:08:25,452 --> 00:08:26,828 Really nice. 90 00:08:27,037 --> 00:08:29,915 I want my man back home, Pete. 91 00:08:30,248 --> 00:08:32,375 I didn't build this company by sitting on a sofa 92 00:08:32,440 --> 00:08:34,484 waiting for bureaucrats to push paper. 93 00:08:34,544 --> 00:08:37,797 I need your help in putting together a crack rescue team. 94 00:08:40,216 --> 00:08:41,509 Come here. 95 00:08:43,219 --> 00:08:44,471 There it is. 96 00:08:44,679 --> 00:08:46,473 There's your rescue team. 97 00:08:52,979 --> 00:08:54,230 Kelly! 98 00:08:59,653 --> 00:09:02,072 Honey, you shouldn't be workin' here now. 99 00:09:02,113 --> 00:09:03,198 Why don't you go on home? 100 00:09:03,406 --> 00:09:05,367 But haven't you found out anything yet? 101 00:09:05,450 --> 00:09:06,952 Are they gonna let my dad go? 102 00:09:07,160 --> 00:09:09,537 Well, the State Department's still making some inquiries, 103 00:09:09,621 --> 00:09:11,623 but I think we're getting real close to a solution. 104 00:09:12,040 --> 00:09:14,250 I thought you cared about your employees. 105 00:09:14,417 --> 00:09:15,961 About my dad. 106 00:09:16,127 --> 00:09:17,671 Be patient. 107 00:09:18,004 --> 00:09:19,631 I'm working on it. 108 00:09:19,701 --> 00:09:21,166 Now go on home, huh? 109 00:09:36,856 --> 00:09:39,359 Well, here's the aerial map and the reconnaissance information 110 00:09:39,526 --> 00:09:41,569 for San Perez. 111 00:09:41,778 --> 00:09:43,363 You know, I can see MacGyver's way in, 112 00:09:43,488 --> 00:09:45,156 but how's he gonna get out when the job is done? 113 00:09:45,323 --> 00:09:46,982 Well, the chopper'll pick you up here -- 114 00:09:47,075 --> 00:09:49,119 section H, 0800 hours, day two. 115 00:09:49,327 --> 00:09:50,870 Who's my contact on the inside? 116 00:09:51,037 --> 00:09:52,622 Lieutenant Raul Parra. 117 00:09:52,831 --> 00:09:55,375 He's gonna be acting as public defender for Henderson's trial. 118 00:09:55,583 --> 00:09:57,293 He's gonna meet you at a little church 119 00:09:57,377 --> 00:09:59,587 at the edge of town tomorrow at 2100 hours. 120 00:09:59,921 --> 00:10:01,923 How well does the pilot know the area? 121 00:10:02,132 --> 00:10:04,551 Don't worry about him. He's our best man. 122 00:10:10,348 --> 00:10:12,100 One question. 123 00:10:12,183 --> 00:10:13,309 Shoot! 124 00:10:13,393 --> 00:10:15,562 You've got a dozen pilots on your payroll. 125 00:10:15,645 --> 00:10:16,730 Why you? 126 00:10:16,813 --> 00:10:19,357 Never could keep my spoon out of the broth. 127 00:10:19,441 --> 00:10:21,776 Three minutes to San Perez, Section C. 128 00:10:21,860 --> 00:10:24,237 Almost time for the green light. Better get ready. 129 00:10:24,320 --> 00:10:25,572 I'll see ya soon. 130 00:10:25,655 --> 00:10:28,116 Not soon enough, partner. Go get him, huh? 131 00:10:32,203 --> 00:10:33,246 Any time you're ready... 132 00:10:34,414 --> 00:10:35,540 What are you doing here? 133 00:10:35,749 --> 00:10:37,125 Relax. I'm just leavin'. 134 00:11:01,191 --> 00:11:03,693 What kind of stunt do you think you were playin' up there? 135 00:11:03,777 --> 00:11:05,570 Do you realize you could have killed yourself? 136 00:11:05,621 --> 00:11:08,114 Relax. I know what I'm doing. I've been trained in this. 137 00:11:08,198 --> 00:11:10,075 Now the first thing we got to do is chart our distance 138 00:11:10,158 --> 00:11:11,493 to the border of the military zone. 139 00:11:11,576 --> 00:11:13,745 No, the first thing we're gonna do is get an explanation from you. 140 00:11:13,828 --> 00:11:15,914 Okay, here it is -- I'm saving my dad. 141 00:11:15,997 --> 00:11:17,499 I've got it all planned out. 142 00:11:17,624 --> 00:11:20,752 Did it ever occur to you that maybe the rest of us had a plan, too? 143 00:11:20,877 --> 00:11:22,796 And that you're comin' along messes everything up? 144 00:11:22,921 --> 00:11:24,339 Me mess things up? 145 00:11:24,464 --> 00:11:26,257 I overheard you guys talking. 146 00:11:26,382 --> 00:11:27,926 You don't even have a gun. 147 00:11:28,093 --> 00:11:29,844 I've got tear gas, combat knife, 148 00:11:29,928 --> 00:11:32,347 nine millimeter automatic, and ten clips. 149 00:11:32,514 --> 00:11:35,058 Kelly, this isn't a game. 150 00:11:35,183 --> 00:11:37,977 People down here don't come back to life when you blow a whistle. 151 00:11:38,144 --> 00:11:39,312 I know that. 152 00:11:39,395 --> 00:11:41,397 Just want my dad back. 153 00:11:42,690 --> 00:11:44,651 That's what we all want. 154 00:11:44,776 --> 00:11:47,112 But you being here doesn't make it any easier. 155 00:11:47,278 --> 00:11:48,446 I can take care of myself. 156 00:11:48,655 --> 00:11:50,073 That's what worries me. 157 00:11:52,492 --> 00:11:54,285 Guess I don't have a choice, though, do I? 158 00:11:54,619 --> 00:11:57,163 No. Come on, you're wastin' time. 159 00:11:58,998 --> 00:12:00,542 Kelly? 160 00:12:01,334 --> 00:12:03,378 You're goin' the wrong way. 161 00:12:27,193 --> 00:12:28,528 Cuánto para dos? 162 00:12:28,695 --> 00:12:30,196 Uno sesenta. 163 00:12:30,989 --> 00:12:33,449 - ¿Bien? - Sí. Gracias. 164 00:12:56,514 --> 00:12:58,975 Colonel, I'm Lieutenant Raul Parra. 165 00:12:59,142 --> 00:13:00,518 Welcome, lieutenant. 166 00:13:00,602 --> 00:13:03,313 I understand you have been appointed by the central government 167 00:13:03,396 --> 00:13:05,190 to represent the American in court. 168 00:13:05,315 --> 00:13:06,357 That's correct, sir. 169 00:13:06,499 --> 00:13:07,584 Good. 170 00:13:07,775 --> 00:13:09,861 Traigan a Henderson. 171 00:13:14,324 --> 00:13:17,994 I've been told there's no real proof of his guilt. 172 00:13:18,203 --> 00:13:20,288 The problem is being corrected as we speak. 173 00:13:20,455 --> 00:13:24,167 Classified documents have been planted in his plane. 174 00:13:27,337 --> 00:13:29,339 Please have a seat, Mr. Henderson. 175 00:13:29,547 --> 00:13:31,299 I would like you to meet the public defender 176 00:13:31,382 --> 00:13:33,551 who's been assigned to represent you. 177 00:13:33,843 --> 00:13:36,721 Let's not play any games. No one's going to defend me. 178 00:13:37,013 --> 00:13:39,432 I know I'm innocent, you know I'm innocent, 179 00:13:39,557 --> 00:13:42,018 so get on with whatever it is you're fishing for. 180 00:13:42,185 --> 00:13:44,395 Well, I do have a proposition you might consider. 181 00:13:44,604 --> 00:13:46,606 Thought you might. 182 00:13:46,814 --> 00:13:48,399 Please sit. 183 00:13:54,364 --> 00:13:56,491 Since the coup two months ago, 184 00:13:56,574 --> 00:13:59,452 we've all been under the scrutiny of our new government. 185 00:13:59,661 --> 00:14:02,622 They want you tried and found guilty by tomorrow, 186 00:14:02,789 --> 00:14:04,624 and the crimes for which you have been charged 187 00:14:04,707 --> 00:14:06,751 carry a mandatory death sentence. 188 00:14:08,753 --> 00:14:10,338 There is an alternative. 189 00:14:10,505 --> 00:14:12,048 What kind of alternative? 190 00:14:12,257 --> 00:14:15,802 If you were to give us a videotaped confession before the trial, 191 00:14:15,885 --> 00:14:17,971 our government will reduce your sentence 192 00:14:18,054 --> 00:14:20,181 to no more than 20 years in prison. 193 00:14:20,348 --> 00:14:21,641 But I didn't do anything. 194 00:14:21,849 --> 00:14:23,851 That is not the issue any longer, is it? 195 00:14:26,271 --> 00:14:28,648 You have till tomorrow morning to decide. 196 00:14:32,068 --> 00:14:33,778 Encierrenlo. 197 00:14:52,588 --> 00:14:54,882 You know, this is a lot easier than I expected. 198 00:14:55,008 --> 00:14:57,093 I thought we'd be dodging bullets in the jungle, 199 00:14:57,176 --> 00:15:00,555 and instead, we're taking a nice little cruise into town. 200 00:15:01,139 --> 00:15:03,599 I think the cruise just ended. 201 00:15:04,809 --> 00:15:06,477 I hope I'm wrong, but it looks like 202 00:15:06,686 --> 00:15:08,104 the police are going to check the bus. 203 00:15:08,229 --> 00:15:10,732 Sometimes, they grab people who don't have the right papers. 204 00:15:10,857 --> 00:15:12,692 Sometimes, they shoot 'em. 205 00:15:12,859 --> 00:15:14,777 Get your passport ready. 206 00:15:15,028 --> 00:15:16,612 I don't have a passport. 207 00:15:16,696 --> 00:15:17,864 You what?! 208 00:15:17,947 --> 00:15:19,824 I don't have a passport. 209 00:15:23,328 --> 00:15:24,954 Quick, sneak out the back door. 210 00:15:25,079 --> 00:15:27,290 Hide until they're done checking here. 211 00:15:39,719 --> 00:15:40,887 Por favor, 212 00:15:41,054 --> 00:15:43,765 tengo una familia, tengo tres hijos. 213 00:15:43,890 --> 00:15:46,434 Por favor, no me maten, no me maten. 214 00:15:52,857 --> 00:15:54,859 Esto es un puesto militar. 215 00:15:58,196 --> 00:16:01,032 ¿Alguien tiene algo que reportar? 216 00:16:01,699 --> 00:16:03,326 Hmm? 217 00:16:08,164 --> 00:16:09,874 Bajense todos del autobus. 218 00:16:10,041 --> 00:16:12,126 Vamos. Pronto. Bene. 219 00:16:21,552 --> 00:16:24,597 Deme su papellas pronto, pronto. 220 00:16:32,355 --> 00:16:33,731 Americano. 221 00:16:33,898 --> 00:16:35,608 Sí. Buenos días. 222 00:16:35,775 --> 00:16:37,527 I like Americans. 223 00:16:37,652 --> 00:16:38,861 Nice hat. 224 00:16:38,945 --> 00:16:41,030 Let me see your passport. 225 00:16:42,990 --> 00:16:45,076 What is your business here in San Perez? 226 00:16:45,243 --> 00:16:46,411 Tourist. 227 00:16:46,577 --> 00:16:49,664 We have no tourism to speak of in San Perez. 228 00:16:49,914 --> 00:16:51,749 What are you really doing here? 229 00:16:51,958 --> 00:16:53,501 ¿Qué va a pasar con ellos? 230 00:16:53,668 --> 00:16:55,128 Si, si, si, me maten, 231 00:16:55,336 --> 00:16:56,879 ellos van a morir de hambre. 232 00:16:56,963 --> 00:16:59,048 Por favor, piensen en mis hijos... 233 00:17:03,636 --> 00:17:05,054 Don't run Kelly, don't run! 234 00:17:05,138 --> 00:17:06,431 Hold it, hold it, hold it! 235 00:17:07,723 --> 00:17:09,517 It's a misunderstanding. 236 00:17:10,893 --> 00:17:12,937 Big misunderstanding. 237 00:17:38,963 --> 00:17:41,215 Now, why were you hiding from us? 238 00:17:41,340 --> 00:17:43,801 She lost her passport. She was scared. 239 00:17:43,926 --> 00:17:45,845 That's why she was hiding. 240 00:17:46,804 --> 00:17:48,639 Let me see. 241 00:17:49,640 --> 00:17:51,225 Tear gas. 242 00:17:53,394 --> 00:17:54,562 Hmm. 243 00:17:55,062 --> 00:17:56,689 Mini flares. 244 00:17:56,814 --> 00:17:58,608 Ammunition. 245 00:17:58,941 --> 00:18:01,319 Everything a tourist needs. 246 00:18:02,987 --> 00:18:05,615 It seems you have good reason to be scared. 247 00:18:05,907 --> 00:18:09,494 Americans get no special treatment under the new regime... 248 00:18:09,744 --> 00:18:11,787 including revolutionaries. 249 00:18:11,996 --> 00:18:13,748 We're not revolutionaries. 250 00:18:13,831 --> 00:18:15,416 I mean, we're... 251 00:18:17,502 --> 00:18:19,212 Please go on. 252 00:18:20,880 --> 00:18:22,590 I said go on. 253 00:18:22,673 --> 00:18:23,716 Habla. 254 00:18:23,841 --> 00:18:25,468 Come on, we don't need that... 255 00:18:25,551 --> 00:18:27,637 Sir, the weapons are mine. Leave him alone! 256 00:18:27,845 --> 00:18:29,639 Very noble, but you should be 257 00:18:29,805 --> 00:18:31,307 concerned about your own fate. 258 00:18:31,516 --> 00:18:32,934 Down on your knees. 259 00:18:35,061 --> 00:18:36,354 Now! 260 00:18:38,523 --> 00:18:39,524 Yeah! 261 00:18:50,451 --> 00:18:52,578 Los Americanos se escaparon. 262 00:18:52,787 --> 00:18:54,747 Díganselo a los ostros. 263 00:19:13,099 --> 00:19:15,935 You're lucky that soldier didn't shoot you back there. 264 00:19:16,102 --> 00:19:17,562 I figured, "What would Dad do?" 265 00:19:17,645 --> 00:19:19,230 He's quite a guy, huh? 266 00:19:19,313 --> 00:19:21,691 I'll never be that great, for sure. 267 00:19:22,066 --> 00:19:23,859 Do you have to be? 268 00:19:27,363 --> 00:19:29,198 This place gives me the creeps. 269 00:19:29,282 --> 00:19:30,700 Where is everybody? 270 00:19:30,783 --> 00:19:32,535 Well, the military must have moved 'em out, 271 00:19:32,618 --> 00:19:35,288 centralized the people to control 'em. 272 00:19:35,538 --> 00:19:37,415 Where's my dad? 273 00:19:37,707 --> 00:19:39,542 Up there. 274 00:19:49,677 --> 00:19:51,387 What are we waiting for? 275 00:19:51,470 --> 00:19:53,848 - We have to hide until dark. - Why? 276 00:19:54,098 --> 00:19:55,349 My contact. 277 00:19:55,433 --> 00:19:59,020 I'm going to meet him at the church on the edge of town at 2100 hours. 278 00:19:59,186 --> 00:20:01,188 Until then, we stay put. 279 00:20:07,903 --> 00:20:09,238 Hungry? 280 00:20:13,117 --> 00:20:15,870 I guess I left my rations with my passport. 281 00:20:18,581 --> 00:20:20,291 No problem. 282 00:20:22,877 --> 00:20:24,837 So, you and your dad are pretty tight, huh? 283 00:20:25,588 --> 00:20:28,466 Mm-hmm. He's my mom and my dad. 284 00:20:28,549 --> 00:20:30,551 See, my mom died right after I was born. 285 00:20:30,926 --> 00:20:32,762 Any brothers or sisters? 286 00:20:33,095 --> 00:20:36,515 No. I guess I'm his daughter and his son. 287 00:20:36,724 --> 00:20:38,392 Which one of you is here to rescue him? 288 00:20:41,270 --> 00:20:43,147 Two Americans smuggling weapons 289 00:20:43,230 --> 00:20:45,816 escaped past your checkpoint, sergeant? 290 00:20:46,025 --> 00:20:48,110 Yes, sir, but our forces are spread so thin... 291 00:20:48,277 --> 00:20:49,904 Are you making excuses? 292 00:20:50,112 --> 00:20:53,282 They will be caught and executed immediately, sir. 293 00:20:53,491 --> 00:20:55,534 Colonel, if I may suggest, 294 00:20:55,618 --> 00:20:58,496 you might want to put them on trial first. 295 00:20:58,621 --> 00:21:00,706 They could be part of a rescue operation. 296 00:21:01,165 --> 00:21:02,458 What do you mean? 297 00:21:02,667 --> 00:21:04,418 Exposing a U.S. rescue attempt 298 00:21:04,502 --> 00:21:06,962 could further prove Henderson is a spy. 299 00:21:07,046 --> 00:21:09,131 The central government would be very pleased. 300 00:21:09,256 --> 00:21:11,926 Yes. That's a very good idea. 301 00:21:12,176 --> 00:21:14,345 Put every available man on the search. 302 00:21:14,470 --> 00:21:16,681 Find them and bring them to me. 303 00:21:16,889 --> 00:21:18,391 And, sergeant? 304 00:21:18,599 --> 00:21:20,393 Get rid of that cap! 305 00:21:22,895 --> 00:21:24,522 Yes, sir. 306 00:21:56,262 --> 00:21:58,389 Where's that contact of yours? 307 00:21:58,556 --> 00:22:00,182 Ah, we're a little early. 308 00:22:20,786 --> 00:22:22,221 MacGyver? 309 00:22:24,457 --> 00:22:26,500 You must be Lieutenant... 310 00:22:26,792 --> 00:22:28,169 Parra. 311 00:22:29,128 --> 00:22:31,438 - Buenas noches. - Buenas noches. 312 00:22:31,544 --> 00:22:32,982 How's my father? 313 00:22:33,507 --> 00:22:36,635 He's injured his leg, but he's well otherwise. 314 00:22:36,861 --> 00:22:38,988 Is he going to be able to make it to the pickup point? 315 00:22:39,071 --> 00:22:40,431 He'll have to. 316 00:22:40,514 --> 00:22:42,224 All the roads will be blocked 317 00:22:42,349 --> 00:22:45,144 now that Colonel Salazar knows you are here. 318 00:22:45,311 --> 00:22:48,330 It was my understanding you were coming alone. 319 00:22:48,681 --> 00:22:50,541 Mine, too. 320 00:22:50,649 --> 00:22:53,335 Getting one of you inside the compound will be risky enough. 321 00:22:53,402 --> 00:22:55,068 I'm afraid you can't come. 322 00:22:55,161 --> 00:22:57,131 Who are you to say I can't rescue my own father? 323 00:22:57,214 --> 00:22:58,215 Kelly, shh! 324 00:22:58,532 --> 00:23:01,994 I thought we had an orchestrated plan. 325 00:23:02,119 --> 00:23:04,288 She's about to get us all killed. 326 00:23:04,497 --> 00:23:06,582 Kelly, he's right. You have to stay behind. 327 00:23:06,749 --> 00:23:08,667 No! You're not going to ditch me here 328 00:23:08,751 --> 00:23:10,294 - like some kid! - Shh! 329 00:23:14,048 --> 00:23:16,425 Give me a minute alone with her, will you? 330 00:23:25,559 --> 00:23:28,813 Kelly... you can't come. 331 00:23:28,896 --> 00:23:30,164 That's the end of it. 332 00:23:30,815 --> 00:23:33,083 I just want my dad back. 333 00:23:33,275 --> 00:23:35,402 I know how much you want to rescue him, 334 00:23:35,478 --> 00:23:37,730 and believe me, I don't want to leave you here alone, 335 00:23:37,838 --> 00:23:40,074 but this is the only way to do it. 336 00:23:40,241 --> 00:23:42,618 You don't understand, MacGyver. 337 00:23:43,410 --> 00:23:45,596 I want to show him that I can be just like... 338 00:23:46,247 --> 00:23:47,848 just like... 339 00:23:48,249 --> 00:23:49,642 A son? 340 00:23:52,002 --> 00:23:53,462 Did he say that to you? 341 00:23:53,712 --> 00:23:55,673 That he wanted a son? 342 00:23:55,840 --> 00:23:57,441 He didn't have to. 343 00:23:57,716 --> 00:23:59,985 That's an awful lot to assume, isn't it? 344 00:24:01,345 --> 00:24:03,389 Maybe I am trying to prove something, 345 00:24:03,514 --> 00:24:05,808 but I want him to be safe. 346 00:24:06,100 --> 00:24:07,660 That's first. 347 00:24:11,438 --> 00:24:13,374 Okay, I'll stay behind. 348 00:24:15,651 --> 00:24:17,086 Thanks. 349 00:24:19,947 --> 00:24:21,548 We'll get him back. 350 00:24:31,557 --> 00:24:32,851 Lieutenant... 351 00:24:42,511 --> 00:24:44,054 So, is everything still on schedule? 352 00:24:44,138 --> 00:24:45,180 Perfectly. 353 00:24:48,017 --> 00:24:50,060 Raise your hands. 354 00:24:53,397 --> 00:24:54,481 Move. 355 00:25:20,674 --> 00:25:21,926 Chocolate. 356 00:25:22,009 --> 00:25:23,552 You can keep that if you'd like. 357 00:25:27,640 --> 00:25:29,266 Listen, I hope you didn't take what happened 358 00:25:29,350 --> 00:25:31,060 back at the roadblock personally. 359 00:25:34,647 --> 00:25:36,190 I guess you did. 360 00:25:43,197 --> 00:25:44,657 Get away from that! 361 00:25:44,744 --> 00:25:45,470 Go on! 362 00:25:45,699 --> 00:25:47,743 Get outta here! 363 00:25:54,224 --> 00:25:55,876 Hey, there's no more room in here. 364 00:25:55,960 --> 00:25:56,794 Two's enough, 365 00:25:58,420 --> 00:26:00,547 and that one's trying to steal my dinner. 366 00:26:02,591 --> 00:26:05,694 Well, believe me, I don't want to be here any longer than I have to. 367 00:26:05,778 --> 00:26:07,112 Who are you? 368 00:26:09,056 --> 00:26:12,034 The name's MacGyver. I'm here to help you escape. 369 00:26:12,142 --> 00:26:13,811 Sure you are. 370 00:26:14,019 --> 00:26:15,229 No, it's true. 371 00:26:15,354 --> 00:26:17,690 Your boss Jeff Moore dropped me off. 372 00:26:17,773 --> 00:26:19,149 He's got a chopper waiting 373 00:26:19,233 --> 00:26:21,986 as soon as my inside contact gets things rolling for us. 374 00:26:22,169 --> 00:26:23,696 Mr. Moore organized this? 375 00:26:23,904 --> 00:26:26,573 He sent one man to get me past an army? 376 00:26:26,824 --> 00:26:28,200 Yeah. 377 00:26:28,534 --> 00:26:32,204 Unfortunately, we have a little unsolicited help. 378 00:26:32,413 --> 00:26:34,915 Your daughter's waiting on the outside, too. 379 00:26:35,057 --> 00:26:36,917 Outside? Where? 380 00:26:37,001 --> 00:26:39,169 Shh-- just take it easy, will you? 381 00:26:39,253 --> 00:26:41,296 She's all right as long as she stays put. 382 00:26:41,376 --> 00:26:42,523 She's at the church. 383 00:26:42,673 --> 00:26:44,466 That's crazy. 384 00:26:45,009 --> 00:26:47,277 Kelly here in San Perez? Why? 385 00:26:47,511 --> 00:26:48,804 I don't know. 386 00:26:48,887 --> 00:26:51,390 That might be something you want ask her. 387 00:27:04,528 --> 00:27:06,822 So when the Americans contacted you, 388 00:27:06,989 --> 00:27:10,117 you played along as if you were to help with their escape plan? 389 00:27:10,200 --> 00:27:11,577 That's correct, sir. 390 00:27:11,660 --> 00:27:14,288 The central government ordered me to remain secret about it 391 00:27:14,371 --> 00:27:15,914 as a security measure. 392 00:27:15,998 --> 00:27:17,332 What happened to the girl? 393 00:27:17,416 --> 00:27:19,293 I never saw her. He was alone. 394 00:27:19,460 --> 00:27:21,837 - Then she's still out there. - Yes, 395 00:27:21,962 --> 00:27:25,466 but the rescue attempt failed. 396 00:27:25,632 --> 00:27:28,594 Henderson must be very demoralized by this, 397 00:27:28,802 --> 00:27:30,721 easy to manipulate, perhaps. 398 00:27:30,804 --> 00:27:32,264 Yes. 399 00:27:34,600 --> 00:27:38,604 Now is the time to obtain that confession. 400 00:27:39,021 --> 00:27:41,023 Excellent thinking, sir. 401 00:27:41,190 --> 00:27:43,233 Speak to your clients. 402 00:27:43,358 --> 00:27:45,903 I will clear the path into the cell. 403 00:27:46,070 --> 00:27:47,696 As you wish, sir. 404 00:27:50,282 --> 00:27:53,160 Find the girl before there's another rescue attempt. 405 00:27:53,243 --> 00:27:55,662 We cannot spare any more men to search, colonel. 406 00:27:55,804 --> 00:27:57,664 Do as I say. 407 00:27:57,790 --> 00:28:00,751 Compensate for the lack of men however you have to. 408 00:28:00,959 --> 00:28:02,961 I want more security. 409 00:28:37,496 --> 00:28:38,705 Are you all right? 410 00:28:38,789 --> 00:28:40,082 Yeah, we're fine. 411 00:28:40,165 --> 00:28:41,542 Everything still on schedule? 412 00:28:41,583 --> 00:28:43,127 Yes, but Salazar is getting nervous. 413 00:28:43,210 --> 00:28:44,353 We haven't much time. 414 00:28:44,878 --> 00:28:46,130 What's the plan? 415 00:28:46,313 --> 00:28:48,674 We only have one chance to break you out. 416 00:28:48,841 --> 00:28:51,927 The guard outside will start to walk on his rounds at dawn. 417 00:28:52,052 --> 00:28:54,263 As soon as he leaves, I'll drop a pouch 418 00:28:54,388 --> 00:28:55,848 of plastique explosive through the window... 419 00:28:55,931 --> 00:28:57,391 Oh, wait a minute. 420 00:28:57,616 --> 00:28:59,726 I don't know about plastique. 421 00:28:59,919 --> 00:29:03,397 The noise is liable to attract more soldiers than we can handle. 422 00:29:04,731 --> 00:29:06,233 Uh... 423 00:29:08,610 --> 00:29:10,279 got a kitchen in this complex? 424 00:29:10,362 --> 00:29:11,446 A refrigerator? 425 00:29:11,530 --> 00:29:13,323 I have a small refrigerator in my quarters. 426 00:29:13,407 --> 00:29:15,617 That's great. Look in the back and find the compressor. 427 00:29:15,742 --> 00:29:18,287 Follow the coil down to the canister of freon gas. 428 00:29:18,370 --> 00:29:19,830 Wait, slow down. 429 00:29:19,913 --> 00:29:21,790 Uh, follow the coil down to what? 430 00:29:21,874 --> 00:29:23,625 All right, uh, wait a minute. 431 00:29:23,709 --> 00:29:25,169 Um, first find the compressor. 432 00:29:25,252 --> 00:29:27,671 It's the motorized pump in the back that makes all the noise. 433 00:29:27,754 --> 00:29:30,340 There's a coiled metal tube attached to it. 434 00:29:31,008 --> 00:29:32,342 I understand. Continue. 435 00:29:32,426 --> 00:29:33,343 All right. 436 00:29:33,427 --> 00:29:35,512 Follow that coil down to a small canister 437 00:29:35,596 --> 00:29:37,014 that contains freon gas. 438 00:29:37,097 --> 00:29:38,640 Crimp both ends of that canister 439 00:29:38,724 --> 00:29:40,309 so the gas doesn't leak out. 440 00:29:40,392 --> 00:29:41,811 Cut it off and bring it to me. 441 00:29:41,935 --> 00:29:43,787 What're you gonna use the freon for? 442 00:29:44,813 --> 00:29:47,541 Gonna break the lock. Quietly. 443 00:30:15,594 --> 00:30:18,096 Um... uh... 444 00:30:18,222 --> 00:30:20,182 Whoa, excuse me. 445 00:30:20,349 --> 00:30:21,683 Um, hello? 446 00:30:21,767 --> 00:30:24,357 We could sure use all the fresh air we can get in here. 447 00:30:25,020 --> 00:30:27,648 You are lucky to be breathing at all, señor. 448 00:30:27,981 --> 00:30:30,234 We take no more chances now. 449 00:30:31,902 --> 00:30:34,571 Now how're we gonna get that freon gas in here? 450 00:30:38,909 --> 00:30:40,410 I don't know. 451 00:30:58,512 --> 00:31:01,181 Hey, come on, MacGyver, you're not gonna catch that rat. 452 00:31:01,306 --> 00:31:03,016 We've been at it for hours. 453 00:31:06,186 --> 00:31:08,230 Well, look at it this way. 454 00:31:09,106 --> 00:31:11,400 He's getting just as tired as we are. 455 00:31:18,073 --> 00:31:19,533 Gotcha! 456 00:31:41,722 --> 00:31:42,931 MacGyver... 457 00:31:44,933 --> 00:31:46,393 can you knock a board out? 458 00:31:46,852 --> 00:31:48,270 Nah, it's too noisy. 459 00:31:48,353 --> 00:31:50,147 Just like the plastique. 460 00:31:51,064 --> 00:31:52,482 Go around back. 461 00:31:52,566 --> 00:31:54,693 You'll get a little visitor through the drain pipe. 462 00:31:57,070 --> 00:31:58,864 Time for your big escape. 463 00:33:23,198 --> 00:33:25,826 You think there's enough freon to freeze the lock? 464 00:33:26,284 --> 00:33:28,303 I'll tell you when it's empty. 465 00:33:44,010 --> 00:33:45,554 Should do it? 466 00:33:46,721 --> 00:33:50,684 Yeah, should shatter like a piece of glass. 467 00:33:51,059 --> 00:33:52,310 I hope. 468 00:33:52,477 --> 00:33:54,563 Do it -- the guard's coming back. 469 00:33:57,274 --> 00:33:58,525 Come on. 470 00:34:41,401 --> 00:34:44,279 Report this to Captain Barbero. Y pronto. 471 00:34:58,877 --> 00:35:00,378 You okay? 472 00:35:01,421 --> 00:35:03,632 Yeah, getting better all the time. 473 00:35:25,862 --> 00:35:27,197 Daddy. 474 00:35:27,280 --> 00:35:28,448 We're gonna be all right, honey. 475 00:35:28,615 --> 00:35:30,367 I thought I told you to stay in the church. 476 00:35:30,450 --> 00:35:31,993 I couldn't. I came looking for you. 477 00:35:32,077 --> 00:35:33,453 I was worried you wouldn't come back. 478 00:35:33,537 --> 00:35:36,081 Shh. All right, all right. We gotta go. 479 00:36:08,905 --> 00:36:10,282 - You all right? - I'll be okay. 480 00:36:10,354 --> 00:36:11,606 Come on. 481 00:36:15,829 --> 00:36:16,871 Hold up. 482 00:36:23,837 --> 00:36:25,088 Leg's gone, huh? 483 00:36:25,297 --> 00:36:26,423 Not much left. 484 00:36:26,590 --> 00:36:28,383 Why don't we check that map in Kelly's pack? 485 00:36:28,466 --> 00:36:29,301 Yeah. 486 00:36:32,053 --> 00:36:34,598 What time is that chopper gonna meet us again? 487 00:36:34,806 --> 00:36:38,310 0800 hours on the other side of the San Morro River gorge. 488 00:36:38,518 --> 00:36:40,562 I'll never make it there on foot in time. 489 00:36:42,188 --> 00:36:44,566 Yeah, well, the road's bound to be blocked... 490 00:36:46,443 --> 00:36:48,486 but that railway line won't be. 491 00:36:48,695 --> 00:36:50,030 But we don't have a train. 492 00:36:52,407 --> 00:36:54,075 I know where to get one. 493 00:36:57,162 --> 00:36:58,538 What do you say? 494 00:36:59,748 --> 00:37:01,249 The Americans have escaped! 495 00:37:01,499 --> 00:37:02,667 How long ago? 496 00:37:02,876 --> 00:37:04,044 There is no way of telling. 497 00:37:05,170 --> 00:37:06,921 What have you done about this? 498 00:37:07,130 --> 00:37:09,049 I searched the compound, but found nothing, sir. 499 00:37:09,132 --> 00:37:10,634 Then I came directly here. 500 00:37:10,800 --> 00:37:13,178 - While they continue to escape?! - Colonel, please! 501 00:37:46,670 --> 00:37:48,797 The gauge of a train track in the United States 502 00:37:48,880 --> 00:37:51,341 matches the wheel base of my own Jeep, 503 00:37:51,466 --> 00:37:53,343 give or take an inch. 504 00:37:54,344 --> 00:37:56,262 This Jeep looked the same as mine, 505 00:37:56,346 --> 00:37:59,115 and the tracks outside were a close match. 506 00:38:00,642 --> 00:38:02,686 None of that mattered, of course, if I couldn't 507 00:38:02,852 --> 00:38:04,646 get the engine running. 508 00:38:11,111 --> 00:38:14,614 Well, getting the engine going didn't seem to be a problem. 509 00:38:20,662 --> 00:38:23,415 But keeping it going just might be. 510 00:38:24,707 --> 00:38:27,293 Radiator's bone dry. 511 00:38:27,877 --> 00:38:29,879 And my guess was a few bullet holes 512 00:38:29,963 --> 00:38:31,881 had something to do with that. 513 00:38:51,568 --> 00:38:53,945 Sometimes I just hate it when I'm right. 514 00:38:58,700 --> 00:39:01,035 I had to find some way to plug up this radiator 515 00:39:01,119 --> 00:39:03,288 if we were ever gonna get out of here. 516 00:39:21,556 --> 00:39:24,851 There're times you can't do a job all by yourself. 517 00:39:24,976 --> 00:39:27,979 What I needed was a little help from the locals... 518 00:39:28,146 --> 00:39:30,565 local chickens, that is. 519 00:39:37,864 --> 00:39:39,282 Stay. 520 00:40:09,771 --> 00:40:12,732 Were you ever sorry you had me instead of a son? 521 00:40:13,733 --> 00:40:16,152 I never wanted a son, Kelly. 522 00:40:16,820 --> 00:40:18,363 Whatever gave you that idea? 523 00:40:19,739 --> 00:40:21,324 All that sports stuff. 524 00:40:21,407 --> 00:40:23,660 I mean, Bushmaster, I don't know. 525 00:40:24,118 --> 00:40:26,704 Well, you seemed to enjoy it all so much that I... 526 00:40:26,788 --> 00:40:29,999 I enjoyed it because I thought you wanted me to. 527 00:40:33,378 --> 00:40:35,296 Well, to tell you the truth, 528 00:40:35,380 --> 00:40:37,340 I never knew how to raise a daughter. 529 00:40:37,423 --> 00:40:39,509 I was just doing the best I could. 530 00:40:41,386 --> 00:40:44,472 Kelly, I wouldn't want you any other way. 531 00:40:48,268 --> 00:40:50,728 Egg whites are good for a lot of things. 532 00:40:50,812 --> 00:40:53,481 Lemon meringue pie, angel food cake 533 00:40:53,606 --> 00:40:56,067 and plugging up radiators. 534 00:40:56,985 --> 00:41:00,029 The idea is, the boiling water in the radiator 535 00:41:00,113 --> 00:41:02,907 will cook the eggs and they'll temporarily clog the holes... 536 00:41:03,700 --> 00:41:05,869 that is if the holes aren't too big. 537 00:41:21,551 --> 00:41:23,344 I guess MacGyver was right. 538 00:41:23,428 --> 00:41:26,139 I was trying to prove something I didn't need to. 539 00:41:27,473 --> 00:41:29,642 Think we've both been doing that? 540 00:41:46,242 --> 00:41:48,453 Kelly, open the gate. 541 00:41:48,536 --> 00:41:49,871 Let's go, Joe. 542 00:41:51,873 --> 00:41:53,082 You all right? 543 00:41:53,166 --> 00:41:54,584 I'm okay. 544 00:42:59,148 --> 00:43:01,651 We'll cross the bridge in a mile or so. 545 00:43:01,776 --> 00:43:03,486 Pickup point's just beyond that. 546 00:43:03,611 --> 00:43:04,862 How's the time? 547 00:43:04,988 --> 00:43:06,322 About five minutes. 548 00:43:25,883 --> 00:43:28,177 We're not through yet! 549 00:43:31,305 --> 00:43:32,557 What do we do? 550 00:43:32,807 --> 00:43:35,018 Joe, keep your foot on the accelerator. 551 00:43:35,143 --> 00:43:37,353 Kelly, switch places with me. 552 00:43:45,228 --> 00:43:46,521 Now what're you doing? 553 00:43:46,654 --> 00:43:49,949 Trying to slow up our friends. 554 00:43:55,163 --> 00:43:58,374 I think we'll be using that arsenal of yours after all, Kelly. 555 00:44:36,370 --> 00:44:37,789 There's the bridge! 556 00:44:56,099 --> 00:44:57,892 Either of you got a match? 557 00:44:58,059 --> 00:45:00,228 Huh? No. 558 00:45:00,394 --> 00:45:02,105 I need something to light this fuse. 559 00:45:06,484 --> 00:45:08,194 They're getting closer, MacGyver. 560 00:45:25,878 --> 00:45:27,421 Hurry! We're almost there. 561 00:45:29,340 --> 00:45:30,174 Got it! 562 00:46:10,298 --> 00:46:11,757 Okay! 563 00:46:17,805 --> 00:46:18,973 Look, the chopper! 564 00:46:22,602 --> 00:46:25,021 Well, it looks like your boss is right on time. 565 00:46:25,146 --> 00:46:27,565 You did it, MacGyver! You did it! 566 00:46:27,940 --> 00:46:31,110 No, we all did it. 567 00:46:40,828 --> 00:46:43,581 Are you sure Joe and Kelly are gonna meet us here for dinner? 568 00:46:43,748 --> 00:46:45,208 Take it easy, they'll get here any minute. 569 00:46:45,291 --> 00:46:47,001 I'll get you to that steak house on time. 570 00:46:47,126 --> 00:46:48,336 Believe him, Pete. 571 00:46:48,419 --> 00:46:50,296 He wasn't a minute late with that chopper. 572 00:46:50,463 --> 00:46:51,923 Ah, just a little pickup and delivery. 573 00:46:52,006 --> 00:46:53,424 You know, business as usual. 574 00:46:53,507 --> 00:46:56,260 You know, I heard this morning Colonel Salazar has fled the country. 575 00:46:56,344 --> 00:46:58,638 Looks like San Perez is gonna have a new government soon. 576 00:46:58,697 --> 00:47:00,490 Yeah, we did a good job of it, didn't we, guys? 577 00:47:00,582 --> 00:47:01,820 We weren't the only ones. 578 00:47:02,391 --> 00:47:04,227 Sorry we're late. 579 00:47:04,936 --> 00:47:06,979 Had to do a few things. 580 00:47:08,564 --> 00:47:11,025 Well, now wait a minute. Hold on. 581 00:47:11,150 --> 00:47:13,361 Look at this beautiful young lady. 582 00:47:13,444 --> 00:47:15,238 Actually, my dad bought it for me. 583 00:47:15,321 --> 00:47:18,157 Does this mean you're not gonna play Bushmaster with us again next year? 584 00:47:18,366 --> 00:47:19,617 Well... 585 00:47:19,700 --> 00:47:21,702 It's entirely up to Kelly. 586 00:47:21,786 --> 00:47:22,912 Oh, yeah? 587 00:47:23,329 --> 00:47:25,665 Including which team she plays for? 588 00:47:25,831 --> 00:47:27,625 Yes. 41548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.