All language subtitles for MGyr217

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,485 --> 00:01:23,071 Death is a guarantee from the day we're born. 2 00:01:23,280 --> 00:01:26,783 But somehow you forget about it, figure it'll never happen, 3 00:01:26,867 --> 00:01:29,661 at least not to you or the people you care about. 4 00:01:30,078 --> 00:01:31,955 But it does. 5 00:02:06,698 --> 00:02:08,408 Jack Dalton never believed 6 00:02:08,492 --> 00:02:11,119 that anyone or anything could put him away. 7 00:02:11,203 --> 00:02:13,705 There wasn't a situation he couldn't cheat his way out of. 8 00:02:13,789 --> 00:02:15,707 He always had a plan... 9 00:02:17,000 --> 00:02:19,294 ...until now. 10 00:02:21,630 --> 00:02:24,508 And it was no different the last time I saw him. 11 00:02:24,633 --> 00:02:25,759 So what's the deal? 12 00:02:25,842 --> 00:02:27,594 Papa Thornton say you can come out and play or what? 13 00:02:27,719 --> 00:02:28,887 Yeah. 14 00:02:28,971 --> 00:02:29,930 Good. 15 00:02:30,013 --> 00:02:32,516 Now we go to plane, Kimosabe. 16 00:02:32,599 --> 00:02:34,268 You follow. 17 00:02:34,560 --> 00:02:37,479 He was always dragging me into some half-baked plan 18 00:02:37,604 --> 00:02:39,690 designed to get him out of trouble. 19 00:02:39,815 --> 00:02:42,651 I never could just say no to him. 20 00:02:42,776 --> 00:02:45,946 Midnight border crossing in a 40-year-old airplane 21 00:02:46,029 --> 00:02:48,991 with a questionable compass, no charts 22 00:02:49,116 --> 00:02:52,119 and total radio silence was typical Jack Dalton. 23 00:02:52,244 --> 00:02:55,122 Shouldn't we be using charts or something?! 24 00:03:13,432 --> 00:03:14,600 Charts! 25 00:03:14,683 --> 00:03:16,059 Shouldn't we be using charts! 26 00:03:16,143 --> 00:03:17,703 What's the name on the plane, Mac? 27 00:03:18,061 --> 00:03:19,454 "Fly By Night." 28 00:03:19,505 --> 00:03:23,291 Exactly. Now relax, I know what I'm doing. 29 00:03:37,998 --> 00:03:40,000 Ah, Jack, 30 00:03:40,959 --> 00:03:43,211 you could have at least said goodbye. 31 00:03:43,420 --> 00:03:46,798 I never even got to thank you for saving my life in Central America. 32 00:03:48,508 --> 00:03:50,469 I know you were kind of a... 33 00:03:51,094 --> 00:03:53,597 pain in the neck sometimes... 34 00:03:56,975 --> 00:03:59,227 Jack, wouldn't you say we're running out of runway? 35 00:03:59,394 --> 00:04:01,188 Ah, you worry too much, Mac. 36 00:04:04,024 --> 00:04:06,735 Sometimes you don't worry enough. 37 00:04:06,943 --> 00:04:08,737 Hang on, Mac. I'm bringin' her around. 38 00:04:16,995 --> 00:04:18,288 What was that? 39 00:04:18,497 --> 00:04:20,374 Tricks o' me trade, Mac, me boyo. 40 00:04:20,457 --> 00:04:21,833 Tricks o' me trade. 41 00:04:33,095 --> 00:04:34,930 Beautiful! Mac, I got to tell ya, 42 00:04:35,013 --> 00:04:36,556 it brought tears to my eyes. 43 00:04:36,723 --> 00:04:38,225 Beautiful! Now tell me 44 00:04:38,350 --> 00:04:40,268 you're not havin' just a little bit of fun! 45 00:04:45,023 --> 00:04:46,650 Yeah, that was you, Jack, 46 00:04:46,775 --> 00:04:49,695 always having just a little bit of fun. 47 00:04:49,903 --> 00:04:52,614 Problem was, you could never leave well enough alone. 48 00:04:52,739 --> 00:04:56,201 You always had to take it one step too far. 49 00:04:56,368 --> 00:04:57,661 Jack! 50 00:04:57,786 --> 00:04:59,538 MacGyver! 51 00:04:59,746 --> 00:05:01,665 I'm flattered. You came. 52 00:05:02,874 --> 00:05:04,376 I had a choice? 53 00:05:06,878 --> 00:05:08,755 Yo, Mac, where you goin'? 54 00:05:08,880 --> 00:05:11,383 Oh, you're not steamed, are you? Come on, it was a joke! 55 00:05:11,591 --> 00:05:13,093 First, you're gonna come down here, 56 00:05:13,176 --> 00:05:14,970 so I can punch you in the nose. 57 00:05:15,095 --> 00:05:18,014 Then you're gonna load up all my stuff and take it back to my place. 58 00:05:18,098 --> 00:05:19,099 You got that? 59 00:05:19,266 --> 00:05:20,475 All-All right, I'm sorry. 60 00:05:20,517 --> 00:05:21,893 If that's what you want, I'll put it all back. 61 00:05:22,060 --> 00:05:22,894 Good. 62 00:05:22,978 --> 00:05:24,300 Hey, Mac, please, please don't go. 63 00:05:24,394 --> 00:05:25,897 Where you goin'? Mac, I'm beggin' you. 64 00:05:25,939 --> 00:05:27,482 - Mac! Whoa! - Jack! 65 00:05:27,566 --> 00:05:29,276 Ooh-ee! 66 00:05:30,610 --> 00:05:31,945 You should see your face. 67 00:05:33,613 --> 00:05:34,698 Priceless! 68 00:05:34,781 --> 00:05:36,533 Oh, Mac, you haven't changed. 69 00:05:36,616 --> 00:05:37,659 Not a bit! 70 00:05:37,868 --> 00:05:38,994 Neither have you, Jack. 71 00:05:39,119 --> 00:05:40,454 Yeah, thanks. 72 00:05:40,704 --> 00:05:42,205 It wasn't a compliment. 73 00:05:42,414 --> 00:05:44,040 Hey, Mac, you got to cut me down. Mac! 74 00:05:44,249 --> 00:05:46,042 Mac, cut me down! 75 00:05:46,293 --> 00:05:49,546 Come on, MacGyver! My head's about to explode here! 76 00:05:49,713 --> 00:05:52,716 Ah! Oh, I knew you wouldn't leave me hangin'. 77 00:05:52,841 --> 00:05:55,135 You could call me amigo anytime. 78 00:05:55,260 --> 00:05:57,137 If there's ever anything I can do for you, 79 00:05:57,220 --> 00:05:59,181 just let me know... amigo. 80 00:06:00,432 --> 00:06:01,641 Now easy, easy. 81 00:06:01,725 --> 00:06:03,310 Hey, wa-watch my head! 82 00:06:08,273 --> 00:06:10,609 You know, I never got to tell you that... 83 00:06:27,584 --> 00:06:29,002 I hate seeing him when he looks like this. 84 00:06:30,504 --> 00:06:32,047 And, uh, 85 00:06:32,255 --> 00:06:34,925 and I wonder if you could all excuse me 86 00:06:35,008 --> 00:06:36,676 for just a few minutes. 87 00:06:36,760 --> 00:06:39,554 I'd like to spend a couple of minutes 88 00:06:39,679 --> 00:06:42,265 alone with him to say goodbye. 89 00:06:42,974 --> 00:06:44,768 Hope you understand. 90 00:06:45,101 --> 00:06:46,645 Thank you. 91 00:06:48,313 --> 00:06:50,482 We were very close. 92 00:07:02,786 --> 00:07:05,872 I suppose I could have been wrong about what I saw. 93 00:07:05,997 --> 00:07:08,416 Sure, Jack's left eye used to always twitch 94 00:07:08,500 --> 00:07:11,586 when he was lying, but that was when he was alive. 95 00:07:11,711 --> 00:07:13,338 Now... 96 00:07:15,632 --> 00:07:18,468 Nah, not even Jack could be low enough 97 00:07:18,552 --> 00:07:20,846 to lie about something like this. 98 00:07:25,559 --> 00:07:26,852 Jack? 99 00:07:31,314 --> 00:07:32,649 Jack! 100 00:07:34,568 --> 00:07:36,611 You're alive! 101 00:07:36,862 --> 00:07:38,947 Jack, what are you up to now?! 102 00:07:39,030 --> 00:07:40,240 Easy, easy. 103 00:07:40,323 --> 00:07:41,992 You're making enough noise to wake the dead. 104 00:07:42,066 --> 00:07:43,539 If you don't get out of this coffin right now, 105 00:07:43,617 --> 00:07:44,995 you're gonna wish you were dead! 106 00:07:45,070 --> 00:07:47,664 If I get out of this coffin, I probably will be dead. 107 00:07:47,747 --> 00:07:49,332 How can you do this to me? 108 00:07:49,457 --> 00:07:51,501 Let me stand here watching you laying there like that? 109 00:07:51,626 --> 00:07:53,086 Come on, MacGyver, watch the duds. 110 00:07:53,253 --> 00:07:55,297 I got to get 'em back by 3:00. 111 00:07:55,422 --> 00:07:56,840 It's big prom night. 112 00:07:56,965 --> 00:07:58,091 I got a rate. 113 00:07:58,174 --> 00:08:00,093 Jack, how could you do this? 114 00:08:00,302 --> 00:08:01,344 No biggie. 115 00:08:01,428 --> 00:08:02,846 Hire some bums to mourn me. 116 00:08:02,929 --> 00:08:04,222 Pick some nice organ music. 117 00:08:04,306 --> 00:08:05,932 Find a coffin that... 118 00:08:06,474 --> 00:08:08,602 I don't want you to get mixed up in this, Mac. 119 00:08:08,685 --> 00:08:09,895 But it's great to see you. 120 00:08:11,688 --> 00:08:14,774 Now, would you mind leaving? 121 00:08:38,632 --> 00:08:40,383 All right, Jack, I want to know what's goin' on. 122 00:08:40,467 --> 00:08:42,594 - What are you up to? - I'm undercover. 123 00:08:42,719 --> 00:08:44,471 Special assignment with the CIA. 124 00:08:44,638 --> 00:08:45,889 As a corpse? 125 00:08:45,972 --> 00:08:47,057 Enough, Jack. 126 00:08:47,223 --> 00:08:48,099 No. 127 00:08:48,183 --> 00:08:49,726 The other side broke my cover. 128 00:08:49,809 --> 00:08:51,728 I figured I had to lay low for awhile. 129 00:08:51,811 --> 00:08:53,480 This was the only plan I had. 130 00:08:53,647 --> 00:08:57,150 Don't you think six feet under is taking laying low a little far? 131 00:08:59,569 --> 00:09:00,987 When guys like that want you dead, 132 00:09:01,072 --> 00:09:02,361 you can't get low enough. 133 00:09:02,489 --> 00:09:04,532 - Mourners? - They'd like to be! 134 00:09:04,616 --> 00:09:06,117 Let's go! 135 00:09:06,409 --> 00:09:08,286 Next time, I'm just sending flowers. 136 00:09:09,079 --> 00:09:11,206 Come on! Come on! 137 00:09:11,414 --> 00:09:12,707 What?! 138 00:09:13,249 --> 00:09:14,709 Jack! 139 00:09:18,088 --> 00:09:19,381 Al! 140 00:09:23,927 --> 00:09:25,512 Come on, this way. 141 00:09:27,847 --> 00:09:29,641 Hi-yo Silver, away! 142 00:09:46,783 --> 00:09:48,368 All right, Jack, let's have it! 143 00:09:48,493 --> 00:09:50,829 Who have you cheated, swindled or robbed this time? 144 00:09:50,996 --> 00:09:52,872 Why do you always have to think the worst? 145 00:09:52,956 --> 00:09:54,833 I'm an honest businessman now. 146 00:09:54,958 --> 00:09:56,376 I run an honest business. 147 00:09:56,459 --> 00:09:58,461 Jack-Be-Quick Messenger Service. 148 00:09:58,670 --> 00:10:00,755 So what's that got to do with this little game 149 00:10:00,839 --> 00:10:03,091 of spy versus spy you think you're playing? 150 00:10:03,258 --> 00:10:04,300 It's the truth! 151 00:10:04,426 --> 00:10:05,885 I was doing an honest day's work. 152 00:10:05,969 --> 00:10:07,971 Pick up and deliver. 153 00:10:08,096 --> 00:10:09,723 Is it my fault nobody told me 154 00:10:09,806 --> 00:10:12,225 I was delivering top secret government documents? 155 00:10:12,392 --> 00:10:13,852 Who to? 156 00:10:14,019 --> 00:10:15,061 The other side. 157 00:10:15,145 --> 00:10:16,146 Them! 158 00:10:16,354 --> 00:10:18,440 The other side?! 159 00:10:19,149 --> 00:10:20,400 Them?! 160 00:10:27,657 --> 00:10:29,576 These guys know what they're doing! 161 00:10:29,784 --> 00:10:32,328 Now you know why I wanted to play dead for a while. 162 00:10:32,412 --> 00:10:33,997 They think I know too much. 163 00:10:34,080 --> 00:10:35,707 They think I finked to the CIA. 164 00:10:36,499 --> 00:10:38,293 - Did you? - Of course. 165 00:10:38,460 --> 00:10:40,670 There were these two agents who already knew what I was doing. 166 00:10:40,879 --> 00:10:42,797 They asked me to keep on making deliveries 167 00:10:42,881 --> 00:10:45,633 until they could track down their leak inside the CIA. 168 00:10:53,016 --> 00:10:54,184 We got 'em! 169 00:10:54,267 --> 00:10:56,436 Now they'll have to slow down for the traffic. 170 00:10:57,395 --> 00:10:59,022 They're catching up! 171 00:11:04,569 --> 00:11:06,571 Go straight across the street! 172 00:11:06,654 --> 00:11:08,156 But the alley's blocked down there! 173 00:11:08,239 --> 00:11:09,532 I know it's blocked! 174 00:11:09,699 --> 00:11:12,827 Just hit the brake and follow me when I say stop! 175 00:11:13,036 --> 00:11:14,454 Whoa... whoa...! 176 00:11:18,625 --> 00:11:20,919 We can't get through! There's no room! 177 00:11:21,127 --> 00:11:22,337 Now! 178 00:11:31,179 --> 00:11:33,389 Yahoo! 179 00:11:33,598 --> 00:11:34,891 Look out! 180 00:11:40,855 --> 00:11:41,981 Hold on, son! 181 00:11:42,065 --> 00:11:43,566 I got your training wheels right here! 182 00:11:43,775 --> 00:11:44,526 You miss me? 183 00:11:44,651 --> 00:11:46,861 I can't seem to get along without you. 184 00:11:48,363 --> 00:11:51,157 More fun than a circus, huh? 185 00:11:53,493 --> 00:11:56,079 home, sweet home! 186 00:11:56,162 --> 00:11:58,164 You're still chiseling space in that building? 187 00:11:58,248 --> 00:11:59,374 Where else? 188 00:11:59,457 --> 00:12:01,042 It's now corporate headquarters, 189 00:12:01,126 --> 00:12:03,128 and my luxury suite. 190 00:12:03,837 --> 00:12:07,048 I even have my own private executive elevator. 191 00:12:07,257 --> 00:12:10,385 Yeah, some executive elevator. 192 00:12:10,510 --> 00:12:13,263 This is your home and your office? 193 00:12:13,388 --> 00:12:14,472 Yeah, it's two. 194 00:12:14,556 --> 00:12:15,849 Two? Two what? 195 00:12:16,015 --> 00:12:17,100 Two tax breaks in one. 196 00:12:17,267 --> 00:12:19,185 Looks great on the 1040. 197 00:12:19,394 --> 00:12:21,104 To the Bat Cave, Robin! 198 00:12:21,229 --> 00:12:23,106 Get a grip on that claustrophobia, son. 199 00:12:23,189 --> 00:12:26,276 We have privacy, security, all the comforts of home. 200 00:12:26,359 --> 00:12:28,795 It's not much of a view, but still, a bargain for the money. 201 00:12:40,248 --> 00:12:41,916 men's furnishings, 202 00:12:42,000 --> 00:12:44,252 ladies' lingerie, Jack-Be-Quick Messenger Service. 203 00:12:44,377 --> 00:12:45,920 Please watch your step. 204 00:12:51,551 --> 00:12:52,886 Nice. 205 00:12:53,094 --> 00:12:54,846 I never got around to getting that maid. 206 00:12:55,013 --> 00:12:56,222 Now, what happened? 207 00:12:56,306 --> 00:12:58,308 I was sure you had crashed in Central America 208 00:12:58,391 --> 00:13:00,268 after you flew off with that crooked cop. 209 00:13:00,435 --> 00:13:01,895 Well, I came this close. 210 00:13:02,103 --> 00:13:04,439 I tricked the cop into bailing out with the drugs. 211 00:13:04,564 --> 00:13:06,107 Then I made a few last-minute arrangements 212 00:13:06,191 --> 00:13:07,859 with the guy at the big control tower. 213 00:13:07,942 --> 00:13:09,360 Waited for the fuel to run out. 214 00:13:09,527 --> 00:13:11,237 - Did it? - Yup. 215 00:13:11,404 --> 00:13:12,697 But just as I was going down, 216 00:13:12,864 --> 00:13:15,116 this warm updraft, like God's own hand, 217 00:13:15,200 --> 00:13:17,118 picked me up and carried me right down the coast. 218 00:13:17,243 --> 00:13:19,037 - I went down there. - Where? 219 00:13:19,120 --> 00:13:20,538 Right in the middle of this native village. 220 00:13:20,747 --> 00:13:22,957 Mac, you wouldn't believe it. They were all women. 221 00:13:23,082 --> 00:13:24,584 They were all beautiful. 222 00:13:24,751 --> 00:13:26,211 Jack? 223 00:13:26,419 --> 00:13:28,421 I know you're lying when your left eye blinks. 224 00:13:28,504 --> 00:13:29,672 Now, come on. 225 00:13:29,881 --> 00:13:32,425 Okay. Before I took you to Central America, 226 00:13:32,508 --> 00:13:34,469 my doctor said I'd be lucky to last a month. 227 00:13:36,346 --> 00:13:38,139 So, after I crashed, I figured... 228 00:13:38,264 --> 00:13:40,850 jungle's as good a place as any to die. 229 00:13:41,017 --> 00:13:42,435 But you know something? 230 00:13:42,560 --> 00:13:43,937 I didn't die. 231 00:13:44,062 --> 00:13:45,772 I never felt better in my life. 232 00:13:45,897 --> 00:13:49,525 So, I figured it was time to pay my old doc another visit. 233 00:13:49,734 --> 00:13:51,152 And what'd your doctor say? 234 00:13:51,736 --> 00:13:53,488 You won't believe this. 235 00:13:53,947 --> 00:13:58,534 That dark spot on my x-ray... the one that was killing me? 236 00:13:58,618 --> 00:13:59,869 Yeah? 237 00:14:00,286 --> 00:14:01,287 Gone. 238 00:14:01,496 --> 00:14:03,039 I've been given a new lease on life. 239 00:14:03,289 --> 00:14:05,250 Man, I'm doing it right this time. 240 00:14:05,708 --> 00:14:06,793 Straight. 241 00:14:07,335 --> 00:14:08,586 No more lies. 242 00:14:09,837 --> 00:14:12,048 Not even about that CIA business? 243 00:14:13,549 --> 00:14:15,551 So, you'll go to them and straighten it out? 244 00:14:15,718 --> 00:14:17,136 Not exactly. 245 00:14:17,303 --> 00:14:19,305 See, not everybody at the CIA knows I'm working for 'em. 246 00:14:19,405 --> 00:14:22,058 Well, you told me they asked you to keep on making those deliveries. 247 00:14:22,225 --> 00:14:23,393 I was asked. 248 00:14:23,518 --> 00:14:24,978 But only by these two agents. 249 00:14:25,103 --> 00:14:26,521 My contact and his partner. 250 00:14:26,646 --> 00:14:28,523 See, somebody went bad in the CIA, 251 00:14:28,606 --> 00:14:30,650 and until they found out who it is, they couldn't trust anybody. 252 00:14:30,817 --> 00:14:32,110 Who's your contact? 253 00:14:32,277 --> 00:14:33,653 "Light." That's his code name. 254 00:14:33,820 --> 00:14:35,071 Then we'll go to Light. 255 00:14:35,154 --> 00:14:37,323 - How do we find him? - Only one place I ever met him. 256 00:14:59,971 --> 00:15:01,639 This was the only place we ever met. 257 00:15:01,723 --> 00:15:03,391 He didn't like crowds. 258 00:15:03,516 --> 00:15:05,810 Looks like he got one now. 259 00:15:07,270 --> 00:15:08,855 We couldn't find a weapon 260 00:15:08,938 --> 00:15:10,606 but we found some tracks down the hill. 261 00:15:10,898 --> 00:15:13,067 All right, you boys can take him away now. 262 00:15:13,151 --> 00:15:14,694 Thanks. 263 00:15:16,029 --> 00:15:17,780 You need some paperwork you need to file on this? 264 00:15:17,871 --> 00:15:19,622 Yeah, fill out this and, uh, 265 00:15:19,741 --> 00:15:21,784 and give it back to me, okay? When you're done? 266 00:15:21,909 --> 00:15:23,328 Good deal. 267 00:15:30,710 --> 00:15:33,046 Uh-oh. Light's out. 268 00:15:33,129 --> 00:15:34,339 What? 269 00:15:34,422 --> 00:15:35,757 That's Light -- 270 00:15:35,923 --> 00:15:37,550 my contact. 271 00:15:38,760 --> 00:15:40,636 Who'd want him dead? 272 00:15:42,972 --> 00:15:44,432 Those are the guys! 273 00:15:44,640 --> 00:15:46,100 They killed him! 274 00:15:46,351 --> 00:15:47,518 Run away. 275 00:15:47,602 --> 00:15:48,644 Those two? 276 00:15:57,904 --> 00:15:59,739 Halt or I'll shoot! 277 00:16:01,324 --> 00:16:03,201 Get in the car! 278 00:16:04,369 --> 00:16:06,245 All right, come on, here we go! 279 00:16:20,802 --> 00:16:22,470 Their names are Dalton and MacGyver. 280 00:16:22,553 --> 00:16:24,597 I want an APB now! 281 00:16:49,414 --> 00:16:53,126 Tell Mr. Berrenger that everything is well in hand now. 282 00:17:13,729 --> 00:17:15,690 All right, that's two of them. 283 00:17:15,773 --> 00:17:17,567 Let's go; maybe Pete can help us. 284 00:17:17,733 --> 00:17:18,943 Not so fast. 285 00:17:18,985 --> 00:17:20,445 The guys we're dealing with are good. 286 00:17:20,528 --> 00:17:22,780 They got the license number from your Jeep at the funeral home. 287 00:17:22,864 --> 00:17:25,116 They know where you live. They know where you work. 288 00:17:25,241 --> 00:17:26,617 They'll be keeping an eye on both. 289 00:17:26,826 --> 00:17:29,036 They can't keep an eye on a phone call, can they? 290 00:17:31,706 --> 00:17:32,790 Let's go. 291 00:17:48,514 --> 00:17:50,057 That's crazy! 292 00:17:50,141 --> 00:17:51,851 We're both wanted for murder. 293 00:17:51,934 --> 00:17:53,394 The CIA think we killed Light, 294 00:17:53,478 --> 00:17:54,770 the police think we killed Light. 295 00:17:54,937 --> 00:17:56,939 Police? CIA? 296 00:17:57,023 --> 00:17:59,275 How about the FBI? Let's go for the hat trick. 297 00:17:59,484 --> 00:18:00,860 Witnesses?! Who?! 298 00:18:01,068 --> 00:18:02,904 Getting so you can buy anything for the right price. 299 00:18:03,070 --> 00:18:05,448 Thank you very much. We certainly will. 300 00:18:05,615 --> 00:18:06,741 Right. 301 00:18:06,824 --> 00:18:09,202 Papa Thornton come through? Can he bring us in? 302 00:18:09,368 --> 00:18:10,870 No, Pete's out of the country. 303 00:18:10,953 --> 00:18:12,163 Brockman's covering for him. 304 00:18:12,330 --> 00:18:14,457 He set up a meet for tonight at 10:00. 305 00:18:14,707 --> 00:18:16,209 Friend of his at the CIA 306 00:18:16,292 --> 00:18:17,835 says it's the best way to handle things. 307 00:18:18,044 --> 00:18:19,629 - What do we do? - Meet. 308 00:18:45,029 --> 00:18:46,906 It's good to see you boys. 309 00:18:46,989 --> 00:18:49,659 I thought we'd have a little more trouble bringing you in. 310 00:18:49,825 --> 00:18:51,369 That's the guy from this afternoon. 311 00:18:51,452 --> 00:18:52,870 You said we killed Light. 312 00:18:52,954 --> 00:18:54,205 You work for the CIA. 313 00:18:54,413 --> 00:18:56,874 Why don't you just climb down off that thing? 314 00:18:59,252 --> 00:19:01,420 Move around there, both of you. 315 00:19:01,921 --> 00:19:03,839 Nice and easy. Get 'em up. 316 00:19:03,923 --> 00:19:06,509 Keep your hands in front there where I can see 'em. 317 00:19:06,592 --> 00:19:07,760 You, get 'em up. 318 00:19:07,885 --> 00:19:09,971 Am I dreaming, or is this a movie? 319 00:19:10,179 --> 00:19:11,430 You like movies? 320 00:19:11,514 --> 00:19:13,140 How about The Man Who Knew Too Much? 321 00:19:13,349 --> 00:19:15,726 I was thinking more of Three Days of the Condor. 322 00:19:16,435 --> 00:19:19,063 What? Remind me. 323 00:19:19,188 --> 00:19:21,399 That's the one where there's a bad apple in the CIA. 324 00:19:21,566 --> 00:19:23,859 He tries to kill Robert Redford 'cause he knows too much. 325 00:19:23,985 --> 00:19:25,653 Oh, that's right. 326 00:19:25,820 --> 00:19:27,572 Yeah, uh, with, uh, Faye Dunaway? 327 00:19:27,655 --> 00:19:29,907 - Yeah, and Max von... you know. - Right, right, right, right. 328 00:19:29,949 --> 00:19:31,325 All right, let me get this straight, guys. 329 00:19:31,492 --> 00:19:32,385 I want to understand this. 330 00:19:32,483 --> 00:19:34,328 You're the bad apples, obviously, 331 00:19:34,428 --> 00:19:37,248 and you're covering up the fact that you're double agents, 332 00:19:37,331 --> 00:19:38,958 double-crossing the CIA. 333 00:19:39,017 --> 00:19:40,793 I don't think Faye Dunaway could follow this. 334 00:19:40,876 --> 00:19:42,169 Sure she could. 335 00:19:42,253 --> 00:19:45,756 Now, we're Robert Redford, and you're about to kill us? 336 00:19:45,923 --> 00:19:47,675 That is a good review. 337 00:19:47,842 --> 00:19:49,844 And the show's over. 338 00:19:50,136 --> 00:19:52,013 - Oh-ho-ho! - Look out! 339 00:19:56,851 --> 00:19:58,394 Mount up, Jack! 340 00:19:58,477 --> 00:19:59,812 Come on, MacGyver, push! 341 00:19:59,895 --> 00:20:02,648 I am pushing! Go! 342 00:20:16,662 --> 00:20:18,748 So, what am I supposed to tell Berrenger? 343 00:20:18,873 --> 00:20:21,709 You tell him there's been a change in plans. 344 00:20:21,917 --> 00:20:25,004 I'll make the final delivery tomorrow... personally. 345 00:20:25,129 --> 00:20:26,839 What about them? 346 00:20:26,964 --> 00:20:29,925 The way I see it, there's only one place they can go -- 347 00:20:30,092 --> 00:20:33,012 the drop spot that was scheduled for tonight. 348 00:20:33,596 --> 00:20:35,222 Let's go. 349 00:20:36,432 --> 00:20:38,267 What do we do now? 350 00:20:38,392 --> 00:20:42,688 The police want us for murder and the CIA wants us dead. 351 00:20:42,855 --> 00:20:45,608 Does anybody else know about this arrangement with Light? 352 00:20:45,775 --> 00:20:46,942 "The Shadow knows!" 353 00:20:47,109 --> 00:20:48,903 Enough jokes, Jack! 354 00:20:49,028 --> 00:20:51,155 No joke. Shadow was Light's partner. 355 00:20:51,322 --> 00:20:53,908 - Shadow and Light?! - Makes sense, don't it? 356 00:20:53,991 --> 00:20:55,868 - Can we trust him? - Her. 357 00:20:56,077 --> 00:20:57,370 I don't know. 358 00:20:57,495 --> 00:21:00,623 Light said she was on our side, whichever side that is. 359 00:21:00,790 --> 00:21:02,625 So, where do we find this Shadow? 360 00:21:02,708 --> 00:21:04,335 I thought you'd never ask. 361 00:21:10,758 --> 00:21:13,469 On Wednesdays, I pick up the goods and take them to Light, 362 00:21:13,552 --> 00:21:15,971 and he'd switch 'em for worthless information. 363 00:21:16,055 --> 00:21:17,932 That's what I'd bring back here to drop off. 364 00:21:18,015 --> 00:21:20,935 So, no real secrets ever fell into the wrong hands? 365 00:21:21,018 --> 00:21:22,770 Guaranteed. But they don't know that. 366 00:21:22,895 --> 00:21:24,647 So, who met you here for the drop? 367 00:21:24,730 --> 00:21:26,732 Remember those nice gentlemen you met at my funeral? 368 00:21:26,857 --> 00:21:28,192 Ah. 369 00:21:28,818 --> 00:21:30,444 Jack, what makes you so sure 370 00:21:30,528 --> 00:21:32,029 they're gonna go through with tonight's drop? 371 00:21:32,113 --> 00:21:33,155 They gotta. 372 00:21:33,280 --> 00:21:34,657 Light told me it was the last one, 373 00:21:34,740 --> 00:21:36,784 the end of the line, the piece de resistance. 374 00:21:36,909 --> 00:21:38,369 They'll just use a different messenger. 375 00:21:38,744 --> 00:21:41,706 So, this could be the last chance to see who's involved. 376 00:21:41,831 --> 00:21:43,874 That's why I figure Shadow'll be here. 377 00:21:43,999 --> 00:21:47,086 With Light dead, she's gonna want to keep an eye on the drop. 378 00:21:47,211 --> 00:21:49,046 You gonna recognize her? 379 00:21:49,171 --> 00:21:50,840 I hope so. 380 00:21:50,923 --> 00:21:53,217 I only met her once -- in a library. 381 00:21:53,342 --> 00:21:55,052 What'd she look like? 382 00:21:55,261 --> 00:21:56,846 A librarian. 383 00:22:21,036 --> 00:22:22,413 There's a table. 384 00:22:35,050 --> 00:22:36,510 So? 385 00:22:37,178 --> 00:22:38,804 So she's not here. 386 00:22:39,346 --> 00:22:41,223 I gathered that. 387 00:22:41,432 --> 00:22:43,601 This is no place for a librarian. 388 00:22:59,116 --> 00:23:01,035 Well, looky there! 389 00:23:06,957 --> 00:23:08,375 Messenger. 390 00:23:12,254 --> 00:23:13,631 Hey, listen... 391 00:23:13,964 --> 00:23:16,717 since Shadow didn't show, maybe there's something we can do. 392 00:23:16,926 --> 00:23:19,929 - Like? - Like intercept the package. 393 00:23:20,137 --> 00:23:22,681 You said tonight's the biggie, right? 394 00:23:23,098 --> 00:23:25,935 They might think twice about killing us if we had it. 395 00:23:26,143 --> 00:23:27,978 Ooh, leverage. I love it. 396 00:23:28,062 --> 00:23:29,396 Let me do the talking. 397 00:23:29,480 --> 00:23:31,816 I've got this spy talk down to a science. 398 00:23:36,403 --> 00:23:38,030 Do you have my package here? 399 00:23:38,155 --> 00:23:40,241 Yes, I have your package here. 400 00:23:45,663 --> 00:23:46,997 That's it? 401 00:23:47,122 --> 00:23:49,166 That's spy talk? 402 00:23:50,167 --> 00:23:51,919 Some science. 403 00:24:17,152 --> 00:24:19,780 Whoa, please! Not in front of the children. 404 00:24:21,323 --> 00:24:23,492 You don't look anything like a librarian. 405 00:24:23,701 --> 00:24:24,910 Shadow? 406 00:24:25,035 --> 00:24:27,288 Shh. What do you amateurs think you're doing? 407 00:24:27,371 --> 00:24:28,330 We got the package! 408 00:24:28,528 --> 00:24:29,567 Now we need your help. 409 00:24:29,758 --> 00:24:30,843 You're our last hope. 410 00:24:30,916 --> 00:24:32,543 What do you want me to do, call the CIA? 411 00:24:32,626 --> 00:24:33,794 They already killed my partner. 412 00:24:33,961 --> 00:24:35,087 That's right. 413 00:24:35,254 --> 00:24:37,423 And now it's your turn. 414 00:24:50,978 --> 00:24:52,646 All right, come on, get up. Let's go! 415 00:24:52,813 --> 00:24:54,315 You set us up. 416 00:24:54,440 --> 00:24:57,318 Tonight's delivery was the bait to bring us out. 417 00:24:57,526 --> 00:24:59,320 That's right. Now, let's go. 418 00:24:59,528 --> 00:25:03,157 No, I think we're a lot safer sitting right where we are. 419 00:25:03,407 --> 00:25:05,492 Makes no difference to us. 420 00:25:05,576 --> 00:25:07,161 We can kill you here 421 00:25:07,244 --> 00:25:09,121 or someplace a little more quiet. 422 00:25:11,790 --> 00:25:13,584 What'll it be? 423 00:25:15,669 --> 00:25:17,212 Don't suppose you got a plan? 424 00:25:17,421 --> 00:25:19,506 No, I figured it was your turn. 425 00:25:29,016 --> 00:25:32,478 Honey, cut it out. Take a walk! 426 00:25:32,561 --> 00:25:34,772 Hey, that's no way to treat the lady. 427 00:25:34,855 --> 00:25:35,898 Get lost! 428 00:25:36,065 --> 00:25:37,691 I think you ought to tell her you're sorry. 429 00:25:37,775 --> 00:25:39,360 Get out of here! 430 00:25:39,735 --> 00:25:41,070 Let's go. 431 00:25:42,947 --> 00:25:45,240 Come on. In here. 432 00:25:45,991 --> 00:25:47,409 There's a door to the alley there. 433 00:25:47,493 --> 00:25:48,869 Lock that door. 434 00:25:50,496 --> 00:25:52,373 You think you've got enough locks on here? 435 00:25:52,581 --> 00:25:53,916 We'll never get out of this place! 436 00:25:54,083 --> 00:25:55,626 It's a bad neighborhood. 437 00:25:55,751 --> 00:25:58,103 - This one needs a key. - I've got one on the desk. 438 00:25:59,380 --> 00:26:01,799 Here. Here's a key. 439 00:26:05,552 --> 00:26:07,054 The wrong key?! 440 00:26:07,137 --> 00:26:08,764 Whose dressing room is this wrong key? 441 00:26:08,847 --> 00:26:11,392 Just try another lock and I'll get another key. 442 00:26:19,191 --> 00:26:20,583 That's it. That's the key. 443 00:26:20,653 --> 00:26:21,790 - Great. - Now you're cooking. 444 00:26:21,902 --> 00:26:23,529 Okay, Mac, come on. We got it. 445 00:26:23,654 --> 00:26:24,947 Hang on a second. 446 00:26:25,239 --> 00:26:26,490 Go! 447 00:26:26,991 --> 00:26:29,034 Give me those! 448 00:26:29,326 --> 00:26:31,286 We got to beat it before the cops get here. 449 00:26:31,453 --> 00:26:32,538 What about them? 450 00:26:32,621 --> 00:26:33,914 They're the ones that are wanted. 451 00:26:33,998 --> 00:26:35,249 Jack! 452 00:26:35,416 --> 00:26:37,292 They can prove we're innocent! 453 00:26:57,229 --> 00:26:58,397 Hey, hey! 454 00:27:04,820 --> 00:27:06,822 Terrific. 455 00:27:07,114 --> 00:27:08,699 The cops are coming, 456 00:27:08,824 --> 00:27:10,534 and the real package is out there somewhere, 457 00:27:10,617 --> 00:27:11,785 and I haven't got a clue. 458 00:27:11,869 --> 00:27:13,287 I got a shoe. 459 00:27:13,370 --> 00:27:14,455 What's that? 460 00:27:14,621 --> 00:27:16,540 I don't think it's your size, Cinderella. 461 00:27:16,749 --> 00:27:19,043 - What is it? - Berrenger Import/Export. 462 00:27:19,251 --> 00:27:22,004 Exposition Boulevard. Los Angeles, California. 463 00:27:22,671 --> 00:27:24,882 They still have to make the real delivery. 464 00:27:25,049 --> 00:27:26,258 Maybe that's home base. 465 00:27:26,467 --> 00:27:29,011 If his shoe spends time there, maybe he does, too. 466 00:27:29,136 --> 00:27:31,055 Maybe you guys are worth having around. 467 00:27:31,305 --> 00:27:32,389 Let's go. 468 00:27:32,473 --> 00:27:35,434 Yeah, before the cops start asking too many questions. 469 00:27:50,157 --> 00:27:51,658 Well... 470 00:27:51,992 --> 00:27:53,994 I guess it's up and over. 471 00:27:54,161 --> 00:27:55,537 Jack... 472 00:27:56,246 --> 00:27:58,082 how about down and under? 473 00:27:58,332 --> 00:27:59,374 Better. 474 00:27:59,458 --> 00:28:01,126 You're a pretty smart guy. 475 00:28:10,177 --> 00:28:12,262 After you, my good man. 476 00:28:43,418 --> 00:28:45,170 Here comes another one. 477 00:28:53,595 --> 00:28:57,558 Well, it looks like Berrenger's heavy into the import/export business. 478 00:28:57,641 --> 00:28:59,518 What better cover than that? 479 00:28:59,643 --> 00:29:02,020 Everything moves in and out of the country, 480 00:29:02,146 --> 00:29:03,230 all on the up and up. 481 00:29:11,280 --> 00:29:12,364 That's Michaels. 482 00:29:12,447 --> 00:29:13,657 Who's Michaels? 483 00:29:13,740 --> 00:29:15,450 Jay Michaels, the company leak. 484 00:29:21,665 --> 00:29:23,083 That's the guy that tried to kill us. 485 00:29:23,167 --> 00:29:25,627 Jack, everybody's tried to kill us. 486 00:29:25,711 --> 00:29:28,213 You mean you knew who the bad guy inside the CIA was, 487 00:29:28,297 --> 00:29:29,548 and you didn't do anything? 488 00:29:29,673 --> 00:29:31,758 Treason is a pretty big accusation to throw around. 489 00:29:31,842 --> 00:29:32,968 I need proof. 490 00:29:35,387 --> 00:29:37,431 And that might be the proof I need. 491 00:29:44,730 --> 00:29:46,356 Final delivery. 492 00:29:48,775 --> 00:29:50,110 I.D., sir. 493 00:29:51,028 --> 00:29:52,404 Okay. 494 00:29:56,283 --> 00:29:59,328 Oh, I would give anything to get inside that warehouse. 495 00:30:04,499 --> 00:30:06,793 A cipher machine. 496 00:30:12,341 --> 00:30:17,137 Someone who's capable of intercepting encrypted messages from the U.S. 497 00:30:17,262 --> 00:30:20,307 will now be able to decrypt them as well. 498 00:30:20,599 --> 00:30:24,228 And they wouldn't have to wait to be handed secrets from you or me. 499 00:30:24,394 --> 00:30:25,479 Precisely. 500 00:30:25,562 --> 00:30:28,523 Which is why we have to get all our money out of this thing up front. 501 00:30:29,191 --> 00:30:30,943 How does it work? 502 00:30:33,612 --> 00:30:35,364 Secret message... 503 00:30:38,951 --> 00:30:41,954 provide the predetermined entry code... 504 00:30:49,544 --> 00:30:51,588 ...and it's computed. 505 00:30:52,839 --> 00:30:56,093 And you've got your message. 506 00:30:57,511 --> 00:30:59,096 Fantastic. 507 00:31:10,315 --> 00:31:12,359 So much for the loading dock door. 508 00:31:12,442 --> 00:31:15,070 You can only get through there if you're wearing an invoice number. 509 00:31:16,655 --> 00:31:20,826 Well, I guess that's what I'm gonna have to do then. 510 00:31:24,788 --> 00:31:26,415 I'm impressed. 511 00:31:26,623 --> 00:31:29,084 It's everything you promised and then some. 512 00:31:29,167 --> 00:31:32,379 And you say there'll be no problem getting it out of the country? 513 00:31:33,422 --> 00:31:37,175 I've prepared something very special for its transport. 514 00:31:37,384 --> 00:31:39,094 Let me show you. 515 00:32:12,919 --> 00:32:14,921 Lacks the pizzazz of the Trojan horse, 516 00:32:15,005 --> 00:32:16,631 but what the hey, it seems to be working. 517 00:32:16,715 --> 00:32:17,674 So far. 518 00:32:34,608 --> 00:32:36,485 Just put it right here. 519 00:32:36,902 --> 00:32:38,612 Uh, lock up, will you please? 520 00:32:38,695 --> 00:32:40,822 And both of you go to warehouse number seven 521 00:32:40,906 --> 00:32:43,158 and start unloading the new shipment. 522 00:32:43,283 --> 00:32:45,118 I have some business to attend to here 523 00:32:45,202 --> 00:32:48,080 and I don't want to be disturbed for the rest of the afternoon. 524 00:32:48,163 --> 00:32:49,664 Yes, sir. 525 00:33:03,261 --> 00:33:04,805 Now then... 526 00:33:08,517 --> 00:33:10,936 Would you help me with this bronze, please? 527 00:33:14,106 --> 00:33:15,690 Very heavy... 528 00:33:16,650 --> 00:33:18,026 Thank you. 529 00:33:20,237 --> 00:33:21,530 And now... 530 00:33:21,822 --> 00:33:24,699 this is where we'll conceal the cipher machine. 531 00:33:25,117 --> 00:33:28,912 Oh-ho... that's very clever. 532 00:33:30,705 --> 00:33:33,417 So the buyer not only gets a cipher machine, 533 00:33:33,500 --> 00:33:37,003 but a Remington bronze in the bargain. 534 00:33:37,129 --> 00:33:38,547 At no extra charge. 535 00:33:40,006 --> 00:33:41,675 And with a certificate of ownership 536 00:33:41,842 --> 00:33:45,804 they'll have no trouble getting this Remington through customs. 537 00:33:45,887 --> 00:33:47,639 Or the cipher. 538 00:33:48,849 --> 00:33:50,892 Well, now all that's left is for some buyer 539 00:33:50,976 --> 00:33:53,270 to make me a very wealthy man. 540 00:34:07,275 --> 00:34:09,453 - The plot thickens. - Uh-huh. 541 00:34:12,289 --> 00:34:14,166 Don't suppose it's some nickel-and-dime poker game 542 00:34:14,249 --> 00:34:15,750 in the back room, do you? 543 00:34:15,834 --> 00:34:16,751 No. 544 00:34:16,960 --> 00:34:18,670 Whatever stakes they're playing for, 545 00:34:18,753 --> 00:34:20,922 you can bet they're a lot higher than that. 546 00:34:24,718 --> 00:34:26,470 Right on time. 547 00:34:26,595 --> 00:34:28,513 Before we show you what you came to buy, 548 00:34:28,597 --> 00:34:30,015 will you please step into my office, 549 00:34:30,098 --> 00:34:32,851 so we can discuss a reasonable price. 550 00:34:36,354 --> 00:34:38,356 Please be seated. 551 00:34:48,992 --> 00:34:50,243 Ow! 552 00:35:33,995 --> 00:35:35,205 This way. 553 00:35:39,793 --> 00:35:41,044 Come on. 554 00:35:41,836 --> 00:35:45,215 Hey, I'll stay here and make sure no more party crashers show up. 555 00:35:45,423 --> 00:35:46,758 Okay. 556 00:35:52,973 --> 00:35:54,432 Where are they? 557 00:35:54,891 --> 00:35:56,268 They're in Berrenger's office 558 00:35:56,351 --> 00:35:59,354 talking to some buyer about a cipher machine. 559 00:35:59,437 --> 00:36:01,690 A cipher machine?! Are you sure? 560 00:36:01,773 --> 00:36:03,900 Yeah... take a look. 561 00:36:33,430 --> 00:36:34,764 Wow. 562 00:36:47,902 --> 00:36:49,613 We have to get this out of here. 563 00:36:49,738 --> 00:36:51,489 Its loss could seriously compromise 564 00:36:51,573 --> 00:36:53,408 most of this country's crypto-systems. 565 00:36:53,491 --> 00:36:55,660 It could destroy our communications security. 566 00:36:55,910 --> 00:36:57,162 That big, huh? 567 00:36:57,621 --> 00:37:00,206 It could be a disaster if it fell into the wrong hands. 568 00:37:00,415 --> 00:37:03,418 Then prepare yourselves for a disaster. 569 00:37:05,086 --> 00:37:07,297 I wouldn't do that if I were you. 570 00:37:07,505 --> 00:37:08,882 Look behind you. 571 00:37:09,090 --> 00:37:10,842 That's the oldest trick in the book. 572 00:37:11,051 --> 00:37:12,969 Good trick. 573 00:37:15,930 --> 00:37:17,557 Hold it right there! 574 00:37:17,807 --> 00:37:18,975 I've got a gun! 575 00:37:22,103 --> 00:37:23,688 So do I. 576 00:37:23,897 --> 00:37:25,565 Drop it, Dalton. 577 00:37:28,360 --> 00:37:30,111 Fingers... 578 00:37:32,072 --> 00:37:33,865 If you please... 579 00:37:38,370 --> 00:37:41,289 Well, now that this excitement is over, 580 00:37:41,414 --> 00:37:44,225 will you take care of our uninvited guests. 581 00:37:46,169 --> 00:37:47,837 Don't you guys get it? 582 00:37:47,921 --> 00:37:50,382 "Dispose of them." It's a figure of speech. 583 00:37:50,757 --> 00:37:52,425 Inside. 584 00:37:58,139 --> 00:37:59,766 You've got to be kidding. 585 00:38:00,016 --> 00:38:01,768 Care to hear the punch line? 586 00:38:10,151 --> 00:38:11,361 Watch your legs! 587 00:38:17,141 --> 00:38:20,103 - Get away from the scoop! - Climb over the lip! Quick! 588 00:38:20,286 --> 00:38:21,871 - Watch yourself. - Jack! 589 00:38:21,955 --> 00:38:24,165 - Get out of the way! - Oh, you're crazy out there! 590 00:39:07,584 --> 00:39:09,669 Maybe we don't have to wait until we get to the dump 591 00:39:09,753 --> 00:39:11,713 to dump this garbage we're hauling. 592 00:39:11,838 --> 00:39:12,964 How do you figure? 593 00:39:13,131 --> 00:39:15,300 The convenience of push-button killing. 594 00:39:22,891 --> 00:39:25,018 Is it my imagination or is this room gettin' smaller? 595 00:39:32,066 --> 00:39:33,526 What is that? 596 00:39:34,152 --> 00:39:35,445 Why is it moving? 597 00:39:35,528 --> 00:39:36,821 It's the sled. 598 00:39:37,030 --> 00:39:39,264 Pushes all the trash out of the back of the truck at the dump. 599 00:39:39,405 --> 00:39:41,933 But isn't the back gate usually open at the time? 600 00:39:42,118 --> 00:39:44,704 - Yeah. - Well, what do we do now? 601 00:39:44,829 --> 00:39:45,997 We need braces. 602 00:39:46,164 --> 00:39:48,082 Find some more boards, sturdy ones. 603 00:39:50,460 --> 00:39:51,669 That's perfect, perfect. 604 00:39:51,753 --> 00:39:52,837 Here. 605 00:40:04,849 --> 00:40:06,309 I think it's working. 606 00:40:06,559 --> 00:40:08,686 What if it doesn't hold? 607 00:40:08,895 --> 00:40:10,021 Then we go to Plan B. 608 00:40:10,104 --> 00:40:11,147 What's Plan B? 609 00:40:11,314 --> 00:40:12,982 Let's see how Plan A goes first. 610 00:40:21,199 --> 00:40:22,617 Oh! 611 00:40:22,784 --> 00:40:24,369 I think it's time for Plan B. 612 00:40:27,455 --> 00:40:29,332 It's getting closer. 613 00:40:32,794 --> 00:40:34,295 What're you doing now? 614 00:40:34,379 --> 00:40:35,813 Plan B. 615 00:40:36,089 --> 00:40:37,941 Find a piece of metal. 616 00:40:40,610 --> 00:40:43,888 - What is Plan B? - We're going fishing. 617 00:40:44,072 --> 00:40:45,949 I hope they're biting. 618 00:40:46,182 --> 00:40:49,394 MacGyver, exactly what are we fishing for? 619 00:40:49,477 --> 00:40:52,063 A way to turn off the sled control. 620 00:40:59,737 --> 00:41:01,255 MacGyver, hurry! 621 00:41:06,327 --> 00:41:07,787 - Got it! - Attaboy! 622 00:41:07,871 --> 00:41:09,747 - Wonderful! - Great! 623 00:41:09,873 --> 00:41:12,125 Wait a minute! You hooked the wrong thing. 624 00:41:12,208 --> 00:41:15,253 The sled's still coming and the back end is opening. 625 00:41:18,339 --> 00:41:20,258 - What now? - I guess we jump. 626 00:41:20,466 --> 00:41:22,218 At 50 miles an hour?! 627 00:41:22,427 --> 00:41:23,720 Is this part of the plan? 628 00:41:23,803 --> 00:41:24,929 Not exactly. 629 00:41:25,013 --> 00:41:27,056 What's Plan C? 630 00:41:27,140 --> 00:41:28,558 Jump! 631 00:41:37,713 --> 00:41:38,860 Wait a minute! 632 00:41:38,943 --> 00:41:40,528 Pull over! I think we got some trouble. 633 00:42:07,931 --> 00:42:09,891 They must still be in here. 634 00:42:10,058 --> 00:42:12,894 Yeah, let's go close the scoop, huh? 635 00:42:30,912 --> 00:42:32,956 Well, looks like we made a little mess here. 636 00:42:33,039 --> 00:42:34,749 I know just the place for this mess. 637 00:42:34,832 --> 00:42:36,250 In the truck with the rest of the garbage. 638 00:42:36,334 --> 00:42:38,461 - Good idea. - Let's get my mess first. 639 00:42:38,586 --> 00:42:40,421 You always go first. 640 00:42:40,880 --> 00:42:42,590 Congratulations. 641 00:42:42,715 --> 00:42:45,426 I'm sure your country will be very pleased with your purchase. 642 00:42:45,510 --> 00:42:48,012 Not until it arrives safely. 643 00:42:48,304 --> 00:42:50,932 You do have the appropriate customs papers? 644 00:42:51,015 --> 00:42:52,100 Oh, yes. 645 00:42:52,225 --> 00:42:55,311 Everything is in perfect order. It just needs your signature. 646 00:42:55,436 --> 00:42:58,231 Would you be kind enough to come to my office? 647 00:43:00,441 --> 00:43:01,567 Move it, Jack! 648 00:43:01,651 --> 00:43:03,111 We gotta get that cipher machine back. 649 00:43:03,194 --> 00:43:04,779 Okay, but what're you doing up there? 650 00:43:04,862 --> 00:43:06,614 - Looking for a cop. - Are you kidding? 651 00:43:06,698 --> 00:43:08,992 You can never find one when you need one. 652 00:43:09,158 --> 00:43:11,411 We'll just attract a little attention on the way. 653 00:43:11,536 --> 00:43:12,620 All right! 654 00:43:18,876 --> 00:43:20,169 That's a red light! 655 00:43:20,253 --> 00:43:21,462 Exactly! 656 00:43:25,216 --> 00:43:26,175 Yo! 657 00:43:47,405 --> 00:43:50,199 My men should be back here any minute now... 658 00:43:50,867 --> 00:43:53,953 and they'll take you wherever you wish to go. 659 00:44:20,646 --> 00:44:21,814 CIA! 660 00:44:29,489 --> 00:44:30,531 Gotcha! 661 00:44:30,740 --> 00:44:32,158 Cuff him! 662 00:44:36,329 --> 00:44:37,747 Come on! 663 00:44:46,923 --> 00:44:48,216 Book him, Dan-o. 664 00:44:48,299 --> 00:44:49,675 Spy One. 665 00:44:49,801 --> 00:44:51,385 This is it. 666 00:44:51,552 --> 00:44:52,512 We did it. 667 00:44:52,678 --> 00:44:54,806 Yeah, I'd say we cleaned up pretty good. 668 00:44:54,931 --> 00:44:56,390 Yep. 669 00:44:56,891 --> 00:44:59,769 Kind of makes you glad to be alive again, doesn't it? 670 00:45:11,531 --> 00:45:13,825 Well, MacGyver, you saved my hide again. 671 00:45:13,908 --> 00:45:15,910 - Guess that makes us even. - Even? 672 00:45:16,119 --> 00:45:19,288 Okay, so you owe me one yet. But hey, who's counting? 673 00:45:24,168 --> 00:45:28,548 You know, being dead made me realize something. 674 00:45:28,673 --> 00:45:31,717 Jack, you were only in the coffin for half an hour. 675 00:45:31,884 --> 00:45:34,137 Ah, it's not the quantity of time so much as the quality. 676 00:45:34,303 --> 00:45:36,597 Anyway, like I was saying, it made me realize something. 677 00:45:36,764 --> 00:45:38,891 Life's a terrible thing to waste. 678 00:45:38,975 --> 00:45:40,643 Especially when it's yours. 679 00:45:40,726 --> 00:45:43,187 So, from now on, I put myself to good use. 680 00:45:43,312 --> 00:45:45,773 An honest day's pay for an honest day's work. 681 00:45:45,982 --> 00:45:47,441 Glad to hear it. 682 00:45:53,990 --> 00:45:56,701 Where are you going? This isn't the way to my Jeep. 683 00:45:56,784 --> 00:46:00,621 I could've sworn I told you. I just got one quick job to do. 684 00:46:00,872 --> 00:46:03,499 An honest day's work for an honest day's pay? 685 00:46:03,666 --> 00:46:04,667 You got it. 686 00:46:04,750 --> 00:46:06,210 Quick stop by the pier. 687 00:46:06,294 --> 00:46:08,838 Look for a man with a peg leg and a parrot on his shoulder. 688 00:46:09,005 --> 00:46:10,464 He's supposed to have something for me. 689 00:46:10,548 --> 00:46:11,340 Jack! 690 00:46:11,507 --> 00:46:13,634 It's a joke, MacGyver! It's a joke! 48157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.