All language subtitles for MGyr215

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,853 --> 00:01:14,897 LSA Naval operation Swordplay. 2 00:01:14,980 --> 00:01:16,356 Integrate Phase II. 3 00:01:16,482 --> 00:01:17,441 Commence launch. 4 00:01:20,402 --> 00:01:21,737 Confirming clearance. 5 00:01:24,281 --> 00:01:26,658 Unit Charlie, fire. 6 00:01:33,248 --> 00:01:34,500 Here they come. 7 00:01:34,708 --> 00:01:36,251 Delta flight leader in position. 8 00:01:36,418 --> 00:01:38,545 Commence air attack. 9 00:01:42,674 --> 00:01:45,302 Assault force incoming, sir. 10 00:01:45,552 --> 00:01:47,471 They're coming onto a mined beach. 11 00:01:47,638 --> 00:01:49,723 And all those mines have gotta go, right? 12 00:01:49,932 --> 00:01:51,517 Here's where we shine. 13 00:01:52,059 --> 00:01:55,687 SEAL Unit Bravo, target Nexus. 14 00:01:56,104 --> 00:01:57,397 Go! 15 00:01:57,606 --> 00:01:59,525 Seal Unit Bravo, confirming drop. 16 00:02:03,779 --> 00:02:05,989 The enemy salted the beach with a string of land mines. 17 00:02:06,156 --> 00:02:08,909 Our job is to go in and take out the control center 18 00:02:09,076 --> 00:02:10,869 which controls and activates those mines. 19 00:02:11,036 --> 00:02:12,746 One man is going to do all that? 20 00:02:12,955 --> 00:02:14,915 He just leads the point, the others'll follow. 21 00:02:14,998 --> 00:02:16,959 Here they come now. 22 00:02:18,377 --> 00:02:21,088 They'll come in and lay charges on the mine control center. 23 00:02:21,338 --> 00:02:24,341 It's linked to a whole beach-load of explosives. 24 00:02:24,508 --> 00:02:26,218 So when the control center blows, 25 00:02:26,301 --> 00:02:28,428 all the rest of the mines on the beach go with it? 26 00:02:28,512 --> 00:02:30,806 Right. One clean beach for the Marines. 27 00:02:30,889 --> 00:02:33,350 They love to follow in our footsteps. 28 00:02:34,268 --> 00:02:35,936 How long before it blows? 29 00:02:36,019 --> 00:02:37,354 It should be any second now. 30 00:02:45,696 --> 00:02:47,864 Well, they certainly did it. 31 00:02:48,073 --> 00:02:49,825 Half the beach is blowing up. 32 00:02:49,908 --> 00:02:51,743 Instead of half the assault force. 33 00:02:51,994 --> 00:02:54,413 Here they come. 34 00:02:55,330 --> 00:02:56,582 Control center destroyed. 35 00:02:56,790 --> 00:02:58,083 Assault forces on the beach. 36 00:03:03,338 --> 00:03:05,299 Primary assault target secured. 37 00:03:05,465 --> 00:03:07,718 Navy SEALs, well done. 38 00:03:07,801 --> 00:03:09,511 Thank you, sir. 39 00:03:09,720 --> 00:03:13,265 SEAL Unit Bravo One, terminate and recover. 40 00:03:29,448 --> 00:03:31,199 You know, everything you've shown us here today 41 00:03:31,283 --> 00:03:32,576 is absolutely top caliber. 42 00:03:32,784 --> 00:03:34,161 So why do you need us? 43 00:03:34,369 --> 00:03:37,164 Well, believe me, it's not easy asking. 44 00:03:37,289 --> 00:03:39,207 The Navy SEALs are supposed to handle anything 45 00:03:39,291 --> 00:03:42,002 from air-sea-land assault to underwater demolition, 46 00:03:42,127 --> 00:03:43,629 not pass our headaches on. 47 00:03:44,171 --> 00:03:45,672 But... 48 00:03:46,632 --> 00:03:50,135 two crimes in three weeks, and we're getting blamed, 49 00:03:50,218 --> 00:03:53,805 because these thieves used SEAL techniques. 50 00:03:53,972 --> 00:03:56,933 The newspapers are implying U.S. Navy SEALs are involved. 51 00:03:57,142 --> 00:03:58,477 You have checked your men? 52 00:03:58,685 --> 00:03:59,728 I know my men. 53 00:03:59,853 --> 00:04:01,813 No SEAL is involved in these robberies, 54 00:04:01,938 --> 00:04:03,774 But we are getting smeared in the media. 55 00:04:03,982 --> 00:04:05,150 What about police? 56 00:04:05,317 --> 00:04:06,526 They're getting nowhere, 57 00:04:06,652 --> 00:04:08,528 and legally the military can't become involved 58 00:04:08,612 --> 00:04:10,572 in tracking a civilian crime. 59 00:04:10,656 --> 00:04:12,407 That's why I'm asking for your help. 60 00:04:14,451 --> 00:04:16,036 You got it. 61 00:04:16,244 --> 00:04:17,663 Where do we start? 62 00:04:17,871 --> 00:04:19,748 We wait until they hit the next time. 63 00:04:19,873 --> 00:04:21,667 I know they're gonna try it again. 64 00:04:21,792 --> 00:04:24,586 That's when you jump in with both feet. 65 00:04:31,843 --> 00:04:33,553 That's the dive boat, all right. 66 00:04:33,637 --> 00:04:34,805 Don't get too close. 67 00:04:35,013 --> 00:04:36,390 Yeah, they found something. 68 00:04:36,640 --> 00:04:39,101 Let me see. Give me the binocs. 69 00:04:40,519 --> 00:04:42,354 That radio chatter we heard is for real. 70 00:04:42,479 --> 00:04:43,855 They brought up some kind of treasure. 71 00:04:44,022 --> 00:04:45,440 Good. 72 00:04:45,607 --> 00:04:47,109 We'll hit them right now. 73 00:04:47,192 --> 00:04:48,735 Don't forget to wait for my signal. 74 00:04:48,860 --> 00:04:50,153 - Right, Gar. - Go! 75 00:04:50,278 --> 00:04:53,490 Now remember, first the signal balloon, then the assault. 76 00:04:53,573 --> 00:04:56,118 We should have total surprise on our side, you got me? 77 00:04:56,243 --> 00:04:57,577 Yeah. 78 00:04:57,786 --> 00:05:00,122 All the seams are sealed with pitch. 79 00:05:00,247 --> 00:05:03,375 There's a chance that everything inside is preserved. 80 00:05:03,625 --> 00:05:05,377 Knock on wood. 81 00:05:05,502 --> 00:05:08,588 Well, let's find out. 82 00:05:13,969 --> 00:05:16,054 - Ready? - Let's do it. 83 00:05:25,522 --> 00:05:27,607 Do you think this came from the treasure fleet? 84 00:05:27,691 --> 00:05:29,901 Look, I've read all the contemporary accounts 85 00:05:29,985 --> 00:05:32,362 and analyzed all the manifests. 86 00:05:32,571 --> 00:05:34,990 I know everything there is to know about the Nuesta Señora. 87 00:05:42,247 --> 00:05:44,666 Well, keep your fingers crossed. 88 00:05:55,343 --> 00:05:57,220 Oh, dear God, it's real! 89 00:05:57,429 --> 00:05:59,055 Fantastic! 90 00:05:59,139 --> 00:06:02,267 Oh, look at this jeweled crucifix. 91 00:06:02,392 --> 00:06:04,269 This is a gold cob. 92 00:06:04,394 --> 00:06:09,024 1712, on its way back to Spain on the Nuesta Señora. 93 00:06:21,411 --> 00:06:22,662 Look at this. 94 00:06:22,746 --> 00:06:24,748 Government papers out of Monterey. 95 00:06:30,420 --> 00:06:34,633 Look, this has to be the ship's document box. 96 00:06:35,342 --> 00:06:38,261 Well, it all looks like it's in perfect condition. 97 00:06:40,722 --> 00:06:41,890 What is it? 98 00:06:41,973 --> 00:06:44,100 It's the log. 99 00:06:44,351 --> 00:06:46,186 The ship's log. 100 00:06:46,311 --> 00:06:48,313 If this has the course corrections, 101 00:06:48,438 --> 00:06:50,357 it's the last clue we need. 102 00:06:50,482 --> 00:06:54,110 Oh, Paul, we could be this close to finding the entire treasure. 103 00:07:03,161 --> 00:07:05,872 Let's get all this forward away from this mess. 104 00:07:07,541 --> 00:07:08,667 Come on. 105 00:07:08,750 --> 00:07:10,836 We've got all the time in the world now. 106 00:07:25,809 --> 00:07:28,019 It's an eight escudocob. 107 00:07:28,228 --> 00:07:31,398 The reign of Philip the Fifth from his royal treasure fleet. 108 00:07:48,039 --> 00:07:50,333 Look, off the port bow! 109 00:07:56,840 --> 00:07:58,216 What is it? 110 00:07:58,925 --> 00:08:02,929 It's a signal balloon. Could be a diver in trouble. 111 00:08:15,108 --> 00:08:17,152 Come on, let's haul it up. 112 00:08:40,592 --> 00:08:41,927 What's the matter? 113 00:08:42,052 --> 00:08:43,803 It's anchored. 114 00:08:50,435 --> 00:08:53,980 If it's a diver, he's sure caught in something down there. 115 00:08:54,064 --> 00:08:58,193 All right, stay still, stay quiet, stay alive. 116 00:08:58,902 --> 00:09:01,821 Don't touch that! It took us years to find it! 117 00:09:01,988 --> 00:09:04,074 The ship's log isn't worth anything to you! 118 00:09:04,282 --> 00:09:06,993 - Stay back! - Get your hands off that! 119 00:09:08,328 --> 00:09:09,454 Get them below. 120 00:09:09,579 --> 00:09:11,957 Come on! Move it! 121 00:09:14,668 --> 00:09:17,379 Go on. I said move it. 122 00:09:24,886 --> 00:09:25,845 No! 123 00:09:25,929 --> 00:09:27,222 All right, get him below. 124 00:09:44,948 --> 00:09:47,492 Stay down or you're dead. 125 00:10:11,725 --> 00:10:13,143 Listen. 126 00:10:14,019 --> 00:10:15,186 I ripped out the radio. 127 00:10:15,270 --> 00:10:17,063 They won't be calling anybody from out here. 128 00:10:17,188 --> 00:10:18,773 Good. Go grab the treasure. 129 00:10:18,857 --> 00:10:20,275 Right. 130 00:10:24,070 --> 00:10:25,655 Could be the Coast Guard. 131 00:10:26,281 --> 00:10:29,284 No, the Coast Guard would hail them down. 132 00:10:29,492 --> 00:10:31,453 It has to be the pirate's own boat. 133 00:10:33,580 --> 00:10:35,165 He's alongside. 134 00:10:36,916 --> 00:10:38,793 Hey, those SEAL tactics really work. 135 00:10:38,877 --> 00:10:40,336 Like cream. 136 00:10:41,588 --> 00:10:43,298 Barb, careful. 137 00:10:47,302 --> 00:10:48,762 All right, you in there! 138 00:10:48,970 --> 00:10:50,597 Stay below! 139 00:10:53,641 --> 00:10:55,018 Come on! 140 00:10:58,063 --> 00:10:59,647 Barbara, don't. They'll shoot. 141 00:10:59,691 --> 00:11:01,776 I want to be able to identify them. 142 00:11:02,067 --> 00:11:04,319 Get down! 143 00:11:12,035 --> 00:11:13,787 You can't go out there. 144 00:11:13,912 --> 00:11:16,456 They took the treasure we found, even the log. 145 00:11:16,539 --> 00:11:18,917 12 years of research destroyed. 146 00:11:23,296 --> 00:11:25,757 The pirates hit again, and Pete set up a meeting 147 00:11:25,840 --> 00:11:28,134 with the victim at the Ortega Research Center. 148 00:11:28,593 --> 00:11:30,595 Barbara Ortega? 149 00:11:31,846 --> 00:11:33,223 Name's MacGyver. 150 00:11:33,431 --> 00:11:34,557 Phoenix Foundation. 151 00:11:34,641 --> 00:11:36,726 Oh, yes, I know the Phoenix Foundation, of course, 152 00:11:36,810 --> 00:11:38,937 but I don't know exactly what you do, Mr. MacGyver. 153 00:11:39,104 --> 00:11:40,355 Just MacGyver. 154 00:11:40,480 --> 00:11:42,732 I just kind of fix things around the place, that's all. 155 00:11:43,233 --> 00:11:46,027 Do you fix bullet-riddled boat cabins? 156 00:11:47,904 --> 00:11:50,615 I was kinda hoping to do a little more than that. 157 00:11:50,740 --> 00:11:52,200 Can we talk? 158 00:11:52,325 --> 00:11:53,868 Sure. 159 00:11:54,035 --> 00:11:56,830 But I don't think I can tell you anything worthwhile. 160 00:11:56,913 --> 00:11:59,415 Why don't we start with what you told the police? 161 00:11:59,499 --> 00:12:02,043 Oh, that was a grueling three hours of retracing 162 00:12:02,127 --> 00:12:05,255 everything I did and everything I've seen in the past week. 163 00:12:05,463 --> 00:12:07,132 MacGYVER What about your off-shore dives? 164 00:12:07,257 --> 00:12:08,800 Like I told the police, 165 00:12:08,883 --> 00:12:11,427 we found pieces of treasure two days running, 166 00:12:11,553 --> 00:12:13,596 but I trust my crew implicitly, 167 00:12:13,721 --> 00:12:15,723 and they're the only ones who knew about the find. 168 00:12:15,849 --> 00:12:17,559 The folks at the museum? 169 00:12:17,642 --> 00:12:19,561 We told no one. 170 00:12:20,061 --> 00:12:21,312 What about the pirates? 171 00:12:21,396 --> 00:12:22,856 Did you get a good look at them? 172 00:12:22,981 --> 00:12:25,483 I didn't see their faces or their boat. 173 00:12:26,192 --> 00:12:28,361 Like I said, I'm not much help, am I? 174 00:12:28,528 --> 00:12:29,904 Yeah, sure you are. 175 00:12:29,988 --> 00:12:31,823 You're eliminating possibilities. 176 00:12:31,906 --> 00:12:32,949 That's progress. 177 00:12:36,077 --> 00:12:38,538 I'm not into trade-in's, Gar. 178 00:12:38,621 --> 00:12:41,708 Come on. It's part of the deal. 179 00:12:41,916 --> 00:12:44,419 Our boat's worth 75 thousand, easy. 180 00:12:44,544 --> 00:12:47,422 Besides, it's a down payment on this sweet thing. 181 00:12:47,505 --> 00:12:49,174 You run a boatyard, Arnie. 182 00:12:49,382 --> 00:12:51,593 You can sell a cigarette boat for a good price. 183 00:12:51,718 --> 00:12:54,470 And you can keep anything over the 75 thousand. 184 00:12:54,637 --> 00:12:56,931 Okay, then tell me what's wrong with her. 185 00:12:57,015 --> 00:12:59,559 Nothing, Arnie, nothing. 186 00:12:59,726 --> 00:13:01,102 She's fast, she's hot. 187 00:13:01,227 --> 00:13:02,937 We had a lot of fun with her. 188 00:13:03,021 --> 00:13:06,566 But we want to do something else, change our luck. 189 00:13:06,678 --> 00:13:09,097 Okay, let me look it over. 190 00:13:12,614 --> 00:13:15,325 Hey, why trade our cigarette boat for this? 191 00:13:15,825 --> 00:13:18,286 We used it three times, now we dump it. 192 00:13:18,494 --> 00:13:20,121 Think he'll buy it? 193 00:13:20,205 --> 00:13:22,123 He'll go for the deal. 194 00:13:22,498 --> 00:13:26,628 Once we get this baby out on the open ocean, we are gone. 195 00:13:26,753 --> 00:13:30,298 No passport checks, no trails, no traces. 196 00:13:30,506 --> 00:13:33,676 And enough money to last us for a couple of years. 197 00:13:33,843 --> 00:13:35,887 Yeah, maybe, but, uh, 198 00:13:36,012 --> 00:13:38,389 how do we turn a lot of old gold into cash? 199 00:13:38,514 --> 00:13:40,850 Don't I always have the answers? 200 00:13:41,100 --> 00:13:42,727 We're going to ask an expert. 201 00:13:42,894 --> 00:13:44,437 Dr. Barbara Ortega. 202 00:13:44,562 --> 00:13:46,064 It ought to be quite a rush 203 00:13:46,147 --> 00:13:48,650 asking her how to cash in on her own treasure. 204 00:13:48,733 --> 00:13:51,110 Gar, you've run those engines pretty hard, 205 00:13:51,194 --> 00:13:52,612 but she's not bad. 206 00:13:52,695 --> 00:13:54,614 - Got yourself a deal. - Great! 207 00:13:54,697 --> 00:13:56,241 Look, I gotta go to an appointment, 208 00:13:56,366 --> 00:13:58,243 so the guys will handle all the details, huh? 209 00:13:58,326 --> 00:14:01,621 Okay. Come on, guys. Let's take her for a ride. 210 00:14:03,957 --> 00:14:06,084 We've each exhausted every possibility 211 00:14:06,167 --> 00:14:07,627 I can think of to identify them. 212 00:14:07,710 --> 00:14:10,255 All right, now wait a minute. Let's not give up yet. 213 00:14:10,546 --> 00:14:12,882 Stolen artifacts, what do you figure they're worth? 214 00:14:13,007 --> 00:14:14,550 Priceless in terms of knowledge, 215 00:14:14,634 --> 00:14:16,844 and then there's the material value. 216 00:14:17,011 --> 00:14:19,347 Here, let me show you. 217 00:14:20,723 --> 00:14:22,725 Now these were parts of a shipment of treasure 218 00:14:22,809 --> 00:14:25,019 out of Monterey bound for Spain. 219 00:14:25,228 --> 00:14:28,106 They've told us a lot about Spanish colonial trade routes. 220 00:14:28,314 --> 00:14:30,483 I got a hunch these guys weren't too interested 221 00:14:30,566 --> 00:14:33,152 in Spanish colonial trade routes. 222 00:14:33,361 --> 00:14:35,488 How much have you collected so far? 223 00:14:35,655 --> 00:14:37,699 About $30 or $40 thousand worth. 224 00:14:37,824 --> 00:14:39,784 Yesterday was our first real find, 225 00:14:39,867 --> 00:14:41,160 but it was stolen. 226 00:14:41,244 --> 00:14:43,371 I was gonna sell most of it. 227 00:14:43,454 --> 00:14:45,623 Boy, did I ever need that money. 228 00:14:45,707 --> 00:14:47,292 Excuse me. 229 00:14:47,458 --> 00:14:50,169 You sound like you know a lot about this stuff. 230 00:14:50,253 --> 00:14:52,297 How much would one of these be worth? 231 00:14:52,380 --> 00:14:54,924 Roughly, $1,000. To a collector. 232 00:14:55,008 --> 00:14:56,384 A bit less to a dealer. 233 00:14:56,592 --> 00:14:57,760 Dealer? 234 00:14:57,844 --> 00:15:00,054 You mean I could go and buy one of these? 235 00:15:00,263 --> 00:15:01,472 Where would I do that? 236 00:15:01,681 --> 00:15:03,349 The Treasure Coin Corporation 237 00:15:03,433 --> 00:15:05,727 or Cortez Antique Coins right here in town. 238 00:15:05,935 --> 00:15:08,813 Well, thank you. I really appreciate it. 239 00:15:08,938 --> 00:15:10,815 Sorry for the interruption. 240 00:15:11,733 --> 00:15:13,901 So is that how you plan to cash in 241 00:15:13,985 --> 00:15:15,570 on your gold if you find it? 242 00:15:15,737 --> 00:15:17,905 Well, not exactly. 243 00:15:18,031 --> 00:15:20,116 My father and I spent 12 years 244 00:15:20,241 --> 00:15:22,869 searching for the Spanish treasure fleet. 245 00:15:23,369 --> 00:15:26,706 He found pieces of one ship and drowned, 246 00:15:26,789 --> 00:15:28,916 caught inside the wreckage. 247 00:15:29,208 --> 00:15:30,960 I'm sorry. 248 00:15:31,210 --> 00:15:33,880 I was with him and I couldn't help him. 249 00:15:34,088 --> 00:15:36,966 But I can finish what he started, 250 00:15:37,175 --> 00:15:39,469 and try to justify his death. 251 00:15:39,594 --> 00:15:41,387 By finding the fleet? 252 00:15:41,512 --> 00:15:43,848 My father's wish was to return the treasure 253 00:15:43,931 --> 00:15:45,725 to its rightful owners, 254 00:15:45,850 --> 00:15:48,686 The people of what was Spanish America, 255 00:15:48,811 --> 00:15:52,065 to set up hospitals and set up schools, 256 00:15:52,190 --> 00:15:54,275 give back what's theirs. 257 00:15:54,942 --> 00:15:58,529 Yesterday I had the key to the treasure in my hands -- 258 00:15:58,738 --> 00:16:00,698 the captain's log. 259 00:16:01,657 --> 00:16:04,243 Do you have any idea how much that log is worth? 260 00:16:04,452 --> 00:16:09,248 Two ships carrying an estimated $60 million worth of treasure. 261 00:16:09,332 --> 00:16:12,377 Now, all I need are those daily course corrections 262 00:16:12,460 --> 00:16:14,629 and I'm positive that I can find that fleet. 263 00:16:14,879 --> 00:16:17,256 - That's kind of funny. - What? 264 00:16:17,340 --> 00:16:18,966 Well, the pirates. 265 00:16:19,092 --> 00:16:22,720 They haven't got the slightest idea what they've really stolen. 266 00:16:33,189 --> 00:16:34,857 All we want to do now, Barbara, 267 00:16:35,066 --> 00:16:36,859 is stimulate your memory. 268 00:16:39,654 --> 00:16:41,155 I don't understand. 269 00:16:41,239 --> 00:16:42,865 Well, you were below decks. 270 00:16:42,949 --> 00:16:45,034 You couldn't see anything. You were blind, right? 271 00:16:45,118 --> 00:16:46,744 Effectively, yes. 272 00:16:46,828 --> 00:16:49,330 But you still had all your other senses working for you, 273 00:16:49,414 --> 00:16:50,706 especially hearing. 274 00:16:50,873 --> 00:16:52,226 All right, let's go back there. 275 00:16:52,291 --> 00:16:55,086 You're down below and you can hear their boat's engine. 276 00:16:55,253 --> 00:16:58,256 Try to remember that particular sound you heard, okay? 277 00:16:58,423 --> 00:16:59,590 All right. 278 00:17:03,052 --> 00:17:04,887 No, too high-pitched. 279 00:17:07,682 --> 00:17:08,891 No... 280 00:17:10,977 --> 00:17:13,354 Wait... no. 281 00:17:13,563 --> 00:17:15,523 They all seem to sound a little bit alike, 282 00:17:15,690 --> 00:17:17,316 but not the right one. 283 00:17:20,361 --> 00:17:21,654 No... 284 00:17:23,281 --> 00:17:24,532 Hold it. 285 00:17:24,620 --> 00:17:25,579 This one? 286 00:17:25,658 --> 00:17:27,368 The one before! 287 00:17:28,035 --> 00:17:30,037 It had a heavier sound. 288 00:17:34,000 --> 00:17:36,169 That's it! That's the boat! 289 00:17:38,171 --> 00:17:39,922 Smuggler's boat. Ocean-going. 290 00:17:40,006 --> 00:17:41,841 Very high-speed. It fits. 291 00:17:41,924 --> 00:17:44,135 See, I told you we'd get to it. 292 00:17:44,218 --> 00:17:46,095 Now we've got something to look for. 293 00:17:49,807 --> 00:17:52,518 How much do you think all this treasure is worth? 294 00:17:52,643 --> 00:17:55,104 $200 thousand, maybe a quarter of a million, 295 00:17:55,188 --> 00:17:56,522 so be careful. 296 00:17:56,647 --> 00:17:57,899 By the time we're finished, 297 00:17:57,982 --> 00:17:59,442 you could bounce these cans off a bulkhead 298 00:17:59,525 --> 00:18:01,110 without scratching any of the gold. 299 00:18:01,194 --> 00:18:03,070 We're packing it like eggshells. 300 00:18:03,196 --> 00:18:06,574 So, Gar, what else did you hear this Ortega broad say? 301 00:18:06,657 --> 00:18:09,202 Okay, the next thing she says is, 302 00:18:09,327 --> 00:18:13,581 the one we took is just the tip of the treasure chest. 303 00:18:13,664 --> 00:18:16,667 That the bad guys don't even know what they've got. 304 00:18:16,876 --> 00:18:20,880 There's 60 million bucks right here, 305 00:18:21,005 --> 00:18:22,715 in this captain's log. 306 00:18:22,924 --> 00:18:25,593 Now I don't read old Spanish, 307 00:18:26,135 --> 00:18:29,013 but Dr. Barbara Ortega, she can. 308 00:18:29,222 --> 00:18:30,973 Come on, Gar. We made one hell of a hit. 309 00:18:31,057 --> 00:18:33,184 Hey, we got nothing. 310 00:18:33,351 --> 00:18:36,187 Enough for a couple of years of easy living. 311 00:18:36,395 --> 00:18:38,689 This could be for the rest of our lives. 312 00:18:38,814 --> 00:18:40,733 Big time. 313 00:18:40,942 --> 00:18:43,861 What I want you to do, as soon as you finish stuffing the cans, 314 00:18:43,986 --> 00:18:45,947 is to get a line on her, like, where she lives, 315 00:18:46,155 --> 00:18:48,366 where she works, what time she gets off work. 316 00:18:48,574 --> 00:18:50,535 Don't you think we're, uh, pushing it a little? 317 00:18:51,077 --> 00:18:52,912 When we take the ketch out, 318 00:18:53,037 --> 00:18:55,039 if we have Dr. Ortega along, 319 00:18:55,122 --> 00:18:58,334 we got a handle on $60 million. 320 00:18:58,501 --> 00:18:59,669 You get life for kidnapping. 321 00:18:59,835 --> 00:19:02,296 It's not pushing it, it's out over the edge. 322 00:19:02,380 --> 00:19:05,716 Being on the edge is how you know you're alive. 323 00:19:07,718 --> 00:19:08,886 That's her. 324 00:19:09,345 --> 00:19:10,805 I'll find out when she'll be leaving. 325 00:19:10,888 --> 00:19:13,099 Maybe we can give the lady a lift. 326 00:19:18,145 --> 00:19:19,438 Barbara! 327 00:19:19,689 --> 00:19:21,065 Hi. 328 00:19:21,274 --> 00:19:22,775 Oh, good timing -- I was just giving 329 00:19:22,858 --> 00:19:24,610 some distinguished guests a look around. 330 00:19:24,694 --> 00:19:27,238 MacGyver, meet Señorita-- Come here-- 331 00:19:27,363 --> 00:19:28,823 Elena Echeverria... 332 00:19:28,906 --> 00:19:29,865 Hi. 333 00:19:29,991 --> 00:19:31,742 ...and Señor Cristobal Santos. 334 00:19:31,951 --> 00:19:33,202 My pleasure. 335 00:19:33,286 --> 00:19:35,871 Uh, con mucho gusto, hombre. 336 00:19:36,205 --> 00:19:37,665 Su guapo? 337 00:19:37,748 --> 00:19:39,458 Your... boyfriend? 338 00:19:39,667 --> 00:19:40,793 Uh, no. 339 00:19:40,876 --> 00:19:42,169 Solaemente un amigo. 340 00:19:42,378 --> 00:19:44,297 Ah, que lastima. 341 00:19:44,505 --> 00:19:46,507 You're right, it is a shame. 342 00:19:46,716 --> 00:19:49,719 And you two have to get back to the clinic, pronto. 343 00:19:49,802 --> 00:19:52,495 Adios, MacGyver. 344 00:19:52,669 --> 00:19:53,844 Adios. 345 00:19:54,807 --> 00:19:56,392 What happened to them? 346 00:19:56,475 --> 00:19:57,643 War. 347 00:19:57,810 --> 00:19:59,312 Elena was burned in a raid 348 00:19:59,395 --> 00:20:01,480 and Cristobal's knee was shattered by a bullet. 349 00:20:01,647 --> 00:20:03,149 We don't even know from which side. 350 00:20:03,357 --> 00:20:06,319 We hope that the surgery he's scheduled for will repair his leg. 351 00:20:06,861 --> 00:20:09,614 You see, these kids are the reason the treasure is so important. 352 00:20:09,780 --> 00:20:11,449 Then we better find it, huh? 353 00:20:11,616 --> 00:20:13,826 Speaking of which, your message said something about 354 00:20:13,909 --> 00:20:15,578 having information on the cigarette boat. 355 00:20:15,703 --> 00:20:17,872 I posted a $5,000 reward. 356 00:20:17,997 --> 00:20:20,791 My office got a phone call early this morning while I was out. 357 00:20:20,875 --> 00:20:23,252 A man named Arnie Lindquist said he would call back. 358 00:20:23,377 --> 00:20:25,588 He owns a boatyard. That's all he would say. 359 00:20:30,843 --> 00:20:32,595 Get me some more paint. 360 00:20:41,062 --> 00:20:44,732 Hey, Arnie... is she ready yet? 361 00:20:44,815 --> 00:20:47,985 Oh, the, the rigging needs a little tune. 362 00:20:48,069 --> 00:20:49,445 Uh, give me a couple more hours, huh? 363 00:20:49,612 --> 00:20:51,280 Sure, sure, no problem. 364 00:20:51,405 --> 00:20:53,658 By the way, did you sell our cigarette boat yet? 365 00:20:53,866 --> 00:20:56,577 Huh? Uh... not yet, but, uh, there's some interest. 366 00:20:56,786 --> 00:20:58,371 Good, good. 367 00:20:58,579 --> 00:21:00,414 Let me pay you off right now, okay? 368 00:21:05,544 --> 00:21:07,254 And I was worried about a kidnapping? 369 00:21:07,338 --> 00:21:09,006 This is heavy duty, Gar. 370 00:21:09,090 --> 00:21:10,299 You sweat too much. 371 00:21:10,508 --> 00:21:12,510 Get him aboard. We'll dump him at sea. 372 00:21:13,585 --> 00:21:15,721 - We gonna put out right away? - Not yet. 373 00:21:15,805 --> 00:21:17,264 Not until we pick up our passenger. 374 00:21:17,348 --> 00:21:18,641 You're not going after that girl? 375 00:21:18,849 --> 00:21:21,936 We don't have to. She's coming to us. 376 00:21:26,524 --> 00:21:28,693 This Lindquist should have called hours ago. 377 00:21:28,901 --> 00:21:31,195 We may have to do without him. 378 00:21:31,362 --> 00:21:34,865 There are five cigarette boats registered as docked in Marina del Rey. 379 00:21:34,949 --> 00:21:36,200 So? 380 00:21:36,283 --> 00:21:37,910 So that's where we start looking tomorrow 381 00:21:37,993 --> 00:21:39,537 if Lindquist falls through. 382 00:21:39,620 --> 00:21:41,789 Then I guess that's where we start looking tomorrow. 383 00:21:43,791 --> 00:21:45,167 Yeah. 384 00:21:46,043 --> 00:21:47,586 Uh, yeah. 385 00:21:47,670 --> 00:21:50,631 Call forwarding for Dr. Ortega. 386 00:21:53,509 --> 00:21:54,969 This is Barbara Ortega. 387 00:21:55,177 --> 00:21:57,847 Dr. Ortega. I'm Arnie Lindquist. 388 00:21:58,013 --> 00:22:00,015 You called about the cigarette boat. 389 00:22:00,224 --> 00:22:02,643 That's right. I think I know where it is. 390 00:22:02,852 --> 00:22:05,229 Oh, that's wonderful. Where? 391 00:22:05,438 --> 00:22:07,356 If you'll come to my boatyard, I'll show you. 392 00:22:07,440 --> 00:22:09,191 We're at Sixth and Pacific. 393 00:22:09,400 --> 00:22:11,485 - Say in an hour? - An hour? 394 00:22:12,278 --> 00:22:13,529 Of course. 395 00:22:13,654 --> 00:22:15,281 Do you mind if I bring a friend along? 396 00:22:15,489 --> 00:22:16,991 He's also interested in the boat. 397 00:22:17,158 --> 00:22:19,660 Fine. I'll be waiting for both of you. 398 00:22:19,827 --> 00:22:20,703 Good. 399 00:22:20,911 --> 00:22:22,538 Goodbye. 400 00:22:24,874 --> 00:22:28,085 You see? How could it be any easier? 401 00:22:41,006 --> 00:22:42,382 Mr. Lindquist? 402 00:22:42,475 --> 00:22:44,226 - I'm Barbara Ortega. - You found me. 403 00:22:44,310 --> 00:22:46,187 We can talk inside. 404 00:22:51,025 --> 00:22:52,651 Right this way. 405 00:22:55,362 --> 00:22:57,448 This is my friend, MacGyver. 406 00:22:57,615 --> 00:22:58,532 Hi. 407 00:22:58,699 --> 00:23:00,242 You're both looking for a cigarette boat? 408 00:23:00,409 --> 00:23:02,953 Yes. It may be connected to the piracy of my boat. 409 00:23:03,037 --> 00:23:04,997 No question, Dr. Ortega. 410 00:23:05,873 --> 00:23:07,625 It is connected. 411 00:23:08,918 --> 00:23:11,086 Hey, you were in the museum yesterday. 412 00:23:11,170 --> 00:23:13,047 You came right on up to us. 413 00:23:13,631 --> 00:23:15,633 You like to gamble a little, don't you? 414 00:23:15,758 --> 00:23:17,218 Well, I like to win. 415 00:23:17,426 --> 00:23:18,761 What do you want from us? 416 00:23:18,969 --> 00:23:20,429 First I want the girl, 417 00:23:20,513 --> 00:23:22,640 then I want the rest of the Spanish treasure. 418 00:23:22,807 --> 00:23:23,891 No! 419 00:23:23,974 --> 00:23:27,436 Unfortunately, we don't need you, MacGyver. 420 00:23:28,729 --> 00:23:31,148 Uh... uh, hold it, right there. 421 00:23:31,232 --> 00:23:32,399 Come on now. 422 00:23:32,566 --> 00:23:34,026 Uh, you know, you guys are missing out 423 00:23:34,109 --> 00:23:35,736 on a great deal if you kill me. 424 00:23:35,903 --> 00:23:37,238 I can help you. 425 00:23:37,446 --> 00:23:40,741 See, I'm kind of an expert with just about everything, 426 00:23:40,783 --> 00:23:43,077 and I can handle all kinds of machinery. 427 00:23:43,285 --> 00:23:45,162 I know a lot about all this stuff. 428 00:23:45,329 --> 00:23:48,958 In fact, I used to do a lot of salvage diving when I was a kid. 429 00:23:56,257 --> 00:23:57,925 Go on, get help. 430 00:23:59,260 --> 00:24:00,886 Get them! 431 00:24:12,857 --> 00:24:14,358 There he goes! 432 00:24:55,733 --> 00:24:57,902 Hold it! Manning may want him alive! 433 00:25:01,196 --> 00:25:03,324 - What was that? - Sounds like he went overboard. 434 00:25:11,332 --> 00:25:13,851 - I don't see him. - He's staying down. 435 00:25:17,254 --> 00:25:19,506 He jumped in and he's swimming underwater. 436 00:25:25,095 --> 00:25:26,597 That's just what he wants us to think. 437 00:25:26,680 --> 00:25:28,307 Close that hatch and lock it. 438 00:25:28,390 --> 00:25:29,767 Get her aboard the ketch. 439 00:25:31,744 --> 00:25:33,479 Let's go! Let's go! 440 00:25:38,525 --> 00:25:39,652 Cast off. 441 00:25:39,735 --> 00:25:41,545 I'll send her friend to the bottom. 442 00:25:41,779 --> 00:25:43,697 Have a good trip, MacGyver! 443 00:25:43,906 --> 00:25:46,909 It ought to be a real rush, all the way to the end. 444 00:25:50,412 --> 00:25:52,790 You can't leave him in there. He'll drown! 445 00:25:52,873 --> 00:25:54,458 Just keep moving! 446 00:25:54,833 --> 00:25:57,753 Get her below and get those engines started. 447 00:26:14,019 --> 00:26:17,022 Hatch was locked down and I was locked in... 448 00:26:17,231 --> 00:26:20,234 with a lot of water for company. 449 00:26:40,045 --> 00:26:43,215 The hatch was locked down, the water was rising. 450 00:26:43,298 --> 00:26:45,384 It was tight and getting tighter. 451 00:26:45,467 --> 00:26:47,720 I needed a way out... fast. 452 00:27:04,820 --> 00:27:07,698 All I had to work with was water. 453 00:27:10,117 --> 00:27:12,911 And maybe this bilge pump. 454 00:27:15,039 --> 00:27:18,584 Normally a bilge pump shoves water out of the boat... 455 00:27:26,842 --> 00:27:30,637 but if I pumped water into one of these boat bumpers, 456 00:27:30,888 --> 00:27:34,183 I just might have a way to crack the hatch. 457 00:27:51,241 --> 00:27:54,411 The angle brace made my hydraulic jack complete. 458 00:28:25,484 --> 00:28:26,944 It was working. 459 00:28:27,027 --> 00:28:29,780 All I needed was a little more time. 460 00:28:36,912 --> 00:28:38,539 There was a problem. 461 00:28:38,664 --> 00:28:41,834 My hydraulic jack didn't stand up to the pressure. 462 00:28:41,917 --> 00:28:45,170 I was starting to wonder if I could. 463 00:28:48,841 --> 00:28:51,969 I had about one minute to find another way out. 464 00:28:59,810 --> 00:29:02,437 A tank of compressed gas. 465 00:29:08,610 --> 00:29:11,280 If it had a minimum 2,000 pounds of pressure, 466 00:29:11,405 --> 00:29:14,575 and if I could release it all in one shot, 467 00:29:14,867 --> 00:29:17,244 I just might have a chance. 468 00:30:20,224 --> 00:30:22,351 What do you mean there are no sightings? 469 00:30:22,517 --> 00:30:26,480 A 58-foot ketch can't disappear in thin air. 470 00:30:28,607 --> 00:30:31,193 Well, the Coast Guard says it can't be in local waters. 471 00:30:31,318 --> 00:30:33,028 Well, the ketch that's missing from the boatyard 472 00:30:33,111 --> 00:30:34,821 can barely make nine knots an hour. 473 00:30:34,905 --> 00:30:37,407 Well, he kidnapped Barbara for one reason -- the treasure fleet. 474 00:30:37,491 --> 00:30:40,244 And that's not far offshore, so it's gotta be within that area. 475 00:30:40,327 --> 00:30:42,037 Well, the coastline has been checked. 476 00:30:42,120 --> 00:30:43,664 Every cove, port and harbor. 477 00:30:43,872 --> 00:30:46,083 What about offshore? The islands? 478 00:30:46,208 --> 00:30:47,751 Yeah, Catalina, negative. 479 00:30:47,834 --> 00:30:50,337 Anacapa, negative. Santa Cora, negative. 480 00:30:50,462 --> 00:30:52,256 They even searched around Sanchez Rock 481 00:30:52,339 --> 00:30:53,924 and Goat Island -- negative. 482 00:30:54,007 --> 00:30:55,759 And that's the lot. 483 00:30:56,218 --> 00:30:59,179 You know, my I.D. on Manning turned up 484 00:30:59,263 --> 00:31:00,681 some pretty ugly history, 485 00:31:00,764 --> 00:31:03,767 including an application for a Navy SEAL assignment. 486 00:31:03,934 --> 00:31:05,769 Yeah, he did great on the physicals, 487 00:31:05,852 --> 00:31:07,604 but he failed all the character tests. 488 00:31:07,771 --> 00:31:10,565 Kind of tells the story of why he chose to smear your outfit, doesn't it? 489 00:31:10,774 --> 00:31:11,984 And it's still not over. 490 00:31:12,067 --> 00:31:14,361 Not until we find him and Dr. Ortega. 491 00:31:14,528 --> 00:31:16,780 You said they searched around Goat Island. 492 00:31:16,863 --> 00:31:18,031 They didn't land? 493 00:31:18,115 --> 00:31:19,408 It's a target island. 494 00:31:19,491 --> 00:31:21,410 The Navy uses it for gunnery practice. 495 00:31:21,535 --> 00:31:23,870 Nothing alive on it except some unexploded ammo. 496 00:31:24,037 --> 00:31:26,957 Think that'd keep a risk taker like Manning away from it? 497 00:31:27,541 --> 00:31:30,752 MacGyver, Goat Island is a piece of hell -- 498 00:31:30,836 --> 00:31:33,588 blasted dirt, live mines, shell craters. 499 00:31:33,672 --> 00:31:35,632 Nobody's allowed within three miles of it. 500 00:31:35,841 --> 00:31:37,551 Well, that would make it perfect for him. 501 00:31:37,718 --> 00:31:38,969 So how do we get on the island? 502 00:31:39,094 --> 00:31:41,680 You can't. It's absolutely off-limits. 503 00:31:41,763 --> 00:31:43,307 Get permission. 504 00:31:43,390 --> 00:31:45,517 Look. I'm off duty. 505 00:31:45,726 --> 00:31:48,270 I'm here strictly as an unofficial advisor. 506 00:31:48,353 --> 00:31:50,897 And I'm advising you, forget it. 507 00:32:04,328 --> 00:32:05,454 There! 508 00:32:05,704 --> 00:32:07,998 We can begin the turn in about 30 seconds. 509 00:32:08,457 --> 00:32:11,585 And then hold her steady until MacGyver's out of sight. 510 00:32:11,752 --> 00:32:13,128 MacGyver! 511 00:32:14,421 --> 00:32:15,922 Have you got the transmitter? 512 00:32:16,089 --> 00:32:17,549 Yeah, right here! 513 00:32:17,758 --> 00:32:19,092 Now don't be a hero. 514 00:32:19,176 --> 00:32:21,303 Just get the girl if you can and come on back. 515 00:32:21,511 --> 00:32:23,180 Pete, you know me. 516 00:32:23,305 --> 00:32:25,891 As soon as I get the girl, I'll run like crazy. 517 00:32:25,974 --> 00:32:27,684 Then we'll send a signal. 518 00:32:27,851 --> 00:32:29,686 We'll be waiting with full backup. 519 00:32:29,895 --> 00:32:32,356 Yeah, if they're out there. 520 00:32:32,564 --> 00:32:34,858 Ready. Make this look good. 521 00:32:52,000 --> 00:32:54,086 All right, go! 522 00:33:15,065 --> 00:33:16,608 What was it? 523 00:33:16,900 --> 00:33:18,235 Nothing, Gar. 524 00:33:18,360 --> 00:33:20,112 Sport fisher. 525 00:33:34,668 --> 00:33:37,754 So, how close are we to the treasure fleet? 526 00:33:37,963 --> 00:33:41,091 Look, getting inside the mind of a Spanish sea captain 527 00:33:41,174 --> 00:33:44,010 who died 250 years ago takes a little time. 528 00:33:44,101 --> 00:33:46,638 Okay. I'm in no rush. 529 00:33:46,805 --> 00:33:48,390 Roger, return to base. 530 00:33:48,473 --> 00:33:51,685 Sounds like they're about to give up the search and go home. 531 00:33:51,935 --> 00:33:54,438 Our ketch is in a cove, camouflaged. 532 00:33:54,563 --> 00:33:56,982 And on top of everything else, 533 00:33:57,107 --> 00:33:59,734 they'll never look for us in a minefield. 534 00:34:01,653 --> 00:34:03,572 So take your time. 535 00:34:03,780 --> 00:34:05,240 All the time you want. 536 00:34:05,449 --> 00:34:06,825 But find that treasure. 537 00:34:10,120 --> 00:34:13,498 I had to hit the beach fast and quiet... 538 00:34:13,623 --> 00:34:16,543 without any gear slowing me down. 539 00:35:30,700 --> 00:35:33,203 Interesting thing about explosives. 540 00:35:33,370 --> 00:35:36,122 They decay, become real touchy... 541 00:35:36,748 --> 00:35:38,542 unless you get lucky. 542 00:35:40,962 --> 00:35:42,172 There goes another one. 543 00:35:42,254 --> 00:35:44,005 Ah, it's just another rabbit for dinner. 544 00:35:44,089 --> 00:35:46,758 I don't like this place. It's like camping in a combat zone. 545 00:35:46,841 --> 00:35:49,553 Neither does anybody else. That's why we're here. 546 00:35:54,349 --> 00:35:55,850 The only place they could be 547 00:35:55,934 --> 00:35:58,728 was in one of the island's abandoned artillery bunkers. 548 00:35:58,853 --> 00:36:02,190 The question was where, and which one? 549 00:36:21,001 --> 00:36:22,711 Antipersonnel mine. 550 00:36:23,628 --> 00:36:25,630 First click armed it. 551 00:36:28,049 --> 00:36:31,261 Not many people ever get to hear the second click. 552 00:36:40,270 --> 00:36:42,522 The trick for surviving this situation 553 00:36:42,606 --> 00:36:46,359 was making sure the mine switch didn't click twice. 554 00:36:46,693 --> 00:36:49,446 The first click is a simple "hello." 555 00:36:49,904 --> 00:36:54,075 The second is a serious "goodbye." 556 00:37:19,184 --> 00:37:21,645 As long as I kept the wire taut, 557 00:37:21,728 --> 00:37:24,272 the mine wasn't gonna go off. 558 00:38:10,819 --> 00:38:13,113 They gotta be kidding. 559 00:38:14,239 --> 00:38:16,658 This place is land mine heaven. 560 00:38:24,124 --> 00:38:25,709 More rabbit stew? 561 00:38:26,000 --> 00:38:27,961 Those damned bombs. 562 00:38:28,128 --> 00:38:30,004 That, gentlemen, was a land mine. 563 00:38:30,088 --> 00:38:31,965 Could have been the one I set this morning. 564 00:38:32,173 --> 00:38:33,633 Let me see your glasses. 565 00:38:38,346 --> 00:38:40,140 Go and check it out. 566 00:38:42,100 --> 00:38:45,562 Rogan, both of you. 567 00:38:51,025 --> 00:38:54,529 The detonator on this land mine was a little different. 568 00:38:54,946 --> 00:38:57,365 Pressure on the button armed it... 569 00:38:58,450 --> 00:39:01,745 now if I could just wedge the button down tight, 570 00:39:02,120 --> 00:39:05,123 I might be able to survive this one, too. 571 00:40:33,837 --> 00:40:38,341 Light, rusted and hollow as an old tin can. 572 00:40:38,925 --> 00:40:40,760 It was obviously a dud. 573 00:40:40,844 --> 00:40:45,139 The thing was... only I knew that. 574 00:40:54,941 --> 00:40:57,235 It's just a rock. 575 00:40:58,361 --> 00:41:00,029 You go that way. 576 00:41:03,241 --> 00:41:07,078 Bet you liked it better when you were knocking off liquor stores. 577 00:41:19,799 --> 00:41:21,676 Oh! Oh, my God. 578 00:41:23,219 --> 00:41:25,138 Bell. Bell. 579 00:41:26,973 --> 00:41:28,766 Don't move. 580 00:41:29,267 --> 00:41:30,852 Don't turn around. 581 00:41:30,935 --> 00:41:32,687 Lose the gun. 582 00:41:33,438 --> 00:41:35,440 - Lose it! - Okay. Okay. 583 00:41:35,523 --> 00:41:37,108 - Now give me your belt. - What for? 584 00:41:37,191 --> 00:41:38,610 Just do it. 585 00:41:39,360 --> 00:41:40,862 Come on. 586 00:41:44,240 --> 00:41:45,575 What are you doing? 587 00:41:45,909 --> 00:41:47,410 Never mind me. 588 00:41:47,577 --> 00:41:49,621 Just make sure you keep that line tight. 589 00:41:56,127 --> 00:41:57,962 I don't blame you. 590 00:41:59,923 --> 00:42:01,257 What? 591 00:42:01,591 --> 00:42:04,510 There's somebody on the island hunting you. 592 00:42:09,891 --> 00:42:11,142 It's too bad. 593 00:42:11,223 --> 00:42:13,642 I'm getting close to locating the treasure fleet. 594 00:42:15,939 --> 00:42:17,649 Just find it. 595 00:42:17,899 --> 00:42:20,234 Nobody's going to get past Bell. 596 00:42:20,401 --> 00:42:22,654 He's an artist with that Uzi. 597 00:43:17,834 --> 00:43:19,210 Jack? 598 00:43:34,809 --> 00:43:36,602 Eh? 599 00:43:38,563 --> 00:43:41,524 Bell! Bell! 600 00:43:50,491 --> 00:43:54,328 Okay. You boys stay put now. 601 00:43:54,537 --> 00:43:56,914 There's live mines out there. 602 00:44:30,615 --> 00:44:32,867 It's all going wrong, isn't it? 603 00:44:33,493 --> 00:44:34,994 Not for long, it isn't. 604 00:44:58,101 --> 00:45:01,771 All right, that ought to do it. You can let her go now. 605 00:45:01,979 --> 00:45:03,064 MacGyver. 606 00:45:03,356 --> 00:45:06,818 Ah, yes, MacGyver, the fool. 607 00:45:06,901 --> 00:45:08,569 You know something? 608 00:45:09,195 --> 00:45:12,073 I figure this ought to even things between us. 609 00:45:12,448 --> 00:45:14,700 You see, if you shoot me, I fall. 610 00:45:14,826 --> 00:45:16,035 Then we all go up. 611 00:45:16,244 --> 00:45:17,912 Yeah, but you'll kill the girl, too. 612 00:45:18,204 --> 00:45:19,664 Yeah. 613 00:45:19,872 --> 00:45:21,040 Sorry, Barbara. 614 00:45:21,249 --> 00:45:22,959 Just as long as you get him. 615 00:45:23,042 --> 00:45:24,585 Are you both that crazy? 616 00:45:25,419 --> 00:45:28,214 You got it. Catch. 617 00:45:31,968 --> 00:45:33,052 Don't drop it! 618 00:45:33,219 --> 00:45:34,345 Don't drop it! 619 00:45:41,352 --> 00:45:42,687 MacGyver! 620 00:45:43,855 --> 00:45:46,732 It's no problem. Just a dud. 621 00:45:48,568 --> 00:45:51,195 Hey, uh, gotta be careful with these things. 622 00:45:51,279 --> 00:45:52,405 You can get hurt. 623 00:46:03,040 --> 00:46:04,041 Break away. 624 00:46:04,125 --> 00:46:05,459 Set it up, Cristobal, set it up! 625 00:46:05,585 --> 00:46:07,128 There's the break! He shoots, he scores! 626 00:46:08,629 --> 00:46:10,089 I win. I win. 627 00:46:10,214 --> 00:46:11,591 Yeah, I'd say you won. 628 00:46:11,674 --> 00:46:13,259 Good work. 629 00:46:13,342 --> 00:46:15,845 Es bueno andar. 630 00:46:15,970 --> 00:46:19,223 Yeah, it's gotta feel good to walk again, huh? 631 00:46:19,390 --> 00:46:20,725 Pero, los otros. 632 00:46:20,892 --> 00:46:22,435 Oh, he's asked that before. 633 00:46:22,518 --> 00:46:24,520 About the other kids who need help. 634 00:46:24,645 --> 00:46:26,731 You see, he's the reason why we have to find 635 00:46:26,814 --> 00:46:28,316 the rest of the treasure. 636 00:46:28,482 --> 00:46:29,775 Well, as a matter of fact, 637 00:46:29,859 --> 00:46:31,569 the Phoenix Foundation owed me a bonus, 638 00:46:31,652 --> 00:46:33,779 and I have collected. 639 00:46:33,988 --> 00:46:36,365 Pete's out right now arranging for the loan 640 00:46:36,449 --> 00:46:38,242 of a top-of-the-line dive boat. 641 00:46:38,326 --> 00:46:41,537 The one we picked out can handle up to about 50 divers. 642 00:46:41,746 --> 00:46:43,789 Well, MacGyver, that's wonderful, 643 00:46:43,873 --> 00:46:47,293 but we can't afford five divers, much less 50. 644 00:46:47,460 --> 00:46:48,920 Amigos de MacGyver. 645 00:46:49,754 --> 00:46:52,006 What friends of yours? 646 00:46:52,215 --> 00:46:55,593 I took Cris around to visit some of my buddies in the SEALs, 647 00:46:55,676 --> 00:46:58,137 and they're kind of happy about having their name cleared. 648 00:46:58,930 --> 00:47:00,806 So far, about 83 649 00:47:00,890 --> 00:47:03,392 of the best divers in the country have volunteered. 650 00:47:03,559 --> 00:47:05,019 83? 651 00:47:05,478 --> 00:47:07,772 I'd say help was on the way. 46722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.