All language subtitles for MGyr204

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,186 --> 00:01:18,521 I grew up in Northern Minnesota, 2 00:01:18,605 --> 00:01:22,150 and I remember snowdrifts that would bury whole parking lots, 3 00:01:22,275 --> 00:01:24,235 icicles longer than a hockey stick, 4 00:01:24,360 --> 00:01:26,571 and bein' stuck with three layers of clothing. 5 00:01:27,363 --> 00:01:31,659 My favorite, though, was when they announced exposed flesh warnings 6 00:01:31,826 --> 00:01:34,621 on the radio to prevent frostbite. 7 00:01:34,871 --> 00:01:36,331 When I came to California, 8 00:01:36,414 --> 00:01:39,042 I found out it's really a small world. 9 00:01:39,292 --> 00:01:41,169 They had exposed flesh warnings, too, 10 00:01:41,377 --> 00:01:43,796 called beach parties. 11 00:01:46,883 --> 00:01:49,177 The type of party that did away with frostbite. 12 00:01:50,345 --> 00:01:53,556 Did away with most of the clothing, too. 13 00:01:56,100 --> 00:01:59,145 But the beach isn't the only place for a party. 14 00:01:59,896 --> 00:02:04,442 And I had some friends who really knew how to party down. 15 00:02:42,814 --> 00:02:45,358 You know, it took me a while 16 00:02:45,483 --> 00:02:47,277 to perfect the basket trick, but, uh... 17 00:02:48,695 --> 00:02:51,656 there is absolutely no defense. 18 00:02:51,823 --> 00:02:53,283 I can read your body. 19 00:02:53,408 --> 00:02:54,742 You're telegraphing your moves. 20 00:02:54,909 --> 00:02:56,119 Too much tension. 21 00:02:56,244 --> 00:02:58,204 I think it's the mask. 22 00:02:59,038 --> 00:03:01,040 It's just to help you forget I'm a woman. 23 00:03:01,249 --> 00:03:02,750 Fat chance. 24 00:03:02,834 --> 00:03:04,961 A mask isn't gonna do it. 25 00:03:05,044 --> 00:03:06,379 Tent maybe. 26 00:03:07,880 --> 00:03:10,174 Hello. 27 00:03:11,676 --> 00:03:13,136 It's yours. 28 00:03:14,596 --> 00:03:16,514 Lisa Chan. Hello. 29 00:03:18,057 --> 00:03:20,602 Sure I'm still interested. 30 00:03:20,727 --> 00:03:22,937 Um, I could fly up right away. 31 00:03:23,062 --> 00:03:25,148 I'll be there by noon. 32 00:03:25,356 --> 00:03:26,649 Ha! 33 00:03:26,816 --> 00:03:27,942 Bad news? 34 00:03:28,151 --> 00:03:29,902 That was a guy up in San Francisco 35 00:03:30,028 --> 00:03:32,238 interested in financing my karate studio. 36 00:03:32,447 --> 00:03:33,990 He wants me to catch a 10:30 flight. 37 00:03:34,115 --> 00:03:35,283 That's terrific. 38 00:03:35,366 --> 00:03:37,452 - You need a ride to the airport? - No, I'm okay. 39 00:03:38,202 --> 00:03:39,996 But I could use a small favor. 40 00:03:40,163 --> 00:03:41,080 Name it. 41 00:03:41,247 --> 00:03:43,499 Uh, Paul -- he's at a birthday party, 42 00:03:43,583 --> 00:03:44,959 and somebody's got to pick him up. 43 00:03:45,126 --> 00:03:46,127 No problem. 44 00:03:46,336 --> 00:03:49,672 Mac, he's changed since last year. 45 00:03:49,756 --> 00:03:51,633 He's a grown man of 14, 46 00:03:51,713 --> 00:03:53,340 and I'm his mean big sister. 47 00:03:53,468 --> 00:03:55,803 Well, now that's just because he's a teenager. 48 00:03:56,929 --> 00:04:00,058 Mac, he's started talking about our parents' death again, 49 00:04:00,141 --> 00:04:02,310 and that was seven years ago. 50 00:04:02,393 --> 00:04:04,187 I don't know what he's thinking anymore, 51 00:04:04,262 --> 00:04:06,514 what he's doing, who his friends are. 52 00:04:06,689 --> 00:04:08,232 I just can't get through to him anymore! 53 00:04:08,300 --> 00:04:09,832 All right, all right, all right. Whoa, whoa, whoa! 54 00:04:09,910 --> 00:04:11,277 Relax a little, will ya? I'll talk to him. 55 00:04:11,444 --> 00:04:12,612 Where is this party? 56 00:04:12,779 --> 00:04:14,947 Well, here's the address... 57 00:04:15,031 --> 00:04:17,367 ...but Paul's changed like crazy since you last saw him. 58 00:04:17,533 --> 00:04:19,911 Yeah? Does he still have that patch of white in his hair? 59 00:04:19,994 --> 00:04:21,204 Yeah. 60 00:04:21,287 --> 00:04:22,830 I'll recognize him. 61 00:04:45,812 --> 00:04:47,313 She gave me an address, 62 00:04:47,397 --> 00:04:49,649 but what I really needed was a road map. 63 00:04:49,732 --> 00:04:51,234 In Chinatown, 64 00:04:51,317 --> 00:04:54,362 it helps to have some guidance from a local expert. 65 00:05:23,558 --> 00:05:25,351 I first saw him a month ago, 66 00:05:25,476 --> 00:05:28,187 and I believe he is the Wish Child. 67 00:05:28,396 --> 00:05:30,231 Perhaps. 68 00:05:53,463 --> 00:05:54,714 We are honored, 69 00:05:54,797 --> 00:05:56,215 Dr. Shen. 70 00:05:57,508 --> 00:05:59,510 The legend is 1200 years old, 71 00:05:59,594 --> 00:06:01,596 and I have lived to see his return! 72 00:06:10,646 --> 00:06:13,024 I sense the spirit of disbelief. 73 00:06:14,567 --> 00:06:15,860 We have never met. 74 00:06:16,360 --> 00:06:17,570 No. 75 00:06:17,779 --> 00:06:19,447 Yet you are a man of history. 76 00:06:20,615 --> 00:06:22,742 A cultural historian, yes. 77 00:06:22,950 --> 00:06:24,494 And you have brought me a test. 78 00:06:40,343 --> 00:06:42,053 This is the Rock of Shin Tze 79 00:06:42,220 --> 00:06:44,430 from the dynasty of the Wish Child. 80 00:06:44,555 --> 00:06:46,349 The legend states 81 00:06:46,432 --> 00:06:50,311 that the true Wish Child will bring a sign from the rock. 82 00:07:23,636 --> 00:07:25,805 I think you will know this. 83 00:07:38,860 --> 00:07:41,028 The sign of the Wish Child. 84 00:07:57,003 --> 00:07:59,171 Hi. How are ya? 85 00:07:59,714 --> 00:08:01,215 Can't go in there. 86 00:08:01,340 --> 00:08:02,425 Private party. 87 00:08:02,633 --> 00:08:03,968 Yeah, I know. 88 00:08:04,051 --> 00:08:06,095 Um, I'm meetin' one of the kids here. Paul Chan? 89 00:08:06,178 --> 00:08:08,097 His sister, Lisa, can't pick him up. 90 00:08:08,264 --> 00:08:09,390 Neither can you. 91 00:08:09,891 --> 00:08:11,183 No problem. 92 00:08:13,227 --> 00:08:16,522 I remember the age when it was cool to be bad. 93 00:08:17,148 --> 00:08:18,900 Dumb age. 94 00:08:19,525 --> 00:08:21,944 Somehow I didn't think they were serving ice cream and cake 95 00:08:22,028 --> 00:08:23,821 at this birthday party, 96 00:08:23,905 --> 00:08:26,908 but it'd be rude not to bring a present. 97 00:08:44,592 --> 00:08:47,720 Now, it just needed some gift wrapping. 98 00:08:52,058 --> 00:08:53,643 Perfect. 99 00:09:28,014 --> 00:09:29,178 Hey! 100 00:09:29,261 --> 00:09:31,347 Oh, look at this! 101 00:09:31,555 --> 00:09:32,682 Yeah, I was right. 102 00:09:32,890 --> 00:09:34,141 Where did this come from? 103 00:09:34,308 --> 00:09:35,851 Dumb age. 104 00:09:36,811 --> 00:09:38,354 Oh, between my legs! 105 00:09:40,982 --> 00:09:42,149 Oh, there it goes! 106 00:09:43,567 --> 00:09:44,986 Whose is it? 107 00:09:49,031 --> 00:09:50,908 Teenage party? 108 00:09:50,992 --> 00:09:53,577 Whatever happened to spin-the-bottle? 109 00:10:01,377 --> 00:10:03,087 Hey, Paul! 110 00:10:05,548 --> 00:10:07,466 - What's goin' on? - MacGyver! 111 00:10:07,550 --> 00:10:09,719 - Who is he? - Name's MacGyver. 112 00:10:11,595 --> 00:10:12,763 Uh-huh. 113 00:10:31,782 --> 00:10:33,993 The sign of the Wish Child. 114 00:10:34,201 --> 00:10:36,328 Dr. Shen, we must go! 115 00:10:55,014 --> 00:10:57,516 A nice quiet neighborhood, 116 00:10:57,892 --> 00:11:01,228 but not as loud as the ringing in my ears. 117 00:11:03,147 --> 00:11:05,316 I had no idea how I got here... 118 00:11:06,400 --> 00:11:08,194 or even where here was, 119 00:11:08,277 --> 00:11:11,072 but I had definitely run into some party animals. 120 00:11:23,292 --> 00:11:24,752 It's funny. 121 00:11:24,877 --> 00:11:28,464 Gunpowder smells the same no matter how you write it. 122 00:11:31,008 --> 00:11:33,094 I was sittin' on a pile of fireworks, 123 00:11:33,177 --> 00:11:36,889 and some joker's outside playin' shake, rattle and roll. 124 00:11:44,730 --> 00:11:47,316 I'd had enough of this party. 125 00:11:50,027 --> 00:11:52,863 It was definitely time to leave. 126 00:12:16,637 --> 00:12:18,013 So I figured 127 00:12:18,097 --> 00:12:21,308 a small directional explosive would make a door... 128 00:12:23,060 --> 00:12:26,272 hopefully without blowin' up the whole box. 129 00:12:45,916 --> 00:12:48,627 Anyway, it'd just be a matter of seconds 130 00:12:48,752 --> 00:12:53,090 before light became a match, and I'd either blow out... 131 00:12:53,299 --> 00:12:55,009 or up. 132 00:13:04,435 --> 00:13:08,105 No one told me the party'd moved upstairs. 133 00:13:22,453 --> 00:13:24,205 Uh, excuse me! 134 00:13:24,455 --> 00:13:27,291 Uh... down, please! 135 00:13:39,386 --> 00:13:40,888 That's it! 136 00:13:53,025 --> 00:13:54,652 I changed my mind. 137 00:13:54,818 --> 00:13:56,862 I'm not taking that cruise. 138 00:14:02,701 --> 00:14:05,329 It'd just take me forever to get the police to believe 139 00:14:05,412 --> 00:14:09,250 a story about being shanghaied in Chinatown, 140 00:14:09,375 --> 00:14:10,876 and that was too long to wait 141 00:14:10,960 --> 00:14:14,546 when I had to find a kid who was in real trouble. 142 00:14:23,931 --> 00:14:27,059 Mr. Lee, Dr. Shen is here. 143 00:14:32,314 --> 00:14:33,691 Have him wait. 144 00:14:55,671 --> 00:14:58,465 Mr. Lee, I have news. 145 00:14:59,550 --> 00:15:01,302 Not here. 146 00:15:05,764 --> 00:15:09,143 Ot-Su, no one is to enter this area. 147 00:16:03,572 --> 00:16:05,407 Mr. Lee... 148 00:16:05,574 --> 00:16:09,161 your collection brings honor to our ancestors. 149 00:16:09,286 --> 00:16:11,580 Thank you, Dr. Shen. 150 00:16:11,872 --> 00:16:15,626 I have spent 40 years and some wealth 151 00:16:15,709 --> 00:16:18,754 to preserve the truth of the Wish Child, 152 00:16:18,837 --> 00:16:21,256 to make the legend reality. 153 00:16:21,423 --> 00:16:23,675 Did you see this boy, Paul Chan? 154 00:16:23,759 --> 00:16:25,135 Yes, I did. 155 00:16:25,219 --> 00:16:26,470 And? 156 00:16:26,553 --> 00:16:28,389 The boy... 157 00:16:29,723 --> 00:16:31,100 drew this 158 00:16:31,600 --> 00:16:33,394 out of the Rock of Shin Tze. 159 00:16:42,444 --> 00:16:43,737 But how? 160 00:16:43,821 --> 00:16:45,406 You x-rayed the stone 161 00:16:45,489 --> 00:16:47,950 and found no markings, nothing inside. 162 00:16:48,075 --> 00:16:50,744 The legend states that the Wish Child shall find 163 00:16:50,828 --> 00:16:53,122 the soul of the stone. 164 00:16:53,580 --> 00:16:55,666 That is correct. 165 00:16:56,792 --> 00:16:59,169 Then perhaps finally... 166 00:16:59,461 --> 00:17:02,131 finally, he has returned. 167 00:17:08,554 --> 00:17:10,431 Lisa was out of touch. 168 00:17:10,514 --> 00:17:13,392 Paul was out of reach, and the only place 169 00:17:13,475 --> 00:17:17,020 to start looking for him was where I'd lost him. 170 00:17:18,147 --> 00:17:20,274 As agreed, Dr. Shen. 171 00:17:21,984 --> 00:17:23,652 I feel... 172 00:17:23,777 --> 00:17:26,530 that I must mention one thing. 173 00:17:26,697 --> 00:17:29,116 This man, Stone... 174 00:17:29,241 --> 00:17:31,034 Is a petty criminal, 175 00:17:31,118 --> 00:17:33,745 dishonest... by preference, 176 00:17:33,829 --> 00:17:36,832 a thief and swindler by trade... 177 00:17:36,957 --> 00:17:39,501 with several murders to his credit. 178 00:17:39,585 --> 00:17:41,170 Then you knew. 179 00:17:41,753 --> 00:17:44,506 I always know, Dr. Shen, 180 00:17:44,631 --> 00:17:46,717 and I'm always prepared. 181 00:17:46,800 --> 00:17:48,802 I have found a most useful friend 182 00:17:48,927 --> 00:17:50,304 among Stone's people. 183 00:17:53,265 --> 00:17:56,185 Your research has been most helpful. 184 00:17:56,310 --> 00:17:57,853 Thank you, Dr. Shen. 185 00:18:17,414 --> 00:18:19,291 Our lives... 186 00:18:19,875 --> 00:18:22,169 shall soon be joined. 187 00:18:46,193 --> 00:18:48,362 Guess the party was over. 188 00:18:48,654 --> 00:18:49,905 Pretty neat. 189 00:18:50,030 --> 00:18:51,782 When the guests went home, 190 00:18:51,907 --> 00:18:53,992 they took the furniture with 'em. 191 00:18:59,331 --> 00:19:02,543 Sometimes you got to read between the lines. 192 00:19:05,337 --> 00:19:07,881 Whatever Paul was into had something to do 193 00:19:08,006 --> 00:19:10,425 with the Wish Child business. 194 00:19:12,761 --> 00:19:16,682 And this impression in the floor was the only lead I had. 195 00:19:16,807 --> 00:19:20,894 And, of course, it was in Chinese... 196 00:19:22,521 --> 00:19:24,356 so I had two choices. 197 00:19:24,481 --> 00:19:26,817 I could bring the interpreter to the floor 198 00:19:26,900 --> 00:19:29,361 or take the floor to the interpreter. 199 00:19:29,444 --> 00:19:32,531 The problem is, how do you move a floor? 200 00:19:33,031 --> 00:19:35,367 First thing you need is a chisel... 201 00:19:36,994 --> 00:19:40,205 and a chisel's no good without a hammer. 202 00:19:48,839 --> 00:19:51,425 Well... I got the message. 203 00:19:59,266 --> 00:20:02,102 Ah, this I think you'll really like. 204 00:20:02,311 --> 00:20:04,104 Oh, see the natural grain there? 205 00:20:04,229 --> 00:20:05,314 Yeah, it's $30. 206 00:20:05,480 --> 00:20:09,109 Oh, an honorable gift all the way from China. 207 00:20:09,318 --> 00:20:10,777 Brought it right from the dock. 208 00:20:10,861 --> 00:20:12,946 Uh, a real collector's item. 209 00:20:13,071 --> 00:20:14,406 See you. 210 00:20:14,489 --> 00:20:15,866 Hey, Sam! 211 00:20:15,991 --> 00:20:17,701 Hey, MacGyver! What do you know? 212 00:20:17,826 --> 00:20:19,202 Good to see you, guy. 213 00:20:19,286 --> 00:20:20,454 So... hey, look. 214 00:20:20,662 --> 00:20:22,789 No more painted parrots, huh? 215 00:20:22,998 --> 00:20:25,208 These are authentic fakes all the way from Taiwan. 216 00:20:25,292 --> 00:20:27,085 - Straight off the boat? - Cheap, too. 217 00:20:27,252 --> 00:20:28,837 Not in the market, Sammy. Thank you. 218 00:20:28,920 --> 00:20:31,840 I'm looking for anything you can tell me about this. 219 00:20:32,049 --> 00:20:33,258 Oh, wow! 220 00:20:33,383 --> 00:20:34,468 It's the Wish Child. 221 00:20:34,635 --> 00:20:35,510 The what? 222 00:20:35,677 --> 00:20:38,513 A lot of noise on the street about this kid doing the Wish Child hustle, 223 00:20:38,639 --> 00:20:40,974 so I am currently offering 224 00:20:41,099 --> 00:20:43,101 these real, genuine copies 225 00:20:43,226 --> 00:20:46,396 of a certified replica in the Golden Era Museum. 226 00:20:46,647 --> 00:20:48,398 Now, you can't get more honest than that. 227 00:20:48,482 --> 00:20:50,150 Hey, Mac, the museum's doing 228 00:20:50,233 --> 00:20:52,444 a heavy research thing on the Wish Child legend. 229 00:20:52,527 --> 00:20:53,695 Mucho hot item. 230 00:20:53,862 --> 00:20:55,238 Hey, on me. 231 00:20:55,322 --> 00:20:56,698 Thank you. 232 00:20:56,782 --> 00:20:59,660 I'm looking for the kid who's playing this Wish Child. 233 00:20:59,868 --> 00:21:01,662 Right. That's his symbol. 234 00:21:01,787 --> 00:21:03,246 See, a lot of people are fighting 235 00:21:03,330 --> 00:21:04,790 to put good money down on the kid. 236 00:21:04,873 --> 00:21:06,166 It's a great gig. 237 00:21:06,375 --> 00:21:07,626 You mean hustle? 238 00:21:07,834 --> 00:21:10,837 Well... most people don't buy it, 239 00:21:10,962 --> 00:21:12,214 but enough do. 240 00:21:12,422 --> 00:21:14,549 We're talking old time Chinese legends here. 241 00:21:14,675 --> 00:21:15,967 I mean ancient. 242 00:21:16,218 --> 00:21:18,470 A lot of people believe that 400 years ago, 243 00:21:18,595 --> 00:21:21,348 the Wish Child was reborn as a warlord's son, 244 00:21:21,515 --> 00:21:23,809 and after a battle, the whole family's knocked off, 245 00:21:24,017 --> 00:21:26,353 while the Wish Child's just wandering around in the mountains 246 00:21:26,478 --> 00:21:28,855 totally zonked out with no memory of the attack, 247 00:21:28,980 --> 00:21:31,858 except that a patch of his hair has turned white. 248 00:21:32,776 --> 00:21:34,319 A white patch? 249 00:21:34,528 --> 00:21:37,614 Yeah, snow white. And no memory. 250 00:21:37,698 --> 00:21:39,157 Then a bandit nabs him, 251 00:21:39,241 --> 00:21:41,118 recognizes him as the Wish Child, 252 00:21:41,201 --> 00:21:42,327 tries to sell him. 253 00:21:42,536 --> 00:21:44,538 Sell him because he grants wishes? 254 00:21:44,705 --> 00:21:46,790 Better. Heavier. 255 00:21:46,873 --> 00:21:49,543 The legend says you link your soul to his, 256 00:21:49,668 --> 00:21:51,461 you got immortality. 257 00:21:51,670 --> 00:21:54,089 Oh, if I could only bottle it, I'd be rich. 258 00:21:54,172 --> 00:21:57,008 Sammy, I'm talking about a 14-year-old kid 259 00:21:57,134 --> 00:22:00,470 from Santa Monica, not the Mists of Antiquity. 260 00:22:00,846 --> 00:22:02,264 Who's bottling him? 261 00:22:02,472 --> 00:22:06,435 Guy named Stone, half-Chinese, half sewer rat out of Hong Kong. 262 00:22:06,935 --> 00:22:08,520 He tries to play legit. 263 00:22:08,645 --> 00:22:11,356 Owns a restaurant in the lower district. 264 00:22:11,815 --> 00:22:14,401 This a... hustler type, 265 00:22:14,568 --> 00:22:17,028 about six feet, real fashion plate? 266 00:22:17,237 --> 00:22:20,866 Yeah, but, MacGyver, Stone comes on like Mr. Clean, 267 00:22:20,949 --> 00:22:22,576 but he's really down and dirty. 268 00:22:22,701 --> 00:22:25,287 And there's a lot of people here that still believe the legend, 269 00:22:25,412 --> 00:22:27,497 so Stone'll keep selling the kid as long as he can. 270 00:22:27,622 --> 00:22:30,417 But when it's over, so's the kid, you know what I mean? 271 00:22:30,667 --> 00:22:32,169 Yeah. 272 00:22:32,377 --> 00:22:34,755 The kid's my responsibility. 273 00:22:35,005 --> 00:22:37,090 He's also my friend. 274 00:22:37,299 --> 00:22:39,301 You know what I mean? 275 00:22:40,510 --> 00:22:42,012 Good luck, pal. 276 00:22:51,229 --> 00:22:52,814 You were quite a pro, kid. 277 00:22:52,939 --> 00:22:54,691 Did a hell of a job on Shen Wei today. 278 00:22:54,775 --> 00:22:56,193 It was easy switching those rocks. 279 00:22:57,444 --> 00:22:59,863 I wonder if this rock of his is real. 280 00:23:00,030 --> 00:23:02,365 Who knows? Maybe I really am the Wish Child. 281 00:23:02,532 --> 00:23:04,659 Yeah, maybe you are at that. 282 00:23:05,494 --> 00:23:07,621 Just got to keep it going a little while longer. 283 00:23:07,704 --> 00:23:08,747 Sit tight. 284 00:23:12,751 --> 00:23:14,795 How did you handle that MacGyver guy? 285 00:23:14,920 --> 00:23:16,838 He shipped out to New Zealand. 286 00:23:16,963 --> 00:23:18,423 Hmm, nice touch. 287 00:23:18,568 --> 00:23:21,927 No body, no cops, no noise. Diplomatic. 288 00:23:24,346 --> 00:23:26,556 Make out everything to Mr. Lee? 289 00:23:26,640 --> 00:23:27,641 No. 290 00:23:27,849 --> 00:23:29,518 Now Dr. Shen will confirm to us. 291 00:23:29,726 --> 00:23:32,270 Did the old man, Dr. Shen, buy the scam? 292 00:23:32,354 --> 00:23:34,689 Lock, stock and phony rock. 293 00:23:34,898 --> 00:23:36,107 Kid was great. 294 00:23:36,191 --> 00:23:37,901 Mr. Lee made contact. 295 00:23:37,984 --> 00:23:39,361 He's interested. 296 00:23:39,444 --> 00:23:41,154 I'll meet him, set up the deal. 297 00:23:41,238 --> 00:23:42,989 We'll have the money and be rid of a kid. 298 00:23:43,240 --> 00:23:44,449 How? 299 00:23:44,658 --> 00:23:46,910 He won't be coming back. 300 00:23:48,703 --> 00:23:50,497 Got something special for you, kid. 301 00:23:50,580 --> 00:23:51,998 Whoa! 302 00:23:52,290 --> 00:23:54,334 I told you, good things are coming. 303 00:23:54,409 --> 00:23:56,294 - Rich things. - Yeah! 304 00:23:56,378 --> 00:23:58,713 Wait'll Lisa sees the karate studio I'm going to buy her. 305 00:23:58,797 --> 00:24:01,174 She'll stop thinking I'm some kind of loser. 306 00:24:01,341 --> 00:24:03,927 Hey, everybody's going to respect you, Paul, everybody. 307 00:24:04,052 --> 00:24:05,470 You are the Wish Child. 308 00:24:06,346 --> 00:24:09,307 You know, sometimes I think maybe what if I was! 309 00:24:09,558 --> 00:24:11,810 We both know you're special, Paul. 310 00:24:11,893 --> 00:24:14,688 That's why it's going to be great from now on, right? 311 00:24:14,813 --> 00:24:16,690 - Right! - See you a minute? 312 00:24:16,849 --> 00:24:18,517 Now go to the back room and start rehearsing. 313 00:24:18,608 --> 00:24:21,069 - I'll be right there. - Okay. 314 00:24:32,414 --> 00:24:33,540 MacGyver...! 315 00:24:33,623 --> 00:24:36,585 Paul, I need to talk to you just for a few minutes, away from here, okay? 316 00:24:36,668 --> 00:24:39,004 - Okay. - All right, come on. 317 00:24:41,923 --> 00:24:44,092 What are you sneaking around like this for?! 318 00:24:44,175 --> 00:24:47,387 So your friends back there don't cream me again. 319 00:24:47,470 --> 00:24:49,598 Stone? He wouldn't do that. 320 00:24:49,681 --> 00:24:50,891 He would. 321 00:24:50,974 --> 00:24:53,351 He did, and he will again if I give him half a chance. 322 00:24:53,727 --> 00:24:55,937 Ji! The kid's missing. 323 00:24:56,688 --> 00:24:58,356 Find him! 324 00:24:58,940 --> 00:25:01,026 Aw, you're just saying that just to get me to go home. 325 00:25:01,151 --> 00:25:03,111 Well, I'm not; you can just tell Lisa that, too. 326 00:25:08,783 --> 00:25:10,911 I've got a real big appointment today, MacGyver, 327 00:25:11,036 --> 00:25:12,412 and you're not going to blow it for me. 328 00:25:12,490 --> 00:25:13,955 Paul, if that appointment is with Stone, 329 00:25:14,039 --> 00:25:16,249 it's dangerous to you. He's bad news. 330 00:25:18,251 --> 00:25:20,003 Mac, that man is my friend. 331 00:25:20,086 --> 00:25:22,839 You never spent time with him. Of course you don't trust him. 332 00:25:22,923 --> 00:25:24,966 Hey, he really watches out for me. 333 00:25:25,050 --> 00:25:27,010 Look, look, he gave me this. 334 00:25:27,218 --> 00:25:29,846 Ooh, neat. Is that how you measure friendship? 335 00:25:30,931 --> 00:25:33,141 Stone talks to me about my future. 336 00:25:33,266 --> 00:25:36,186 He understands me better than Lisa or you. 337 00:25:36,311 --> 00:25:38,521 Your future -- as part of a scam? Terrific. 338 00:25:43,777 --> 00:25:45,278 We're not hurting anybody. 339 00:25:45,362 --> 00:25:47,155 People really believe I'm this Wish Child, 340 00:25:47,238 --> 00:25:48,657 and it makes them happy. 341 00:25:48,740 --> 00:25:50,033 They even give me money. 342 00:25:54,746 --> 00:25:57,749 It's a rip-off, Paul, and you know it! 343 00:25:57,874 --> 00:26:00,377 Or do you really believe you're this Wish Child? 344 00:26:00,460 --> 00:26:02,921 Look, that car accident killed my mom and dad, 345 00:26:03,004 --> 00:26:06,049 and I wasn't even touched, except for this. 346 00:26:06,174 --> 00:26:08,301 Just like in the legend. 347 00:26:09,260 --> 00:26:11,429 You don't believe it, do you? 348 00:26:18,019 --> 00:26:19,938 Believe this, Paul. 349 00:26:20,021 --> 00:26:21,564 I care about you. 350 00:26:21,648 --> 00:26:23,274 I consider us friends. 351 00:26:23,441 --> 00:26:24,609 I'm not a kid anymore. 352 00:26:24,818 --> 00:26:27,654 All right... let's talk, man to man. 353 00:26:29,489 --> 00:26:32,867 Let's get out of here first, what do you say, huh? 354 00:26:54,931 --> 00:26:57,392 Mac, what are you doing? 355 00:26:57,684 --> 00:26:59,394 Paul, they're hunting for us. 356 00:26:59,561 --> 00:27:01,688 The only way out is over that wall. 357 00:27:01,855 --> 00:27:03,148 With an umbrella? 358 00:27:03,231 --> 00:27:04,691 No, a grappling hook. 359 00:27:11,489 --> 00:27:13,408 Paul, get that rope. 360 00:27:22,917 --> 00:27:24,377 That a boy. 361 00:27:49,027 --> 00:27:50,361 All right, come on! 362 00:27:50,570 --> 00:27:51,905 Paul! 363 00:27:54,449 --> 00:27:56,034 Come on! Paul! 364 00:27:58,703 --> 00:28:00,580 They won't hurt me, Mac. They work for Stone. 365 00:28:00,789 --> 00:28:01,664 Yeah, right. 366 00:28:02,165 --> 00:28:04,542 Don't worry about it, Mac. I know what I'm doing. 367 00:28:04,667 --> 00:28:06,836 - Paul! - Don't worry. 368 00:28:10,215 --> 00:28:11,424 You heard what he said. 369 00:28:11,841 --> 00:28:13,259 Be nice. 370 00:28:57,512 --> 00:29:00,181 Well, there went Paul, on his way 371 00:29:00,348 --> 00:29:02,308 to that important appointment. 372 00:29:02,475 --> 00:29:04,102 And all I had for a road map 373 00:29:04,185 --> 00:29:06,146 was a postcard I didn't understand 374 00:29:06,229 --> 00:29:08,022 in a language I couldn't read. 375 00:29:08,857 --> 00:29:10,775 But I remembered one thing. 376 00:29:10,900 --> 00:29:14,237 Sammy had lifted this from the Golden Era Museum 377 00:29:14,362 --> 00:29:17,907 where I might find something more about the Wish Child. 378 00:29:32,088 --> 00:29:34,549 I used to love museums when I was a kid. 379 00:29:34,674 --> 00:29:37,510 You never knew what you'd find inside. 380 00:29:41,097 --> 00:29:44,017 I liked mysteries back then. 381 00:30:15,131 --> 00:30:18,676 Surprising... to find a Caucasian scholar 382 00:30:18,760 --> 00:30:20,887 of the Wish Child legend. 383 00:30:20,970 --> 00:30:24,515 Well, the name's MacGyver, and I was looking for a... 384 00:30:25,850 --> 00:30:28,645 Didn't I see you at a ceremony with Paul Chan? 385 00:30:28,853 --> 00:30:30,438 The Wish Child, yes. 386 00:30:30,521 --> 00:30:31,940 I am Dr. Shen Wei. 387 00:30:32,148 --> 00:30:34,400 Yeah. I am here because of the legend, 388 00:30:34,484 --> 00:30:36,444 and because of Paul. 389 00:30:36,569 --> 00:30:38,446 His family asked me to look after him. 390 00:30:38,655 --> 00:30:40,490 Look after the Wish Child? 391 00:30:40,698 --> 00:30:42,325 Let me show you something, 392 00:30:42,408 --> 00:30:44,285 - Mr. MacGyver. - MacGyver. 393 00:30:44,619 --> 00:30:47,747 It was a violent time, 400 years ago. 394 00:30:47,872 --> 00:30:50,291 The Child was attacked, 395 00:30:50,667 --> 00:30:54,003 but while his protectors were killed... 396 00:30:54,170 --> 00:30:56,631 he survived, miraculously. 397 00:30:56,881 --> 00:30:58,424 And wandered into the mountains. 398 00:30:59,092 --> 00:31:00,385 You know. 399 00:31:00,593 --> 00:31:01,552 I've heard. 400 00:31:01,761 --> 00:31:03,554 And you have doubts. 401 00:31:03,763 --> 00:31:05,056 Understandable, 402 00:31:05,181 --> 00:31:08,059 but we have records four centuries old. 403 00:31:08,518 --> 00:31:10,603 He was taken by a bandit chieftain 404 00:31:10,728 --> 00:31:13,314 and sold for a fortune in gold. 405 00:31:13,481 --> 00:31:14,565 Paul. 406 00:31:14,732 --> 00:31:15,900 He is the Wish Child. 407 00:31:16,109 --> 00:31:18,945 He isa 14-year-old kid from Santa Monica 408 00:31:19,028 --> 00:31:21,197 who's in a lot of trouble. 409 00:31:21,447 --> 00:31:23,992 Now, what does this Stone want to do with Paul? 410 00:31:26,452 --> 00:31:27,996 Good to have you back, kid. 411 00:31:28,162 --> 00:31:30,039 MacGyver just doesn't understand, that's all. 412 00:31:30,164 --> 00:31:33,209 I mean, we're not really cheating this Mr. Lee, are we? 413 00:31:33,376 --> 00:31:36,713 Paul, Mr. Lee asked to meet us. 414 00:31:36,838 --> 00:31:38,631 And he's a very rich man. 415 00:31:38,756 --> 00:31:41,009 If it makes him happy to see the Wish Child, 416 00:31:41,092 --> 00:31:42,302 that's great. 417 00:31:42,385 --> 00:31:45,221 And if it's worth money to him, that's up to him, isn't it? 418 00:31:45,388 --> 00:31:47,307 We're not really twisting his arms. 419 00:31:47,432 --> 00:31:49,475 You know, I feel like it's real. 420 00:31:49,600 --> 00:31:52,395 Paul, it's $1 million worth of real. 421 00:31:52,478 --> 00:31:53,813 For you and me. 422 00:31:53,896 --> 00:31:54,856 Right. 423 00:31:54,939 --> 00:31:56,024 Mr. Stone. 424 00:32:02,196 --> 00:32:03,948 Welcome. 425 00:32:10,246 --> 00:32:12,540 I do not know Mr. Stone's business. 426 00:32:12,623 --> 00:32:15,043 I'm a scholar, Mr. MacGyver. 427 00:32:15,209 --> 00:32:16,919 Whose? 428 00:32:18,463 --> 00:32:21,466 Come on, Dr. Shen, who's paying for all this? 429 00:32:21,549 --> 00:32:25,970 Who's the money source so hooked on the Wish Child, huh? 430 00:32:26,137 --> 00:32:28,222 His name is Lee Wenying, 431 00:32:28,890 --> 00:32:32,143 but he is only interested in the Wish Child as a scholar. 432 00:32:32,268 --> 00:32:34,437 As the legend come alive. 433 00:32:34,604 --> 00:32:38,024 I have always felt... special. 434 00:32:41,402 --> 00:32:43,279 Always? 435 00:32:43,738 --> 00:32:46,616 Or since the day of your parents' tragic death? 436 00:32:51,371 --> 00:32:52,830 Tell me. 437 00:32:53,039 --> 00:32:55,208 I don't want to bring back an old pain, 438 00:32:55,291 --> 00:32:57,043 but it is necessary. 439 00:33:09,430 --> 00:33:11,682 We were going to visit Lisa, 440 00:33:11,974 --> 00:33:14,352 my sister, at her college. 441 00:33:16,396 --> 00:33:19,857 It was a mountain road, real twisty. 442 00:33:20,316 --> 00:33:22,402 There were rocks on the road. 443 00:33:22,819 --> 00:33:26,072 And the car... slipped, 444 00:33:26,823 --> 00:33:28,616 and Dad yelled... 445 00:33:30,243 --> 00:33:31,577 and... 446 00:33:31,744 --> 00:33:33,871 the car hit the fence, and it went over 447 00:33:33,996 --> 00:33:36,207 and down, and... 448 00:33:36,416 --> 00:33:38,126 and I heard Mom, I heard... 449 00:33:38,334 --> 00:33:39,669 Child! 450 00:33:39,877 --> 00:33:41,921 I don't remember! 451 00:33:43,297 --> 00:33:46,426 I was crying and running all night. 452 00:33:46,509 --> 00:33:49,011 I... just don't remember! 453 00:33:55,810 --> 00:33:57,687 That's all right. 454 00:33:57,979 --> 00:34:00,189 Neither did the Wish Child. 455 00:34:00,440 --> 00:34:02,775 He wandered into the mountains 456 00:34:02,942 --> 00:34:05,695 becoming what he was to be. 457 00:34:22,044 --> 00:34:25,131 You see, I was paid to verify a possibility. 458 00:34:25,214 --> 00:34:28,009 That the legend, the Wish Child, had reappeared. 459 00:34:28,509 --> 00:34:32,430 Mr. Lee contacted Stone so he could talk to Paul. 460 00:34:32,555 --> 00:34:33,890 Where do I find him? 461 00:34:34,056 --> 00:34:35,183 I'm sorry. 462 00:34:35,391 --> 00:34:38,644 Dr. Shen, I have been slugged, 463 00:34:38,728 --> 00:34:40,646 dumped, shanghaied 464 00:34:40,813 --> 00:34:42,190 and shot at. 465 00:34:42,398 --> 00:34:44,150 And I think the reason is because of Paul. 466 00:34:44,233 --> 00:34:45,943 Now why? 467 00:34:46,319 --> 00:34:48,154 What does Mr. Lee want with him? 468 00:34:48,362 --> 00:34:49,655 Some believe 469 00:34:49,780 --> 00:34:52,116 that a man can achieve immortality 470 00:34:52,200 --> 00:34:55,369 by linking his soul with that of the Child. 471 00:34:55,495 --> 00:34:58,372 And Mr. Lee Wenying is old. 472 00:34:58,915 --> 00:35:00,708 He will cherish the boy, 473 00:35:00,875 --> 00:35:01,959 protect him. 474 00:35:02,043 --> 00:35:05,379 As long as the Child is alive, Mr. Lee will live. 475 00:35:05,630 --> 00:35:07,173 Protect him? 476 00:35:07,757 --> 00:35:09,717 Don't you mean keep him? 477 00:35:11,135 --> 00:35:13,513 You helped sell a 14-year-old boy 478 00:35:13,638 --> 00:35:15,431 into slavery for life. 479 00:35:15,973 --> 00:35:17,099 No. 480 00:35:17,266 --> 00:35:18,726 Oh, yeah! 481 00:35:18,893 --> 00:35:22,563 The legend says a bandit sold the Child for gold. 482 00:35:22,647 --> 00:35:24,482 Now Stone may have done the selling, 483 00:35:24,565 --> 00:35:25,983 but you okayed the sale. 484 00:35:29,278 --> 00:35:30,488 Nobody but you. 485 00:35:33,074 --> 00:35:34,158 Now where's Paul? 486 00:35:37,870 --> 00:35:38,955 Paul... 487 00:35:39,455 --> 00:35:40,498 Paul is... 488 00:35:44,085 --> 00:35:45,545 Dr. Shen? 489 00:35:47,630 --> 00:35:51,259 Mr. Lee did not believe me. 490 00:35:52,093 --> 00:35:53,719 Dr. Shen, 491 00:35:53,928 --> 00:35:56,430 you must tell me where Paul is. Please! 492 00:35:59,475 --> 00:36:01,185 In the freighter. 493 00:36:01,435 --> 00:36:05,147 Pier... K-63. 494 00:36:07,650 --> 00:36:09,402 Forward hold. 495 00:36:10,236 --> 00:36:11,904 Steel door. 496 00:36:12,113 --> 00:36:15,241 Child inside that door. 497 00:36:21,581 --> 00:36:23,624 I felt this in the stone. 498 00:36:23,791 --> 00:36:26,377 Proof, Mr. Lee, he is the Child. 499 00:36:27,003 --> 00:36:28,629 Proof? 500 00:36:28,879 --> 00:36:31,132 Come, I will test you. 501 00:36:37,263 --> 00:36:39,223 The handprint of the Child. 502 00:36:39,307 --> 00:36:41,267 400 years ago 503 00:36:41,392 --> 00:36:42,768 in the temple wall. 504 00:36:42,977 --> 00:36:44,979 Place your hand in the impression. 505 00:36:53,988 --> 00:36:55,615 You are the Child. 506 00:36:57,617 --> 00:36:58,909 You are. 507 00:36:59,910 --> 00:37:01,120 Come! 508 00:37:02,496 --> 00:37:03,914 How did you do that? 509 00:37:03,998 --> 00:37:06,334 I don't know. It just fit. 510 00:37:09,754 --> 00:37:13,174 This was the Child, as you are the Child. 511 00:37:14,967 --> 00:37:16,886 It looks just like me. 512 00:37:17,026 --> 00:37:19,639 Of course. Mr. Stone... 513 00:37:19,722 --> 00:37:22,058 the money is yours, the Child is mine. 514 00:37:22,224 --> 00:37:23,726 Stone, what's he talking about? 515 00:37:23,934 --> 00:37:25,436 Sorry, kid. Goodbye. 516 00:37:25,519 --> 00:37:26,771 Stone! 517 00:37:27,271 --> 00:37:28,272 Stone! 518 00:37:28,397 --> 00:37:29,732 Hey, let me out! 519 00:37:29,899 --> 00:37:31,651 I'm not this Wish Child. It was a fake. 520 00:37:31,734 --> 00:37:32,985 Stone! 521 00:37:33,194 --> 00:37:34,862 Stone. 522 00:37:44,997 --> 00:37:48,542 Mr. Lee's boat ran about 50,000 tons. 523 00:37:48,668 --> 00:37:50,544 A little bit smaller than Fort Knox, 524 00:37:50,670 --> 00:37:53,005 but about as hard to bust into. 525 00:37:55,257 --> 00:37:57,718 I could make an official complaint, 526 00:37:57,802 --> 00:37:59,804 and something might happen 527 00:37:59,887 --> 00:38:02,848 about six days after the ship sailed. 528 00:38:03,057 --> 00:38:05,851 So I'll just have to put something together. 529 00:38:06,102 --> 00:38:07,770 You did a fine job, Mr. Stone. 530 00:38:07,853 --> 00:38:08,979 Thank you. 531 00:38:09,063 --> 00:38:11,857 Now if you leave over this side of the ship, 532 00:38:11,941 --> 00:38:13,317 no one will see you. 533 00:38:13,401 --> 00:38:14,819 Good. 534 00:38:15,069 --> 00:38:19,365 As agreed, $1 million in gold. 535 00:38:24,825 --> 00:38:27,248 Is that satisfactory, Mr. Stone? 536 00:38:27,498 --> 00:38:28,624 Yes, indeed. 537 00:38:28,874 --> 00:38:30,000 Good. 538 00:38:30,126 --> 00:38:31,127 Teng? 539 00:38:53,190 --> 00:38:55,735 An honorable bargain, Mr. Stone. 540 00:38:55,901 --> 00:38:58,154 The gold is yours forever. 541 00:39:01,157 --> 00:39:03,242 Old Minnesota wisdom: 542 00:39:03,325 --> 00:39:05,453 If you don't want to be touched, 543 00:39:05,536 --> 00:39:08,164 look downright untouchable. 544 00:39:16,964 --> 00:39:19,091 I will set the course once we're at sea, captain. 545 00:39:19,216 --> 00:39:20,384 Yes, sir! 546 00:39:20,468 --> 00:39:22,928 I expect to cast off in 37 minutes. 547 00:39:28,434 --> 00:39:30,561 Okay! Stand clear, mate. 548 00:39:30,644 --> 00:39:31,979 Just got this fixed. 549 00:39:32,104 --> 00:39:34,148 Steady up! 550 00:40:16,273 --> 00:40:18,567 You, there! Where are you going? 551 00:40:18,651 --> 00:40:20,152 Nobody allowed in this section. 552 00:40:20,236 --> 00:40:21,529 Oh yeah? 553 00:40:21,612 --> 00:40:25,825 You want to tell Mr. Lee he's not getting his auxiliary fixed? Huh? 554 00:40:26,617 --> 00:40:28,244 I didn't think so. 555 00:40:28,369 --> 00:40:30,704 Don't touch that. It's important. 556 00:40:52,685 --> 00:40:54,645 Hey, what are you doing here? 557 00:40:55,437 --> 00:40:57,147 This is the forward hold, isn't it? 558 00:40:57,231 --> 00:40:59,275 - Yeah. - I got work to do down here. 559 00:40:59,358 --> 00:41:01,277 - Hold that, will ya? - Ow! 560 00:41:02,987 --> 00:41:04,530 Let go of me! 561 00:41:04,697 --> 00:41:05,865 Let go of me! 562 00:41:05,990 --> 00:41:07,491 Wait a minute! What are you doing? 563 00:41:07,700 --> 00:41:09,326 Give me back my gun... 564 00:41:09,410 --> 00:41:11,245 I'll just hold this for ya, all right? 565 00:41:11,328 --> 00:41:14,415 Get me down! I said get me down! 566 00:41:14,665 --> 00:41:17,793 Get me down! Get me down! 567 00:41:18,043 --> 00:41:19,336 Get back here! 568 00:41:19,461 --> 00:41:21,046 Get me down! 569 00:41:21,130 --> 00:41:22,923 Get me down! 570 00:41:33,267 --> 00:41:35,853 Try to shoot the lock out of a steel door, 571 00:41:35,978 --> 00:41:38,564 and bullets'd just bounce off. 572 00:41:38,814 --> 00:41:41,650 Besides, I hate guns. 573 00:41:50,701 --> 00:41:52,453 Now, Teng, call me when we cast off. 574 00:41:52,536 --> 00:41:54,204 I'll be below. 575 00:42:18,562 --> 00:42:21,649 Now if you get the gunpowder inside the lock... 576 00:42:25,069 --> 00:42:28,322 and rig a cartridge as kind of a fuse... 577 00:42:29,990 --> 00:42:32,368 then use the gun the right way... 578 00:42:32,451 --> 00:42:33,744 ...bingo! 579 00:42:44,046 --> 00:42:45,881 - Mac! Am I glad to see you! - What?! 580 00:42:46,006 --> 00:42:47,383 You were right about Stone! They were gonna... 581 00:42:47,466 --> 00:42:49,927 All right, all right. Tell me along the way. Come on. 582 00:43:04,400 --> 00:43:05,985 What are you doing? 583 00:43:18,038 --> 00:43:19,748 Hold that up. 584 00:43:26,505 --> 00:43:28,257 Mr. Lee? 585 00:43:44,857 --> 00:43:45,858 Child? 586 00:43:45,983 --> 00:43:47,276 What? 587 00:43:47,735 --> 00:43:49,069 Ta-ya! 588 00:43:52,740 --> 00:43:53,907 Is that you? 589 00:43:53,991 --> 00:43:55,701 Paul, let's move! 590 00:44:11,550 --> 00:44:12,801 Child, come back! 591 00:44:13,010 --> 00:44:14,136 Come back, Child! 592 00:44:14,344 --> 00:44:15,429 Come back! 593 00:44:19,475 --> 00:44:20,684 Hold it! 594 00:44:20,934 --> 00:44:22,936 Child! 595 00:44:23,395 --> 00:44:25,147 Let's try this way! 596 00:44:31,070 --> 00:44:33,363 Guards! Guards! 597 00:44:33,572 --> 00:44:34,823 Open the door. 598 00:44:34,948 --> 00:44:36,909 Guards! 599 00:44:37,117 --> 00:44:38,535 Let me out! 600 00:44:42,289 --> 00:44:43,540 The child escaped. 601 00:44:43,624 --> 00:44:46,085 He must not leave the ship! 602 00:44:46,293 --> 00:44:48,462 Up the ladder. Come on. 603 00:45:00,115 --> 00:45:00,991 Mac! 604 00:45:15,447 --> 00:45:16,990 Come on. 605 00:45:45,102 --> 00:45:46,270 Child! 606 00:45:46,353 --> 00:45:47,646 Come back! 607 00:45:51,692 --> 00:45:54,027 Child! Child! 608 00:45:59,616 --> 00:46:00,659 No! 609 00:46:00,868 --> 00:46:02,035 Come back! 610 00:46:02,161 --> 00:46:03,579 You must stay with me! 611 00:46:03,662 --> 00:46:05,080 You must stay with me. 612 00:46:05,164 --> 00:46:07,124 Our lives are one! 613 00:46:16,383 --> 00:46:17,676 Somebody help him. 614 00:46:17,885 --> 00:46:19,219 How? 615 00:46:21,013 --> 00:46:23,307 Maybe he believed in the legend too much. 616 00:46:25,976 --> 00:46:27,311 Come on. 617 00:46:40,949 --> 00:46:42,159 Hmm. 618 00:46:43,368 --> 00:46:45,120 Mmm, good. 619 00:46:45,245 --> 00:46:46,413 Come in. 620 00:46:46,496 --> 00:46:47,456 Hi. 621 00:46:47,623 --> 00:46:48,582 Oh, hi, Lisa. 622 00:46:48,790 --> 00:46:50,459 Hey, Lisa, how was San Francisco? 623 00:46:50,542 --> 00:46:52,044 Oh, don't ask. 624 00:46:52,127 --> 00:46:56,006 Oh, yeah? Well, you're just in time for pizza à la MacGyver. 625 00:46:56,089 --> 00:46:58,300 I need it. I had a day like a curse. 626 00:46:58,508 --> 00:46:59,426 That good, huh? 627 00:46:59,718 --> 00:47:01,386 Anyway, I see you found him. 628 00:47:01,553 --> 00:47:02,429 No problem. 629 00:47:02,596 --> 00:47:04,431 So, was the birthday party fun? 630 00:47:07,601 --> 00:47:09,061 Outstanding! 42893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.