All language subtitles for Liz and the Blue Bird

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,131 --> 00:00:50,372 You have to take turns. 2 00:01:04,189 --> 00:01:06,601 Sorry, I don't have any more. 3 00:01:19,580 --> 00:01:20,615 Pretty... 4 00:01:22,874 --> 00:01:25,616 Like a lake reflecting the sky. 5 00:04:02,826 --> 00:04:06,614 Wow, it's so blue! 6 00:04:07,247 --> 00:04:08,953 Pretty. 7 00:04:17,382 --> 00:04:18,417 See? 8 00:04:24,681 --> 00:04:26,046 Take it. 9 00:04:28,643 --> 00:04:31,305 Don't you want it? 10 00:04:35,025 --> 00:04:36,640 Thanks? 11 00:04:36,777 --> 00:04:40,565 Why is "thanks" a question? You're welcome? 12 00:04:41,865 --> 00:04:43,071 Let's go. 13 00:08:21,960 --> 00:08:22,960 I'm happy. 14 00:08:26,506 --> 00:08:27,837 You too? 15 00:08:29,551 --> 00:08:32,418 I'm happy, too. 16 00:08:33,471 --> 00:08:36,679 This piece is amazing. 17 00:08:36,933 --> 00:08:40,096 I'm so glad this is our free piece. 18 00:08:47,277 --> 00:08:50,064 Have you heard of this song? 19 00:08:50,488 --> 00:08:51,568 No. 20 00:08:51,865 --> 00:08:55,983 It's by uda. She's popular on the competition circuit. 21 00:08:56,369 --> 00:08:58,860 She's awesome. 22 00:09:02,917 --> 00:09:03,917 I don't know herv. 23 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 Oh. 24 00:09:10,842 --> 00:09:12,002 "Liz and the blue bird" 25 00:09:12,052 --> 00:09:13,588 I borrowed this from the library. 26 00:09:15,388 --> 00:09:18,972 I read it when I was small. 27 00:09:19,309 --> 00:09:20,549 Did you? 28 00:09:31,279 --> 00:09:35,443 It's about a lonely girl named Liz. 29 00:09:38,286 --> 00:09:39,617 Lonely... 30 00:09:44,459 --> 00:09:49,624 She was always alone. 31 00:09:51,633 --> 00:09:55,251 But one day, a girl appears. 32 00:09:57,806 --> 00:09:58,841 Hey, you. 33 00:10:00,225 --> 00:10:02,591 What's your name? 34 00:10:04,270 --> 00:10:08,559 I'm nozomi kasaki. Wanna join the concert band with me? 35 00:10:19,285 --> 00:10:22,243 They go their separate ways in the end. 36 00:10:24,332 --> 00:10:28,496 The mysterious girl is actually a blue bird 37 00:10:29,254 --> 00:10:31,996 who flies away from Liz. 38 00:10:33,633 --> 00:10:35,294 I think that's how it goes. 39 00:10:39,806 --> 00:10:42,297 The story reminds me of us. 40 00:10:43,268 --> 00:10:44,268 What do you...? 41 00:10:44,394 --> 00:10:47,352 But it's sad they split up. 42 00:10:48,773 --> 00:10:51,606 I like stories with happy endings. 43 00:11:09,294 --> 00:11:12,001 Wanna try the solo part? 44 00:11:14,465 --> 00:11:15,955 The third movement. 45 00:11:19,137 --> 00:11:22,675 The third movement "what we do for love" 46 00:11:25,435 --> 00:11:27,426 "what we do for love"... 47 00:11:27,812 --> 00:11:29,393 Just the opening. 48 00:11:38,323 --> 00:11:39,323 Ready? 49 00:12:19,113 --> 00:12:24,733 The pitch was a little off. But we'll work on it. 50 00:12:33,253 --> 00:12:34,253 Nozomi... 51 00:12:36,422 --> 00:12:39,414 Do you like to practice? 52 00:12:40,885 --> 00:12:43,251 Sure. I love it. 53 00:12:44,889 --> 00:12:46,425 And this song? 54 00:12:46,599 --> 00:12:48,430 I love it, too. 55 00:12:49,060 --> 00:12:50,175 I can't wait 56 00:12:53,356 --> 00:12:55,062 for the performance. 57 00:12:57,986 --> 00:12:59,396 Morning! 58 00:13:00,822 --> 00:13:05,316 You're early on a Sunday. Good for you. 59 00:13:05,535 --> 00:13:07,150 Morning! 60 00:13:07,662 --> 00:13:10,950 Good morning, bandleader. 61 00:13:11,124 --> 00:13:13,206 You bumped into me on purpose! 62 00:13:13,334 --> 00:13:14,949 I'm not awake yet. 63 00:13:15,086 --> 00:13:16,326 They're at it again. 64 00:13:16,587 --> 00:13:18,168 Good morning. 65 00:13:18,339 --> 00:13:19,829 Morning. 66 00:13:20,216 --> 00:13:22,298 You're all early. 67 00:13:22,468 --> 00:13:24,754 You are, too. 68 00:13:25,680 --> 00:13:27,420 I know. 69 00:13:28,474 --> 00:13:31,557 Nozomi senpai' - good morning! 70 00:13:31,978 --> 00:13:34,264 You're here already. 71 00:13:37,066 --> 00:13:38,272 I'm going to flute practice. 72 00:13:38,609 --> 00:13:39,689 Ok. 73 00:13:48,036 --> 00:13:49,651 "Liz and the blue bird" 74 00:13:49,787 --> 00:13:51,152 want a gummy? 75 00:13:51,289 --> 00:13:52,870 Sure! Thanks. 76 00:13:52,999 --> 00:13:55,490 I was talking to nozomi senpai. 77 00:13:55,626 --> 00:13:58,117 I skipped breakfast. 78 00:13:58,463 --> 00:14:00,829 You'll get hungry later. 79 00:14:00,965 --> 00:14:02,956 What do you eat for breakfast? 80 00:14:03,217 --> 00:14:06,835 Normal stuff. Toast. Cheese or egg. 81 00:14:07,096 --> 00:14:08,427 I eat rice. 82 00:14:08,598 --> 00:14:11,635 - With miso soup in it. - That's taboo. 83 00:14:11,768 --> 00:14:14,601 - It's good! - It's unacceptable. 84 00:14:14,937 --> 00:14:16,143 How about you, tsubomi? 85 00:14:18,358 --> 00:14:19,564 French toast. 86 00:14:26,699 --> 00:14:30,237 I can't wait to perform this piece. 87 00:14:37,001 --> 00:14:40,038 I hope that day never comes. 88 00:15:16,290 --> 00:15:17,450 - Hi, there. - Hello. 89 00:15:33,558 --> 00:15:35,219 Good morning, aalto. 90 00:15:35,476 --> 00:15:37,341 Good morning, Liz. 91 00:15:39,522 --> 00:15:40,978 Thank you. 92 00:15:43,651 --> 00:15:45,061 See you tomorrow. 93 00:16:04,839 --> 00:16:05,839 Liz. 94 00:16:07,008 --> 00:16:09,169 Let's call it a day. 95 00:16:10,178 --> 00:16:11,463 See you tomorrow. 96 00:16:11,971 --> 00:16:13,256 Thank you. 97 00:16:13,931 --> 00:16:16,468 See you tomorrow, aalto. 98 00:16:40,416 --> 00:16:42,122 Thank you for this food. 99 00:17:51,487 --> 00:17:55,355 It's morning. The storm has passed. 100 00:17:56,409 --> 00:17:57,865 Is everyone safe? 101 00:18:01,122 --> 00:18:05,035 It's sunny. As if the storm never came. 102 00:18:08,212 --> 00:18:10,954 A blue... girl? 103 00:18:12,008 --> 00:18:13,123 Oh, my! 104 00:18:16,262 --> 00:18:18,594 What happened? 105 00:18:18,848 --> 00:18:20,258 Are you all right? 106 00:18:28,357 --> 00:18:29,642 Liz! 107 00:18:32,820 --> 00:18:33,900 Liz! 108 00:18:53,966 --> 00:18:57,458 That's it for practice today. 109 00:18:58,429 --> 00:19:04,140 We focused on the required piece today, but we'll practice "Liz" tomorrow. 110 00:19:04,769 --> 00:19:06,885 So come prepared. 111 00:19:07,271 --> 00:19:08,271 Yes! 112 00:19:09,190 --> 00:19:11,181 Anything from the bandleader? 113 00:19:11,525 --> 00:19:12,810 Yes. 114 00:19:14,362 --> 00:19:19,698 As we all agreed, we're going for gold at this year's national competition. 115 00:19:19,909 --> 00:19:24,699 We'll hold auditions, but whether vou're chosen as a member or not, 116 00:19:24,830 --> 00:19:27,788 you're still a part of the concert band. 117 00:19:28,209 --> 00:19:31,952 If we all support each other, we'll be unbeatable! 118 00:19:32,088 --> 00:19:33,088 Yes! 119 00:19:33,422 --> 00:19:34,787 That's it from me. 120 00:19:37,468 --> 00:19:39,333 That's so cute. 121 00:19:39,637 --> 00:19:41,753 It sure is. 122 00:19:41,889 --> 00:19:44,847 Your towel is cute, too, "nozo" senpai. 123 00:19:44,975 --> 00:19:47,512 "Nozo" senpai. Sounds so cute. 124 00:19:47,687 --> 00:19:50,053 Cute! "Nozo" senpai. 125 00:19:50,189 --> 00:19:52,054 Is "cute" so important? 126 00:19:52,441 --> 00:19:53,897 Of course! 127 00:19:55,403 --> 00:19:56,483 You're in unison! 128 00:20:00,616 --> 00:20:03,073 Good work. 129 00:20:05,329 --> 00:20:08,913 They're always chattering over there. 130 00:20:09,125 --> 00:20:13,494 Like little birdies. Just kidding. 131 00:20:22,388 --> 00:20:23,628 Senpai? 132 00:20:24,265 --> 00:20:27,974 We're meeting with the bassoons for a "double Reed" get-together. 133 00:20:28,102 --> 00:20:31,765 We're just going to have tea somewhere. 134 00:20:32,398 --> 00:20:34,855 Would you like to join us? 135 00:20:35,109 --> 00:20:38,772 There are only four of us "double Reed" players. 136 00:20:40,072 --> 00:20:41,357 I'll pass. 137 00:20:41,991 --> 00:20:44,607 Oh... ok. 138 00:20:47,705 --> 00:20:49,946 Bye, then. 139 00:20:55,379 --> 00:20:56,585 Nozomi. 140 00:20:56,714 --> 00:20:59,080 Hey, mizore! 141 00:20:59,216 --> 00:21:02,424 I'm going to a coffee shop with my section. 142 00:21:03,763 --> 00:21:05,003 I see. 143 00:21:11,896 --> 00:21:14,478 - Bye, then. - See you tomorrow. 144 00:21:17,151 --> 00:21:18,436 See you. 145 00:21:22,114 --> 00:21:23,945 Here's your book. 146 00:21:24,200 --> 00:21:27,317 Oh, yeah. Thanks. 147 00:21:28,037 --> 00:21:31,450 Do you like this story, nozomi? 148 00:21:32,583 --> 00:21:36,326 Sure. It's a little sad at the end, though. 149 00:21:36,754 --> 00:21:38,494 Nozo senpail 150 00:21:38,839 --> 00:21:41,000 coming! 151 00:21:43,511 --> 00:21:44,626 See you. 152 00:22:03,197 --> 00:22:05,188 We're the "double reeders"! 153 00:22:05,366 --> 00:22:07,027 Right? 154 00:22:09,036 --> 00:22:11,994 Nice work, yoroizuka senpai. 155 00:22:12,122 --> 00:22:14,204 Nice work. 156 00:22:14,750 --> 00:22:16,206 Nice work. 157 00:22:19,839 --> 00:22:22,956 She's so cold... 158 00:22:43,737 --> 00:22:44,737 Um! 159 00:22:45,614 --> 00:22:48,731 You're in the oboe section. 160 00:22:48,868 --> 00:22:51,530 I'm yoroi... no, kenzaki. 161 00:22:53,622 --> 00:22:55,237 What is it? 162 00:22:55,624 --> 00:23:00,914 I want to talk to you about yoroizuka senpai. 163 00:23:01,046 --> 00:23:02,411 About mizore? 164 00:23:03,299 --> 00:23:04,299 What's wrong? 165 00:23:04,717 --> 00:23:10,508 You're the closest person to yoroizuka senpai, right? 166 00:23:10,764 --> 00:23:12,220 I guess so. 167 00:23:12,391 --> 00:23:15,724 That's why I wanted to talk to you. 168 00:23:15,895 --> 00:23:17,510 So what is it? 169 00:23:17,938 --> 00:23:20,224 Well... 170 00:23:20,357 --> 00:23:25,693 I'm having trouble communicating with her. 171 00:23:26,113 --> 00:23:28,900 Really? Why? 172 00:23:29,909 --> 00:23:30,864 Well... 173 00:23:30,910 --> 00:23:31,910 Library 174 00:23:32,286 --> 00:23:36,120 I talk to her, but she doesn't talk back. 175 00:23:36,165 --> 00:23:37,200 "Liz and the blue bird" 176 00:23:37,249 --> 00:23:41,458 even if we do talk, she seems disinterested. 177 00:23:42,004 --> 00:23:43,710 Maybe... 178 00:23:44,006 --> 00:23:47,590 She doesn't like me. 179 00:23:50,262 --> 00:23:55,677 Mizore is a little shy. You probably... 180 00:23:55,809 --> 00:23:59,347 My name is ririka kenzaki. 181 00:24:00,689 --> 00:24:03,647 I don't think she dislikes you. 182 00:24:04,026 --> 00:24:05,982 Really? 183 00:24:06,236 --> 00:24:08,147 Don't worry about it. 184 00:24:11,408 --> 00:24:13,990 Thank you. 185 00:24:15,496 --> 00:24:17,327 Here. Thanks for your advice. 186 00:24:17,748 --> 00:24:18,863 What's this? 187 00:24:19,166 --> 00:24:23,660 A boiled egg from the convenience store. It's good. 188 00:24:24,713 --> 00:24:26,249 Good bye. 189 00:24:32,763 --> 00:24:33,969 Liz... 190 00:24:37,977 --> 00:24:38,977 Here. 191 00:24:41,397 --> 00:24:42,682 Is it good? 192 00:24:54,034 --> 00:24:55,365 Help! 193 00:24:55,494 --> 00:24:58,156 I'm glad you're better. 194 00:25:14,763 --> 00:25:16,469 Your handkerchief... 195 00:25:25,733 --> 00:25:28,725 There's so much bread, Liz! 196 00:25:29,737 --> 00:25:30,852 Yes, there is. 197 00:25:38,996 --> 00:25:40,452 Can I pick this? 198 00:25:40,581 --> 00:25:41,741 Sure. 199 00:26:01,393 --> 00:26:02,849 Want to try it? 200 00:26:07,900 --> 00:26:09,856 It's delicious! 201 00:26:11,612 --> 00:26:13,102 Delicious! 202 00:26:34,384 --> 00:26:37,091 Where did you come from? 203 00:26:37,471 --> 00:26:41,259 I don't know. I've seen many villages and forests. 204 00:26:41,850 --> 00:26:43,511 Why did you come here? 205 00:26:44,853 --> 00:26:46,969 Because you were all alone. 206 00:26:48,649 --> 00:26:52,107 I came here to play with you. 207 00:27:01,328 --> 00:27:02,408 Wait! 208 00:27:06,750 --> 00:27:07,956 What's wrong? 209 00:27:08,669 --> 00:27:09,669 Please. 210 00:27:11,296 --> 00:27:12,911 Stay by my side. 211 00:27:13,507 --> 00:27:15,998 Forever and ever. 212 00:27:16,343 --> 00:27:18,083 Stay by my side. 213 00:27:23,058 --> 00:27:25,470 The library is closing. 214 00:27:25,936 --> 00:27:28,848 It's time to go home. 215 00:27:29,523 --> 00:27:31,855 The library is closing. 216 00:27:34,695 --> 00:27:35,695 Excuse me. 217 00:27:37,531 --> 00:27:39,817 I'm locking up. 218 00:27:40,617 --> 00:27:42,153 Morning! 219 00:27:51,753 --> 00:27:53,118 I love you! 220 00:27:54,381 --> 00:27:59,000 You try hard, you're cool and athletic. I love everything! 221 00:27:59,469 --> 00:28:02,336 What I love about you is... 222 00:28:02,514 --> 00:28:03,514 "Love you." 223 00:28:04,057 --> 00:28:05,797 "Love you" hug. 224 00:28:06,310 --> 00:28:10,849 I bet they went to minami middle school. We used to do that, too. 225 00:28:13,609 --> 00:28:18,649 We'd say what we like about each other and hug it out. 226 00:28:19,114 --> 00:28:22,902 I always watched. I never... 227 00:28:23,035 --> 00:28:24,400 Never hugged? 228 00:28:24,578 --> 00:28:25,578 Then... 229 00:28:32,544 --> 00:28:34,705 Just joking. Did I offend you? 230 00:28:35,047 --> 00:28:36,662 Sorry. 231 00:28:39,092 --> 00:28:40,377 Let's go. 232 00:28:46,099 --> 00:28:47,305 See ya. 233 00:28:51,230 --> 00:28:52,936 Hey. 234 00:28:56,526 --> 00:28:57,732 Mizore. 235 00:29:05,786 --> 00:29:07,447 Yay! 236 00:29:10,374 --> 00:29:11,705 Natsuki. 237 00:29:13,543 --> 00:29:14,543 Let's go. 238 00:29:15,712 --> 00:29:16,712 Yoroizuka. 239 00:29:18,632 --> 00:29:22,921 You left your career survey blank. 240 00:29:24,805 --> 00:29:27,922 Submit it by next week. 241 00:29:28,392 --> 00:29:29,552 I will. 242 00:29:32,312 --> 00:29:36,976 When the largest common factors are 2 and 3, they're called coprimes... 243 00:29:37,109 --> 00:29:39,316 "Career surveyโ€ 244 00:29:50,455 --> 00:29:51,455 Natsuki! 245 00:30:00,716 --> 00:30:02,297 Ok, switch. 246 00:30:03,176 --> 00:30:04,541 Mizore. 247 00:30:05,637 --> 00:30:07,127 Your turn. 248 00:30:09,224 --> 00:30:10,304 Don't want to? 249 00:30:16,982 --> 00:30:19,598 All right, then. 250 00:30:20,193 --> 00:30:22,650 I'll play. 251 00:30:35,167 --> 00:30:37,658 He told me I was cute. 252 00:30:37,794 --> 00:30:40,536 He's her classmate. He's in the biology club. 253 00:30:43,383 --> 00:30:45,749 Wow. How did it happen? 254 00:30:46,470 --> 00:30:49,633 We were talking about what we eat for breakfast. 255 00:30:49,931 --> 00:30:51,296 "French toast!โ€ 256 00:30:51,683 --> 00:30:53,639 Is what she said. 257 00:30:54,144 --> 00:30:57,386 You totally copied tsubomi. 258 00:30:59,066 --> 00:31:00,066 You're embarrassed. 259 00:31:00,233 --> 00:31:01,564 You're blushing. 260 00:31:02,110 --> 00:31:04,897 Have you ever been on a date, nozo senpai? 261 00:31:05,489 --> 00:31:06,649 Huh? 262 00:31:08,950 --> 00:31:11,407 "Career surveyโ€ 263 00:31:15,624 --> 00:31:16,909 blowfish. 264 00:32:59,227 --> 00:33:00,888 The audition's coming up. 265 00:33:01,104 --> 00:33:02,514 I know. 266 00:33:02,647 --> 00:33:04,012 The flute solo 267 00:33:04,399 --> 00:33:06,310 will go to nozo senpai. 268 00:33:06,443 --> 00:33:08,525 I'm sure. She's so good. 269 00:33:11,364 --> 00:33:13,355 "Do it!" 270 00:33:39,017 --> 00:33:41,804 Look, Liz. The new moon. 271 00:33:42,187 --> 00:33:43,597 It's so beautiful. 272 00:33:45,315 --> 00:33:47,055 Tomorrow will be sunny, too! 273 00:33:47,609 --> 00:33:48,724 Yes. 274 00:33:50,195 --> 00:33:52,811 We can play all day. 275 00:33:56,034 --> 00:33:58,241 I love you, Liz. 276 00:33:58,912 --> 00:34:03,406 Me, too. Good night. See you tomorrow. 277 00:34:03,833 --> 00:34:05,243 Tomorrow. 278 00:35:07,063 --> 00:35:08,724 It'll get cold soon. 279 00:35:08,982 --> 00:35:11,098 Yes, winter is coming. 280 00:35:11,651 --> 00:35:13,983 Then where will you go? 281 00:35:15,405 --> 00:35:18,488 I won't go anywhere. I'll stay right here. 282 00:35:19,743 --> 00:35:20,743 Really? 283 00:35:58,531 --> 00:35:59,531 Take turns. 284 00:36:00,659 --> 00:36:02,524 You're tickling me. 285 00:36:02,952 --> 00:36:04,192 Here you go. 286 00:36:35,568 --> 00:36:37,058 Yoroizuka-San. 287 00:36:41,574 --> 00:36:43,690 Ms. niyama? 288 00:36:44,202 --> 00:36:46,568 Can we talk? 289 00:36:48,707 --> 00:36:49,913 It's been a while. 290 00:36:50,125 --> 00:36:52,491 How did you know I was here? 291 00:36:52,627 --> 00:36:55,915 Yoroi... no, kenzaki-San told me 292 00:36:56,131 --> 00:36:58,668 vou might be here. 293 00:36:59,592 --> 00:37:00,957 I see. 294 00:37:02,429 --> 00:37:06,047 The competition piece. It's lovely. 295 00:37:07,892 --> 00:37:10,804 They say the flute and oboe parts 296 00:37:10,937 --> 00:37:14,100 represent Liz and the blue bird. 297 00:37:15,734 --> 00:37:20,728 The duet in the third movement depict their parting. 298 00:37:23,491 --> 00:37:26,028 Nozomi? She quit yesterday. 299 00:37:26,202 --> 00:37:28,784 Didn't you know? 300 00:37:29,831 --> 00:37:31,287 No. 301 00:37:35,086 --> 00:37:39,295 I don't understand why Liz would do it. 302 00:37:39,799 --> 00:37:41,630 Set the bird free. 303 00:37:42,385 --> 00:37:43,750 I see. 304 00:37:46,931 --> 00:37:51,766 In any case, I wanted to talk to you today. 305 00:37:52,896 --> 00:37:56,935 What are your plans after you graduate? 306 00:38:06,868 --> 00:38:07,868 That's nice. 307 00:38:07,952 --> 00:38:09,112 Yes. 308 00:38:12,207 --> 00:38:13,617 Mizore? 309 00:38:23,301 --> 00:38:24,416 Mizore! 310 00:38:26,513 --> 00:38:27,923 What were you doing? 311 00:38:28,556 --> 00:38:30,968 Feeding the blowfish. 312 00:38:33,436 --> 00:38:34,801 Just like Liz. 313 00:38:38,983 --> 00:38:40,848 You're into blowfish now? 314 00:38:41,152 --> 00:38:42,858 Yeah. They're cute. 315 00:38:43,154 --> 00:38:44,940 Can I come next time? 316 00:38:45,323 --> 00:38:48,861 Sure. Come with me. 317 00:38:49,285 --> 00:38:51,116 What's that? 318 00:38:51,246 --> 00:38:53,862 This? A pamphlet. 319 00:38:54,040 --> 00:38:57,157 I can see that. Do you mind? 320 00:38:59,879 --> 00:39:03,212 Wow. A music college. 321 00:39:03,424 --> 00:39:07,337 Wait. Are you going to apply? 322 00:39:09,556 --> 00:39:13,674 Ms. niyama gave it to me. Asked me if I was interested. 323 00:39:21,776 --> 00:39:22,891 Nozomi? 324 00:39:23,027 --> 00:39:27,066 Maybe I'll apply, too. 325 00:39:30,076 --> 00:39:31,816 Then I will too. 326 00:39:35,081 --> 00:39:37,914 If you will, then I will, too. 327 00:39:45,633 --> 00:39:48,045 What is this practice schedule? 328 00:39:48,511 --> 00:39:50,718 It's too rigorous for you. 329 00:39:50,889 --> 00:39:53,130 Mind your own business. 330 00:39:53,266 --> 00:39:55,507 You're not superwoman, like asuka senpai. 331 00:39:55,643 --> 00:39:57,725 I know that. 332 00:40:05,320 --> 00:40:06,856 Oh, yeah. 333 00:40:07,447 --> 00:40:09,563 Nozomi, what about club dues? 334 00:40:10,867 --> 00:40:14,359 Tsukamoto, takigawa and takino haven't paid. 335 00:40:14,495 --> 00:40:16,577 Go collect them. 336 00:40:16,706 --> 00:40:19,994 - Me? - You're the treasurer. 337 00:40:23,296 --> 00:40:27,289 I have mock exams, but I want to focus on the band. 338 00:40:27,467 --> 00:40:31,927 You're applying to the same college as me? How sweet. 339 00:40:32,931 --> 00:40:35,843 You think too much of yourself. 340 00:40:36,100 --> 00:40:38,887 We'll be friends, even in college. 341 00:40:39,020 --> 00:40:41,807 That gives me goose bumps! 342 00:40:42,106 --> 00:40:44,813 Applying to the same college is purely coincidence. 343 00:40:45,026 --> 00:40:46,141 Yeah, sure. 344 00:40:50,823 --> 00:40:52,814 Mizore's applying to a music college. 345 00:40:55,370 --> 00:40:59,113 Oh, wow. That's great, mizore! 346 00:41:01,834 --> 00:41:05,497 Nozomi's applying, so I am, too. 347 00:41:10,677 --> 00:41:13,965 What? You believed her? She's joking. 348 00:41:16,849 --> 00:41:19,135 Nozomi, you're applying, too? 349 00:41:21,312 --> 00:41:24,520 Maybe. I'm not sure yet. 350 00:41:25,358 --> 00:41:27,098 Oh, yeah. 351 00:41:29,070 --> 00:41:30,935 The agata festival's coming up. 352 00:41:31,614 --> 00:41:34,526 We're really running out of time. 353 00:41:34,826 --> 00:41:37,989 You need to stop obsessing about concert band. 354 00:41:39,080 --> 00:41:41,537 Mizore, let's go together. 355 00:41:43,793 --> 00:41:45,374 To the agata festival. 356 00:41:48,172 --> 00:41:50,504 Did you have plans? 357 00:41:51,968 --> 00:41:53,003 No. 358 00:41:53,177 --> 00:41:54,667 Then let's go. 359 00:41:55,096 --> 00:41:57,257 If you want to. 360 00:42:01,394 --> 00:42:04,010 Yuko and natsuki, are you free too? 361 00:42:04,480 --> 00:42:06,562 Yeah, we'll go. 362 00:42:09,861 --> 00:42:11,476 How about you? 363 00:42:12,071 --> 00:42:13,151 I'll go, too. 364 00:42:15,742 --> 00:42:19,576 How about you, mizore? Wanna invite anyone else? 365 00:42:20,413 --> 00:42:21,413 No. 366 00:42:23,332 --> 00:42:24,572 Ok. 367 00:42:33,092 --> 00:42:36,960 Nozo senpali. We're going to the aquarium. 368 00:42:37,096 --> 00:42:40,634 The guy in your class? That's great! 369 00:42:40,767 --> 00:42:41,973 What are you wearing? 370 00:42:42,185 --> 00:42:43,891 A dress, of course. 371 00:42:44,145 --> 00:42:46,852 You don't own a dress, do you? 372 00:42:46,981 --> 00:42:47,981 No! 373 00:42:48,983 --> 00:42:49,983 Want to borrow one? 374 00:42:50,109 --> 00:42:54,022 Really? Thanks, tsubo senpail 375 00:42:54,155 --> 00:42:55,861 but will it fit? 376 00:43:06,709 --> 00:43:08,745 It's raining. 377 00:43:10,546 --> 00:43:14,585 Do you mind if I call you that? 378 00:43:15,259 --> 00:43:18,422 I don't mind... 379 00:43:18,846 --> 00:43:20,052 Yay! 380 00:43:26,562 --> 00:43:29,645 How pretty, mizo senpai! 381 00:43:30,191 --> 00:43:35,481 They only sell white feathers. I wish I had one. 382 00:43:35,738 --> 00:43:37,319 Nozomi gave it to me. 383 00:43:37,782 --> 00:43:42,276 You two are so close. 384 00:43:42,578 --> 00:43:44,318 I'm jealous. 385 00:43:46,749 --> 00:43:53,336 Mizo senpai, the "double reedsโ€ are meeting again before the audition. 386 00:43:53,589 --> 00:43:58,458 I'd love it if you came. 387 00:44:01,722 --> 00:44:04,054 It won't be fun if I come. 388 00:44:04,267 --> 00:44:07,759 It will! I promise! 389 00:44:10,439 --> 00:44:12,020 Maybe next time. 390 00:44:13,693 --> 00:44:15,274 Ok. 391 00:44:18,072 --> 00:44:18,857 Library 392 00:44:18,906 --> 00:44:19,906 um. 393 00:44:20,783 --> 00:44:23,365 This is a month overdue. 394 00:44:23,786 --> 00:44:26,994 Others may want to borrow this book. 395 00:44:27,415 --> 00:44:29,827 Library books belong to everyone. 396 00:44:29,959 --> 00:44:35,044 Sure, yeah. We'll be more careful next time. 397 00:44:36,424 --> 00:44:37,504 Let's go. 398 00:44:39,135 --> 00:44:42,093 She was so annoying. 399 00:44:43,014 --> 00:44:46,177 Who remembers to return books? 400 00:44:50,146 --> 00:44:52,888 I would have loaned you the copy I borrowed. 401 00:44:55,443 --> 00:44:57,058 You can't do that. 402 00:44:58,905 --> 00:45:01,191 That's against the rules. 403 00:45:01,574 --> 00:45:03,485 What's wrong, mizore? 404 00:45:03,618 --> 00:45:06,576 You can't lend out library books. 405 00:45:06,829 --> 00:45:09,696 Ok, ok. I hear you! 406 00:45:30,228 --> 00:45:31,228 Mizo senpali. 407 00:45:33,689 --> 00:45:37,352 Do you make your own reeds? 408 00:45:38,402 --> 00:45:40,108 Partly. 409 00:45:40,238 --> 00:45:42,695 You use a knife on the Reed? 410 00:45:43,032 --> 00:45:44,693 I use string, too. 411 00:45:45,159 --> 00:45:49,118 Do you think I can do it? 412 00:45:50,081 --> 00:45:51,617 I'll teach you. 413 00:45:53,459 --> 00:45:55,199 Really? 414 00:45:58,005 --> 00:46:02,294 I'm so happy! Thank you! 415 00:46:11,560 --> 00:46:12,925 What's wrong? 416 00:46:17,942 --> 00:46:22,311 I failed the audition. 417 00:46:24,740 --> 00:46:31,282 I wanted to play in the competition with you! 418 00:46:39,964 --> 00:46:41,750 Happy ice cream! 419 00:46:41,882 --> 00:46:44,999 - What's that? - Don't you know? 420 00:46:45,219 --> 00:46:49,588 You and I said the same thing at the same time. 421 00:46:49,724 --> 00:46:51,385 We did. 422 00:46:51,517 --> 00:46:53,053 - I'm starving. - I'm starving. 423 00:46:53,185 --> 00:46:55,972 - I want something sweet. - I want something sweet. 424 00:46:56,230 --> 00:47:00,519 When that happens, you yell, "happy ice cream!" 425 00:47:01,694 --> 00:47:06,484 Whoever says it first gets treated to ice cream. 426 00:47:06,657 --> 00:47:10,775 So I owe you an ice cream? 427 00:47:10,953 --> 00:47:13,820 Right. Thanks, hazuki-chan. 428 00:47:13,956 --> 00:47:17,699 What? I didn't know that. 429 00:47:17,835 --> 00:47:19,200 Mizore. 430 00:47:20,463 --> 00:47:22,454 Can I put down these chairs? 431 00:47:34,560 --> 00:47:39,179 It's summer! I want to go swimming. 432 00:47:40,524 --> 00:47:44,312 Do you have plans this three-day weekend? 433 00:47:45,237 --> 00:47:46,818 Not really. 434 00:47:47,031 --> 00:47:49,989 Really? Let's go to the pool. 435 00:47:53,788 --> 00:47:54,788 Ok. 436 00:47:56,415 --> 00:47:57,871 It's a plan, then. 437 00:47:59,794 --> 00:48:01,250 Hey, nozomi. 438 00:48:03,923 --> 00:48:06,414 Can I invite someone? 439 00:48:09,637 --> 00:48:13,846 What's going on? That's unlike you. 440 00:48:14,183 --> 00:48:16,048 Sure. Who is it? 441 00:48:31,700 --> 00:48:35,033 I took it at the pool. 442 00:48:35,538 --> 00:48:40,077 I was nervous with all the upperclassmen. 443 00:48:41,252 --> 00:48:46,588 But I'm glad you invited me. 444 00:48:49,969 --> 00:48:52,551 I'll treasure the memory. 445 00:48:54,056 --> 00:48:56,763 Can I forward you the picture? 446 00:48:59,728 --> 00:49:03,641 I'll audition again next year. 447 00:49:04,358 --> 00:49:07,976 "You're the best! Thank you!" 448 00:49:11,323 --> 00:49:13,985 Can you check my Reed? 449 00:50:27,858 --> 00:50:31,225 Are you listening to the oboe part, kasaki-San? 450 00:50:31,862 --> 00:50:37,232 It's not bad, but you tend to get too emotional. 451 00:50:37,785 --> 00:50:42,028 It's very important to listen to each other in this part. 452 00:50:42,540 --> 00:50:46,408 As if you're speaking softly to yoroizuka-San. 453 00:50:47,503 --> 00:50:49,744 - Can you do that? - Yes! 454 00:50:50,464 --> 00:50:55,709 Yoroizuka-San, the oboe and flute must be in sync here. 455 00:50:56,303 --> 00:51:00,637 You have to respond to her flute. 456 00:51:01,642 --> 00:51:05,226 There are intervals in music that don't appear on the score. 457 00:51:05,896 --> 00:51:09,263 Try to imagine a feeling of water flowing between the notes. 458 00:51:10,067 --> 00:51:11,523 Play more lyrically. 459 00:51:12,361 --> 00:51:13,567 Can you do that? 460 00:51:14,738 --> 00:51:15,898 Yes... 461 00:51:17,783 --> 00:51:18,943 You're making a Reed? 462 00:51:19,702 --> 00:51:22,159 For ririka. 463 00:51:22,871 --> 00:51:24,111 I see. 464 00:51:26,959 --> 00:51:29,371 You're applying to a music college. 465 00:51:29,503 --> 00:51:32,961 Are you happy for me? 466 00:51:33,090 --> 00:51:38,255 Of course I am. I'm sure you'll get in. 467 00:51:40,472 --> 00:51:41,757 That's good. 468 00:51:43,267 --> 00:51:44,928 Hey, mizore. 469 00:51:46,145 --> 00:51:50,309 Are you applying because nozomi is applying? 470 00:51:52,651 --> 00:51:53,766 Is that weird? 471 00:51:54,570 --> 00:51:55,901 No. 472 00:51:59,992 --> 00:52:02,654 Are you ok with that? 473 00:52:07,708 --> 00:52:11,951 Nozomi's decision is my decision, too. 474 00:52:12,880 --> 00:52:14,086 I see. 475 00:52:14,381 --> 00:52:17,999 Yuko senpai, the trumpets are all here. 476 00:52:18,344 --> 00:52:20,960 I'll be right there. 477 00:52:26,101 --> 00:52:27,307 What's wrong? 478 00:52:27,978 --> 00:52:30,720 Do you have a minute? 479 00:52:31,649 --> 00:52:36,643 It's about the oboe solo in the free piece. 480 00:52:37,905 --> 00:52:41,693 I feel like you're out of sync with nozomi senpai. 481 00:52:42,910 --> 00:52:43,910 Kousaka? 482 00:52:45,829 --> 00:52:47,114 I don't think I am. 483 00:52:47,998 --> 00:52:51,035 I feel like your sound... 484 00:52:51,418 --> 00:52:54,034 Sounds stifled. 485 00:52:55,130 --> 00:52:58,042 Like you're applying the brakes. 486 00:52:58,842 --> 00:53:02,881 You probably don't think nozomi senpai can keep up with you. 487 00:53:03,013 --> 00:53:04,298 Kousakal 488 00:53:06,183 --> 00:53:07,468 no... 489 00:53:13,607 --> 00:53:17,145 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 490 00:53:18,904 --> 00:53:24,069 I just want to hear what you really sound like. 491 00:53:28,580 --> 00:53:29,865 Excuse me. 492 00:53:32,543 --> 00:53:35,580 Mizore, are you ok? 493 00:53:35,754 --> 00:53:38,746 It's not nozomi's fault. 494 00:53:41,510 --> 00:53:43,046 It sounds stifled 495 00:53:43,554 --> 00:53:46,637 because I can't set the blue bird free. 496 00:53:48,016 --> 00:53:52,555 I never know when nozomi is going to disappear. 497 00:53:53,063 --> 00:53:54,678 Sol can't... 498 00:53:55,733 --> 00:54:00,727 I can't let her go. Not on my own volition. 499 00:54:01,947 --> 00:54:03,437 I just can't. 500 00:54:04,908 --> 00:54:06,193 If I were Liz... 501 00:54:07,327 --> 00:54:10,194 I'd keep the blue bird locked up. 502 00:54:12,040 --> 00:54:14,281 Are you taking mock exams? 503 00:54:14,585 --> 00:54:17,702 Yeah. At least three. 504 00:54:20,466 --> 00:54:21,626 How about mizore? 505 00:54:21,967 --> 00:54:25,084 Just one. Didn't you know? 506 00:54:27,222 --> 00:54:29,429 You're applying to the same college. 507 00:54:29,767 --> 00:54:31,428 About that... 508 00:54:34,605 --> 00:54:36,596 Has mizore said anything? 509 00:54:36,732 --> 00:54:37,732 About what? 510 00:54:37,816 --> 00:54:39,681 About... anything. 511 00:54:41,737 --> 00:54:42,737 Not really. 512 00:54:43,197 --> 00:54:48,567 But she knows what she wants to do. Apply to the same college as you. 513 00:54:48,911 --> 00:54:52,324 Is mizore kind of avoiding me? 514 00:54:52,498 --> 00:54:55,331 Avoiding you? No way. 515 00:54:55,834 --> 00:54:59,452 I quit the concert band once, when I was a freshman. 516 00:54:59,838 --> 00:55:02,955 It seems like ages ago, 517 00:55:03,300 --> 00:55:07,134 but I wonder if she's still upset. 518 00:55:07,721 --> 00:55:14,217 Mizore doesn't express her true feelings. It's hard to read her. 519 00:55:15,521 --> 00:55:18,183 We're not in sync on the solo. 520 00:55:19,358 --> 00:55:20,848 If you ask me, 521 00:55:21,026 --> 00:55:25,440 you're like the star flute and oboe players. It's cool. 522 00:55:25,572 --> 00:55:27,028 Really? 523 00:55:30,035 --> 00:55:32,868 The blue bird that Liz sets free... 524 00:55:33,413 --> 00:55:36,871 I think she should return if she wants to see Liz again. 525 00:55:37,042 --> 00:55:40,660 Then Liz would have set her free for nothing. 526 00:55:43,841 --> 00:55:46,173 But it's a happy ending. 527 00:55:47,469 --> 00:55:49,334 The competition is coming up. 528 00:55:50,013 --> 00:55:54,928 Mr. hashimoto and Ms. niyama will be overseeing our practices. 529 00:55:55,310 --> 00:56:00,054 Juniors and seniors, it's been a while. 530 00:56:00,232 --> 00:56:03,190 Freshmen, nice to meet you. I'm hashimoto. 531 00:56:03,610 --> 00:56:08,070 I'll be watching you practice for a while. 532 00:56:28,802 --> 00:56:30,212 Mizore. 533 00:56:30,804 --> 00:56:35,138 Let's practice the solo part a little more. 534 00:56:41,481 --> 00:56:43,017 Ms. niyama. 535 00:56:43,775 --> 00:56:44,890 Oh. 536 00:56:46,737 --> 00:56:47,943 It's been a while. 537 00:56:48,155 --> 00:56:49,565 Kasaki-San. 538 00:56:49,781 --> 00:56:53,273 Thank you for advising the woodwinds again. 539 00:56:53,619 --> 00:56:57,953 You're participating in the competition this year. 540 00:56:58,081 --> 00:56:59,081 Yes! 541 00:57:02,878 --> 00:57:06,462 I'm thinking of applying to a music college. 542 00:57:06,673 --> 00:57:08,914 Oh, really! 543 00:57:10,594 --> 00:57:15,088 Well, good luck! I'm here if you have any questions. 544 00:57:16,725 --> 00:57:17,760 Yes. 545 00:57:19,686 --> 00:57:20,721 Bye. 546 00:57:22,147 --> 00:57:23,262 Yes. 547 00:57:29,863 --> 00:57:34,948 I listened to this piece the other day and I have to say... 548 00:57:35,369 --> 00:57:40,784 The oboe and flute duet doesn't sound quite right. 549 00:57:40,999 --> 00:57:45,038 So we went to some blowfish place. 550 00:57:46,254 --> 00:57:48,415 He wanted to show me this fish. 551 00:57:49,591 --> 00:57:52,833 He said it looked just like me. 552 00:57:52,970 --> 00:57:54,961 It's a cute fish, right? 553 00:57:55,097 --> 00:57:57,429 But it's a blowfish! 554 00:57:57,557 --> 00:58:01,300 As long as it's cute, right nozomi? 555 00:58:03,063 --> 00:58:04,303 Uh... yeah. 556 00:58:04,564 --> 00:58:07,772 He's saying I'm puffy. 557 00:58:07,901 --> 00:58:11,689 Tsubo senpai's dress didn't fit me after all. 558 00:58:11,863 --> 00:58:15,651 Never mind. You're adorable. 559 00:58:17,786 --> 00:58:18,992 Nozomi. 560 00:58:20,163 --> 00:58:23,530 Hi, mizore. 561 00:58:26,628 --> 00:58:27,628 See you. 562 00:58:28,714 --> 00:58:29,829 Nozomi. 563 00:58:31,758 --> 00:58:34,215 Are you mad? 564 00:58:34,845 --> 00:58:36,130 No. 565 00:58:37,681 --> 00:58:39,592 Can we hug? 566 00:58:54,698 --> 00:58:55,904 Next time. 567 00:59:12,966 --> 00:59:16,254 What about the third movement? 568 00:59:21,933 --> 00:59:24,345 You have to be in sync with mizore. 569 00:59:24,644 --> 00:59:26,726 I know. 570 00:59:29,316 --> 00:59:30,931 What's wrong? 571 00:59:31,234 --> 00:59:32,440 With what? 572 00:59:32,569 --> 00:59:34,059 You and mizore. 573 00:59:35,322 --> 00:59:37,028 Nothing. Why? 574 00:59:37,449 --> 00:59:42,944 There's time before the performance. We'll get it together. 575 00:59:51,088 --> 00:59:52,624 It's oumae-chan. 576 00:59:53,590 --> 00:59:57,128 They're playing nozomi and mizore's part! 577 01:00:53,441 --> 01:00:56,854 Liz sounds kind of aggressive. 578 01:00:57,320 --> 01:00:59,936 Like, "take care. Bye!" 579 01:01:00,907 --> 01:01:04,866 - Typical kousaka. - Looks fun. 580 01:01:05,745 --> 01:01:10,535 I wonder if I really want to go to music college. 581 01:01:19,301 --> 01:01:24,091 I don't understand that solo. 582 01:01:24,806 --> 01:01:29,516 What are you trying to express? 583 01:01:33,815 --> 01:01:36,227 Liz's feelings. 584 01:01:37,444 --> 01:01:38,479 What feelings? 585 01:01:41,615 --> 01:01:46,075 That she wants to release the blue bird from the cage 586 01:01:47,287 --> 01:01:48,697 and set her free. 587 01:01:49,456 --> 01:01:54,246 That's her actions. Not her feelings. 588 01:01:56,880 --> 01:01:58,495 Her feelings... 589 01:02:01,968 --> 01:02:04,880 I don't understand them. 590 01:02:05,597 --> 01:02:11,183 I could never let go of someone I love. 591 01:02:12,938 --> 01:02:16,726 I can't empathize because I don't understand. 592 01:02:17,400 --> 01:02:22,861 I like playing the flute, but do I want to be a professional? 593 01:02:23,573 --> 01:02:27,407 It's not something I want to do for a living. 594 01:02:28,286 --> 01:02:33,781 And it costs a lot of money. Private lessons and all that. 595 01:02:34,376 --> 01:02:38,745 Maybe I should go to a normal college, like you guys. 596 01:02:39,172 --> 01:02:42,790 Does mizore know that? 597 01:02:42,968 --> 01:02:45,880 No, why? 598 01:02:46,012 --> 01:02:47,752 Why? 599 01:02:48,473 --> 01:02:55,220 You said you're going to music college with her, and now you're quitting. 600 01:02:55,355 --> 01:02:56,355 Yuko. 601 01:03:02,153 --> 01:03:06,897 You quit concert band without telling her, too. 602 01:03:07,242 --> 01:03:10,826 Then you came back because you felt like it. 603 01:03:11,496 --> 01:03:13,737 You're just confusing her! 604 01:03:13,873 --> 01:03:14,953 Yuko. 605 01:03:17,627 --> 01:03:22,496 Just because you're close doesn't mean you talk about everything. 606 01:03:28,847 --> 01:03:34,137 I think you care too much about the one you love. 607 01:03:38,356 --> 01:03:39,846 Well... 608 01:03:41,234 --> 01:03:45,853 What if you were the blue bird? 609 01:03:47,991 --> 01:03:52,109 Liz suddenly bids the blue bird farewell. 610 01:03:53,288 --> 01:03:56,530 They were living happily together until yesterday. 611 01:03:58,043 --> 01:04:00,375 You should be free. 612 01:04:02,339 --> 01:04:06,457 You can fly as high as you like with those wings of yours. 613 01:04:08,678 --> 01:04:11,511 Why? I want to be with you forever! 614 01:04:11,806 --> 01:04:14,923 I'm only happy when I'm with you! 615 01:04:20,857 --> 01:04:23,815 I'm a cage shutting you in. 616 01:04:24,903 --> 01:04:26,564 You have wings. 617 01:04:27,405 --> 01:04:31,068 You have the sky with endless possibilities. 618 01:04:34,913 --> 01:04:38,076 I shouldn't take those wings from you. 619 01:04:41,211 --> 01:04:45,079 Be free. Fly high in the sky. 620 01:04:47,258 --> 01:04:49,419 You're so beautiful. 621 01:04:49,594 --> 01:04:51,676 Let me set you free. 622 01:04:53,098 --> 01:04:56,181 This is my expression of love. 623 01:05:03,608 --> 01:05:04,939 I love you. 624 01:05:22,335 --> 01:05:25,623 Do you think the blue bird flew away? 625 01:05:27,799 --> 01:05:32,133 The blue bird accepted Liz's decision. 626 01:05:32,846 --> 01:05:36,589 She can't stop Liz from making that choice. 627 01:05:37,434 --> 01:05:41,973 Because the blue bird loves Liz. 628 01:05:42,605 --> 01:05:47,395 She has to fly away, even if it breaks her heart. 629 01:05:51,197 --> 01:05:53,404 Was the blue bird unhappy? 630 01:05:56,035 --> 01:05:57,491 I don't know. 631 01:05:57,620 --> 01:06:02,159 But she wants Liz to be happy. 632 01:06:03,751 --> 01:06:06,413 I know that's true. 633 01:06:09,382 --> 01:06:13,170 That's the blue bird's expression of love. 634 01:06:14,137 --> 01:06:16,628 She has to fly away. 635 01:06:21,227 --> 01:06:25,891 She's not the only one who turned in a blank career survey. 636 01:06:26,483 --> 01:06:28,189 I did, too. 637 01:06:30,778 --> 01:06:36,865 But Ms. nivama only talked to her. 638 01:06:37,952 --> 01:06:42,366 I always tried to associate myself with Liz. 639 01:06:45,376 --> 01:06:47,537 Liz and the blue bird. 640 01:06:48,296 --> 01:06:51,880 The story reminds me of us. 641 01:06:53,468 --> 01:06:54,468 Mizore 642 01:06:54,594 --> 01:06:55,879 is Liz. 643 01:06:57,430 --> 01:06:58,430 Nozomi 644 01:06:59,224 --> 01:07:00,339 is the blue bird. 645 01:07:01,351 --> 01:07:02,682 But now... 646 01:07:16,741 --> 01:07:23,988 My love for her deprived her of her wings. 647 01:07:26,417 --> 01:07:30,751 She can fly wherever she wants. 648 01:07:33,633 --> 01:07:36,921 Dear god... why did you show me 649 01:07:37,720 --> 01:07:40,883 how to unlock the cage? 650 01:07:48,690 --> 01:07:51,773 Let's practice the entire piece. 651 01:07:52,860 --> 01:07:53,860 First... 652 01:07:53,945 --> 01:07:55,185 Excuse me. 653 01:07:56,614 --> 01:08:00,106 Can we practice the third movement? 654 01:08:04,581 --> 01:08:05,787 Fine. 655 01:12:05,029 --> 01:12:08,863 - That was amazing! - I was blown away! 656 01:12:09,033 --> 01:12:12,617 I could barely focus on my own part. 657 01:12:13,496 --> 01:12:16,363 You were awesome, mizore! 658 01:12:22,964 --> 01:12:24,204 Nozomi? 659 01:13:07,133 --> 01:13:08,543 Nozomi. 660 01:13:12,763 --> 01:13:14,003 Mizore... 661 01:13:16,434 --> 01:13:17,514 Nozomi...? 662 01:13:19,604 --> 01:13:21,185 Are you crying? 663 01:13:24,233 --> 01:13:25,564 No. 664 01:13:26,360 --> 01:13:27,520 Are you ok? 665 01:13:28,863 --> 01:13:30,194 Mizore... 666 01:13:31,908 --> 01:13:34,115 You were holding back all this time. 667 01:13:37,663 --> 01:13:42,748 You couldn't give it your all because you were adjusting to me. 668 01:13:43,878 --> 01:13:44,708 No. 669 01:13:44,837 --> 01:13:46,623 I'm so stupid. 670 01:13:48,257 --> 01:13:51,374 Telling you to try your best. 671 01:13:52,136 --> 01:13:57,256 You couldn't do your best because I was holding you back. 672 01:13:57,642 --> 01:13:58,427 No. 673 01:13:58,601 --> 01:14:03,516 Ms. niyama only recommended you to go to music college. 674 01:14:05,024 --> 01:14:09,688 I always knew you were talented. 675 01:14:11,822 --> 01:14:14,404 You're not fair. 676 01:14:15,201 --> 01:14:16,236 It's not fair. 677 01:14:18,746 --> 01:14:19,576 Nozomi. 678 01:14:19,705 --> 01:14:23,323 I didn't want to lose to you. 679 01:14:25,461 --> 01:14:30,922 I wanted to be your equal, so I said I'd apply to the same college. 680 01:14:32,677 --> 01:14:37,296 But I'm not as talented as you are. 681 01:14:37,890 --> 01:14:42,304 I thought that saying I was going to a music college sounded good. 682 01:14:43,270 --> 01:14:44,270 Nozomi. 683 01:14:44,397 --> 01:14:48,481 But I'm not amazing like you. 684 01:14:56,117 --> 01:14:59,154 I'm just an ordinary person. 685 01:14:59,745 --> 01:15:00,609 No. 686 01:15:00,746 --> 01:15:06,207 You're probably going to go out into the world. 687 01:15:07,837 --> 01:15:13,127 Liz and the blue bird. I'll try not to hold you back. 688 01:15:13,551 --> 01:15:14,551 Nozomi. 689 01:15:14,885 --> 01:15:16,546 I'll try to support you... 690 01:15:16,721 --> 01:15:18,086 Listen to me! 691 01:15:25,396 --> 01:15:28,354 You're always so selfish. 692 01:15:29,150 --> 01:15:34,486 In freshman year, you just quit without telling me. 693 01:15:36,198 --> 01:15:38,154 That was a long time ago. 694 01:15:38,492 --> 01:15:43,077 It's not. It's still "now" to me. 695 01:15:43,706 --> 01:15:47,324 I've always followed you. 696 01:15:47,918 --> 01:15:52,082 I continued playing oboe so you wouldn't abandon me. 697 01:15:52,757 --> 01:15:55,715 You always came first for me. 698 01:15:56,177 --> 01:16:00,796 I continued playing oboe so I could be with you. 699 01:16:03,100 --> 01:16:05,557 I'd do anything to be with you. 700 01:16:07,646 --> 01:16:09,682 Don't be so dramatic. 701 01:16:09,815 --> 01:16:11,100 I'm not. 702 01:16:12,818 --> 01:16:14,399 It's all true. 703 01:16:14,653 --> 01:16:15,938 That's not fair. 704 01:16:16,322 --> 01:16:19,280 You're everything to me! 705 01:16:23,621 --> 01:16:27,705 I'm not who you think I am. 706 01:16:28,334 --> 01:16:31,246 You should hate me. 707 01:16:33,130 --> 01:16:36,042 You're special to me. 708 01:16:36,842 --> 01:16:42,929 Even if I'm nothing to you, you're everything special to me! 709 01:16:44,850 --> 01:16:47,842 I don't even know why you're saying this... 710 01:16:51,607 --> 01:16:53,188 What are you doing? 711 01:16:55,945 --> 01:16:57,651 "Love you" hug. 712 01:17:20,845 --> 01:17:25,635 Without you, I'd have nothing. 713 01:17:26,016 --> 01:17:27,881 I wouldn't have played the oboe. 714 01:17:28,018 --> 01:17:33,229 You talked to me and became my friend. 715 01:17:33,357 --> 01:17:37,521 You were so nice to me. You made me happy. 716 01:17:38,487 --> 01:17:41,524 Sorry, I don't really remember. 717 01:17:42,449 --> 01:17:47,694 You're a natural leader. You make everything fun. You're amazing. 718 01:17:49,331 --> 01:17:51,617 And you try hard. 719 01:17:52,835 --> 01:17:57,454 I love the sound of your laugh. And how you talk. 720 01:17:57,673 --> 01:18:01,507 I love your footsteps. Your hair. 721 01:18:01,677 --> 01:18:05,010 Your... your everything. 722 01:18:05,264 --> 01:18:07,175 I love your oboe. 723 01:18:42,259 --> 01:18:43,259 Nozomi. 724 01:18:51,602 --> 01:18:52,967 Thank you. 725 01:18:54,855 --> 01:18:56,720 Thank you, mizore. 726 01:18:59,151 --> 01:19:00,266 Thank you. 727 01:19:04,156 --> 01:19:09,241 Ok, I have to go. I'll go get my things. 728 01:19:25,261 --> 01:19:27,923 Your name is yoroizuka? 729 01:19:30,224 --> 01:19:31,760 Are you in a club? 730 01:19:33,018 --> 01:19:37,261 You're not? So you just go home? 731 01:19:39,024 --> 01:19:41,640 Wanna join the concert band? 732 01:20:24,320 --> 01:20:29,155 Please return the book by the due date next time. 733 01:20:33,370 --> 01:20:36,157 Library books are for everyone. 734 01:20:36,290 --> 01:20:40,203 Ok, ok. I hear you! I'm checking this one out. 735 01:20:45,674 --> 01:20:47,585 "Liz and the blue bird" "college exam workbook" 736 01:20:47,634 --> 01:20:51,172 it's due in one week. 737 01:20:51,472 --> 01:20:52,837 Gotcha. 738 01:22:38,871 --> 01:22:44,332 N fly! N 739 01:23:02,394 --> 01:23:03,429 Hey, mizore. 740 01:23:05,981 --> 01:23:07,642 Wanna go eat somewhere? 741 01:23:10,486 --> 01:23:12,101 What shall we eat? 742 01:23:12,488 --> 01:23:13,694 Shaved ice. 743 01:23:13,864 --> 01:23:17,652 Sounds good. Or a parfait. 744 01:23:18,243 --> 01:23:21,531 - Or pancakes. - That sounds good, too. 745 01:23:22,414 --> 01:23:25,497 But maybe rice dumplings. 746 01:23:31,924 --> 01:23:32,924 Nozomi. 747 01:23:35,469 --> 01:23:36,879 Thanks? 748 01:23:37,387 --> 01:23:39,469 Why is "thanks" a question? 749 01:23:50,317 --> 01:23:52,228 Mizore... 750 01:23:53,153 --> 01:23:57,021 I'll do my best to support your solo. 751 01:24:01,995 --> 01:24:04,532 So give me a little time, ok? 752 01:24:08,001 --> 01:24:12,244 And I'll continue playing oboe. 753 01:24:21,807 --> 01:24:24,219 - Let's do our best. - Let's do our best. 754 01:24:26,562 --> 01:24:28,393 Happy ice cream! 755 01:24:28,564 --> 01:24:32,022 What? You want ice cream? 756 01:24:32,901 --> 01:24:36,064 Then ice cream, it is. 45632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.