All language subtitles for La belle saison (Catherine Corsini , 2015)po

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,970 --> 00:00:16,690 Tradução e revisão: Bruna Ferreira 2 00:01:42,940 --> 00:01:48,930 A BELA ESTAÇÃO 3 00:02:03,360 --> 00:02:05,730 - Não trouxe mais? - Não. 4 00:02:07,610 --> 00:02:10,520 - Os pais de Antoine plantaram. - Minha filha... 5 00:02:10,690 --> 00:02:13,610 quando você casar, pode pedir a seu marido pra plantar mais. 6 00:02:16,730 --> 00:02:20,610 Mas você perde um pretendente atrás do outro. 7 00:02:22,440 --> 00:02:24,610 As outras meninas são mais rápidas. 8 00:02:26,060 --> 00:02:27,730 Não quero casar. 9 00:02:32,360 --> 00:02:33,480 Não quero. 10 00:02:38,520 --> 00:02:40,270 O que anda fazendo à noite? 11 00:02:41,270 --> 00:02:43,480 Chega Deus sabe que horas. 12 00:02:44,110 --> 00:02:45,980 Saio pra passear. 13 00:02:48,040 --> 00:02:49,810 Está com alguém? 14 00:02:50,440 --> 00:02:51,310 Não. 15 00:02:52,520 --> 00:02:54,150 - É Antoine? - Não. 16 00:02:58,900 --> 00:03:00,770 Não pode ficar sozinha pra sempre. 17 00:03:02,650 --> 00:03:04,650 A solidão é terrível. 18 00:03:47,190 --> 00:03:49,390 Vou me casar em setembro. 19 00:03:54,810 --> 00:03:56,230 Com quem? 20 00:03:56,390 --> 00:03:57,640 Pierre Coubin. 21 00:03:58,770 --> 00:03:59,980 Gosta dele? 22 00:04:00,520 --> 00:04:01,600 Não sei. 23 00:04:02,810 --> 00:04:04,560 Não o conheço bem. 24 00:04:06,440 --> 00:04:09,100 Conheço, mas não como marido. 25 00:04:10,940 --> 00:04:14,690 É ambicioso, quer ir pra Limoges. 26 00:04:15,980 --> 00:04:17,180 É muito ambicioso. 27 00:04:17,890 --> 00:04:20,020 Quer ficar aqui pra sempre? 28 00:04:21,270 --> 00:04:22,230 Quero. 29 00:04:25,310 --> 00:04:26,890 Gosto de tudo aqui. 30 00:04:33,020 --> 00:04:35,230 Temos que mudar de vida, Delphine. 31 00:04:36,100 --> 00:04:37,600 Não somos mais crianças. 32 00:04:38,140 --> 00:04:39,730 E o que temos não importa? 33 00:04:40,770 --> 00:04:41,810 Importa. 34 00:04:43,310 --> 00:04:44,850 Claro que importa. 35 00:04:45,470 --> 00:04:47,060 Mas não foi algo sério. 36 00:05:00,020 --> 00:05:01,060 Olá. 37 00:05:02,720 --> 00:05:05,390 - O que está fazendo? - Passeando. 38 00:05:06,020 --> 00:05:07,140 E você? 39 00:05:08,930 --> 00:05:11,180 - Aceita? - Não, obrigada. 40 00:05:11,810 --> 00:05:13,930 Ainda vão te pegar. 41 00:05:18,140 --> 00:05:20,140 Você vai à festa em Aubusson? 42 00:05:20,390 --> 00:05:21,350 Não sei. 43 00:05:22,140 --> 00:05:24,270 Podemos ir juntos. 44 00:05:26,720 --> 00:05:28,560 Não sei, Antoine. 45 00:05:29,100 --> 00:05:30,020 Veremos. 46 00:06:07,100 --> 00:06:08,510 Onde se meteu? 47 00:06:09,060 --> 00:06:10,010 Não sei. 48 00:06:18,640 --> 00:06:19,890 Delphine. 49 00:06:25,050 --> 00:06:26,260 Delphine! 50 00:07:35,720 --> 00:07:38,430 PARIS PRIMAVERA DE 1971 51 00:07:38,590 --> 00:07:41,840 Pouco antes da recepção, o presidente francês se reuniu 52 00:07:42,010 --> 00:07:44,800 com 11 mães com mais de 10 filhos. 53 00:07:44,970 --> 00:07:49,590 O Sr. Pompidou condecorou cada uma com a Medalha de Ouro da Família. 54 00:07:49,760 --> 00:07:53,390 Em um discurso improvisado, falou do papel da família. 55 00:07:53,550 --> 00:07:57,010 "Criar seus filhos é um prazer, mas também um trabalho difícil. 56 00:07:57,180 --> 00:08:01,970 A família corre perigo na situação atual", disse. 57 00:08:02,130 --> 00:08:05,340 "Uma situação marcada pelo aumento da violência. 58 00:08:05,510 --> 00:08:08,550 França não é uma ditadura, 59 00:08:08,720 --> 00:08:11,630 mas devemos suprimir a violência". 60 00:08:43,010 --> 00:08:44,470 Está bem? 61 00:08:44,630 --> 00:08:46,220 Finalmente estamos... 62 00:08:48,380 --> 00:08:50,420 - Você gosta disso? - Solte-a! 63 00:08:52,630 --> 00:08:53,760 Vadias! 64 00:08:57,130 --> 00:08:57,970 Feche a porta! 65 00:09:00,380 --> 00:09:01,380 Vagabundas! 66 00:09:01,550 --> 00:09:02,720 Vadias! 67 00:09:04,300 --> 00:09:05,760 Vão se ferrar! 68 00:09:08,460 --> 00:09:09,880 Olha a cara dele. 69 00:09:10,050 --> 00:09:12,380 Parece até que roubamos a carteira dele. 70 00:09:12,960 --> 00:09:16,050 Fizemos pior. Roubamos sua masculinidade. 71 00:09:16,210 --> 00:09:17,380 Palavras bonitas. 72 00:09:18,760 --> 00:09:20,090 Obrigada pela ajuda. 73 00:09:20,260 --> 00:09:22,920 Você não se assusta fácil. Era um cara forte. 74 00:09:23,420 --> 00:09:25,880 - Não era tão perigoso. - Está brincando?! 75 00:09:26,050 --> 00:09:28,710 Ele estava louco. 76 00:09:29,090 --> 00:09:30,010 Fizeram aposta? 77 00:09:30,210 --> 00:09:34,300 Não. Eles mexem com a gente, mas não gostam quando mexemos com eles. 78 00:09:34,760 --> 00:09:36,960 Na próxima mexeremos com a polícia. 79 00:09:39,090 --> 00:09:40,260 E por que isso? 80 00:09:40,420 --> 00:09:42,050 Pelos direitos da mulher. 81 00:09:43,130 --> 00:09:46,050 - Direito de não ser incomodada. - Direito ao prazer. 82 00:09:46,210 --> 00:09:48,420 De fazer o que quisermos. 83 00:09:48,590 --> 00:09:49,920 Não concorda? 84 00:09:51,130 --> 00:09:52,260 Não sei. 85 00:09:52,420 --> 00:09:54,840 Não tem coisas que acredita que não possa fazer 86 00:09:55,010 --> 00:09:56,260 por ser mulher? 87 00:10:44,960 --> 00:10:48,750 Estou procurando uma reunião de mulheres que se encontram toda quinta-feira. 88 00:10:48,920 --> 00:10:51,710 As instigadoras. Estão na sala à direita. 89 00:11:19,210 --> 00:11:21,170 O que os homens precisam entender 90 00:11:21,330 --> 00:11:24,210 é que, em primeiro lugar, este mundo não é deles. 91 00:11:27,080 --> 00:11:30,630 Alguns dirão que estamos contra os homens. 92 00:11:31,880 --> 00:11:36,420 Não é isso. Metade de vocês aqui veio com um homem. 93 00:11:40,670 --> 00:11:43,790 Não estamos contra os homens. Estamos aqui pelas mulheres. 94 00:11:48,130 --> 00:11:51,130 Perto do homem, a atitude da mulher muda. 95 00:11:51,290 --> 00:11:52,580 Suas palavras se adaptam. 96 00:11:52,750 --> 00:11:56,580 Perto do homem, até a mulher mais culta, consciente ou não, 97 00:11:56,790 --> 00:11:59,750 mede suas palavras e pensamentos. 98 00:12:00,540 --> 00:12:02,960 O objetivo principal é recuperar 99 00:12:03,130 --> 00:12:06,870 a liberdade de expressão, sem preocupação com o que um cara, chefe ou pai pense, 100 00:12:07,040 --> 00:12:08,000 entre as mulheres. 101 00:12:11,420 --> 00:12:13,370 A divisão entre os sexos está boa, 102 00:12:13,540 --> 00:12:15,920 mas um jornalista quer cobrir... 103 00:12:18,790 --> 00:12:19,710 Nem pensar! 104 00:12:22,960 --> 00:12:24,170 Foda-se a imprensa! 105 00:12:26,420 --> 00:12:28,170 Deixem as outras falarem! 106 00:12:28,460 --> 00:12:31,330 Se não nos entendermos, não conseguiremos nada. 107 00:12:31,870 --> 00:12:34,500 Os homens com os filhos, as mulheres no bar! 108 00:12:43,370 --> 00:12:47,790 Como mulheres, temos passado 109 00:12:48,120 --> 00:12:52,710 Desde o início dos tempos As mulheres 110 00:12:52,870 --> 00:12:56,210 Têm sido um continente negro 111 00:12:56,750 --> 00:13:01,250 Levantem-se, mulheres escravizadas 112 00:13:02,000 --> 00:13:05,330 Rompam as correntes 113 00:13:05,500 --> 00:13:07,080 Levantem-se 114 00:13:10,210 --> 00:13:14,460 Mulheres, submissas e humilhadas 115 00:13:14,620 --> 00:13:17,500 Compradas, vendidas e violadas 116 00:13:18,960 --> 00:13:23,120 Em cada casa, as mulheres 117 00:13:23,290 --> 00:13:26,910 São segregadas do mundo 118 00:13:27,080 --> 00:13:31,080 Levantem-se, mulheres escravizadas 119 00:13:31,250 --> 00:13:35,330 Rompam as correntes 120 00:13:47,620 --> 00:13:50,330 Não te imagino em um escritório. 121 00:13:50,750 --> 00:13:51,660 Te imagino... 122 00:13:52,500 --> 00:13:54,950 ...fazendo algo mais físico. 123 00:13:55,120 --> 00:13:56,410 Como o quê? 124 00:13:57,450 --> 00:13:58,950 Professora de natação. 125 00:13:59,120 --> 00:14:02,120 Sério, centrado, mas também físico. 126 00:14:03,830 --> 00:14:05,080 Você trabalha em quê? 127 00:14:05,370 --> 00:14:06,410 Adivinhe. 128 00:14:07,370 --> 00:14:10,500 - Acabei de te conhecer. - Você tem duas chances ou te castigo. 129 00:14:12,990 --> 00:14:14,080 No comércio. 130 00:14:14,790 --> 00:14:16,740 Não, não é no comércio. 131 00:14:17,200 --> 00:14:18,120 Última chance. 132 00:14:20,080 --> 00:14:21,240 É médica. 133 00:14:21,830 --> 00:14:22,950 Por quê? 134 00:14:23,830 --> 00:14:25,830 Você fala bem, 135 00:14:25,990 --> 00:14:27,830 estudou muito. 136 00:14:27,990 --> 00:14:30,040 E se preocupa com os outros. 137 00:14:30,740 --> 00:14:31,950 Só falei besteira. 138 00:14:32,120 --> 00:14:33,410 Claro que não. 139 00:14:33,910 --> 00:14:35,160 Sou professora. 140 00:14:35,700 --> 00:14:36,830 De espanhol. 141 00:14:39,120 --> 00:14:40,410 Qual é o castigo? 142 00:14:40,580 --> 00:14:43,120 Ir à reunião na próxima quinta-feira. 143 00:14:54,040 --> 00:14:55,080 Ninguém 144 00:14:55,240 --> 00:14:57,040 nunca fala deles. 145 00:14:57,200 --> 00:14:59,240 Não existe um sindicato dos prisioneiros. 146 00:14:59,410 --> 00:15:01,080 Se não os apoiarmos, 147 00:15:02,080 --> 00:15:03,540 nada disso tem sentido. 148 00:15:03,700 --> 00:15:06,080 Não podemos confiar na imprensa burguesa. 149 00:15:06,240 --> 00:15:08,160 "Le Monde" nunca publicará isso. 150 00:15:08,330 --> 00:15:11,490 Temos que sacudir as altas esferas. 151 00:15:12,620 --> 00:15:14,830 Quantos artigos são escritos sobre as prisões francesas? 152 00:15:14,990 --> 00:15:15,870 Nenhum. 153 00:15:16,030 --> 00:15:18,530 E o que escrevemos, eles rejeitam. 154 00:15:18,700 --> 00:15:19,830 É ridículo. 155 00:15:19,990 --> 00:15:22,910 Não podemos nos censurar antes mesmo do editor. 156 00:15:23,080 --> 00:15:25,700 Qual é o objetivo? O artigo no "Le Monde"? 157 00:15:25,990 --> 00:15:27,910 "Le Monde" daria destaque. 158 00:15:28,530 --> 00:15:30,320 Trabalhamos durante um ano 159 00:15:30,490 --> 00:15:33,660 e agora, para que nos publiquem, temos que suavizar? 160 00:15:34,030 --> 00:15:37,330 Isso é demagogia. 161 00:15:38,240 --> 00:15:41,160 Demagogia? Que besteira. 162 00:15:41,330 --> 00:15:42,450 Claro que é. 163 00:15:42,620 --> 00:15:46,450 Acreditamos que "as prisões francesas atuais criam novos criminosos". 164 00:15:47,490 --> 00:15:49,740 Pode lavar meu vestido azul? 165 00:15:50,910 --> 00:15:53,370 Traga aqui. Não vou pegar nessa bagunça. 166 00:15:54,030 --> 00:15:56,990 Tenho que arrumar, mas não tenho tempo. 167 00:15:57,160 --> 00:15:58,320 É difícil 168 00:15:58,490 --> 00:16:02,200 liberar as mulheres do domínio machista e lavar sua roupa. 169 00:16:04,450 --> 00:16:06,570 O que faria sem você? 170 00:16:07,700 --> 00:16:10,280 As mulheres não vivem sem os homens. 171 00:16:11,620 --> 00:16:13,070 Machista. 172 00:16:14,780 --> 00:16:15,910 Megera. 173 00:16:16,070 --> 00:16:17,070 Viado. 174 00:16:19,450 --> 00:16:20,910 - Sapatão. - Escravagista. 175 00:16:21,070 --> 00:16:22,370 Sufragista. 176 00:16:23,490 --> 00:16:25,160 - Você vota em Pompidou. - Não. 177 00:16:26,070 --> 00:16:29,700 Não vale falar nomes próprios. Se não contestar, perde. 178 00:16:29,860 --> 00:16:31,700 Não, isso é trapaça. 179 00:16:31,860 --> 00:16:34,240 - Hora do castigo. - Para. 180 00:16:38,860 --> 00:16:40,740 Você ganhou. 181 00:16:58,860 --> 00:16:59,660 Olá. 182 00:17:00,660 --> 00:17:01,990 Delphine, você veio. 183 00:17:02,160 --> 00:17:03,910 Nos divertimos muito. 184 00:17:04,450 --> 00:17:06,990 Invadimos o programa de rádio de Ménie Grégoire. 185 00:17:07,160 --> 00:17:09,950 Foi um caos. Todos gritavam: "liberdade!". 186 00:17:10,110 --> 00:17:11,070 Delphine. 187 00:17:12,110 --> 00:17:13,280 Ei. 188 00:17:13,780 --> 00:17:14,990 Como está? 189 00:17:15,900 --> 00:17:17,820 O programa de rádio... 190 00:17:17,990 --> 00:17:19,740 foi incrível. 191 00:17:22,780 --> 00:17:24,900 Achei que ela fosse enfartar. 192 00:17:31,700 --> 00:17:34,110 A maldita revista não mexeu um dedo. 193 00:17:34,740 --> 00:17:38,990 "As 343 bagunceiras são valentes ou umas exibicionistas". 194 00:17:40,200 --> 00:17:42,400 O jornalista acha que é corajoso? 195 00:17:43,320 --> 00:17:45,030 Sabe o que faz. 196 00:17:45,860 --> 00:17:48,110 - Não se preocupe. Nada aconteceu. - Sinto muito. 197 00:17:48,280 --> 00:17:51,780 "Chamamos nossas companheiras para que lutem 198 00:17:51,950 --> 00:17:55,150 por um salário decente, igual ao dos homens. 199 00:17:55,320 --> 00:17:59,570 As mulheres não são objetos. Reunião quarta-feira, 23 de abril". 200 00:18:00,650 --> 00:18:02,490 Como está o panfleto? 201 00:18:03,740 --> 00:18:05,150 É o quarto. 202 00:18:05,320 --> 00:18:06,690 Precisamos de mais. 203 00:18:07,400 --> 00:18:08,780 Talvez mais. 204 00:18:11,150 --> 00:18:14,820 Agora as mulheres se manifestam 205 00:18:15,440 --> 00:18:19,240 Enfrentamos até o último orgasmo 206 00:18:19,400 --> 00:18:23,570 Lésbicas e viados 207 00:18:23,740 --> 00:18:27,030 Unem a raça humana. 208 00:18:38,900 --> 00:18:40,690 - Está bem? - Sim. 209 00:18:40,980 --> 00:18:42,650 Você toma anticoncepcional, certo? 210 00:18:43,440 --> 00:18:44,440 Não. 211 00:18:44,610 --> 00:18:46,230 Por que, está louca? 212 00:18:46,400 --> 00:18:48,820 Tome-a. Recomendo isso a todas as minhas alunas. 213 00:18:48,980 --> 00:18:50,940 Com discrição, para que não me repreendam. 214 00:18:51,110 --> 00:18:53,400 Acha que é muito caro? 215 00:18:53,940 --> 00:18:54,860 Não, não é isso. 216 00:18:55,030 --> 00:18:58,940 Meu dever como médico é ajudar as pessoas a viver. 217 00:18:59,690 --> 00:19:03,440 Seja quem for, não importa a raça, 218 00:19:03,610 --> 00:19:04,900 o sexo ou a crença. 219 00:19:05,070 --> 00:19:06,900 Se todos os seres humanos 220 00:19:07,070 --> 00:19:08,780 têm o mesmo valor, 221 00:19:09,020 --> 00:19:12,480 por que, nesse caso, a idade importaria? 222 00:19:12,650 --> 00:19:15,860 Imaginem dizermos aos idosos 223 00:19:16,030 --> 00:19:20,650 que não são seres humanos e que podemos matá-los. 224 00:19:21,150 --> 00:19:22,110 Não. 225 00:19:22,820 --> 00:19:25,400 A medicina não está a favor da morte, 226 00:19:25,570 --> 00:19:27,150 mas da vida. 227 00:19:27,860 --> 00:19:29,610 Então, se as mulheres 228 00:19:29,770 --> 00:19:31,610 têm a sorte de dar vida, 229 00:19:32,020 --> 00:19:34,400 mas desejam abortar, 230 00:19:35,570 --> 00:19:37,400 devo dizer: 231 00:19:37,730 --> 00:19:38,940 sejam responsáveis. 232 00:19:39,110 --> 00:19:40,610 Quando estiver conduzindo, 233 00:19:40,770 --> 00:19:42,520 siga as normas do trânsito. 234 00:19:42,690 --> 00:19:45,070 O passageiro de uma grávida 235 00:19:45,480 --> 00:19:46,270 é a vida. 236 00:19:46,440 --> 00:19:47,690 Um bebê que vai nascer. 237 00:19:48,230 --> 00:19:50,820 - Meu corpo não é um carro! - Um ser humano! 238 00:19:50,980 --> 00:19:52,480 Isso é uma afronta. 239 00:19:52,980 --> 00:19:55,070 - Assassino! - Imbecil! 240 00:19:57,770 --> 00:19:58,610 Pra fora! 241 00:19:58,770 --> 00:20:00,520 Sua mãe deveria ter abortado! 242 00:20:00,690 --> 00:20:01,770 Imbecil! 243 00:20:04,610 --> 00:20:07,020 Fascista! Você é o assassino! 244 00:20:07,190 --> 00:20:08,360 Imbecil! 245 00:20:09,900 --> 00:20:11,730 Imbecil! 246 00:20:15,270 --> 00:20:16,150 Cole aí. 247 00:20:17,610 --> 00:20:18,810 Vamos. 248 00:20:19,150 --> 00:20:21,940 Aborto para todas e gratuito! 249 00:20:28,060 --> 00:20:29,360 O que está fazendo? 250 00:20:30,110 --> 00:20:32,520 Rápido, eles vão chamar a polícia! 251 00:20:44,360 --> 00:20:46,650 - Liberdade para abortar. - Não fode, menina. 252 00:20:46,810 --> 00:20:49,230 - Nunca fodeu? - Sim, mas me cuidei. 253 00:20:49,400 --> 00:20:50,480 Como? 254 00:20:50,650 --> 00:20:52,060 Nos cuidamos. 255 00:20:52,650 --> 00:20:53,650 Querido Antoine, 256 00:20:53,810 --> 00:20:57,520 Paris é uma cidade incrível para uma garota do campo. 257 00:20:58,020 --> 00:20:59,520 Muda todo dia. 258 00:20:59,690 --> 00:21:02,060 Vivi três meses em uma semana. 259 00:21:03,060 --> 00:21:04,730 E conheci uma garota formidável. 260 00:21:06,980 --> 00:21:08,400 Uma garota formidável... 261 00:21:09,560 --> 00:21:11,060 Uma garota surpreendente... 262 00:21:11,980 --> 00:21:13,560 Uma garota fabulosa. 263 00:21:16,400 --> 00:21:18,150 Ela se chama Carole. 264 00:21:20,690 --> 00:21:22,230 Desculpe, me equivoquei. 265 00:21:23,100 --> 00:21:24,940 - Veio para a reunião? - Sim. 266 00:21:25,100 --> 00:21:26,270 É aqui. 267 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 Entre. 268 00:21:27,600 --> 00:21:29,690 - Saia. - Vai sentir minha falta? 269 00:21:30,100 --> 00:21:32,270 - Não precisamos de você. - Até a próxima. 270 00:21:34,270 --> 00:21:36,020 - Como está? - Bem. 271 00:21:36,730 --> 00:21:38,730 - Aqui não é a casa de Carole? - Sim. 272 00:21:38,900 --> 00:21:40,310 De Carole e Manuel. 273 00:21:40,480 --> 00:21:41,900 O banheiro... 274 00:21:44,150 --> 00:21:45,440 Não está louco. 275 00:21:45,600 --> 00:21:48,440 Ele tem mestrado, é inteligente e engraçado. 276 00:21:48,600 --> 00:21:52,640 Mas é gay e seus pais o colocaram num sanatório para curá-lo. 277 00:21:53,150 --> 00:21:54,480 A própria família. 278 00:21:54,690 --> 00:21:57,980 - Adeline, não faça isso. - Temos outras prioridades. 279 00:21:58,140 --> 00:21:59,350 Temos que nos concentrar 280 00:21:59,520 --> 00:22:02,810 nos contraceptivos e no aborto. 281 00:22:02,980 --> 00:22:05,980 Espera. Meu melhor amigo acaba num sanatório 282 00:22:06,150 --> 00:22:07,980 com terapia de choque 283 00:22:08,140 --> 00:22:11,520 ou uma lobotomia porque não é nosso objetivo? 284 00:22:11,690 --> 00:22:13,140 Não falamos isso. 285 00:22:15,140 --> 00:22:16,770 Isso é legal? 286 00:22:16,940 --> 00:22:18,690 Sim, esse é o problema. 287 00:22:18,850 --> 00:22:21,560 Pode colocar um homossexual no sanatório. 288 00:22:21,730 --> 00:22:22,940 O que anda pensando? 289 00:22:23,100 --> 00:22:26,140 É simples. Vamos lá e o pegamos. 290 00:22:26,310 --> 00:22:28,060 Sinto muito. 291 00:22:28,230 --> 00:22:32,020 Não ajudamos homens, nem minorias em problemas. 292 00:22:32,440 --> 00:22:34,480 Que cara de pau. 293 00:22:34,640 --> 00:22:38,890 Luto pelo seu direito a tomar anticoncepcional, mas você não me ajuda. 294 00:22:42,770 --> 00:22:44,060 Estou decepcionada. 295 00:22:44,230 --> 00:22:47,100 Temos que realizar uma ação conjunta. 296 00:22:47,480 --> 00:22:51,560 - Não podemos desconcentrar. - Não será um ato feminista. 297 00:22:52,020 --> 00:22:53,980 Não é pela Liberação das Mulheres. 298 00:22:54,140 --> 00:22:55,230 Não entendo. 299 00:22:55,390 --> 00:22:58,560 Adeline apoia vocês. Sempre está no nosso lado. 300 00:22:58,730 --> 00:23:01,810 Nunca questionou as coisas. E agora não querem ajudá-la? 301 00:23:03,310 --> 00:23:05,230 Muito obrigada. 302 00:23:05,390 --> 00:23:06,730 É o melhor amigo dela. 303 00:23:08,140 --> 00:23:10,310 Carole, e você? 304 00:23:10,480 --> 00:23:11,480 Não sei. 305 00:23:11,640 --> 00:23:13,520 Precisa da permissão do marido? 306 00:23:15,430 --> 00:23:16,770 O que você tem? 307 00:23:21,180 --> 00:23:23,520 Vamos decepcionar os outros? 308 00:23:23,680 --> 00:23:26,480 Um grupo se manifiesta e outro resgata seu amigo. 309 00:23:27,020 --> 00:23:29,230 Por que mudou de ideia? 310 00:23:30,350 --> 00:23:32,350 Pra fazer minha amiga feliz. 311 00:23:32,890 --> 00:23:35,470 É um excelente motivo. 312 00:23:36,220 --> 00:23:40,220 Você vai por ali e vira na segunda rua à direita. 313 00:23:40,390 --> 00:23:42,480 Olhando o mapa, 314 00:23:42,850 --> 00:23:45,600 pensei que deveria seguir essa linha azul. 315 00:23:46,140 --> 00:23:47,680 Isso é um rio. 316 00:23:47,970 --> 00:23:51,770 Poderia ir de barco, mas não sei. 317 00:23:51,930 --> 00:23:55,680 Perdão. Meu marido sempre disse que sou péssima com mapas. 318 00:23:55,850 --> 00:23:58,770 Então. Esse é o castelo, certo? 319 00:23:58,930 --> 00:24:00,560 - Não. - Aqui diz que sim. 320 00:24:00,890 --> 00:24:02,390 Não, olhe. 321 00:24:02,560 --> 00:24:04,970 - Estamos aqui, certo? - Não. 322 00:24:45,010 --> 00:24:46,640 Me dê a mão. 323 00:25:19,720 --> 00:25:20,890 Paradas! 324 00:25:53,720 --> 00:25:55,510 Não posso olhar. 325 00:26:13,390 --> 00:26:15,340 - Ei, tia. - Ei, querida. 326 00:26:15,510 --> 00:26:16,600 Como está? 327 00:26:17,640 --> 00:26:19,890 - Feliz em te ver. - Eu também. 328 00:26:21,180 --> 00:26:23,350 Essa é minha tia, Hélène. 329 00:26:24,510 --> 00:26:25,470 O que houve? 330 00:26:25,640 --> 00:26:28,390 Sofremos um acidente. Nada grave. 331 00:26:28,890 --> 00:26:30,220 Está tudo bem? 332 00:26:30,640 --> 00:26:32,470 Foi um passeio e tanto. 333 00:26:33,640 --> 00:26:35,010 Quer beber algo? 334 00:26:39,220 --> 00:26:40,800 Está bem, cara? 335 00:26:43,720 --> 00:26:45,090 Está de volta com a gente. 336 00:27:06,800 --> 00:27:08,640 Nunca estive no sul. 337 00:27:15,970 --> 00:27:17,510 É raro. 338 00:27:18,300 --> 00:27:19,470 Não respire demais. 339 00:27:21,840 --> 00:27:24,050 Me referia à paisagem. 340 00:27:26,180 --> 00:27:28,050 Na minha casa não é assim. 341 00:27:28,470 --> 00:27:30,720 A terra sempre parecia inundada. 342 00:27:32,470 --> 00:27:34,180 Aqui, quando você caminha, 343 00:27:34,630 --> 00:27:36,340 a terra é firme. 344 00:27:36,550 --> 00:27:39,090 Os pés saltam e te dão impulso. 345 00:27:41,050 --> 00:27:42,970 Na minha terra, até no verão, 346 00:27:43,720 --> 00:27:45,340 os pés afundam. 347 00:27:45,930 --> 00:27:47,680 A terra te suga. 348 00:27:47,840 --> 00:27:50,010 Tem que lutar pra andar. 349 00:27:52,430 --> 00:27:53,760 Entende o que digo? 350 00:27:54,090 --> 00:27:56,050 Sim, acho que sim. 351 00:28:20,630 --> 00:28:24,050 Nunca lutei com homens. Só com mulheres. 352 00:28:25,630 --> 00:28:27,720 É como uma lei regional. 353 00:28:27,880 --> 00:28:30,010 - Quer provar? - Obrigada. 354 00:28:31,090 --> 00:28:33,340 Minha mãe tem um salário, 355 00:28:33,760 --> 00:28:36,130 mas não tem seguro, nem cheques. 356 00:28:36,300 --> 00:28:38,340 E trabalha de sol a sol. 357 00:28:38,510 --> 00:28:41,170 Quando é necessário tomar um decisão 358 00:28:41,340 --> 00:28:43,880 sobre a fazenda, ninguém pergunta a opinião dela. 359 00:28:44,430 --> 00:28:48,800 Dá um passo, tira por baixo e faz uma chave de braço. 360 00:28:49,460 --> 00:28:53,050 Pode ser feito muito rápido. 361 00:28:55,630 --> 00:28:57,170 Nunca me disse isso. 362 00:28:57,340 --> 00:28:59,130 Pensei que fosse te aborrecer. 363 00:28:59,300 --> 00:29:00,800 Está louca? 364 00:29:00,960 --> 00:29:04,170 É exatamente por isso que lutamos. 365 00:29:04,340 --> 00:29:05,670 Adeline. 366 00:29:06,710 --> 00:29:08,630 - É vergonhoso. - Por quê? 367 00:29:10,170 --> 00:29:12,340 Não quero contar aos outros. 368 00:29:22,260 --> 00:29:23,840 Posso dormir com você? 369 00:29:24,010 --> 00:29:26,090 Adeline ronca como uma porca. 370 00:29:26,800 --> 00:29:27,960 Se quiser... 371 00:29:35,880 --> 00:29:37,010 Obrigada. 372 00:29:49,920 --> 00:29:54,500 A fazenda não pode continuar assim. Temos que tirá-la do seu pai. 373 00:29:54,800 --> 00:29:56,800 Você tem que realizar... 374 00:29:57,130 --> 00:30:00,550 ...uma revolta no campo, algo que nunca tenha sido feito. 375 00:30:01,840 --> 00:30:04,170 - Andou bebendo de novo? - Só um pouco. 376 00:30:07,460 --> 00:30:11,550 Nunca disse que queria tomar a fazenda do meu pai. 377 00:30:13,420 --> 00:30:14,840 É uma covarde. 378 00:30:15,050 --> 00:30:16,800 Como 50% das mulheres. 379 00:30:16,960 --> 00:30:19,500 Esperam-se coisas grandiosas dos homens. 380 00:30:37,920 --> 00:30:39,340 O que está fazendo? 381 00:30:42,670 --> 00:30:44,960 Durma em outro lugar, por favor. 382 00:30:45,550 --> 00:30:48,540 Não tem problema. Nós bebemos demais. 383 00:30:48,710 --> 00:30:50,210 Não, só você. 384 00:30:53,670 --> 00:30:55,130 Vá, por favor. 385 00:31:33,210 --> 00:31:34,670 "Tinha 16 anos e meio, 386 00:31:34,830 --> 00:31:36,920 minha menstruação atrasou e estava muito nervosa. 387 00:31:37,080 --> 00:31:39,330 Perguntei a uma amiga o nome da instituição pra confirmar 388 00:31:39,500 --> 00:31:40,710 que estava grávida. 389 00:31:40,920 --> 00:31:44,330 Me indicou um médico que me atendeu 390 00:31:45,250 --> 00:31:46,620 como adulta. 391 00:31:46,790 --> 00:31:48,500 Ele disse que estava de um mês. 392 00:31:48,670 --> 00:31:50,620 Me assustei demais. 393 00:31:50,790 --> 00:31:53,210 Me perguntou o que eu faria. 394 00:31:53,370 --> 00:31:56,710 Não fazia ideia. Casar era impossível. 395 00:31:56,870 --> 00:32:00,790 Foi coisa de uma noite só e não sabia como encontrar o menino". 396 00:32:16,420 --> 00:32:17,460 Olá. 397 00:32:20,710 --> 00:32:22,790 Não foi à reunião ontem. 398 00:32:24,460 --> 00:32:26,250 Eu não quis. 399 00:32:29,330 --> 00:32:31,370 Sobre aquele dia... 400 00:32:32,420 --> 00:32:34,790 não me ofendi nem nada. 401 00:32:36,370 --> 00:32:38,170 Só fiquei surpresa. 402 00:32:39,080 --> 00:32:40,080 Mas... 403 00:32:41,670 --> 00:32:45,580 Tenho amigas lésbicas, mas eu não sou. 404 00:32:47,790 --> 00:32:48,960 Nem eu. 405 00:35:15,330 --> 00:35:17,870 - Já somos 1242. - Vou levar os panfletos. 406 00:35:18,030 --> 00:35:20,080 - Quase perdeu. - Sem problemas. 407 00:35:20,240 --> 00:35:22,620 Tudo bem. Pegue os cartazes. 408 00:35:23,030 --> 00:35:23,910 Está bem? 409 00:35:25,490 --> 00:35:26,740 Sim, estou bem. 410 00:35:30,780 --> 00:35:32,820 Colocamos estes primeiro. 411 00:35:33,490 --> 00:35:35,070 Coloque tudo no carro. 412 00:35:47,070 --> 00:35:48,870 - Obrigada. - Iremos na frente. 413 00:35:49,990 --> 00:35:52,070 Temos que liderar a manifestação. 414 00:36:15,280 --> 00:36:16,450 Delphine. 415 00:36:18,240 --> 00:36:19,950 Vamos pra sua casa. 416 00:36:54,070 --> 00:36:55,990 Que porra é essa? 417 00:36:57,610 --> 00:36:59,910 Você quer mostrar que é livre? 418 00:37:00,070 --> 00:37:02,320 Não quero mostrar nada. 419 00:37:03,320 --> 00:37:06,740 Não decidi que gostaria de uma mulher. 420 00:37:06,910 --> 00:37:08,360 Apenas aconteceu. 421 00:37:11,660 --> 00:37:13,860 Achei que seria só uma vez, 422 00:37:15,030 --> 00:37:16,410 mas continua acontecendo. 423 00:37:16,570 --> 00:37:17,740 Então, nós terminamos? 424 00:37:17,900 --> 00:37:20,110 Não te contaria se quisesse te deixar. 425 00:37:23,820 --> 00:37:26,070 É só sexo ou está apaixonada? 426 00:37:27,400 --> 00:37:28,900 Não faço ideia. 427 00:37:29,360 --> 00:37:30,530 Não sei. 428 00:38:04,940 --> 00:38:06,360 Vai vê-la hoje? 429 00:38:07,610 --> 00:38:08,940 Não sei. 430 00:38:10,740 --> 00:38:11,650 Mentirosa. 431 00:38:11,980 --> 00:38:13,150 Te conheço. 432 00:38:13,320 --> 00:38:15,940 Quando mente, seu rosto fica amarelo. 433 00:38:17,030 --> 00:38:18,150 É verdade. 434 00:38:20,480 --> 00:38:23,360 Não é definitivo, mas talvez eu a veja. 435 00:38:24,610 --> 00:38:25,730 Ok. 436 00:38:27,110 --> 00:38:28,940 Mas arranje outra cama pra dormir. 437 00:38:29,900 --> 00:38:33,110 Não vai deitar na nossa cama depois de transar com ela. 438 00:39:31,570 --> 00:39:33,150 Calminha. 439 00:39:36,230 --> 00:39:37,270 Fera. 440 00:39:49,230 --> 00:39:50,810 Me deixe em paz. 441 00:39:51,940 --> 00:39:54,230 Abaixo a sociedade burguesa! 442 00:40:20,980 --> 00:40:22,900 - O que significa? - Repita. 443 00:40:28,190 --> 00:40:30,270 - O que significa? - Nada. 444 00:40:32,850 --> 00:40:34,350 Esses são os "pechos"? (peitos) 445 00:40:37,060 --> 00:40:39,100 Exato, meu amor. 446 00:41:05,430 --> 00:41:06,520 Ei. 447 00:42:01,430 --> 00:42:04,180 Bom dia. Srta. Vinatier? 448 00:42:04,760 --> 00:42:06,300 Telegrama pra você. 449 00:42:33,260 --> 00:42:34,460 Não entendo. 450 00:42:34,630 --> 00:42:37,090 Se estava cansado, deveria ter parado. 451 00:42:37,260 --> 00:42:40,380 Não parecia cansado. Estava como sempre. 452 00:42:41,170 --> 00:42:42,760 Não vi chegar. 453 00:42:42,920 --> 00:42:45,760 Há dois dias estava muito forte. 454 00:42:45,920 --> 00:42:47,340 Sabe como ele é. 455 00:42:49,800 --> 00:42:53,130 Ontem estava transportando o leite e... 456 00:42:53,460 --> 00:42:55,300 Ele desmaiou. 457 00:42:58,170 --> 00:42:59,710 Os médicos me disseram 458 00:43:00,630 --> 00:43:02,920 que essas coisas são repentinas. 459 00:43:06,040 --> 00:43:08,040 Teremos sorte se viver. 460 00:43:10,920 --> 00:43:13,090 Acha que teremos sorte? 461 00:43:23,000 --> 00:43:24,460 Também é difícil pra mim. 462 00:43:27,250 --> 00:43:28,290 Eu... 463 00:43:29,460 --> 00:43:32,000 ando em círculos. Não tenho alternativa. 464 00:43:33,380 --> 00:43:37,460 Nenhum de meus parentes é homem. Se eu não fizer, ninguém fará. 465 00:43:38,290 --> 00:43:41,120 Você não pode se isolar aí. 466 00:43:41,960 --> 00:43:43,790 É coisa demais pra minha mãe. 467 00:43:44,870 --> 00:43:47,370 Não podemos contratar outra pessoa. 468 00:43:48,290 --> 00:43:50,410 Acabamos de começar algo... 469 00:43:52,870 --> 00:43:56,250 não pode fazer isso comigo. Precisamos nos ver. 470 00:43:56,750 --> 00:43:58,540 Eu vou te ver, ok? 471 00:43:59,330 --> 00:44:01,450 Não agora. Não nesta situação. 472 00:44:18,080 --> 00:44:19,290 Está bem? 473 00:44:20,160 --> 00:44:22,410 Ela voltará. 474 00:44:22,580 --> 00:44:24,250 Ela gosta de você. 475 00:44:27,410 --> 00:44:30,700 - O que está fazendo? - Te esperando. Não está bem. 476 00:45:18,990 --> 00:45:22,240 Os irmãos Liégeard já querem comprar a fazenda. 477 00:45:23,610 --> 00:45:27,570 Quando souberam, vieram ver sua mãe. 478 00:45:27,740 --> 00:45:29,360 Esqueça esses safados. 479 00:45:30,030 --> 00:45:32,650 Ninguém me falou. Podem voltar. 480 00:45:39,740 --> 00:45:41,070 Você mudou. 481 00:45:42,030 --> 00:45:43,240 É? 482 00:45:44,110 --> 00:45:45,440 Não sei. 483 00:45:45,650 --> 00:45:47,490 Parece mais mulher. 484 00:45:47,990 --> 00:45:49,690 Ou mais parisiense, talvez. 485 00:45:50,820 --> 00:45:54,740 Em Paris eu me sentia caipira e você me diz que estou mais parisiense. 486 00:46:01,530 --> 00:46:03,400 Sinto muito por Maurice. 487 00:46:05,980 --> 00:46:08,070 Mas fico feliz que tenha voltado. 488 00:46:22,520 --> 00:46:25,070 Papai odeia que mexam em suas coisas. 489 00:46:25,230 --> 00:46:27,440 Preciso achar as contas para ir ao banco. 490 00:46:27,610 --> 00:46:28,900 Para quê? 491 00:46:29,560 --> 00:46:30,940 Pagar nossa parte. 492 00:46:31,480 --> 00:46:34,020 Tem seguro? 493 00:46:34,770 --> 00:46:38,520 Não temos direito. Não somos os Giscard. 494 00:46:45,730 --> 00:46:47,520 Vai custar caro. 495 00:47:04,850 --> 00:47:08,810 Vamos falar sobre as ferramentas que você precisa comprar. 496 00:47:09,020 --> 00:47:12,020 Estamos de acordo sobre a ceifeira-debulhadora? 497 00:47:12,180 --> 00:47:13,600 Todos concordam? 498 00:47:15,230 --> 00:47:19,180 É muito caro. Deveria renegociar com o vendedor. 499 00:47:19,560 --> 00:47:21,230 - Está dando pra trás? - Não. 500 00:47:21,680 --> 00:47:23,520 Mas não temos muito dinheiro. 501 00:47:24,310 --> 00:47:26,310 Depois de escolher o modelo, 502 00:47:26,480 --> 00:47:28,980 dividiremos em partes... 503 00:47:29,140 --> 00:47:30,310 Como sempre fazemos. 504 00:47:30,480 --> 00:47:33,430 - Eu recolho os cheques. - Antoine recolherá. 505 00:47:33,970 --> 00:47:36,020 E Maurice? 506 00:47:36,180 --> 00:47:37,600 Pagarei a parte dele. 507 00:47:38,020 --> 00:47:41,890 Nesse caso, preciso consultar o banco. 508 00:47:42,060 --> 00:47:43,470 Eu já consultei. 509 00:47:43,760 --> 00:47:45,350 Sozinha? 510 00:47:46,140 --> 00:47:46,890 Sim. 511 00:47:47,060 --> 00:47:49,260 Isso é tarefa do presidente. 512 00:47:49,430 --> 00:47:51,970 Devia ter me consultado. 513 00:47:53,760 --> 00:47:55,220 Queria poupar tempo. 514 00:47:55,390 --> 00:47:58,180 Mas as coisas não são feitas assim. 515 00:47:59,140 --> 00:48:01,260 Se tiver algum compromisso... 516 00:48:02,760 --> 00:48:04,800 Temos que eleger os condutores. 517 00:48:11,970 --> 00:48:13,350 Seu pai acordou. 518 00:48:14,800 --> 00:48:17,470 - O quê? - Seu pai acordou. 519 00:48:18,640 --> 00:48:20,300 Dizem que está debilitado, 520 00:48:20,800 --> 00:48:23,800 mas consciente e entende as coisas. 521 00:48:33,050 --> 00:48:34,800 Não muita coisa. 522 00:48:34,970 --> 00:48:38,630 Patê de javali é seu preferido. Seu pai adora comida. 523 00:48:40,930 --> 00:48:43,340 Estamos tão nervosas. 524 00:49:02,300 --> 00:49:04,010 Mande um beijo por mim. 525 00:49:07,550 --> 00:49:10,510 - Chame Antoine se precisar. - Não se preocupe. 526 00:49:11,800 --> 00:49:13,380 Mande um beijo por mim! 527 00:49:43,670 --> 00:49:45,540 Você disse que a vida no campo é difícil, 528 00:49:45,710 --> 00:49:47,540 mas isso parece ótimo. 529 00:49:48,710 --> 00:49:52,250 Acordei às 4h pra fazer tudo antes de você chegar. 530 00:49:52,670 --> 00:49:55,420 Sério? Deve estar muito cansada. 531 00:49:56,670 --> 00:49:58,500 Não, estou cheia de energia. 532 00:49:58,790 --> 00:50:00,630 Energia pra quê? 533 00:51:11,910 --> 00:51:13,120 Vamos! 534 00:51:16,240 --> 00:51:17,280 Em frente! 535 00:51:24,620 --> 00:51:25,870 Água. 536 00:52:00,030 --> 00:52:03,490 Quando era pequena, brincávamos de mamãe e papai, 537 00:52:03,650 --> 00:52:06,030 e não gostava muito de beijar os meninos. 538 00:52:06,820 --> 00:52:10,070 Um dia, não havia muitos meninos, então eu fiz papel de pai. 539 00:52:10,950 --> 00:52:13,820 Beijei uma menina e aquilo me deixou alucinada. 540 00:52:14,110 --> 00:52:15,360 E depois? 541 00:52:17,740 --> 00:52:19,990 Depois eu dormi com uma garota. 542 00:52:20,450 --> 00:52:22,030 Quantos anos você tinha? 543 00:52:23,860 --> 00:52:25,610 Eu tinha 16 e ela 22. 544 00:52:25,780 --> 00:52:27,150 Uma garota daqui? 545 00:52:28,940 --> 00:52:31,110 Não, era da cidade como você. 546 00:52:32,780 --> 00:52:35,230 Estava no campo com os tios. 547 00:52:35,860 --> 00:52:38,820 Meus pais ficaram felizes por ter uma amiga 548 00:52:38,980 --> 00:52:41,440 que estudava na universidade de Limoges. 549 00:52:42,360 --> 00:52:43,400 E depois? 550 00:52:44,400 --> 00:52:45,650 Depois o quê? 551 00:52:45,820 --> 00:52:48,820 Houve algo entre seus 16 anos e agora. 552 00:52:51,110 --> 00:52:53,940 Depois, uma garota partiu meu coração. 553 00:52:56,270 --> 00:52:58,070 E então eu te conheci. 554 00:53:40,480 --> 00:53:41,730 Eu sabia. 555 00:53:43,270 --> 00:53:45,480 Sabia, mas não queria acreditar. 556 00:53:46,520 --> 00:53:48,350 Isso é patético. 557 00:53:48,890 --> 00:53:50,560 Fica desesperada, precisa de mim 558 00:53:50,730 --> 00:53:53,270 e depois fica com ela um fim de semana. 559 00:53:53,810 --> 00:53:55,140 Devo estar delirando. 560 00:53:56,480 --> 00:53:58,640 O que quer? Minha bênção? 561 00:54:01,930 --> 00:54:03,470 Não tem força de vontade. 562 00:54:04,770 --> 00:54:06,310 Nenhuma força de vontade. 563 00:54:09,850 --> 00:54:12,470 Não tem compromisso só com suas amiguinhas. 564 00:54:14,810 --> 00:54:16,560 Também existe a vida real. 565 00:54:36,640 --> 00:54:37,720 Bom dia. 566 00:54:41,560 --> 00:54:42,810 Vamos sair. 567 00:55:00,930 --> 00:55:02,260 Me ajude. 568 00:55:05,090 --> 00:55:06,680 Me dê seu roupão. 569 00:55:21,510 --> 00:55:22,590 Obrigada. 570 00:55:23,720 --> 00:55:24,970 Por nada. 571 00:55:31,680 --> 00:55:33,720 Está certa sobre isso? 572 00:55:35,300 --> 00:55:37,460 Eu a deixo e já morro de saudade. 573 00:55:38,460 --> 00:55:40,670 Sinto muita saudade, entende? 574 00:55:41,380 --> 00:55:44,340 Nunca senti isso, então preciso voltar. 575 00:55:44,510 --> 00:55:45,840 Não tenho alternativa. 576 00:55:47,960 --> 00:55:50,170 Pessoalmente, não me importo. 577 00:55:51,960 --> 00:55:55,800 Gosta mesmo era de você não precisar de mim. 578 00:55:57,130 --> 00:55:58,880 O que quer dizer? 579 00:55:59,800 --> 00:56:02,380 Que o amor consiste em apoiar a outra pessoa? 580 00:56:02,750 --> 00:56:05,840 Com sua nova paixão... 581 00:56:08,630 --> 00:56:11,000 - Você não é assim, Carole. - Mas poderia. 582 00:56:12,300 --> 00:56:14,000 Não sei mais. 583 00:56:14,170 --> 00:56:18,380 Me deixei levar pelos sentimentos, não pelo pensamento. 584 00:56:18,960 --> 00:56:20,790 Não pode parar de pensar. 585 00:56:30,330 --> 00:56:31,380 Mãe. 586 00:56:34,330 --> 00:56:37,210 Se importa se uma amiga de Paris vier aqui? 587 00:56:37,790 --> 00:56:40,080 Não. Por que me importaria? 588 00:56:42,380 --> 00:56:45,040 Será bom pra te distrair um pouco. 589 00:56:46,210 --> 00:56:49,210 Entre a fazenda e seu pai, precisa se divertir um pouco. 590 00:56:51,830 --> 00:56:53,290 É casada, não é? 591 00:56:54,670 --> 00:56:55,710 Sim. 592 00:56:56,710 --> 00:56:59,170 Acaba de deixar seu marido. 593 00:56:59,330 --> 00:57:01,000 - Não tem filhos? - Não. 594 00:57:01,170 --> 00:57:02,750 Não tem problema. 595 00:57:03,120 --> 00:57:05,040 Pode ficar com o quarto principal. 596 00:57:05,210 --> 00:57:06,960 É mais confortável. 597 00:57:49,450 --> 00:57:52,370 Preciso avisar que será um pouco diferente. 598 00:57:52,540 --> 00:57:53,830 Por quê? 599 00:57:53,990 --> 00:57:57,660 Não quero que minha mãe enfarte depois de tudo que aconteceu. 600 00:57:59,240 --> 00:58:01,120 Precisamos nos controlar, ok? 601 00:58:03,870 --> 00:58:04,820 Ok. 602 00:58:11,910 --> 00:58:12,860 Pai. 603 00:58:20,780 --> 00:58:23,110 Essa é Carole. Veio nos visitar. 604 00:58:24,160 --> 00:58:25,360 Olá, senhor. 605 00:58:28,240 --> 00:58:31,410 Delphine falou muito de você. Prazer em te conhecer. 606 00:58:37,320 --> 00:58:38,570 Até logo. 607 00:59:03,690 --> 00:59:05,570 O que faz em Félix Potin? 608 00:59:05,740 --> 00:59:08,110 Não trabalho em Félix Potin. 609 00:59:08,530 --> 00:59:09,730 Pensei... 610 00:59:09,900 --> 00:59:13,320 Não, sou professora de espanhol. Nos conhecemos num grupo feminista. 611 00:59:14,150 --> 00:59:15,690 Um grupo de música? 612 00:59:15,860 --> 00:59:18,480 Não, um grupo de cerâmica para mulheres. 613 00:59:19,150 --> 00:59:21,280 Sim, as oficinas falam 614 00:59:21,440 --> 00:59:22,820 sobre os materiais. 615 00:59:23,280 --> 00:59:25,940 Trabalhamos nossos sentimentos. 616 00:59:26,690 --> 00:59:28,690 Esculpimos, massageamos... 617 00:59:29,070 --> 00:59:30,270 Usamos argila. 618 00:59:30,440 --> 00:59:32,980 É muito prazeroso e relaxante. 619 00:59:33,150 --> 00:59:34,810 Você faz isso? 620 00:59:34,980 --> 00:59:36,610 Ela tem talento. 621 00:59:36,770 --> 00:59:39,860 Ela fez muitas vasilhinhas. 622 00:59:40,610 --> 00:59:41,980 Verdade, Delphine? 623 00:59:48,690 --> 00:59:50,480 Posso comer essa sobremesa? 624 00:59:50,980 --> 00:59:54,030 - Vou pegar um prato. - Não precisa se incomodar. 625 01:02:07,160 --> 01:02:08,910 Já acordou? 626 01:02:09,120 --> 01:02:11,040 - Dormiu mal? - Não, acordo cedo. 627 01:02:11,210 --> 01:02:13,250 - Nós vamos trabalhar. - Eu sei. 628 01:02:15,830 --> 01:02:17,580 - Quer café? - Por favor. 629 01:03:04,920 --> 01:03:07,670 Não é trabalho para uma professora. 630 01:03:08,000 --> 01:03:09,250 Sou muito lenta? 631 01:03:09,460 --> 01:03:12,050 Se eu não fosse obrigada, não faria isso. 632 01:03:12,210 --> 01:03:13,170 Sério? 633 01:03:14,170 --> 01:03:17,340 - Deveria ter orgulho. - Orgulho? Por quê? 634 01:03:17,630 --> 01:03:20,630 Vocês duas fazem o trabalho de toda a fazenda. 635 01:03:22,840 --> 01:03:25,300 Isso demonstra que as mulheres podem cuidar de uma fazenda. 636 01:03:25,460 --> 01:03:28,880 Claro, as mulheres podem trabalhar tanto quando os homens. 637 01:03:29,800 --> 01:03:31,340 Não é o que acontece. 638 01:03:35,050 --> 01:03:36,760 - O quê? - Nada. 639 01:03:38,630 --> 01:03:40,710 É melhor com um homem, certo? 640 01:03:40,880 --> 01:03:42,130 O que eu disse? 641 01:03:48,420 --> 01:03:50,470 Qual seu problema com os homens? 642 01:03:52,220 --> 01:03:53,340 Que foi? 643 01:03:58,510 --> 01:04:00,180 Seu trabalho é incrível. 644 01:04:02,260 --> 01:04:04,130 Sinta orgulho, Monique. 645 01:05:07,720 --> 01:05:08,760 Monique! 646 01:05:09,930 --> 01:05:11,180 Vem dançar! 647 01:05:24,100 --> 01:05:25,270 Vamos! 648 01:06:19,810 --> 01:06:20,900 Isso foi demais. 649 01:06:36,440 --> 01:06:38,020 Ainda nem encostei. 650 01:06:43,820 --> 01:06:45,480 - Sentiu algo? - Não. 651 01:06:45,650 --> 01:06:46,730 Vai sentir. 652 01:06:50,940 --> 01:06:51,940 E agora? 653 01:07:43,450 --> 01:07:46,740 - Já contou que recolhemos o feno? - Ele não entende. 654 01:07:47,700 --> 01:07:50,780 Por que diz isso? Ele ouve direitinho, certo, papai? 655 01:07:52,660 --> 01:07:54,280 Nós recolhemos todo o feno. 656 01:07:55,570 --> 01:07:57,860 Fale com ele, isso ajuda. 657 01:07:58,620 --> 01:08:01,410 Diga o que quiser. Eu sei o que vejo. 658 01:08:15,700 --> 01:08:17,280 Perdão. Pegue isso. 659 01:08:38,580 --> 01:08:40,160 Pule, Delphine. 660 01:08:40,870 --> 01:08:42,080 Vai! 661 01:08:47,910 --> 01:08:49,000 Vai lá, Delphine! 662 01:08:59,910 --> 01:09:02,580 - Por Delphine e sua amiga... - Carole. 663 01:09:02,750 --> 01:09:03,870 Sou Josette. 664 01:09:04,210 --> 01:09:05,410 Por Carole e Delphine. 665 01:09:05,580 --> 01:09:06,710 Saúde. 666 01:09:07,210 --> 01:09:08,870 - Gostou de Paris? - Sim. 667 01:09:09,040 --> 01:09:11,370 - Fiz muitas loucuras. - Como o quê? 668 01:09:12,080 --> 01:09:13,290 Coisas políticas. 669 01:09:13,460 --> 01:09:14,660 Sério? 670 01:09:15,080 --> 01:09:16,750 Vai começar uma revolução? 671 01:09:17,460 --> 01:09:21,210 Talvez não, mas conseguir um salário digno para as mulheres seria ótimo. 672 01:09:21,580 --> 01:09:23,500 Eu tenho o salário do meu marido. 673 01:09:23,660 --> 01:09:24,620 Eu também. 674 01:09:24,790 --> 01:09:26,790 É bom ter isso. 675 01:09:27,790 --> 01:09:28,540 Claro. 676 01:09:43,040 --> 01:09:44,290 Está com a cara boa. 677 01:09:46,380 --> 01:09:47,580 Quer um pouco? 678 01:09:47,750 --> 01:09:49,920 Não, obrigado. Agora não posso. 679 01:09:50,920 --> 01:09:53,090 Quero beber hoje. 680 01:09:53,880 --> 01:09:55,420 Me machuquei, olhe. 681 01:09:56,380 --> 01:09:57,880 Uma autêntica fazendeira. 682 01:09:59,130 --> 01:10:01,130 Conhece Delphine há muito tempo? 683 01:10:02,840 --> 01:10:04,170 A vida toda. 684 01:10:04,340 --> 01:10:06,630 Como ela era antes? 685 01:10:07,340 --> 01:10:08,460 Como agora. 686 01:10:14,250 --> 01:10:16,880 Não se conhece alguém em três meses. 687 01:10:19,960 --> 01:10:22,090 Ela não sairá mais daqui. 688 01:10:22,840 --> 01:10:23,920 É mesmo? 689 01:10:25,250 --> 01:10:27,000 Por que tem tanta certeza? 690 01:10:27,420 --> 01:10:29,550 Não viu como Maurice está? 691 01:10:30,170 --> 01:10:33,420 Encare, ele nunca mais vai trabalhar. 692 01:10:33,800 --> 01:10:37,340 Delphine morreria antes de vender a fazenda. Eu sei. 693 01:11:03,220 --> 01:11:04,920 Vai acordar meus pais. 694 01:11:05,090 --> 01:11:06,720 Seu pai, duvido muito. 695 01:11:08,050 --> 01:11:10,840 - Boa noite. - Silêncio. 696 01:11:11,090 --> 01:11:13,380 Perdão, bebemos demais. 697 01:11:31,850 --> 01:11:34,640 Descanse. Conseguiremos sozinhas. Te amo. 698 01:12:14,180 --> 01:12:17,680 Não sei se Delphine gosta dessa vida ou... 699 01:12:18,020 --> 01:12:20,890 se não se imagina vivendo outra. 700 01:12:22,270 --> 01:12:24,890 Ela poderia fazer muitas coisas. 701 01:12:25,730 --> 01:12:27,850 Sua filha é muito inteligente. 702 01:12:28,560 --> 01:12:29,980 Sabia? 703 01:12:31,520 --> 01:12:33,350 Não é nada burra. 704 01:12:41,930 --> 01:12:43,020 Sabe, 705 01:12:44,940 --> 01:12:47,020 não vim para trabalhar 706 01:12:47,180 --> 01:12:48,940 nem pra desfrutar do campo. 707 01:12:49,100 --> 01:12:51,390 Não me importo com o campo. 708 01:12:55,310 --> 01:12:57,020 Vim por sua filha. 709 01:12:59,480 --> 01:13:00,980 Porque eu a amo. 710 01:13:02,940 --> 01:13:04,390 Eu já disse a ela. 711 01:13:06,400 --> 01:13:08,110 Eu a amo loucamente. 712 01:13:08,860 --> 01:13:11,980 Nunca pensei que amaria alguém assim. 713 01:13:20,900 --> 01:13:22,190 Eu pego. 714 01:14:13,400 --> 01:14:14,400 Delphine. 715 01:14:15,280 --> 01:14:16,940 Não sente falta de Paris? 716 01:14:19,530 --> 01:14:20,820 Acho que não. 717 01:14:21,860 --> 01:14:24,900 Mas quando nos conhecemos, a cidade te encantava. 718 01:14:26,030 --> 01:14:27,820 Porque você estava lá. 719 01:14:28,150 --> 01:14:31,200 Se estivesse em Marte, teria me encantado com Marte. 720 01:14:32,110 --> 01:14:34,150 Sabe como falar com uma mulher. 721 01:14:37,110 --> 01:14:39,400 Não achei que sentiria falta de lá. 722 01:14:42,400 --> 01:14:44,240 Da poluição da cidade... 723 01:14:45,910 --> 01:14:47,240 Das buzinas. 724 01:14:49,490 --> 01:14:52,820 O primeiro café da manhã é na cafeteria antes do trabalho. 725 01:14:55,780 --> 01:15:00,200 Entre um empregado e um gerente, todos iguais por cinco minutos. 726 01:15:04,780 --> 01:15:06,120 Até os policiais. 727 01:15:12,950 --> 01:15:15,950 Você está estragando, boba. 728 01:15:17,660 --> 01:15:19,530 - Verdade? - Deixa comigo. 729 01:15:29,200 --> 01:15:29,990 Bom dia, Monique. 730 01:15:30,160 --> 01:15:31,080 Bom dia, Antoine. 731 01:15:31,240 --> 01:15:32,370 Como está? 732 01:15:33,240 --> 01:15:34,620 - Olá. - Oi. 733 01:15:38,790 --> 01:15:39,990 Apesar de tudo, 734 01:15:40,450 --> 01:15:42,790 seria bom ela casar com ele. 735 01:15:44,290 --> 01:15:45,870 Por que diz isso? 736 01:15:47,200 --> 01:15:49,790 Quando ela foi pra Paris, pensei 737 01:15:50,410 --> 01:15:54,330 que Antoine encontraria outra, mas agora que ela voltou, 738 01:15:54,700 --> 01:15:56,410 o que impede? 739 01:15:58,040 --> 01:15:59,790 Ele já pediu? 740 01:16:00,040 --> 01:16:02,870 Ele esperou. É seu jeito de pedir. 741 01:16:06,410 --> 01:16:08,750 Tem certeza de que Delphine sabe? 742 01:16:09,460 --> 01:16:10,660 Todos sabem. 743 01:16:11,080 --> 01:16:12,710 Ela não é cega. 744 01:16:35,130 --> 01:16:36,960 Te procurei em todos os lugares. 745 01:16:37,130 --> 01:16:41,000 Se ninguém me sequestrou, onde eu poderia estar? 746 01:16:41,580 --> 01:16:43,000 Por que está nervosa? 747 01:16:43,170 --> 01:16:46,210 Sabia que sua mãe acha que você vai casar com Antoine? 748 01:16:46,380 --> 01:16:48,750 Entende o absurdo disso? 749 01:16:49,830 --> 01:16:52,710 Ela gosta de acreditar. Deixe-a sonhar. 750 01:16:52,880 --> 01:16:56,670 "Deixe-a sonhar". Você a está enganando. 751 01:16:59,170 --> 01:17:01,840 - Devo dizer que estamos juntas? - Sim. 752 01:17:02,000 --> 01:17:04,340 Por que não? Não pode mentir pra sempre. 753 01:17:05,170 --> 01:17:09,590 Ela vai parar de pensar que sou uma parisiense doida pra voltar pra cidade. 754 01:17:10,960 --> 01:17:13,960 Tenho que fazer aos poucos. Você não entende. 755 01:17:14,130 --> 01:17:14,880 Claro. 756 01:17:15,040 --> 01:17:17,210 Continue pensando que sua mãe é idiota. 757 01:17:17,380 --> 01:17:18,800 É mais prático. 758 01:17:23,670 --> 01:17:24,760 Carole. 759 01:17:33,550 --> 01:17:35,260 Abre a porta, por favor. 760 01:18:14,010 --> 01:18:16,640 Me deixe em paz. Me poupe dos comentários. 761 01:18:18,510 --> 01:18:19,550 Que foi? 762 01:18:22,260 --> 01:18:24,760 O que está tentando fazer? 763 01:18:25,350 --> 01:18:27,430 Sua mãe me pediu pra usar isso. 764 01:18:27,590 --> 01:18:29,220 Está fazendo errado. 765 01:18:36,430 --> 01:18:38,100 Você pegou o jeito. 766 01:18:39,010 --> 01:18:42,640 Muito bom, Monique te adotou e te dá tarefas. 767 01:18:42,800 --> 01:18:44,510 É, ela gosta de mim. 768 01:18:44,680 --> 01:18:48,180 Ainda bem que não sabe as coisas que faço com você. 769 01:19:20,720 --> 01:19:22,230 Se soubesse, diria a todos 770 01:19:22,390 --> 01:19:25,850 "A filha de Maurice é lésbica. Escondam suas filhas". 771 01:19:26,180 --> 01:19:27,430 Não tem graça. 772 01:21:12,940 --> 01:21:14,280 Está preso. 773 01:21:16,530 --> 01:21:18,320 Não posso enfiar a mão. 774 01:21:18,940 --> 01:21:20,280 Eu enfio. 775 01:21:24,360 --> 01:21:25,650 Vem aqui. 776 01:21:30,530 --> 01:21:32,240 Isso aí, boa garota. 777 01:21:53,410 --> 01:21:55,490 Você nos assustou. 778 01:21:56,200 --> 01:21:57,740 Ficou mal. 779 01:21:58,070 --> 01:21:59,450 Obrigada, Antoine. 780 01:22:16,990 --> 01:22:19,410 - Quer café, Antoine? - Por favor. 781 01:22:19,950 --> 01:22:21,450 - Você quer? - Sim. 782 01:22:58,450 --> 01:23:00,580 Chega, quero voltar pra Paris. 783 01:23:01,410 --> 01:23:04,790 Vá em frente, volte pra Manuel. 784 01:23:05,620 --> 01:23:07,950 Eu o deixei, esqueceu? Por você. 785 01:23:08,460 --> 01:23:09,540 Ah, é. 786 01:23:09,700 --> 01:23:12,250 Já se perguntou se eu queria que viesse pra cá? 787 01:23:12,410 --> 01:23:13,210 O quê? 788 01:23:13,370 --> 01:23:16,160 Já se perguntou como posso falar com meus pais? 789 01:23:17,580 --> 01:23:18,830 Isso é ridículo. 790 01:23:19,790 --> 01:23:21,120 É um absurdo! 791 01:23:22,210 --> 01:23:25,120 Não sou como você, me importo com o que os outros pensam. 792 01:23:33,080 --> 01:23:34,880 Também tem vergonha de mim? 793 01:23:40,750 --> 01:23:44,080 Eu não disse nada e aceitei tudo. 794 01:23:48,460 --> 01:23:52,000 Os outros não mandam em você. Você é dona de si. 795 01:23:52,170 --> 01:23:53,580 É sua própria polícia. 796 01:23:53,880 --> 01:23:56,830 - Sua própria polícia. - Não posso tudo de uma vez. 797 01:23:58,420 --> 01:24:01,170 Cuidar da fazenda, ficar com você... 798 01:24:02,000 --> 01:24:03,500 Não para de falar 799 01:24:03,670 --> 01:24:07,630 pra sermos independentes, mas eu luto pela fazenda. 800 01:24:09,000 --> 01:24:10,130 Isso é real! 801 01:24:10,590 --> 01:24:13,800 Excelente, bravo! Parabéns pra pionera! 802 01:24:14,460 --> 01:24:15,750 Isso é demais! 803 01:24:16,250 --> 01:24:19,500 Luta mais pela fazenda do que por nós, merda! 804 01:24:25,010 --> 01:24:26,710 Você é cruel, Delphine. 805 01:24:27,960 --> 01:24:30,210 Sacrifiquei muito por você! 806 01:24:33,050 --> 01:24:34,340 Não entende? 807 01:24:36,380 --> 01:24:37,670 Estou aqui por você! 808 01:25:10,220 --> 01:25:12,470 Encontrou seu lugar, Delphine? 809 01:25:16,760 --> 01:25:18,050 - Como vai? - Bem. 810 01:25:18,220 --> 01:25:18,970 Vê isso? 811 01:26:15,890 --> 01:26:16,810 Onde estava? 812 01:26:17,220 --> 01:26:18,770 Não bebemos nada. 813 01:26:19,680 --> 01:26:21,390 Ótima máquina, não é? 814 01:26:22,140 --> 01:26:22,970 Demais. 815 01:26:25,890 --> 01:26:27,100 Me beije. 816 01:26:32,600 --> 01:26:33,890 O que está fazendo? 817 01:26:34,180 --> 01:26:36,720 - Me usa quando te convém? - O quê? 818 01:26:37,060 --> 01:26:39,520 Te vi com ela. Sei por que está aqui. 819 01:26:40,140 --> 01:26:41,140 Viu o quê? 820 01:26:41,310 --> 01:26:44,020 Não me faça de idiota. Eu não gosto. 821 01:26:44,890 --> 01:26:46,020 Pare. 822 01:26:58,270 --> 01:26:59,770 O que traz nas mãos? 823 01:27:00,270 --> 01:27:01,810 O que procura? 824 01:27:01,980 --> 01:27:03,310 Sou sua fachada? 825 01:27:09,350 --> 01:27:13,400 Não contarei nada, fique tranquila. Isso não me diz respeito. 826 01:27:22,560 --> 01:27:24,770 Você demorou muito. 827 01:27:37,070 --> 01:27:38,570 Está melhor? 828 01:27:47,190 --> 01:27:48,770 Meu anjinho. 829 01:28:02,480 --> 01:28:03,980 Vai ficar tudo bem. 830 01:28:31,860 --> 01:28:32,780 São 7h30. 831 01:28:36,660 --> 01:28:38,360 Isso resolve as coisas. 832 01:28:38,530 --> 01:28:40,110 Estou ferrada. 833 01:28:41,280 --> 01:28:42,860 Não acredito. 834 01:28:43,360 --> 01:28:44,360 Droga! 835 01:28:54,360 --> 01:28:56,030 Isso não tem graça! 836 01:29:24,450 --> 01:29:27,280 Como estava dormindo, ordenhei as vacas. 837 01:29:29,490 --> 01:29:30,660 Obrigada. 838 01:29:32,200 --> 01:29:34,870 Esqueci o alarme. Não acontecerá de novo. 839 01:29:35,410 --> 01:29:36,620 Espero que não. 840 01:30:13,910 --> 01:30:15,250 Sinto muito. 841 01:30:20,120 --> 01:30:22,000 Vou ao mercado. 842 01:30:23,420 --> 01:30:26,210 Você tem duas horas pra fazer suas malas e partir. 843 01:30:26,790 --> 01:30:30,080 Quero agir como se nunca tivesse vindo aqui. 844 01:30:31,960 --> 01:30:33,500 Delphine não achará ruim? 845 01:30:33,670 --> 01:30:35,830 A casa é minha e quero que saia. 846 01:30:36,540 --> 01:30:37,920 Quero que vá embora. 847 01:30:38,080 --> 01:30:40,040 - Podemos conversar. - Não. 848 01:30:40,210 --> 01:30:43,040 Minha filha é decente. 849 01:30:43,210 --> 01:30:45,290 Você a perverteu... 850 01:30:47,040 --> 01:30:48,420 É uma vagabunda. 851 01:30:48,880 --> 01:30:53,330 Sou a mesma que trabalhou aqui durante semanas, Monique. 852 01:30:54,290 --> 01:30:55,840 Antes não era vagabunda. 853 01:30:56,000 --> 01:30:58,380 Eu não sabia, era um enrustida. 854 01:30:58,540 --> 01:31:01,210 - Uma pervertida e uma enrustida. - Sim, te enganamos. 855 01:31:01,380 --> 01:31:05,670 Delphine não queria problemas e eu aceitei porque a amo. 856 01:31:06,380 --> 01:31:07,250 Cale a boca. 857 01:31:07,710 --> 01:31:08,630 Cale a boca. 858 01:31:08,800 --> 01:31:11,710 Vai querer me contar os detalhes sórdidos? 859 01:31:11,880 --> 01:31:14,090 Não quero saber das suas perversões. 860 01:31:14,250 --> 01:31:15,420 Não são perversões! 861 01:31:15,710 --> 01:31:18,000 Perversão?! É sua filha! 862 01:31:18,170 --> 01:31:21,210 Saia! É o demônio! 863 01:31:21,420 --> 01:31:22,630 Para, chega. 864 01:31:25,000 --> 01:31:26,960 Chega, Monique, chega. 865 01:31:43,510 --> 01:31:45,050 Delphine, estou indo! 866 01:31:45,300 --> 01:31:47,090 Não aguento mais! 867 01:31:47,590 --> 01:31:49,170 Não aguento mais. 868 01:31:50,880 --> 01:31:52,420 Fui mandada embora! 869 01:32:01,260 --> 01:32:02,970 Se você for, também vou. 870 01:32:03,340 --> 01:32:05,010 Vou com você, Carole! 871 01:32:05,170 --> 01:32:06,630 Eu vou com você! 872 01:32:25,930 --> 01:32:27,140 Mãe, 873 01:32:27,430 --> 01:32:29,220 estou partindo com Carole. 874 01:32:29,510 --> 01:32:33,140 Nunca me atrevi a contar, mas espero que algum dia entenda. 875 01:32:33,300 --> 01:32:35,390 Me perdoe por que fazer infeliz. 876 01:32:37,220 --> 01:32:39,890 Sempre amarei você e papai. 877 01:32:41,180 --> 01:32:43,510 Continuo sendo sua filha. Delphine. 878 01:32:56,180 --> 01:32:58,220 Adeline não vai acreditar. 879 01:32:58,600 --> 01:33:01,760 VOu pegar minhas coisas e acharemos uma casa. 880 01:33:25,100 --> 01:33:27,430 A conexão é em 45 minutos. 881 01:33:28,100 --> 01:33:29,680 Não tem uma cafeteria sequer. 882 01:33:30,640 --> 01:33:31,770 Estou morrendo de fome. 883 01:33:33,310 --> 01:33:36,310 Vou te levar pra jantar num restaurante chique. 884 01:33:40,180 --> 01:33:41,640 Não está com fome? 885 01:33:41,940 --> 01:33:43,060 Não. 886 01:34:06,640 --> 01:34:07,940 Carole, não posso. 887 01:34:08,310 --> 01:34:09,270 O quê? 888 01:34:09,810 --> 01:34:12,140 Não quero te magoar, mas não posso ir. 889 01:34:14,860 --> 01:34:17,940 Não é possível. Não pode mudar de opinião 890 01:34:18,110 --> 01:34:20,810 em menos de uma hora sobre algo tão importante. 891 01:34:22,270 --> 01:34:24,400 Não posso fazer isso, não posso. 892 01:34:31,190 --> 01:34:33,020 Vem comigo, eu imploro. 893 01:34:37,070 --> 01:34:40,520 Qual era a probabilidade de nos conhecermos? Uma em um milhão? 894 01:34:40,820 --> 01:34:44,730 Uma em dois milhões? No mesmo lugar e momento. 895 01:34:44,900 --> 01:34:48,520 Talvez nunca te visse. Talvez nunca nos conheceríamos. 896 01:34:48,690 --> 01:34:50,650 É um sinal. 897 01:34:52,020 --> 01:34:53,650 Eu acredito em sinais. 898 01:34:56,360 --> 01:34:57,980 Vamos entrar nesse trem. 899 01:35:03,280 --> 01:35:05,860 Vem, o trem vai esperar. 900 01:35:07,530 --> 01:35:09,070 Vamos, pegue sua mala. 901 01:35:13,860 --> 01:35:15,110 Vamos. 902 01:37:01,250 --> 01:37:03,040 Perdeu o trem? 903 01:37:06,370 --> 01:37:08,080 Não, eu voltei. 904 01:37:09,660 --> 01:37:10,660 Eu quis. 905 01:37:14,960 --> 01:37:16,460 Você voltou? 906 01:37:24,410 --> 01:37:25,330 E a outra? 907 01:37:27,210 --> 01:37:29,790 Carole voltou para Paris. Não vai voltar. 908 01:38:02,630 --> 01:38:04,250 Seus pais sabem? 909 01:38:06,670 --> 01:38:08,840 - Não tem medo? - Não. 910 01:38:20,380 --> 01:38:21,630 Vai doer? 911 01:38:22,050 --> 01:38:24,090 Não, não se preocupe. 912 01:38:25,130 --> 01:38:27,960 O médico usará o que chamam de sucção. 913 01:38:28,130 --> 01:38:30,050 É o métido de aborto mais simples 914 01:38:30,210 --> 01:38:32,840 mais seguro e menos doloroso. 915 01:38:33,260 --> 01:38:36,880 Só está de três semanas. Veio a tempo. 916 01:38:37,880 --> 01:38:39,630 Entendeu tudo? 917 01:38:39,800 --> 01:38:41,630 Sim, acho que sim. Obrigada. 918 01:38:42,210 --> 01:38:46,130 Queria saber se pensou em tomar anticoncepcional. 919 01:38:46,550 --> 01:38:49,880 Não sei. Tomar uma pílula por dia... 920 01:38:50,300 --> 01:38:52,550 É estranho. Como funciona? 921 01:38:52,720 --> 01:38:54,050 O que ela faz? 922 01:38:54,220 --> 01:38:57,720 Posso explicar se quiser ficar tranquila. 923 01:38:59,510 --> 01:39:01,130 Você toma o remédio? 924 01:39:01,630 --> 01:39:03,050 Não, eu não. 925 01:39:03,380 --> 01:39:05,380 Por que não, se é tão bonita? 926 01:39:06,130 --> 01:39:07,340 Eu não tomo 927 01:39:07,510 --> 01:39:10,090 porque não preciso de anticoncepcional. 928 01:39:12,510 --> 01:39:14,220 Moro com uma mulher. 929 01:39:15,800 --> 01:39:18,590 Lembra-se de Coralie há três semanas? 930 01:39:18,970 --> 01:39:21,010 Vai morar comigo. 931 01:39:22,970 --> 01:39:24,930 Estava tão perdida e pálida 932 01:39:25,090 --> 01:39:27,760 e não tinha dinheiro pra mandá-la pro hospital. 933 01:39:28,180 --> 01:39:29,340 Sigrid... 934 01:39:29,720 --> 01:39:31,260 É muito bonita. 935 01:39:31,430 --> 01:39:32,930 Isso não é um defeito. 936 01:39:33,590 --> 01:39:36,010 Pare ou vão se apoderar de sua vida. 937 01:39:36,180 --> 01:39:37,850 É só a terceira vez. 938 01:39:38,760 --> 01:39:41,930 E eu gosto. Me sinto menos só. 939 01:39:42,590 --> 01:39:43,890 Aconteceu algo? 940 01:39:45,640 --> 01:39:47,260 Não, tudo bem. 941 01:39:47,850 --> 01:39:48,970 Com licença. 942 01:39:57,390 --> 01:39:58,760 Querida Carole. 943 01:40:00,800 --> 01:40:03,470 Espero que esta carta chegue a você. 944 01:40:04,100 --> 01:40:06,970 Chegou a hora de abandonar a fazenda dos meus pais 945 01:40:07,140 --> 01:40:11,640 Não pude partir com você antes, mas consegui anos depois. 946 01:40:12,930 --> 01:40:16,600 Tenho pensado muito em você no meio de tudo isso. 947 01:40:16,770 --> 01:40:19,350 O que você conseguiu é incrível. 948 01:40:19,520 --> 01:40:23,890 Me pergunto qual sua luta agora, com quem mora e o que faz. 949 01:40:24,470 --> 01:40:27,060 Agora moro no sul e tenho uma fazenda. 950 01:40:27,220 --> 01:40:29,100 É pequena, mas é minha. 951 01:40:30,770 --> 01:40:32,850 Queria poder voltar atrás 952 01:40:33,350 --> 01:40:36,270 e voltar àquele dia no trem 953 01:40:36,430 --> 01:40:39,350 e ter a coragem que não tinha na época, 954 01:40:40,680 --> 01:40:42,310 mas isso não é possível. 955 01:40:43,930 --> 01:40:46,230 Chorei muito depois da sua partida, 956 01:40:46,430 --> 01:40:50,350 mas compreendi uma coisa: não podemos voltar atrás. 957 01:40:50,640 --> 01:40:52,390 Só podemos avançar. 958 01:40:53,020 --> 01:40:55,140 É isso que tento fazer agora. 959 01:41:03,190 --> 01:41:05,480 Com carinho. Delphine. 960 01:41:08,550 --> 01:41:11,000 A BELA ESTAÇÃO 961 01:41:17,250 --> 01:41:23,240 Resync by @kinemascopie 65063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.