Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,970 --> 00:00:16,690
Tradução e revisão:
Bruna Ferreira
2
00:01:42,940 --> 00:01:48,930
A BELA ESTAÇÃO
3
00:02:03,360 --> 00:02:05,730
- Não trouxe mais?
- Não.
4
00:02:07,610 --> 00:02:10,520
- Os pais de Antoine plantaram.
- Minha filha...
5
00:02:10,690 --> 00:02:13,610
quando você casar, pode pedir
a seu marido pra plantar mais.
6
00:02:16,730 --> 00:02:20,610
Mas você perde um pretendente
atrás do outro.
7
00:02:22,440 --> 00:02:24,610
As outras meninas são mais rápidas.
8
00:02:26,060 --> 00:02:27,730
Não quero casar.
9
00:02:32,360 --> 00:02:33,480
Não quero.
10
00:02:38,520 --> 00:02:40,270
O que anda fazendo à noite?
11
00:02:41,270 --> 00:02:43,480
Chega Deus sabe que horas.
12
00:02:44,110 --> 00:02:45,980
Saio pra passear.
13
00:02:48,040 --> 00:02:49,810
Está com alguém?
14
00:02:50,440 --> 00:02:51,310
Não.
15
00:02:52,520 --> 00:02:54,150
- É Antoine?
- Não.
16
00:02:58,900 --> 00:03:00,770
Não pode ficar sozinha pra sempre.
17
00:03:02,650 --> 00:03:04,650
A solidão é terrível.
18
00:03:47,190 --> 00:03:49,390
Vou me casar em setembro.
19
00:03:54,810 --> 00:03:56,230
Com quem?
20
00:03:56,390 --> 00:03:57,640
Pierre Coubin.
21
00:03:58,770 --> 00:03:59,980
Gosta dele?
22
00:04:00,520 --> 00:04:01,600
Não sei.
23
00:04:02,810 --> 00:04:04,560
Não o conheço bem.
24
00:04:06,440 --> 00:04:09,100
Conheço, mas não como marido.
25
00:04:10,940 --> 00:04:14,690
É ambicioso, quer ir pra Limoges.
26
00:04:15,980 --> 00:04:17,180
É muito ambicioso.
27
00:04:17,890 --> 00:04:20,020
Quer ficar aqui pra sempre?
28
00:04:21,270 --> 00:04:22,230
Quero.
29
00:04:25,310 --> 00:04:26,890
Gosto de tudo aqui.
30
00:04:33,020 --> 00:04:35,230
Temos que mudar de vida, Delphine.
31
00:04:36,100 --> 00:04:37,600
Não somos mais crianças.
32
00:04:38,140 --> 00:04:39,730
E o que temos não importa?
33
00:04:40,770 --> 00:04:41,810
Importa.
34
00:04:43,310 --> 00:04:44,850
Claro que importa.
35
00:04:45,470 --> 00:04:47,060
Mas não foi algo sério.
36
00:05:00,020 --> 00:05:01,060
Olá.
37
00:05:02,720 --> 00:05:05,390
- O que está fazendo?
- Passeando.
38
00:05:06,020 --> 00:05:07,140
E você?
39
00:05:08,930 --> 00:05:11,180
- Aceita?
- Não, obrigada.
40
00:05:11,810 --> 00:05:13,930
Ainda vão te pegar.
41
00:05:18,140 --> 00:05:20,140
Você vai à festa em Aubusson?
42
00:05:20,390 --> 00:05:21,350
Não sei.
43
00:05:22,140 --> 00:05:24,270
Podemos ir juntos.
44
00:05:26,720 --> 00:05:28,560
Não sei, Antoine.
45
00:05:29,100 --> 00:05:30,020
Veremos.
46
00:06:07,100 --> 00:06:08,510
Onde se meteu?
47
00:06:09,060 --> 00:06:10,010
Não sei.
48
00:06:18,640 --> 00:06:19,890
Delphine.
49
00:06:25,050 --> 00:06:26,260
Delphine!
50
00:07:35,720 --> 00:07:38,430
PARIS
PRIMAVERA DE 1971
51
00:07:38,590 --> 00:07:41,840
Pouco antes da recepção,
o presidente francês se reuniu
52
00:07:42,010 --> 00:07:44,800
com 11 mães com mais de 10 filhos.
53
00:07:44,970 --> 00:07:49,590
O Sr. Pompidou condecorou cada uma
com a Medalha de Ouro da Família.
54
00:07:49,760 --> 00:07:53,390
Em um discurso improvisado,
falou do papel da família.
55
00:07:53,550 --> 00:07:57,010
"Criar seus filhos é um prazer,
mas também um trabalho difícil.
56
00:07:57,180 --> 00:08:01,970
A família corre perigo
na situação atual", disse.
57
00:08:02,130 --> 00:08:05,340
"Uma situação marcada
pelo aumento da violência.
58
00:08:05,510 --> 00:08:08,550
França não é uma ditadura,
59
00:08:08,720 --> 00:08:11,630
mas devemos suprimir a violência".
60
00:08:43,010 --> 00:08:44,470
Está bem?
61
00:08:44,630 --> 00:08:46,220
Finalmente estamos...
62
00:08:48,380 --> 00:08:50,420
- Você gosta disso?
- Solte-a!
63
00:08:52,630 --> 00:08:53,760
Vadias!
64
00:08:57,130 --> 00:08:57,970
Feche a porta!
65
00:09:00,380 --> 00:09:01,380
Vagabundas!
66
00:09:01,550 --> 00:09:02,720
Vadias!
67
00:09:04,300 --> 00:09:05,760
Vão se ferrar!
68
00:09:08,460 --> 00:09:09,880
Olha a cara dele.
69
00:09:10,050 --> 00:09:12,380
Parece até que roubamos
a carteira dele.
70
00:09:12,960 --> 00:09:16,050
Fizemos pior.
Roubamos sua masculinidade.
71
00:09:16,210 --> 00:09:17,380
Palavras bonitas.
72
00:09:18,760 --> 00:09:20,090
Obrigada pela ajuda.
73
00:09:20,260 --> 00:09:22,920
Você não se assusta fácil.
Era um cara forte.
74
00:09:23,420 --> 00:09:25,880
- Não era tão perigoso.
- Está brincando?!
75
00:09:26,050 --> 00:09:28,710
Ele estava louco.
76
00:09:29,090 --> 00:09:30,010
Fizeram aposta?
77
00:09:30,210 --> 00:09:34,300
Não. Eles mexem com a gente, mas não gostam
quando mexemos com eles.
78
00:09:34,760 --> 00:09:36,960
Na próxima mexeremos
com a polícia.
79
00:09:39,090 --> 00:09:40,260
E por que isso?
80
00:09:40,420 --> 00:09:42,050
Pelos direitos da mulher.
81
00:09:43,130 --> 00:09:46,050
- Direito de não ser incomodada.
- Direito ao prazer.
82
00:09:46,210 --> 00:09:48,420
De fazer o que quisermos.
83
00:09:48,590 --> 00:09:49,920
Não concorda?
84
00:09:51,130 --> 00:09:52,260
Não sei.
85
00:09:52,420 --> 00:09:54,840
Não tem coisas que acredita
que não possa fazer
86
00:09:55,010 --> 00:09:56,260
por ser mulher?
87
00:10:44,960 --> 00:10:48,750
Estou procurando uma reunião de mulheres
que se encontram toda quinta-feira.
88
00:10:48,920 --> 00:10:51,710
As instigadoras.
Estão na sala à direita.
89
00:11:19,210 --> 00:11:21,170
O que os homens precisam entender
90
00:11:21,330 --> 00:11:24,210
é que, em primeiro lugar,
este mundo não é deles.
91
00:11:27,080 --> 00:11:30,630
Alguns dirão que
estamos contra os homens.
92
00:11:31,880 --> 00:11:36,420
Não é isso. Metade de vocês
aqui veio com um homem.
93
00:11:40,670 --> 00:11:43,790
Não estamos contra os homens.
Estamos aqui pelas mulheres.
94
00:11:48,130 --> 00:11:51,130
Perto do homem,
a atitude da mulher muda.
95
00:11:51,290 --> 00:11:52,580
Suas palavras se adaptam.
96
00:11:52,750 --> 00:11:56,580
Perto do homem, até a mulher
mais culta, consciente ou não,
97
00:11:56,790 --> 00:11:59,750
mede suas palavras e pensamentos.
98
00:12:00,540 --> 00:12:02,960
O objetivo principal é recuperar
99
00:12:03,130 --> 00:12:06,870
a liberdade de expressão, sem preocupação
com o que um cara, chefe ou pai pense,
100
00:12:07,040 --> 00:12:08,000
entre as mulheres.
101
00:12:11,420 --> 00:12:13,370
A divisão entre os sexos está boa,
102
00:12:13,540 --> 00:12:15,920
mas um jornalista quer cobrir...
103
00:12:18,790 --> 00:12:19,710
Nem pensar!
104
00:12:22,960 --> 00:12:24,170
Foda-se a imprensa!
105
00:12:26,420 --> 00:12:28,170
Deixem as outras falarem!
106
00:12:28,460 --> 00:12:31,330
Se não nos entendermos,
não conseguiremos nada.
107
00:12:31,870 --> 00:12:34,500
Os homens com os filhos,
as mulheres no bar!
108
00:12:43,370 --> 00:12:47,790
Como mulheres, temos passado
109
00:12:48,120 --> 00:12:52,710
Desde o início dos tempos
As mulheres
110
00:12:52,870 --> 00:12:56,210
Têm sido um continente negro
111
00:12:56,750 --> 00:13:01,250
Levantem-se, mulheres escravizadas
112
00:13:02,000 --> 00:13:05,330
Rompam as correntes
113
00:13:05,500 --> 00:13:07,080
Levantem-se
114
00:13:10,210 --> 00:13:14,460
Mulheres, submissas e humilhadas
115
00:13:14,620 --> 00:13:17,500
Compradas, vendidas e violadas
116
00:13:18,960 --> 00:13:23,120
Em cada casa, as mulheres
117
00:13:23,290 --> 00:13:26,910
São segregadas do mundo
118
00:13:27,080 --> 00:13:31,080
Levantem-se, mulheres escravizadas
119
00:13:31,250 --> 00:13:35,330
Rompam as correntes
120
00:13:47,620 --> 00:13:50,330
Não te imagino em um escritório.
121
00:13:50,750 --> 00:13:51,660
Te imagino...
122
00:13:52,500 --> 00:13:54,950
...fazendo algo mais físico.
123
00:13:55,120 --> 00:13:56,410
Como o quê?
124
00:13:57,450 --> 00:13:58,950
Professora de natação.
125
00:13:59,120 --> 00:14:02,120
Sério, centrado,
mas também físico.
126
00:14:03,830 --> 00:14:05,080
Você trabalha em quê?
127
00:14:05,370 --> 00:14:06,410
Adivinhe.
128
00:14:07,370 --> 00:14:10,500
- Acabei de te conhecer.
- Você tem duas chances ou te castigo.
129
00:14:12,990 --> 00:14:14,080
No comércio.
130
00:14:14,790 --> 00:14:16,740
Não, não é no comércio.
131
00:14:17,200 --> 00:14:18,120
Última chance.
132
00:14:20,080 --> 00:14:21,240
É médica.
133
00:14:21,830 --> 00:14:22,950
Por quê?
134
00:14:23,830 --> 00:14:25,830
Você fala bem,
135
00:14:25,990 --> 00:14:27,830
estudou muito.
136
00:14:27,990 --> 00:14:30,040
E se preocupa com os outros.
137
00:14:30,740 --> 00:14:31,950
Só falei besteira.
138
00:14:32,120 --> 00:14:33,410
Claro que não.
139
00:14:33,910 --> 00:14:35,160
Sou professora.
140
00:14:35,700 --> 00:14:36,830
De espanhol.
141
00:14:39,120 --> 00:14:40,410
Qual é o castigo?
142
00:14:40,580 --> 00:14:43,120
Ir à reunião
na próxima quinta-feira.
143
00:14:54,040 --> 00:14:55,080
Ninguém
144
00:14:55,240 --> 00:14:57,040
nunca fala deles.
145
00:14:57,200 --> 00:14:59,240
Não existe um sindicato dos prisioneiros.
146
00:14:59,410 --> 00:15:01,080
Se não os apoiarmos,
147
00:15:02,080 --> 00:15:03,540
nada disso tem sentido.
148
00:15:03,700 --> 00:15:06,080
Não podemos confiar
na imprensa burguesa.
149
00:15:06,240 --> 00:15:08,160
"Le Monde" nunca publicará isso.
150
00:15:08,330 --> 00:15:11,490
Temos que sacudir
as altas esferas.
151
00:15:12,620 --> 00:15:14,830
Quantos artigos são escritos
sobre as prisões francesas?
152
00:15:14,990 --> 00:15:15,870
Nenhum.
153
00:15:16,030 --> 00:15:18,530
E o que escrevemos, eles rejeitam.
154
00:15:18,700 --> 00:15:19,830
É ridículo.
155
00:15:19,990 --> 00:15:22,910
Não podemos nos censurar
antes mesmo do editor.
156
00:15:23,080 --> 00:15:25,700
Qual é o objetivo?
O artigo no "Le Monde"?
157
00:15:25,990 --> 00:15:27,910
"Le Monde" daria destaque.
158
00:15:28,530 --> 00:15:30,320
Trabalhamos durante um ano
159
00:15:30,490 --> 00:15:33,660
e agora, para que nos publiquem,
temos que suavizar?
160
00:15:34,030 --> 00:15:37,330
Isso é demagogia.
161
00:15:38,240 --> 00:15:41,160
Demagogia? Que besteira.
162
00:15:41,330 --> 00:15:42,450
Claro que é.
163
00:15:42,620 --> 00:15:46,450
Acreditamos que "as prisões
francesas atuais criam novos criminosos".
164
00:15:47,490 --> 00:15:49,740
Pode lavar meu vestido azul?
165
00:15:50,910 --> 00:15:53,370
Traga aqui. Não vou
pegar nessa bagunça.
166
00:15:54,030 --> 00:15:56,990
Tenho que arrumar,
mas não tenho tempo.
167
00:15:57,160 --> 00:15:58,320
É difícil
168
00:15:58,490 --> 00:16:02,200
liberar as mulheres do domínio
machista e lavar sua roupa.
169
00:16:04,450 --> 00:16:06,570
O que faria sem você?
170
00:16:07,700 --> 00:16:10,280
As mulheres não vivem sem os homens.
171
00:16:11,620 --> 00:16:13,070
Machista.
172
00:16:14,780 --> 00:16:15,910
Megera.
173
00:16:16,070 --> 00:16:17,070
Viado.
174
00:16:19,450 --> 00:16:20,910
- Sapatão.
- Escravagista.
175
00:16:21,070 --> 00:16:22,370
Sufragista.
176
00:16:23,490 --> 00:16:25,160
- Você vota em Pompidou.
- Não.
177
00:16:26,070 --> 00:16:29,700
Não vale falar nomes próprios.
Se não contestar, perde.
178
00:16:29,860 --> 00:16:31,700
Não, isso é trapaça.
179
00:16:31,860 --> 00:16:34,240
- Hora do castigo.
- Para.
180
00:16:38,860 --> 00:16:40,740
Você ganhou.
181
00:16:58,860 --> 00:16:59,660
Olá.
182
00:17:00,660 --> 00:17:01,990
Delphine, você veio.
183
00:17:02,160 --> 00:17:03,910
Nos divertimos muito.
184
00:17:04,450 --> 00:17:06,990
Invadimos o programa de rádio
de Ménie Grégoire.
185
00:17:07,160 --> 00:17:09,950
Foi um caos. Todos
gritavam: "liberdade!".
186
00:17:10,110 --> 00:17:11,070
Delphine.
187
00:17:12,110 --> 00:17:13,280
Ei.
188
00:17:13,780 --> 00:17:14,990
Como está?
189
00:17:15,900 --> 00:17:17,820
O programa de rádio...
190
00:17:17,990 --> 00:17:19,740
foi incrível.
191
00:17:22,780 --> 00:17:24,900
Achei que ela fosse enfartar.
192
00:17:31,700 --> 00:17:34,110
A maldita revista não mexeu um dedo.
193
00:17:34,740 --> 00:17:38,990
"As 343 bagunceiras são
valentes ou umas exibicionistas".
194
00:17:40,200 --> 00:17:42,400
O jornalista acha que
é corajoso?
195
00:17:43,320 --> 00:17:45,030
Sabe o que faz.
196
00:17:45,860 --> 00:17:48,110
- Não se preocupe. Nada aconteceu.
- Sinto muito.
197
00:17:48,280 --> 00:17:51,780
"Chamamos nossas companheiras
para que lutem
198
00:17:51,950 --> 00:17:55,150
por um salário decente,
igual ao dos homens.
199
00:17:55,320 --> 00:17:59,570
As mulheres não são objetos.
Reunião quarta-feira, 23 de abril".
200
00:18:00,650 --> 00:18:02,490
Como está o panfleto?
201
00:18:03,740 --> 00:18:05,150
É o quarto.
202
00:18:05,320 --> 00:18:06,690
Precisamos de mais.
203
00:18:07,400 --> 00:18:08,780
Talvez mais.
204
00:18:11,150 --> 00:18:14,820
Agora as mulheres se manifestam
205
00:18:15,440 --> 00:18:19,240
Enfrentamos até o último orgasmo
206
00:18:19,400 --> 00:18:23,570
Lésbicas e viados
207
00:18:23,740 --> 00:18:27,030
Unem a raça humana.
208
00:18:38,900 --> 00:18:40,690
- Está bem?
- Sim.
209
00:18:40,980 --> 00:18:42,650
Você toma anticoncepcional, certo?
210
00:18:43,440 --> 00:18:44,440
Não.
211
00:18:44,610 --> 00:18:46,230
Por que, está louca?
212
00:18:46,400 --> 00:18:48,820
Tome-a. Recomendo isso
a todas as minhas alunas.
213
00:18:48,980 --> 00:18:50,940
Com discrição, para
que não me repreendam.
214
00:18:51,110 --> 00:18:53,400
Acha que é muito caro?
215
00:18:53,940 --> 00:18:54,860
Não, não é isso.
216
00:18:55,030 --> 00:18:58,940
Meu dever como médico
é ajudar as pessoas a viver.
217
00:18:59,690 --> 00:19:03,440
Seja quem for, não importa a raça,
218
00:19:03,610 --> 00:19:04,900
o sexo ou a crença.
219
00:19:05,070 --> 00:19:06,900
Se todos os seres humanos
220
00:19:07,070 --> 00:19:08,780
têm o mesmo valor,
221
00:19:09,020 --> 00:19:12,480
por que, nesse caso,
a idade importaria?
222
00:19:12,650 --> 00:19:15,860
Imaginem dizermos aos idosos
223
00:19:16,030 --> 00:19:20,650
que não são seres humanos
e que podemos matá-los.
224
00:19:21,150 --> 00:19:22,110
Não.
225
00:19:22,820 --> 00:19:25,400
A medicina não está
a favor da morte,
226
00:19:25,570 --> 00:19:27,150
mas da vida.
227
00:19:27,860 --> 00:19:29,610
Então, se as mulheres
228
00:19:29,770 --> 00:19:31,610
têm a sorte de dar vida,
229
00:19:32,020 --> 00:19:34,400
mas desejam abortar,
230
00:19:35,570 --> 00:19:37,400
devo dizer:
231
00:19:37,730 --> 00:19:38,940
sejam responsáveis.
232
00:19:39,110 --> 00:19:40,610
Quando estiver conduzindo,
233
00:19:40,770 --> 00:19:42,520
siga as normas do trânsito.
234
00:19:42,690 --> 00:19:45,070
O passageiro de uma grávida
235
00:19:45,480 --> 00:19:46,270
é a vida.
236
00:19:46,440 --> 00:19:47,690
Um bebê que vai nascer.
237
00:19:48,230 --> 00:19:50,820
- Meu corpo não é um carro!
- Um ser humano!
238
00:19:50,980 --> 00:19:52,480
Isso é uma afronta.
239
00:19:52,980 --> 00:19:55,070
- Assassino!
- Imbecil!
240
00:19:57,770 --> 00:19:58,610
Pra fora!
241
00:19:58,770 --> 00:20:00,520
Sua mãe deveria ter abortado!
242
00:20:00,690 --> 00:20:01,770
Imbecil!
243
00:20:04,610 --> 00:20:07,020
Fascista! Você é o assassino!
244
00:20:07,190 --> 00:20:08,360
Imbecil!
245
00:20:09,900 --> 00:20:11,730
Imbecil!
246
00:20:15,270 --> 00:20:16,150
Cole aí.
247
00:20:17,610 --> 00:20:18,810
Vamos.
248
00:20:19,150 --> 00:20:21,940
Aborto para todas e gratuito!
249
00:20:28,060 --> 00:20:29,360
O que está fazendo?
250
00:20:30,110 --> 00:20:32,520
Rápido, eles vão chamar a polícia!
251
00:20:44,360 --> 00:20:46,650
- Liberdade para abortar.
- Não fode, menina.
252
00:20:46,810 --> 00:20:49,230
- Nunca fodeu?
- Sim, mas me cuidei.
253
00:20:49,400 --> 00:20:50,480
Como?
254
00:20:50,650 --> 00:20:52,060
Nos cuidamos.
255
00:20:52,650 --> 00:20:53,650
Querido Antoine,
256
00:20:53,810 --> 00:20:57,520
Paris é uma cidade incrível
para uma garota do campo.
257
00:20:58,020 --> 00:20:59,520
Muda todo dia.
258
00:20:59,690 --> 00:21:02,060
Vivi três meses
em uma semana.
259
00:21:03,060 --> 00:21:04,730
E conheci uma garota formidável.
260
00:21:06,980 --> 00:21:08,400
Uma garota formidável...
261
00:21:09,560 --> 00:21:11,060
Uma garota surpreendente...
262
00:21:11,980 --> 00:21:13,560
Uma garota fabulosa.
263
00:21:16,400 --> 00:21:18,150
Ela se chama Carole.
264
00:21:20,690 --> 00:21:22,230
Desculpe, me equivoquei.
265
00:21:23,100 --> 00:21:24,940
- Veio para a reunião?
- Sim.
266
00:21:25,100 --> 00:21:26,270
É aqui.
267
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
Entre.
268
00:21:27,600 --> 00:21:29,690
- Saia.
- Vai sentir minha falta?
269
00:21:30,100 --> 00:21:32,270
- Não precisamos de você.
- Até a próxima.
270
00:21:34,270 --> 00:21:36,020
- Como está?
- Bem.
271
00:21:36,730 --> 00:21:38,730
- Aqui não é a casa de Carole?
- Sim.
272
00:21:38,900 --> 00:21:40,310
De Carole e Manuel.
273
00:21:40,480 --> 00:21:41,900
O banheiro...
274
00:21:44,150 --> 00:21:45,440
Não está louco.
275
00:21:45,600 --> 00:21:48,440
Ele tem mestrado,
é inteligente e engraçado.
276
00:21:48,600 --> 00:21:52,640
Mas é gay e seus pais o colocaram
num sanatório para curá-lo.
277
00:21:53,150 --> 00:21:54,480
A própria família.
278
00:21:54,690 --> 00:21:57,980
- Adeline, não faça isso.
- Temos outras prioridades.
279
00:21:58,140 --> 00:21:59,350
Temos que nos concentrar
280
00:21:59,520 --> 00:22:02,810
nos contraceptivos e no aborto.
281
00:22:02,980 --> 00:22:05,980
Espera. Meu melhor amigo
acaba num sanatório
282
00:22:06,150 --> 00:22:07,980
com terapia de choque
283
00:22:08,140 --> 00:22:11,520
ou uma lobotomia
porque não é nosso objetivo?
284
00:22:11,690 --> 00:22:13,140
Não falamos isso.
285
00:22:15,140 --> 00:22:16,770
Isso é legal?
286
00:22:16,940 --> 00:22:18,690
Sim, esse é o problema.
287
00:22:18,850 --> 00:22:21,560
Pode colocar um
homossexual no sanatório.
288
00:22:21,730 --> 00:22:22,940
O que anda pensando?
289
00:22:23,100 --> 00:22:26,140
É simples. Vamos lá e o pegamos.
290
00:22:26,310 --> 00:22:28,060
Sinto muito.
291
00:22:28,230 --> 00:22:32,020
Não ajudamos homens,
nem minorias em problemas.
292
00:22:32,440 --> 00:22:34,480
Que cara de pau.
293
00:22:34,640 --> 00:22:38,890
Luto pelo seu direito a tomar
anticoncepcional, mas você não me ajuda.
294
00:22:42,770 --> 00:22:44,060
Estou decepcionada.
295
00:22:44,230 --> 00:22:47,100
Temos que realizar
uma ação conjunta.
296
00:22:47,480 --> 00:22:51,560
- Não podemos desconcentrar.
- Não será um ato feminista.
297
00:22:52,020 --> 00:22:53,980
Não é pela
Liberação das Mulheres.
298
00:22:54,140 --> 00:22:55,230
Não entendo.
299
00:22:55,390 --> 00:22:58,560
Adeline apoia vocês.
Sempre está no nosso lado.
300
00:22:58,730 --> 00:23:01,810
Nunca questionou as coisas.
E agora não querem ajudá-la?
301
00:23:03,310 --> 00:23:05,230
Muito obrigada.
302
00:23:05,390 --> 00:23:06,730
É o melhor amigo dela.
303
00:23:08,140 --> 00:23:10,310
Carole, e você?
304
00:23:10,480 --> 00:23:11,480
Não sei.
305
00:23:11,640 --> 00:23:13,520
Precisa da permissão do marido?
306
00:23:15,430 --> 00:23:16,770
O que você tem?
307
00:23:21,180 --> 00:23:23,520
Vamos decepcionar os outros?
308
00:23:23,680 --> 00:23:26,480
Um grupo se manifiesta
e outro resgata seu amigo.
309
00:23:27,020 --> 00:23:29,230
Por que mudou de ideia?
310
00:23:30,350 --> 00:23:32,350
Pra fazer minha amiga feliz.
311
00:23:32,890 --> 00:23:35,470
É um excelente motivo.
312
00:23:36,220 --> 00:23:40,220
Você vai por ali e vira
na segunda rua à direita.
313
00:23:40,390 --> 00:23:42,480
Olhando o mapa,
314
00:23:42,850 --> 00:23:45,600
pensei que deveria seguir
essa linha azul.
315
00:23:46,140 --> 00:23:47,680
Isso é um rio.
316
00:23:47,970 --> 00:23:51,770
Poderia ir de barco,
mas não sei.
317
00:23:51,930 --> 00:23:55,680
Perdão. Meu marido sempre
disse que sou péssima com mapas.
318
00:23:55,850 --> 00:23:58,770
Então.
Esse é o castelo, certo?
319
00:23:58,930 --> 00:24:00,560
- Não.
- Aqui diz que sim.
320
00:24:00,890 --> 00:24:02,390
Não, olhe.
321
00:24:02,560 --> 00:24:04,970
- Estamos aqui, certo?
- Não.
322
00:24:45,010 --> 00:24:46,640
Me dê a mão.
323
00:25:19,720 --> 00:25:20,890
Paradas!
324
00:25:53,720 --> 00:25:55,510
Não posso olhar.
325
00:26:13,390 --> 00:26:15,340
- Ei, tia.
- Ei, querida.
326
00:26:15,510 --> 00:26:16,600
Como está?
327
00:26:17,640 --> 00:26:19,890
- Feliz em te ver.
- Eu também.
328
00:26:21,180 --> 00:26:23,350
Essa é minha tia, Hélène.
329
00:26:24,510 --> 00:26:25,470
O que houve?
330
00:26:25,640 --> 00:26:28,390
Sofremos um acidente.
Nada grave.
331
00:26:28,890 --> 00:26:30,220
Está tudo bem?
332
00:26:30,640 --> 00:26:32,470
Foi um passeio e tanto.
333
00:26:33,640 --> 00:26:35,010
Quer beber algo?
334
00:26:39,220 --> 00:26:40,800
Está bem, cara?
335
00:26:43,720 --> 00:26:45,090
Está de volta com a gente.
336
00:27:06,800 --> 00:27:08,640
Nunca estive no sul.
337
00:27:15,970 --> 00:27:17,510
É raro.
338
00:27:18,300 --> 00:27:19,470
Não respire demais.
339
00:27:21,840 --> 00:27:24,050
Me referia à paisagem.
340
00:27:26,180 --> 00:27:28,050
Na minha casa não é assim.
341
00:27:28,470 --> 00:27:30,720
A terra sempre parecia inundada.
342
00:27:32,470 --> 00:27:34,180
Aqui, quando você caminha,
343
00:27:34,630 --> 00:27:36,340
a terra é firme.
344
00:27:36,550 --> 00:27:39,090
Os pés saltam e te dão impulso.
345
00:27:41,050 --> 00:27:42,970
Na minha terra, até no verão,
346
00:27:43,720 --> 00:27:45,340
os pés afundam.
347
00:27:45,930 --> 00:27:47,680
A terra te suga.
348
00:27:47,840 --> 00:27:50,010
Tem que lutar pra andar.
349
00:27:52,430 --> 00:27:53,760
Entende o que digo?
350
00:27:54,090 --> 00:27:56,050
Sim, acho que sim.
351
00:28:20,630 --> 00:28:24,050
Nunca lutei com homens.
Só com mulheres.
352
00:28:25,630 --> 00:28:27,720
É como uma lei regional.
353
00:28:27,880 --> 00:28:30,010
- Quer provar?
- Obrigada.
354
00:28:31,090 --> 00:28:33,340
Minha mãe tem um salário,
355
00:28:33,760 --> 00:28:36,130
mas não tem seguro, nem cheques.
356
00:28:36,300 --> 00:28:38,340
E trabalha de sol a sol.
357
00:28:38,510 --> 00:28:41,170
Quando é necessário
tomar um decisão
358
00:28:41,340 --> 00:28:43,880
sobre a fazenda,
ninguém pergunta a opinião dela.
359
00:28:44,430 --> 00:28:48,800
Dá um passo, tira por baixo
e faz uma chave de braço.
360
00:28:49,460 --> 00:28:53,050
Pode ser feito muito rápido.
361
00:28:55,630 --> 00:28:57,170
Nunca me disse isso.
362
00:28:57,340 --> 00:28:59,130
Pensei que fosse
te aborrecer.
363
00:28:59,300 --> 00:29:00,800
Está louca?
364
00:29:00,960 --> 00:29:04,170
É exatamente por isso que lutamos.
365
00:29:04,340 --> 00:29:05,670
Adeline.
366
00:29:06,710 --> 00:29:08,630
- É vergonhoso.
- Por quê?
367
00:29:10,170 --> 00:29:12,340
Não quero contar
aos outros.
368
00:29:22,260 --> 00:29:23,840
Posso dormir com você?
369
00:29:24,010 --> 00:29:26,090
Adeline ronca como uma porca.
370
00:29:26,800 --> 00:29:27,960
Se quiser...
371
00:29:35,880 --> 00:29:37,010
Obrigada.
372
00:29:49,920 --> 00:29:54,500
A fazenda não pode continuar assim.
Temos que tirá-la do seu pai.
373
00:29:54,800 --> 00:29:56,800
Você tem que realizar...
374
00:29:57,130 --> 00:30:00,550
...uma revolta no campo,
algo que nunca tenha sido feito.
375
00:30:01,840 --> 00:30:04,170
- Andou bebendo de novo?
- Só um pouco.
376
00:30:07,460 --> 00:30:11,550
Nunca disse que queria tomar
a fazenda do meu pai.
377
00:30:13,420 --> 00:30:14,840
É uma covarde.
378
00:30:15,050 --> 00:30:16,800
Como 50% das mulheres.
379
00:30:16,960 --> 00:30:19,500
Esperam-se coisas
grandiosas dos homens.
380
00:30:37,920 --> 00:30:39,340
O que está fazendo?
381
00:30:42,670 --> 00:30:44,960
Durma em outro lugar, por favor.
382
00:30:45,550 --> 00:30:48,540
Não tem problema. Nós bebemos demais.
383
00:30:48,710 --> 00:30:50,210
Não, só você.
384
00:30:53,670 --> 00:30:55,130
Vá, por favor.
385
00:31:33,210 --> 00:31:34,670
"Tinha 16 anos e meio,
386
00:31:34,830 --> 00:31:36,920
minha menstruação atrasou
e estava muito nervosa.
387
00:31:37,080 --> 00:31:39,330
Perguntei a uma amiga o nome
da instituição pra confirmar
388
00:31:39,500 --> 00:31:40,710
que estava grávida.
389
00:31:40,920 --> 00:31:44,330
Me indicou um médico que
me atendeu
390
00:31:45,250 --> 00:31:46,620
como adulta.
391
00:31:46,790 --> 00:31:48,500
Ele disse que estava de um mês.
392
00:31:48,670 --> 00:31:50,620
Me assustei demais.
393
00:31:50,790 --> 00:31:53,210
Me perguntou o que eu faria.
394
00:31:53,370 --> 00:31:56,710
Não fazia ideia.
Casar era impossível.
395
00:31:56,870 --> 00:32:00,790
Foi coisa de uma noite só
e não sabia como encontrar o menino".
396
00:32:16,420 --> 00:32:17,460
Olá.
397
00:32:20,710 --> 00:32:22,790
Não foi à reunião ontem.
398
00:32:24,460 --> 00:32:26,250
Eu não quis.
399
00:32:29,330 --> 00:32:31,370
Sobre aquele dia...
400
00:32:32,420 --> 00:32:34,790
não me ofendi nem nada.
401
00:32:36,370 --> 00:32:38,170
Só fiquei surpresa.
402
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
Mas...
403
00:32:41,670 --> 00:32:45,580
Tenho amigas lésbicas,
mas eu não sou.
404
00:32:47,790 --> 00:32:48,960
Nem eu.
405
00:35:15,330 --> 00:35:17,870
- Já somos 1242.
- Vou levar os panfletos.
406
00:35:18,030 --> 00:35:20,080
- Quase perdeu.
- Sem problemas.
407
00:35:20,240 --> 00:35:22,620
Tudo bem. Pegue os cartazes.
408
00:35:23,030 --> 00:35:23,910
Está bem?
409
00:35:25,490 --> 00:35:26,740
Sim, estou bem.
410
00:35:30,780 --> 00:35:32,820
Colocamos estes primeiro.
411
00:35:33,490 --> 00:35:35,070
Coloque tudo no carro.
412
00:35:47,070 --> 00:35:48,870
- Obrigada.
- Iremos na frente.
413
00:35:49,990 --> 00:35:52,070
Temos que liderar a manifestação.
414
00:36:15,280 --> 00:36:16,450
Delphine.
415
00:36:18,240 --> 00:36:19,950
Vamos pra sua casa.
416
00:36:54,070 --> 00:36:55,990
Que porra é essa?
417
00:36:57,610 --> 00:36:59,910
Você quer mostrar que é livre?
418
00:37:00,070 --> 00:37:02,320
Não quero mostrar nada.
419
00:37:03,320 --> 00:37:06,740
Não decidi que gostaria
de uma mulher.
420
00:37:06,910 --> 00:37:08,360
Apenas aconteceu.
421
00:37:11,660 --> 00:37:13,860
Achei que seria só uma vez,
422
00:37:15,030 --> 00:37:16,410
mas continua acontecendo.
423
00:37:16,570 --> 00:37:17,740
Então, nós terminamos?
424
00:37:17,900 --> 00:37:20,110
Não te contaria se quisesse te deixar.
425
00:37:23,820 --> 00:37:26,070
É só sexo ou está apaixonada?
426
00:37:27,400 --> 00:37:28,900
Não faço ideia.
427
00:37:29,360 --> 00:37:30,530
Não sei.
428
00:38:04,940 --> 00:38:06,360
Vai vê-la hoje?
429
00:38:07,610 --> 00:38:08,940
Não sei.
430
00:38:10,740 --> 00:38:11,650
Mentirosa.
431
00:38:11,980 --> 00:38:13,150
Te conheço.
432
00:38:13,320 --> 00:38:15,940
Quando mente,
seu rosto fica amarelo.
433
00:38:17,030 --> 00:38:18,150
É verdade.
434
00:38:20,480 --> 00:38:23,360
Não é definitivo,
mas talvez eu a veja.
435
00:38:24,610 --> 00:38:25,730
Ok.
436
00:38:27,110 --> 00:38:28,940
Mas arranje outra cama pra dormir.
437
00:38:29,900 --> 00:38:33,110
Não vai deitar na nossa cama
depois de transar com ela.
438
00:39:31,570 --> 00:39:33,150
Calminha.
439
00:39:36,230 --> 00:39:37,270
Fera.
440
00:39:49,230 --> 00:39:50,810
Me deixe em paz.
441
00:39:51,940 --> 00:39:54,230
Abaixo a sociedade burguesa!
442
00:40:20,980 --> 00:40:22,900
- O que significa?
- Repita.
443
00:40:28,190 --> 00:40:30,270
- O que significa?
- Nada.
444
00:40:32,850 --> 00:40:34,350
Esses são os "pechos"?
(peitos)
445
00:40:37,060 --> 00:40:39,100
Exato, meu amor.
446
00:41:05,430 --> 00:41:06,520
Ei.
447
00:42:01,430 --> 00:42:04,180
Bom dia. Srta. Vinatier?
448
00:42:04,760 --> 00:42:06,300
Telegrama pra você.
449
00:42:33,260 --> 00:42:34,460
Não entendo.
450
00:42:34,630 --> 00:42:37,090
Se estava cansado,
deveria ter parado.
451
00:42:37,260 --> 00:42:40,380
Não parecia cansado.
Estava como sempre.
452
00:42:41,170 --> 00:42:42,760
Não vi chegar.
453
00:42:42,920 --> 00:42:45,760
Há dois dias estava muito forte.
454
00:42:45,920 --> 00:42:47,340
Sabe como ele é.
455
00:42:49,800 --> 00:42:53,130
Ontem estava transportando
o leite e...
456
00:42:53,460 --> 00:42:55,300
Ele desmaiou.
457
00:42:58,170 --> 00:42:59,710
Os médicos me disseram
458
00:43:00,630 --> 00:43:02,920
que essas coisas são repentinas.
459
00:43:06,040 --> 00:43:08,040
Teremos sorte se viver.
460
00:43:10,920 --> 00:43:13,090
Acha que teremos sorte?
461
00:43:23,000 --> 00:43:24,460
Também é difícil pra mim.
462
00:43:27,250 --> 00:43:28,290
Eu...
463
00:43:29,460 --> 00:43:32,000
ando em círculos.
Não tenho alternativa.
464
00:43:33,380 --> 00:43:37,460
Nenhum de meus parentes é homem.
Se eu não fizer, ninguém fará.
465
00:43:38,290 --> 00:43:41,120
Você não pode se isolar aí.
466
00:43:41,960 --> 00:43:43,790
É coisa demais pra minha mãe.
467
00:43:44,870 --> 00:43:47,370
Não podemos contratar outra pessoa.
468
00:43:48,290 --> 00:43:50,410
Acabamos de começar algo...
469
00:43:52,870 --> 00:43:56,250
não pode fazer isso comigo.
Precisamos nos ver.
470
00:43:56,750 --> 00:43:58,540
Eu vou te ver, ok?
471
00:43:59,330 --> 00:44:01,450
Não agora. Não nesta situação.
472
00:44:18,080 --> 00:44:19,290
Está bem?
473
00:44:20,160 --> 00:44:22,410
Ela voltará.
474
00:44:22,580 --> 00:44:24,250
Ela gosta de você.
475
00:44:27,410 --> 00:44:30,700
- O que está fazendo?
- Te esperando. Não está bem.
476
00:45:18,990 --> 00:45:22,240
Os irmãos Liégeard já
querem comprar a fazenda.
477
00:45:23,610 --> 00:45:27,570
Quando souberam, vieram
ver sua mãe.
478
00:45:27,740 --> 00:45:29,360
Esqueça esses safados.
479
00:45:30,030 --> 00:45:32,650
Ninguém me falou.
Podem voltar.
480
00:45:39,740 --> 00:45:41,070
Você mudou.
481
00:45:42,030 --> 00:45:43,240
É?
482
00:45:44,110 --> 00:45:45,440
Não sei.
483
00:45:45,650 --> 00:45:47,490
Parece mais mulher.
484
00:45:47,990 --> 00:45:49,690
Ou mais parisiense, talvez.
485
00:45:50,820 --> 00:45:54,740
Em Paris eu me sentia caipira e
você me diz que estou mais parisiense.
486
00:46:01,530 --> 00:46:03,400
Sinto muito por Maurice.
487
00:46:05,980 --> 00:46:08,070
Mas fico feliz que tenha voltado.
488
00:46:22,520 --> 00:46:25,070
Papai odeia que
mexam em suas coisas.
489
00:46:25,230 --> 00:46:27,440
Preciso achar as contas
para ir ao banco.
490
00:46:27,610 --> 00:46:28,900
Para quê?
491
00:46:29,560 --> 00:46:30,940
Pagar nossa parte.
492
00:46:31,480 --> 00:46:34,020
Tem seguro?
493
00:46:34,770 --> 00:46:38,520
Não temos direito.
Não somos os Giscard.
494
00:46:45,730 --> 00:46:47,520
Vai custar caro.
495
00:47:04,850 --> 00:47:08,810
Vamos falar sobre as ferramentas
que você precisa comprar.
496
00:47:09,020 --> 00:47:12,020
Estamos de acordo sobre a
ceifeira-debulhadora?
497
00:47:12,180 --> 00:47:13,600
Todos concordam?
498
00:47:15,230 --> 00:47:19,180
É muito caro. Deveria renegociar
com o vendedor.
499
00:47:19,560 --> 00:47:21,230
- Está dando pra trás?
- Não.
500
00:47:21,680 --> 00:47:23,520
Mas não temos muito dinheiro.
501
00:47:24,310 --> 00:47:26,310
Depois de escolher o modelo,
502
00:47:26,480 --> 00:47:28,980
dividiremos em partes...
503
00:47:29,140 --> 00:47:30,310
Como sempre fazemos.
504
00:47:30,480 --> 00:47:33,430
- Eu recolho os cheques.
- Antoine recolherá.
505
00:47:33,970 --> 00:47:36,020
E Maurice?
506
00:47:36,180 --> 00:47:37,600
Pagarei a parte dele.
507
00:47:38,020 --> 00:47:41,890
Nesse caso, preciso
consultar o banco.
508
00:47:42,060 --> 00:47:43,470
Eu já consultei.
509
00:47:43,760 --> 00:47:45,350
Sozinha?
510
00:47:46,140 --> 00:47:46,890
Sim.
511
00:47:47,060 --> 00:47:49,260
Isso é tarefa do presidente.
512
00:47:49,430 --> 00:47:51,970
Devia ter me consultado.
513
00:47:53,760 --> 00:47:55,220
Queria poupar tempo.
514
00:47:55,390 --> 00:47:58,180
Mas as coisas não
são feitas assim.
515
00:47:59,140 --> 00:48:01,260
Se tiver algum compromisso...
516
00:48:02,760 --> 00:48:04,800
Temos que eleger
os condutores.
517
00:48:11,970 --> 00:48:13,350
Seu pai acordou.
518
00:48:14,800 --> 00:48:17,470
- O quê?
- Seu pai acordou.
519
00:48:18,640 --> 00:48:20,300
Dizem que está debilitado,
520
00:48:20,800 --> 00:48:23,800
mas consciente
e entende as coisas.
521
00:48:33,050 --> 00:48:34,800
Não muita coisa.
522
00:48:34,970 --> 00:48:38,630
Patê de javali é seu preferido.
Seu pai adora comida.
523
00:48:40,930 --> 00:48:43,340
Estamos tão nervosas.
524
00:49:02,300 --> 00:49:04,010
Mande um beijo por mim.
525
00:49:07,550 --> 00:49:10,510
- Chame Antoine se precisar.
- Não se preocupe.
526
00:49:11,800 --> 00:49:13,380
Mande um beijo por mim!
527
00:49:43,670 --> 00:49:45,540
Você disse que a vida
no campo é difícil,
528
00:49:45,710 --> 00:49:47,540
mas isso parece ótimo.
529
00:49:48,710 --> 00:49:52,250
Acordei às 4h pra fazer tudo
antes de você chegar.
530
00:49:52,670 --> 00:49:55,420
Sério? Deve estar muito cansada.
531
00:49:56,670 --> 00:49:58,500
Não, estou cheia de energia.
532
00:49:58,790 --> 00:50:00,630
Energia pra quê?
533
00:51:11,910 --> 00:51:13,120
Vamos!
534
00:51:16,240 --> 00:51:17,280
Em frente!
535
00:51:24,620 --> 00:51:25,870
Água.
536
00:52:00,030 --> 00:52:03,490
Quando era pequena,
brincávamos de mamãe e papai,
537
00:52:03,650 --> 00:52:06,030
e não gostava muito
de beijar os meninos.
538
00:52:06,820 --> 00:52:10,070
Um dia, não havia muitos meninos,
então eu fiz papel de pai.
539
00:52:10,950 --> 00:52:13,820
Beijei uma menina e aquilo
me deixou alucinada.
540
00:52:14,110 --> 00:52:15,360
E depois?
541
00:52:17,740 --> 00:52:19,990
Depois eu dormi com uma garota.
542
00:52:20,450 --> 00:52:22,030
Quantos anos você tinha?
543
00:52:23,860 --> 00:52:25,610
Eu tinha 16 e ela 22.
544
00:52:25,780 --> 00:52:27,150
Uma garota daqui?
545
00:52:28,940 --> 00:52:31,110
Não, era da cidade como você.
546
00:52:32,780 --> 00:52:35,230
Estava no campo com os tios.
547
00:52:35,860 --> 00:52:38,820
Meus pais ficaram felizes
por ter uma amiga
548
00:52:38,980 --> 00:52:41,440
que estudava na universidade
de Limoges.
549
00:52:42,360 --> 00:52:43,400
E depois?
550
00:52:44,400 --> 00:52:45,650
Depois o quê?
551
00:52:45,820 --> 00:52:48,820
Houve algo entre
seus 16 anos e agora.
552
00:52:51,110 --> 00:52:53,940
Depois, uma garota
partiu meu coração.
553
00:52:56,270 --> 00:52:58,070
E então eu te conheci.
554
00:53:40,480 --> 00:53:41,730
Eu sabia.
555
00:53:43,270 --> 00:53:45,480
Sabia, mas não queria acreditar.
556
00:53:46,520 --> 00:53:48,350
Isso é patético.
557
00:53:48,890 --> 00:53:50,560
Fica desesperada,
precisa de mim
558
00:53:50,730 --> 00:53:53,270
e depois fica com ela
um fim de semana.
559
00:53:53,810 --> 00:53:55,140
Devo estar delirando.
560
00:53:56,480 --> 00:53:58,640
O que quer? Minha bênção?
561
00:54:01,930 --> 00:54:03,470
Não tem força de vontade.
562
00:54:04,770 --> 00:54:06,310
Nenhuma força de vontade.
563
00:54:09,850 --> 00:54:12,470
Não tem compromisso só
com suas amiguinhas.
564
00:54:14,810 --> 00:54:16,560
Também existe a vida real.
565
00:54:36,640 --> 00:54:37,720
Bom dia.
566
00:54:41,560 --> 00:54:42,810
Vamos sair.
567
00:55:00,930 --> 00:55:02,260
Me ajude.
568
00:55:05,090 --> 00:55:06,680
Me dê seu roupão.
569
00:55:21,510 --> 00:55:22,590
Obrigada.
570
00:55:23,720 --> 00:55:24,970
Por nada.
571
00:55:31,680 --> 00:55:33,720
Está certa sobre isso?
572
00:55:35,300 --> 00:55:37,460
Eu a deixo e já morro de saudade.
573
00:55:38,460 --> 00:55:40,670
Sinto muita saudade, entende?
574
00:55:41,380 --> 00:55:44,340
Nunca senti isso, então
preciso voltar.
575
00:55:44,510 --> 00:55:45,840
Não tenho alternativa.
576
00:55:47,960 --> 00:55:50,170
Pessoalmente, não me importo.
577
00:55:51,960 --> 00:55:55,800
Gosta mesmo era
de você não precisar de mim.
578
00:55:57,130 --> 00:55:58,880
O que quer dizer?
579
00:55:59,800 --> 00:56:02,380
Que o amor consiste
em apoiar a outra pessoa?
580
00:56:02,750 --> 00:56:05,840
Com sua nova paixão...
581
00:56:08,630 --> 00:56:11,000
- Você não é assim, Carole.
- Mas poderia.
582
00:56:12,300 --> 00:56:14,000
Não sei mais.
583
00:56:14,170 --> 00:56:18,380
Me deixei levar pelos sentimentos,
não pelo pensamento.
584
00:56:18,960 --> 00:56:20,790
Não pode parar de pensar.
585
00:56:30,330 --> 00:56:31,380
Mãe.
586
00:56:34,330 --> 00:56:37,210
Se importa se uma amiga
de Paris vier aqui?
587
00:56:37,790 --> 00:56:40,080
Não. Por que me importaria?
588
00:56:42,380 --> 00:56:45,040
Será bom pra te distrair um pouco.
589
00:56:46,210 --> 00:56:49,210
Entre a fazenda e seu pai,
precisa se divertir um pouco.
590
00:56:51,830 --> 00:56:53,290
É casada, não é?
591
00:56:54,670 --> 00:56:55,710
Sim.
592
00:56:56,710 --> 00:56:59,170
Acaba de deixar seu marido.
593
00:56:59,330 --> 00:57:01,000
- Não tem filhos?
- Não.
594
00:57:01,170 --> 00:57:02,750
Não tem problema.
595
00:57:03,120 --> 00:57:05,040
Pode ficar com o quarto principal.
596
00:57:05,210 --> 00:57:06,960
É mais confortável.
597
00:57:49,450 --> 00:57:52,370
Preciso avisar que será
um pouco diferente.
598
00:57:52,540 --> 00:57:53,830
Por quê?
599
00:57:53,990 --> 00:57:57,660
Não quero que minha mãe enfarte
depois de tudo que aconteceu.
600
00:57:59,240 --> 00:58:01,120
Precisamos nos controlar, ok?
601
00:58:03,870 --> 00:58:04,820
Ok.
602
00:58:11,910 --> 00:58:12,860
Pai.
603
00:58:20,780 --> 00:58:23,110
Essa é Carole.
Veio nos visitar.
604
00:58:24,160 --> 00:58:25,360
Olá, senhor.
605
00:58:28,240 --> 00:58:31,410
Delphine falou muito de você.
Prazer em te conhecer.
606
00:58:37,320 --> 00:58:38,570
Até logo.
607
00:59:03,690 --> 00:59:05,570
O que faz em Félix Potin?
608
00:59:05,740 --> 00:59:08,110
Não trabalho em Félix Potin.
609
00:59:08,530 --> 00:59:09,730
Pensei...
610
00:59:09,900 --> 00:59:13,320
Não, sou professora de espanhol.
Nos conhecemos num grupo feminista.
611
00:59:14,150 --> 00:59:15,690
Um grupo de música?
612
00:59:15,860 --> 00:59:18,480
Não, um grupo
de cerâmica para mulheres.
613
00:59:19,150 --> 00:59:21,280
Sim, as oficinas falam
614
00:59:21,440 --> 00:59:22,820
sobre os materiais.
615
00:59:23,280 --> 00:59:25,940
Trabalhamos nossos sentimentos.
616
00:59:26,690 --> 00:59:28,690
Esculpimos, massageamos...
617
00:59:29,070 --> 00:59:30,270
Usamos argila.
618
00:59:30,440 --> 00:59:32,980
É muito prazeroso e relaxante.
619
00:59:33,150 --> 00:59:34,810
Você faz isso?
620
00:59:34,980 --> 00:59:36,610
Ela tem talento.
621
00:59:36,770 --> 00:59:39,860
Ela fez muitas
vasilhinhas.
622
00:59:40,610 --> 00:59:41,980
Verdade, Delphine?
623
00:59:48,690 --> 00:59:50,480
Posso comer essa sobremesa?
624
00:59:50,980 --> 00:59:54,030
- Vou pegar um prato.
- Não precisa se incomodar.
625
01:02:07,160 --> 01:02:08,910
Já acordou?
626
01:02:09,120 --> 01:02:11,040
- Dormiu mal?
- Não, acordo cedo.
627
01:02:11,210 --> 01:02:13,250
- Nós vamos trabalhar.
- Eu sei.
628
01:02:15,830 --> 01:02:17,580
- Quer café?
- Por favor.
629
01:03:04,920 --> 01:03:07,670
Não é trabalho
para uma professora.
630
01:03:08,000 --> 01:03:09,250
Sou muito lenta?
631
01:03:09,460 --> 01:03:12,050
Se eu não fosse obrigada,
não faria isso.
632
01:03:12,210 --> 01:03:13,170
Sério?
633
01:03:14,170 --> 01:03:17,340
- Deveria ter orgulho.
- Orgulho? Por quê?
634
01:03:17,630 --> 01:03:20,630
Vocês duas fazem o trabalho
de toda a fazenda.
635
01:03:22,840 --> 01:03:25,300
Isso demonstra que as mulheres
podem cuidar de uma fazenda.
636
01:03:25,460 --> 01:03:28,880
Claro, as mulheres podem trabalhar
tanto quando os homens.
637
01:03:29,800 --> 01:03:31,340
Não é o que acontece.
638
01:03:35,050 --> 01:03:36,760
- O quê?
- Nada.
639
01:03:38,630 --> 01:03:40,710
É melhor com um homem, certo?
640
01:03:40,880 --> 01:03:42,130
O que eu disse?
641
01:03:48,420 --> 01:03:50,470
Qual seu problema
com os homens?
642
01:03:52,220 --> 01:03:53,340
Que foi?
643
01:03:58,510 --> 01:04:00,180
Seu trabalho é incrível.
644
01:04:02,260 --> 01:04:04,130
Sinta orgulho, Monique.
645
01:05:07,720 --> 01:05:08,760
Monique!
646
01:05:09,930 --> 01:05:11,180
Vem dançar!
647
01:05:24,100 --> 01:05:25,270
Vamos!
648
01:06:19,810 --> 01:06:20,900
Isso foi demais.
649
01:06:36,440 --> 01:06:38,020
Ainda nem encostei.
650
01:06:43,820 --> 01:06:45,480
- Sentiu algo?
- Não.
651
01:06:45,650 --> 01:06:46,730
Vai sentir.
652
01:06:50,940 --> 01:06:51,940
E agora?
653
01:07:43,450 --> 01:07:46,740
- Já contou que recolhemos o feno?
- Ele não entende.
654
01:07:47,700 --> 01:07:50,780
Por que diz isso?
Ele ouve direitinho, certo, papai?
655
01:07:52,660 --> 01:07:54,280
Nós recolhemos todo o feno.
656
01:07:55,570 --> 01:07:57,860
Fale com ele, isso ajuda.
657
01:07:58,620 --> 01:08:01,410
Diga o que quiser.
Eu sei o que vejo.
658
01:08:15,700 --> 01:08:17,280
Perdão. Pegue isso.
659
01:08:38,580 --> 01:08:40,160
Pule, Delphine.
660
01:08:40,870 --> 01:08:42,080
Vai!
661
01:08:47,910 --> 01:08:49,000
Vai lá, Delphine!
662
01:08:59,910 --> 01:09:02,580
- Por Delphine e sua amiga...
- Carole.
663
01:09:02,750 --> 01:09:03,870
Sou Josette.
664
01:09:04,210 --> 01:09:05,410
Por Carole e Delphine.
665
01:09:05,580 --> 01:09:06,710
Saúde.
666
01:09:07,210 --> 01:09:08,870
- Gostou de Paris?
- Sim.
667
01:09:09,040 --> 01:09:11,370
- Fiz muitas loucuras.
- Como o quê?
668
01:09:12,080 --> 01:09:13,290
Coisas políticas.
669
01:09:13,460 --> 01:09:14,660
Sério?
670
01:09:15,080 --> 01:09:16,750
Vai começar uma revolução?
671
01:09:17,460 --> 01:09:21,210
Talvez não, mas conseguir um salário
digno para as mulheres seria ótimo.
672
01:09:21,580 --> 01:09:23,500
Eu tenho o salário do meu marido.
673
01:09:23,660 --> 01:09:24,620
Eu também.
674
01:09:24,790 --> 01:09:26,790
É bom ter isso.
675
01:09:27,790 --> 01:09:28,540
Claro.
676
01:09:43,040 --> 01:09:44,290
Está com a cara boa.
677
01:09:46,380 --> 01:09:47,580
Quer um pouco?
678
01:09:47,750 --> 01:09:49,920
Não, obrigado. Agora não posso.
679
01:09:50,920 --> 01:09:53,090
Quero beber hoje.
680
01:09:53,880 --> 01:09:55,420
Me machuquei, olhe.
681
01:09:56,380 --> 01:09:57,880
Uma autêntica fazendeira.
682
01:09:59,130 --> 01:10:01,130
Conhece Delphine há muito tempo?
683
01:10:02,840 --> 01:10:04,170
A vida toda.
684
01:10:04,340 --> 01:10:06,630
Como ela era antes?
685
01:10:07,340 --> 01:10:08,460
Como agora.
686
01:10:14,250 --> 01:10:16,880
Não se conhece alguém
em três meses.
687
01:10:19,960 --> 01:10:22,090
Ela não sairá mais daqui.
688
01:10:22,840 --> 01:10:23,920
É mesmo?
689
01:10:25,250 --> 01:10:27,000
Por que tem tanta certeza?
690
01:10:27,420 --> 01:10:29,550
Não viu como Maurice está?
691
01:10:30,170 --> 01:10:33,420
Encare, ele nunca mais
vai trabalhar.
692
01:10:33,800 --> 01:10:37,340
Delphine morreria antes
de vender a fazenda. Eu sei.
693
01:11:03,220 --> 01:11:04,920
Vai acordar meus pais.
694
01:11:05,090 --> 01:11:06,720
Seu pai, duvido muito.
695
01:11:08,050 --> 01:11:10,840
- Boa noite.
- Silêncio.
696
01:11:11,090 --> 01:11:13,380
Perdão, bebemos demais.
697
01:11:31,850 --> 01:11:34,640
Descanse. Conseguiremos sozinhas.
Te amo.
698
01:12:14,180 --> 01:12:17,680
Não sei se Delphine
gosta dessa vida ou...
699
01:12:18,020 --> 01:12:20,890
se não se imagina vivendo outra.
700
01:12:22,270 --> 01:12:24,890
Ela poderia fazer muitas coisas.
701
01:12:25,730 --> 01:12:27,850
Sua filha é muito inteligente.
702
01:12:28,560 --> 01:12:29,980
Sabia?
703
01:12:31,520 --> 01:12:33,350
Não é nada burra.
704
01:12:41,930 --> 01:12:43,020
Sabe,
705
01:12:44,940 --> 01:12:47,020
não vim para trabalhar
706
01:12:47,180 --> 01:12:48,940
nem pra desfrutar do campo.
707
01:12:49,100 --> 01:12:51,390
Não me importo com o campo.
708
01:12:55,310 --> 01:12:57,020
Vim por sua filha.
709
01:12:59,480 --> 01:13:00,980
Porque eu a amo.
710
01:13:02,940 --> 01:13:04,390
Eu já disse a ela.
711
01:13:06,400 --> 01:13:08,110
Eu a amo loucamente.
712
01:13:08,860 --> 01:13:11,980
Nunca pensei que amaria
alguém assim.
713
01:13:20,900 --> 01:13:22,190
Eu pego.
714
01:14:13,400 --> 01:14:14,400
Delphine.
715
01:14:15,280 --> 01:14:16,940
Não sente falta de Paris?
716
01:14:19,530 --> 01:14:20,820
Acho que não.
717
01:14:21,860 --> 01:14:24,900
Mas quando nos conhecemos,
a cidade te encantava.
718
01:14:26,030 --> 01:14:27,820
Porque você estava lá.
719
01:14:28,150 --> 01:14:31,200
Se estivesse em Marte,
teria me encantado com Marte.
720
01:14:32,110 --> 01:14:34,150
Sabe como falar com uma mulher.
721
01:14:37,110 --> 01:14:39,400
Não achei que
sentiria falta de lá.
722
01:14:42,400 --> 01:14:44,240
Da poluição da cidade...
723
01:14:45,910 --> 01:14:47,240
Das buzinas.
724
01:14:49,490 --> 01:14:52,820
O primeiro café da manhã
é na cafeteria antes do trabalho.
725
01:14:55,780 --> 01:15:00,200
Entre um empregado e um gerente,
todos iguais por cinco minutos.
726
01:15:04,780 --> 01:15:06,120
Até os policiais.
727
01:15:12,950 --> 01:15:15,950
Você está estragando, boba.
728
01:15:17,660 --> 01:15:19,530
- Verdade?
- Deixa comigo.
729
01:15:29,200 --> 01:15:29,990
Bom dia, Monique.
730
01:15:30,160 --> 01:15:31,080
Bom dia, Antoine.
731
01:15:31,240 --> 01:15:32,370
Como está?
732
01:15:33,240 --> 01:15:34,620
- Olá.
- Oi.
733
01:15:38,790 --> 01:15:39,990
Apesar de tudo,
734
01:15:40,450 --> 01:15:42,790
seria bom ela casar com ele.
735
01:15:44,290 --> 01:15:45,870
Por que diz isso?
736
01:15:47,200 --> 01:15:49,790
Quando ela foi pra Paris, pensei
737
01:15:50,410 --> 01:15:54,330
que Antoine encontraria outra,
mas agora que ela voltou,
738
01:15:54,700 --> 01:15:56,410
o que impede?
739
01:15:58,040 --> 01:15:59,790
Ele já pediu?
740
01:16:00,040 --> 01:16:02,870
Ele esperou.
É seu jeito de pedir.
741
01:16:06,410 --> 01:16:08,750
Tem certeza de que Delphine sabe?
742
01:16:09,460 --> 01:16:10,660
Todos sabem.
743
01:16:11,080 --> 01:16:12,710
Ela não é cega.
744
01:16:35,130 --> 01:16:36,960
Te procurei em todos os lugares.
745
01:16:37,130 --> 01:16:41,000
Se ninguém me sequestrou,
onde eu poderia estar?
746
01:16:41,580 --> 01:16:43,000
Por que está nervosa?
747
01:16:43,170 --> 01:16:46,210
Sabia que sua mãe acha
que você vai casar com Antoine?
748
01:16:46,380 --> 01:16:48,750
Entende o absurdo disso?
749
01:16:49,830 --> 01:16:52,710
Ela gosta de acreditar.
Deixe-a sonhar.
750
01:16:52,880 --> 01:16:56,670
"Deixe-a sonhar".
Você a está enganando.
751
01:16:59,170 --> 01:17:01,840
- Devo dizer que estamos juntas?
- Sim.
752
01:17:02,000 --> 01:17:04,340
Por que não?
Não pode mentir pra sempre.
753
01:17:05,170 --> 01:17:09,590
Ela vai parar de pensar que sou uma
parisiense doida pra voltar pra cidade.
754
01:17:10,960 --> 01:17:13,960
Tenho que fazer aos poucos.
Você não entende.
755
01:17:14,130 --> 01:17:14,880
Claro.
756
01:17:15,040 --> 01:17:17,210
Continue pensando que
sua mãe é idiota.
757
01:17:17,380 --> 01:17:18,800
É mais prático.
758
01:17:23,670 --> 01:17:24,760
Carole.
759
01:17:33,550 --> 01:17:35,260
Abre a porta, por favor.
760
01:18:14,010 --> 01:18:16,640
Me deixe em paz.
Me poupe dos comentários.
761
01:18:18,510 --> 01:18:19,550
Que foi?
762
01:18:22,260 --> 01:18:24,760
O que está tentando fazer?
763
01:18:25,350 --> 01:18:27,430
Sua mãe me pediu pra usar isso.
764
01:18:27,590 --> 01:18:29,220
Está fazendo errado.
765
01:18:36,430 --> 01:18:38,100
Você pegou o jeito.
766
01:18:39,010 --> 01:18:42,640
Muito bom, Monique te adotou
e te dá tarefas.
767
01:18:42,800 --> 01:18:44,510
É, ela gosta de mim.
768
01:18:44,680 --> 01:18:48,180
Ainda bem que não sabe
as coisas que faço com você.
769
01:19:20,720 --> 01:19:22,230
Se soubesse, diria a todos
770
01:19:22,390 --> 01:19:25,850
"A filha de Maurice é lésbica.
Escondam suas filhas".
771
01:19:26,180 --> 01:19:27,430
Não tem graça.
772
01:21:12,940 --> 01:21:14,280
Está preso.
773
01:21:16,530 --> 01:21:18,320
Não posso enfiar a mão.
774
01:21:18,940 --> 01:21:20,280
Eu enfio.
775
01:21:24,360 --> 01:21:25,650
Vem aqui.
776
01:21:30,530 --> 01:21:32,240
Isso aí, boa garota.
777
01:21:53,410 --> 01:21:55,490
Você nos assustou.
778
01:21:56,200 --> 01:21:57,740
Ficou mal.
779
01:21:58,070 --> 01:21:59,450
Obrigada, Antoine.
780
01:22:16,990 --> 01:22:19,410
- Quer café, Antoine?
- Por favor.
781
01:22:19,950 --> 01:22:21,450
- Você quer?
- Sim.
782
01:22:58,450 --> 01:23:00,580
Chega, quero voltar pra Paris.
783
01:23:01,410 --> 01:23:04,790
Vá em frente, volte
pra Manuel.
784
01:23:05,620 --> 01:23:07,950
Eu o deixei, esqueceu? Por você.
785
01:23:08,460 --> 01:23:09,540
Ah, é.
786
01:23:09,700 --> 01:23:12,250
Já se perguntou se eu
queria que viesse pra cá?
787
01:23:12,410 --> 01:23:13,210
O quê?
788
01:23:13,370 --> 01:23:16,160
Já se perguntou como
posso falar com meus pais?
789
01:23:17,580 --> 01:23:18,830
Isso é ridículo.
790
01:23:19,790 --> 01:23:21,120
É um absurdo!
791
01:23:22,210 --> 01:23:25,120
Não sou como você, me importo
com o que os outros pensam.
792
01:23:33,080 --> 01:23:34,880
Também tem vergonha de mim?
793
01:23:40,750 --> 01:23:44,080
Eu não disse nada
e aceitei tudo.
794
01:23:48,460 --> 01:23:52,000
Os outros não mandam em você.
Você é dona de si.
795
01:23:52,170 --> 01:23:53,580
É sua própria polícia.
796
01:23:53,880 --> 01:23:56,830
- Sua própria polícia.
- Não posso tudo de uma vez.
797
01:23:58,420 --> 01:24:01,170
Cuidar da fazenda,
ficar com você...
798
01:24:02,000 --> 01:24:03,500
Não para de falar
799
01:24:03,670 --> 01:24:07,630
pra sermos independentes,
mas eu luto pela fazenda.
800
01:24:09,000 --> 01:24:10,130
Isso é real!
801
01:24:10,590 --> 01:24:13,800
Excelente, bravo!
Parabéns pra pionera!
802
01:24:14,460 --> 01:24:15,750
Isso é demais!
803
01:24:16,250 --> 01:24:19,500
Luta mais pela fazenda
do que por nós, merda!
804
01:24:25,010 --> 01:24:26,710
Você é cruel, Delphine.
805
01:24:27,960 --> 01:24:30,210
Sacrifiquei muito por você!
806
01:24:33,050 --> 01:24:34,340
Não entende?
807
01:24:36,380 --> 01:24:37,670
Estou aqui por você!
808
01:25:10,220 --> 01:25:12,470
Encontrou seu lugar, Delphine?
809
01:25:16,760 --> 01:25:18,050
- Como vai?
- Bem.
810
01:25:18,220 --> 01:25:18,970
Vê isso?
811
01:26:15,890 --> 01:26:16,810
Onde estava?
812
01:26:17,220 --> 01:26:18,770
Não bebemos nada.
813
01:26:19,680 --> 01:26:21,390
Ótima máquina, não é?
814
01:26:22,140 --> 01:26:22,970
Demais.
815
01:26:25,890 --> 01:26:27,100
Me beije.
816
01:26:32,600 --> 01:26:33,890
O que está fazendo?
817
01:26:34,180 --> 01:26:36,720
- Me usa quando te convém?
- O quê?
818
01:26:37,060 --> 01:26:39,520
Te vi com ela.
Sei por que está aqui.
819
01:26:40,140 --> 01:26:41,140
Viu o quê?
820
01:26:41,310 --> 01:26:44,020
Não me faça de idiota.
Eu não gosto.
821
01:26:44,890 --> 01:26:46,020
Pare.
822
01:26:58,270 --> 01:26:59,770
O que traz nas mãos?
823
01:27:00,270 --> 01:27:01,810
O que procura?
824
01:27:01,980 --> 01:27:03,310
Sou sua fachada?
825
01:27:09,350 --> 01:27:13,400
Não contarei nada, fique tranquila.
Isso não me diz respeito.
826
01:27:22,560 --> 01:27:24,770
Você demorou muito.
827
01:27:37,070 --> 01:27:38,570
Está melhor?
828
01:27:47,190 --> 01:27:48,770
Meu anjinho.
829
01:28:02,480 --> 01:28:03,980
Vai ficar tudo bem.
830
01:28:31,860 --> 01:28:32,780
São 7h30.
831
01:28:36,660 --> 01:28:38,360
Isso resolve as coisas.
832
01:28:38,530 --> 01:28:40,110
Estou ferrada.
833
01:28:41,280 --> 01:28:42,860
Não acredito.
834
01:28:43,360 --> 01:28:44,360
Droga!
835
01:28:54,360 --> 01:28:56,030
Isso não tem graça!
836
01:29:24,450 --> 01:29:27,280
Como estava dormindo,
ordenhei as vacas.
837
01:29:29,490 --> 01:29:30,660
Obrigada.
838
01:29:32,200 --> 01:29:34,870
Esqueci o alarme.
Não acontecerá de novo.
839
01:29:35,410 --> 01:29:36,620
Espero que não.
840
01:30:13,910 --> 01:30:15,250
Sinto muito.
841
01:30:20,120 --> 01:30:22,000
Vou ao mercado.
842
01:30:23,420 --> 01:30:26,210
Você tem duas horas
pra fazer suas malas e partir.
843
01:30:26,790 --> 01:30:30,080
Quero agir como se nunca
tivesse vindo aqui.
844
01:30:31,960 --> 01:30:33,500
Delphine não achará ruim?
845
01:30:33,670 --> 01:30:35,830
A casa é minha
e quero que saia.
846
01:30:36,540 --> 01:30:37,920
Quero que vá embora.
847
01:30:38,080 --> 01:30:40,040
- Podemos conversar.
- Não.
848
01:30:40,210 --> 01:30:43,040
Minha filha é decente.
849
01:30:43,210 --> 01:30:45,290
Você a perverteu...
850
01:30:47,040 --> 01:30:48,420
É uma vagabunda.
851
01:30:48,880 --> 01:30:53,330
Sou a mesma que trabalhou
aqui durante semanas, Monique.
852
01:30:54,290 --> 01:30:55,840
Antes não era vagabunda.
853
01:30:56,000 --> 01:30:58,380
Eu não sabia, era um enrustida.
854
01:30:58,540 --> 01:31:01,210
- Uma pervertida e uma enrustida.
- Sim, te enganamos.
855
01:31:01,380 --> 01:31:05,670
Delphine não queria problemas
e eu aceitei porque a amo.
856
01:31:06,380 --> 01:31:07,250
Cale a boca.
857
01:31:07,710 --> 01:31:08,630
Cale a boca.
858
01:31:08,800 --> 01:31:11,710
Vai querer me contar
os detalhes sórdidos?
859
01:31:11,880 --> 01:31:14,090
Não quero saber
das suas perversões.
860
01:31:14,250 --> 01:31:15,420
Não são perversões!
861
01:31:15,710 --> 01:31:18,000
Perversão?! É sua filha!
862
01:31:18,170 --> 01:31:21,210
Saia! É o demônio!
863
01:31:21,420 --> 01:31:22,630
Para, chega.
864
01:31:25,000 --> 01:31:26,960
Chega, Monique, chega.
865
01:31:43,510 --> 01:31:45,050
Delphine, estou indo!
866
01:31:45,300 --> 01:31:47,090
Não aguento mais!
867
01:31:47,590 --> 01:31:49,170
Não aguento mais.
868
01:31:50,880 --> 01:31:52,420
Fui mandada embora!
869
01:32:01,260 --> 01:32:02,970
Se você for, também vou.
870
01:32:03,340 --> 01:32:05,010
Vou com você, Carole!
871
01:32:05,170 --> 01:32:06,630
Eu vou com você!
872
01:32:25,930 --> 01:32:27,140
Mãe,
873
01:32:27,430 --> 01:32:29,220
estou partindo com Carole.
874
01:32:29,510 --> 01:32:33,140
Nunca me atrevi a contar,
mas espero que algum dia entenda.
875
01:32:33,300 --> 01:32:35,390
Me perdoe por que fazer infeliz.
876
01:32:37,220 --> 01:32:39,890
Sempre amarei você e papai.
877
01:32:41,180 --> 01:32:43,510
Continuo sendo sua filha. Delphine.
878
01:32:56,180 --> 01:32:58,220
Adeline não vai acreditar.
879
01:32:58,600 --> 01:33:01,760
VOu pegar minhas coisas
e acharemos uma casa.
880
01:33:25,100 --> 01:33:27,430
A conexão é em 45 minutos.
881
01:33:28,100 --> 01:33:29,680
Não tem uma cafeteria sequer.
882
01:33:30,640 --> 01:33:31,770
Estou morrendo de fome.
883
01:33:33,310 --> 01:33:36,310
Vou te levar pra jantar
num restaurante chique.
884
01:33:40,180 --> 01:33:41,640
Não está com fome?
885
01:33:41,940 --> 01:33:43,060
Não.
886
01:34:06,640 --> 01:34:07,940
Carole, não posso.
887
01:34:08,310 --> 01:34:09,270
O quê?
888
01:34:09,810 --> 01:34:12,140
Não quero te magoar,
mas não posso ir.
889
01:34:14,860 --> 01:34:17,940
Não é possível.
Não pode mudar de opinião
890
01:34:18,110 --> 01:34:20,810
em menos de uma hora
sobre algo tão importante.
891
01:34:22,270 --> 01:34:24,400
Não posso fazer isso,
não posso.
892
01:34:31,190 --> 01:34:33,020
Vem comigo,
eu imploro.
893
01:34:37,070 --> 01:34:40,520
Qual era a probabilidade de
nos conhecermos? Uma em um milhão?
894
01:34:40,820 --> 01:34:44,730
Uma em dois milhões?
No mesmo lugar e momento.
895
01:34:44,900 --> 01:34:48,520
Talvez nunca te visse.
Talvez nunca nos conheceríamos.
896
01:34:48,690 --> 01:34:50,650
É um sinal.
897
01:34:52,020 --> 01:34:53,650
Eu acredito em sinais.
898
01:34:56,360 --> 01:34:57,980
Vamos entrar nesse trem.
899
01:35:03,280 --> 01:35:05,860
Vem, o trem vai esperar.
900
01:35:07,530 --> 01:35:09,070
Vamos, pegue sua mala.
901
01:35:13,860 --> 01:35:15,110
Vamos.
902
01:37:01,250 --> 01:37:03,040
Perdeu o trem?
903
01:37:06,370 --> 01:37:08,080
Não, eu voltei.
904
01:37:09,660 --> 01:37:10,660
Eu quis.
905
01:37:14,960 --> 01:37:16,460
Você voltou?
906
01:37:24,410 --> 01:37:25,330
E a outra?
907
01:37:27,210 --> 01:37:29,790
Carole voltou para Paris.
Não vai voltar.
908
01:38:02,630 --> 01:38:04,250
Seus pais sabem?
909
01:38:06,670 --> 01:38:08,840
- Não tem medo?
- Não.
910
01:38:20,380 --> 01:38:21,630
Vai doer?
911
01:38:22,050 --> 01:38:24,090
Não, não se preocupe.
912
01:38:25,130 --> 01:38:27,960
O médico usará
o que chamam de sucção.
913
01:38:28,130 --> 01:38:30,050
É o métido de aborto mais simples
914
01:38:30,210 --> 01:38:32,840
mais seguro e menos doloroso.
915
01:38:33,260 --> 01:38:36,880
Só está de três semanas.
Veio a tempo.
916
01:38:37,880 --> 01:38:39,630
Entendeu tudo?
917
01:38:39,800 --> 01:38:41,630
Sim, acho que sim.
Obrigada.
918
01:38:42,210 --> 01:38:46,130
Queria saber se pensou em
tomar anticoncepcional.
919
01:38:46,550 --> 01:38:49,880
Não sei.
Tomar uma pílula por dia...
920
01:38:50,300 --> 01:38:52,550
É estranho. Como funciona?
921
01:38:52,720 --> 01:38:54,050
O que ela faz?
922
01:38:54,220 --> 01:38:57,720
Posso explicar se quiser
ficar tranquila.
923
01:38:59,510 --> 01:39:01,130
Você toma o remédio?
924
01:39:01,630 --> 01:39:03,050
Não, eu não.
925
01:39:03,380 --> 01:39:05,380
Por que não, se é tão bonita?
926
01:39:06,130 --> 01:39:07,340
Eu não tomo
927
01:39:07,510 --> 01:39:10,090
porque não preciso de anticoncepcional.
928
01:39:12,510 --> 01:39:14,220
Moro com uma mulher.
929
01:39:15,800 --> 01:39:18,590
Lembra-se de Coralie
há três semanas?
930
01:39:18,970 --> 01:39:21,010
Vai morar comigo.
931
01:39:22,970 --> 01:39:24,930
Estava tão perdida
e pálida
932
01:39:25,090 --> 01:39:27,760
e não tinha dinheiro
pra mandá-la pro hospital.
933
01:39:28,180 --> 01:39:29,340
Sigrid...
934
01:39:29,720 --> 01:39:31,260
É muito bonita.
935
01:39:31,430 --> 01:39:32,930
Isso não é um defeito.
936
01:39:33,590 --> 01:39:36,010
Pare ou vão se apoderar
de sua vida.
937
01:39:36,180 --> 01:39:37,850
É só a terceira vez.
938
01:39:38,760 --> 01:39:41,930
E eu gosto.
Me sinto menos só.
939
01:39:42,590 --> 01:39:43,890
Aconteceu algo?
940
01:39:45,640 --> 01:39:47,260
Não, tudo bem.
941
01:39:47,850 --> 01:39:48,970
Com licença.
942
01:39:57,390 --> 01:39:58,760
Querida Carole.
943
01:40:00,800 --> 01:40:03,470
Espero que esta carta chegue a você.
944
01:40:04,100 --> 01:40:06,970
Chegou a hora de abandonar
a fazenda dos meus pais
945
01:40:07,140 --> 01:40:11,640
Não pude partir com você antes,
mas consegui anos depois.
946
01:40:12,930 --> 01:40:16,600
Tenho pensado muito em você
no meio de tudo isso.
947
01:40:16,770 --> 01:40:19,350
O que você conseguiu é incrível.
948
01:40:19,520 --> 01:40:23,890
Me pergunto qual sua luta agora,
com quem mora e o que faz.
949
01:40:24,470 --> 01:40:27,060
Agora moro no sul
e tenho uma fazenda.
950
01:40:27,220 --> 01:40:29,100
É pequena, mas é minha.
951
01:40:30,770 --> 01:40:32,850
Queria poder voltar atrás
952
01:40:33,350 --> 01:40:36,270
e voltar àquele dia no trem
953
01:40:36,430 --> 01:40:39,350
e ter a coragem que
não tinha na época,
954
01:40:40,680 --> 01:40:42,310
mas isso não é possível.
955
01:40:43,930 --> 01:40:46,230
Chorei muito depois
da sua partida,
956
01:40:46,430 --> 01:40:50,350
mas compreendi uma coisa:
não podemos voltar atrás.
957
01:40:50,640 --> 01:40:52,390
Só podemos avançar.
958
01:40:53,020 --> 01:40:55,140
É isso que tento fazer agora.
959
01:41:03,190 --> 01:41:05,480
Com carinho. Delphine.
960
01:41:08,550 --> 01:41:11,000
A BELA ESTAÇÃO
961
01:41:17,250 --> 01:41:23,240
Resync by @kinemascopie
65063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.