All language subtitles for Katte.Ni.Shiyagare.Ogon.Keikaku.199

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,900 KSS presents 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:29,880 --> 00:00:31,630 Great! 5 00:00:35,480 --> 00:00:38,830 Sho Aikawa 6 00:00:53,640 --> 00:00:56,270 Yuji! Yuji! 7 00:01:02,320 --> 00:01:04,030 There's no time to eat! 8 00:01:04,680 --> 00:01:08,190 Koyo Maeda 9 00:01:11,080 --> 00:01:13,910 We got work! Come on! Quick! 10 00:01:27,560 --> 00:01:32,830 SUIT YOURSELF OR SHOOT YOURSELF: The Loot 11 00:01:37,280 --> 00:01:38,420 What's up? 12 00:01:38,600 --> 00:01:39,870 Gotta hurry! 13 00:01:40,000 --> 00:01:41,030 Why? 14 00:01:42,920 --> 00:01:46,510 Miki Fujitani 15 00:01:50,240 --> 00:01:53,470 Hideo Amamoto 16 00:01:56,760 --> 00:02:01,390 Ren Osugi Yoriko Doguchi 17 00:02:05,440 --> 00:02:08,030 Directed by Kiyoshi Kurosawa 18 00:02:18,720 --> 00:02:21,180 Yuji, pass me the phone book. 19 00:02:30,840 --> 00:02:35,390 If you don't want to work, could you please go over there? 20 00:02:36,680 --> 00:02:39,030 Got to do something. 21 00:02:40,720 --> 00:02:44,990 Like get married, get a job, and live in an apartment? 22 00:02:45,320 --> 00:02:46,590 No! 23 00:02:50,240 --> 00:02:52,230 Shiratori Nursing Home... 24 00:02:52,520 --> 00:02:54,750 That's it, Yuji! I found it! Let's go! Come on! 25 00:02:57,720 --> 00:02:59,510 To work! 26 00:02:59,600 --> 00:03:00,660 Not me. 27 00:03:01,000 --> 00:03:03,070 What?! We're going! 28 00:03:03,600 --> 00:03:05,110 I'm not going! 29 00:03:07,040 --> 00:03:07,990 Grow up! 30 00:03:08,560 --> 00:03:09,620 Come on. 31 00:03:11,440 --> 00:03:12,630 Ok! 32 00:03:19,480 --> 00:03:21,670 Hey! Kosaku! 33 00:03:24,160 --> 00:03:25,350 That's him. 34 00:03:35,440 --> 00:03:36,870 Mutsuo Hatano... 35 00:03:37,520 --> 00:03:40,790 Are you Mr. Mutsuo Hatano? 36 00:03:44,200 --> 00:03:45,950 He's not home. 37 00:03:46,840 --> 00:03:52,870 Someone wants to see you. Could you come with us? 38 00:03:55,280 --> 00:03:59,230 This is a waste of time. Let's just take him. 39 00:04:05,800 --> 00:04:06,860 Hey! 40 00:04:07,480 --> 00:04:08,750 It's all right. 41 00:04:09,080 --> 00:04:11,030 Who are you two? 42 00:04:11,920 --> 00:04:13,630 Oh we're family. 43 00:04:14,000 --> 00:04:18,670 I don't care. You can't take him out without permission. 44 00:04:18,800 --> 00:04:19,750 What? 45 00:04:19,880 --> 00:04:21,590 Well, let's ask him. 46 00:04:22,960 --> 00:04:26,550 Hey, Gramps! You want out of here? 47 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 See? He said 'yes'! Didn't he, Yuji?! 48 00:04:31,760 --> 00:04:32,900 He's running! 49 00:04:33,560 --> 00:04:35,310 Stop, you old fart! 50 00:04:38,720 --> 00:04:40,070 Wait! 51 00:04:47,600 --> 00:04:49,030 Got you! 52 00:04:49,800 --> 00:04:51,270 You old bastard! 53 00:04:53,560 --> 00:04:55,030 Hey! What's wrong?! 54 00:04:56,480 --> 00:04:58,470 Hey, Kosaku! 55 00:05:04,240 --> 00:05:06,350 Help me with him! 56 00:05:06,800 --> 00:05:11,030 So he passed away, did he? His heart stopped... 57 00:05:11,600 --> 00:05:14,030 I understand. Thank you. 58 00:05:15,000 --> 00:05:17,030 Dead as a doornail. 59 00:05:21,560 --> 00:05:25,510 This is all our fault. I'm very sorry. 60 00:05:26,360 --> 00:05:28,230 This is unfortunate. 61 00:05:30,440 --> 00:05:35,230 We were told that you were top professionals at this kind of work. 62 00:05:36,720 --> 00:05:38,510 I don't know what to say. 63 00:05:38,880 --> 00:05:48,070 I hadn't seen Mr. Hatano in ten years! I wanted to see him! 64 00:05:48,760 --> 00:05:51,190 And now this! 65 00:05:54,520 --> 00:05:59,030 I never dreamed he'd be in an old folks' home. 66 00:06:00,480 --> 00:06:03,470 These people owed a debt of gratitude... 67 00:06:03,920 --> 00:06:06,030 to the old man you killed. 68 00:06:06,640 --> 00:06:07,910 We didn't! 69 00:06:07,920 --> 00:06:10,300 No! He jumped up and ran off! 70 00:06:10,720 --> 00:06:14,870 That's a fine attitude to take when you just killed someone! 71 00:06:15,160 --> 00:06:17,390 All right, Nekojima. 72 00:06:17,800 --> 00:06:22,870 Mr. Nishi! I wanted to see the old man one more time! 73 00:06:23,280 --> 00:06:25,510 I'm terribly sorry. 74 00:06:25,800 --> 00:06:28,030 Of course there's no charge. 75 00:06:31,000 --> 00:06:34,990 You ought to find some new investigators. 76 00:06:35,680 --> 00:06:38,190 We'll look into it. 77 00:06:44,160 --> 00:06:48,910 What kind of an act was that?! 'One more time, boo hoo hoo'! 78 00:06:49,360 --> 00:06:50,670 What an idiot! 79 00:06:50,920 --> 00:06:53,790 It's got to be he owed them money. 80 00:06:54,200 --> 00:06:56,190 Sensei, another coffee. 81 00:06:56,760 --> 00:07:01,190 Yeah! No one on the level would come to you. 82 00:07:01,760 --> 00:07:06,070 Kosaku, talk like that will make you unpopular. 83 00:07:06,520 --> 00:07:07,270 Sorry. 84 00:07:07,440 --> 00:07:11,590 I believe you. Yuji wouldn't be able to kill anyone. 85 00:07:12,000 --> 00:07:14,510 Shut up! I didn't do anything! 86 00:07:14,680 --> 00:07:16,270 Well! You hear that? 87 00:07:16,400 --> 00:07:19,910 Methinks he protests too much! 88 00:07:20,560 --> 00:07:24,260 'Shut up! I didn't do anything! ' Funny, isn't it? 89 00:07:25,960 --> 00:07:29,070 I'm going to get drunk and forget all this. 90 00:07:29,600 --> 00:07:30,580 Yumiko... 91 00:07:31,400 --> 00:07:31,990 What? 92 00:07:32,120 --> 00:07:33,340 Our pay. 93 00:07:33,480 --> 00:07:36,350 What? I'm not paying you anything! 94 00:07:36,480 --> 00:07:42,110 But we put out money on expenses doing all this! 95 00:07:42,440 --> 00:07:43,470 Too bad. 96 00:07:44,080 --> 00:07:46,150 Yuji, say something! 97 00:07:46,280 --> 00:07:47,030 OK... 98 00:07:48,760 --> 00:07:49,950 Forget it. 99 00:07:51,040 --> 00:07:53,600 It's time to make a change. 100 00:07:53,720 --> 00:07:54,700 Let's go. 101 00:07:55,920 --> 00:07:56,870 Yuji. 102 00:07:57,520 --> 00:07:58,190 What? 103 00:07:58,320 --> 00:08:02,430 The home wants someone to get the old man's stuff. 104 00:08:03,360 --> 00:08:04,390 Not me! 105 00:08:04,680 --> 00:08:07,550 Hey! That's a great idea! 106 00:08:08,040 --> 00:08:11,870 I don't know what he's got, but you can have it. 107 00:08:12,120 --> 00:08:14,830 You can sell it and make your expenses back. 108 00:08:15,160 --> 00:08:16,830 That's a great idea! 109 00:08:17,680 --> 00:08:20,630 There's no way I'm going back there! 110 00:08:21,720 --> 00:08:22,630 There. 111 00:08:24,920 --> 00:08:25,750 What's this? 112 00:08:25,920 --> 00:08:30,230 A car-key. The car's out back. Get it out of there, will you? 113 00:08:32,440 --> 00:08:33,630 A car? 114 00:08:34,640 --> 00:08:38,390 It'll be worth money if it's a Mercedes or something. 115 00:08:40,040 --> 00:08:42,420 Hey, it's a station wagon! 116 00:08:48,000 --> 00:08:50,830 It's nothing but an old heap. 117 00:08:51,840 --> 00:08:56,190 Worth ¥200,000 at most. Still, that'll pay expenses. 118 00:08:57,080 --> 00:08:58,430 It's a nice car. 119 00:08:58,840 --> 00:08:59,750 Yeah? 120 00:09:01,560 --> 00:09:03,270 I like it. 121 00:09:04,120 --> 00:09:06,350 This car is cool. 122 00:09:06,680 --> 00:09:08,630 Are you sure about that? 123 00:09:09,000 --> 00:09:12,390 You'll never pick up a girl with this car, Yuji. 124 00:09:13,000 --> 00:09:16,190 You don't even know if it'll start. 125 00:09:18,280 --> 00:09:19,390 It starts. 126 00:09:21,600 --> 00:09:24,190 Hop in, Kosaku. I'm going to burn rubber! 127 00:09:24,960 --> 00:09:26,870 I'll ride in it, but... 128 00:09:36,640 --> 00:09:37,780 I'm beat! 129 00:09:38,360 --> 00:09:39,230 Push! 130 00:09:39,360 --> 00:09:40,830 I am pushing! 131 00:09:42,080 --> 00:09:44,190 Time to switch places. 132 00:09:44,720 --> 00:09:45,550 OK, OK! 133 00:09:45,640 --> 00:09:47,750 The wheel! The wheel! 134 00:09:48,120 --> 00:09:50,110 You'll have to replace all this. 135 00:09:51,680 --> 00:09:53,510 How much will that cost? 136 00:09:53,880 --> 00:09:59,270 It's an old car. It's hard to get parts. About ¥2 million yen. 137 00:10:00,280 --> 00:10:00,990 Oh. 138 00:10:01,440 --> 00:10:05,390 About how much could you sell a car like this for? 139 00:10:05,960 --> 00:10:08,710 This? No one would buy it. 140 00:10:18,560 --> 00:10:20,860 Why don't you forget it? 141 00:10:21,480 --> 00:10:22,460 Shut up. 142 00:10:25,800 --> 00:10:26,860 It came off! 143 00:10:28,880 --> 00:10:31,070 Let me try it. 144 00:10:31,200 --> 00:10:33,580 Go back and sit down! 145 00:10:33,720 --> 00:10:35,030 I can't! 146 00:10:35,160 --> 00:10:36,470 It's OK! 147 00:10:36,640 --> 00:10:38,590 You'll wreck it! 148 00:10:38,720 --> 00:10:39,830 I won't. 149 00:10:41,520 --> 00:10:42,740 What about this? 150 00:10:42,880 --> 00:10:43,910 It was stuck. 151 00:10:44,080 --> 00:10:45,510 No, you pulled it off! 152 00:10:48,200 --> 00:10:51,980 That's the air filter. It cleans the air. 153 00:10:52,160 --> 00:10:54,270 Just sit down, will you? 154 00:10:55,040 --> 00:10:57,470 This is a waste of time. 155 00:10:59,040 --> 00:11:02,870 It's weird... it should work by now... 156 00:11:03,480 --> 00:11:05,190 Maybe it's out of oil? 157 00:11:05,960 --> 00:11:11,310 Give it up, Kosaku. It'll never run. 158 00:11:11,840 --> 00:11:14,270 A little more. How's it look over there? 159 00:11:14,400 --> 00:11:16,110 How would I know? 160 00:11:16,400 --> 00:11:18,230 You wouldn't. 161 00:11:20,560 --> 00:11:21,990 Here we go. 162 00:11:22,760 --> 00:11:24,110 Turning over! 163 00:11:28,680 --> 00:11:29,950 That won't help. 164 00:11:30,240 --> 00:11:31,670 It won't work! 165 00:11:32,120 --> 00:11:36,670 I did what the book said! Why won't it run? 166 00:11:36,840 --> 00:11:37,950 I don't know. 167 00:11:38,640 --> 00:11:40,350 You're the one who did it! 168 00:11:43,680 --> 00:11:45,830 Who are you? What do you want? 169 00:11:45,960 --> 00:11:47,230 Give it back. 170 00:11:47,560 --> 00:11:48,390 Huh? 171 00:11:51,800 --> 00:11:53,430 Give me my car. 172 00:11:53,960 --> 00:11:56,520 Is this yours? 173 00:11:56,760 --> 00:12:00,430 You just came and took it. I asked at the home. 174 00:12:01,320 --> 00:12:05,270 It was my Grandpa's. Now it's mine, OK? 175 00:12:06,960 --> 00:12:08,550 You're his Grand daughter? 176 00:12:11,080 --> 00:12:15,550 You're free to take it, but I'm afraid it won't start. 177 00:12:18,840 --> 00:12:20,630 Told you. 178 00:12:25,800 --> 00:12:27,150 Out of the way. 179 00:12:33,800 --> 00:12:36,550 What's she doing? Maybe her nose itches. 180 00:12:37,160 --> 00:12:39,430 Grandpa used to do this. 181 00:12:42,080 --> 00:12:43,300 Move. 182 00:12:52,040 --> 00:12:53,100 Wow. 183 00:12:58,080 --> 00:12:59,990 Hey! The door! 184 00:13:17,680 --> 00:13:19,190 What's your name? 185 00:13:19,680 --> 00:13:20,710 Ritsuko. 186 00:13:21,280 --> 00:13:22,230 I see. 187 00:13:25,680 --> 00:13:29,550 Well, Ritsuko, that's no way to drive. 188 00:13:30,400 --> 00:13:34,430 You've got to look both ways before you start out. 189 00:13:35,440 --> 00:13:37,230 Worry wart! 190 00:13:38,360 --> 00:13:42,670 That's not the problem. I'm glad you're not hurt... 191 00:13:42,840 --> 00:13:45,710 but what if there'd been a big truck coming? 192 00:13:46,720 --> 00:13:50,390 Where's he from? The Traffic Safety Council? 193 00:13:50,680 --> 00:13:51,740 Damn right! 194 00:13:51,880 --> 00:13:55,990 He even sticks his hand up when he goes over a pedestrian crossing! 195 00:13:56,720 --> 00:13:58,190 That's funny! 196 00:13:58,320 --> 00:14:02,630 It's not funny! I'm telling you for your own good! 197 00:14:02,960 --> 00:14:04,790 Hey, now he's mad! 198 00:14:04,920 --> 00:14:06,060 I'm not mad! 199 00:14:11,440 --> 00:14:13,070 This is so cute! 200 00:14:13,840 --> 00:14:16,430 Hey, look! Isn't this cute? 201 00:14:16,600 --> 00:14:18,750 Yeah, real cute. 202 00:14:19,440 --> 00:14:22,430 Look at this! It's cute, isn't it? 203 00:14:27,080 --> 00:14:30,350 Yuck! I don't like that. 204 00:14:33,000 --> 00:14:35,790 What's in this box? Can I open it? 205 00:14:40,640 --> 00:14:41,590 Oops! 206 00:14:43,200 --> 00:14:45,190 Want some help? 207 00:14:45,360 --> 00:14:49,710 Could you wipe the table and set out these spoons? 208 00:14:50,640 --> 00:14:55,150 Ritsuko, don't you have to go home? 209 00:14:55,280 --> 00:14:56,230 No. 210 00:14:57,360 --> 00:14:59,790 Won't your parents be worried? 211 00:15:00,080 --> 00:15:03,550 I don't have any. They died years ago. 212 00:15:05,640 --> 00:15:08,550 Oh... that must be Ionely. 213 00:15:08,960 --> 00:15:15,030 No, I crash at a friend's place in Ueno. It's lots of fun. 214 00:15:16,640 --> 00:15:20,260 Supper's on! Come and get it while it's hot! 215 00:15:20,440 --> 00:15:22,390 I made some for you, too. 216 00:15:24,480 --> 00:15:26,190 This is going to be good! 217 00:15:26,280 --> 00:15:30,310 Oh, Yuji needs a spoon, too. Let's eat! 218 00:15:40,320 --> 00:15:46,310 Let's get the car fixed up and go to a hot spring. 219 00:15:46,720 --> 00:15:50,340 We're giving the car back to Ritsuko. You know that. 220 00:15:52,320 --> 00:15:54,430 Well, I was thinking... 221 00:15:54,680 --> 00:15:59,700 if she'll let us use the car, we can take her with us. 222 00:16:00,880 --> 00:16:03,440 Why do we need to take her? 223 00:16:04,080 --> 00:16:07,550 You don't want to? I thought it'd be fun. 224 00:16:07,720 --> 00:16:11,670 Don't waste your time on her. Think bigger! 225 00:16:12,320 --> 00:16:15,670 Maybe thinking small suits us better. 226 00:16:17,520 --> 00:16:19,430 That's depressing! 227 00:16:19,720 --> 00:16:22,150 There you are. ¥1,236. 228 00:16:37,000 --> 00:16:37,980 How much? 229 00:16:39,840 --> 00:16:41,350 Just a minute. 230 00:16:41,520 --> 00:16:42,910 1, 2, 3... 231 00:16:43,320 --> 00:16:48,180 That's all our money. There goes the hot spring. 232 00:16:49,960 --> 00:16:52,150 I want to go to a hot spring! 233 00:17:02,440 --> 00:17:04,590 Did Ritsuko go home? 234 00:17:09,400 --> 00:17:12,270 Ritsuko! We got cake. You want some? 235 00:17:13,880 --> 00:17:15,790 Yuji, something's going on. 236 00:17:16,240 --> 00:17:18,670 Kosaku... something's wrong. 237 00:17:19,160 --> 00:17:20,140 What? 238 00:17:20,760 --> 00:17:22,030 Yeah, what? 239 00:17:23,440 --> 00:17:25,310 Hold it. 240 00:17:26,160 --> 00:17:27,670 Hold it. 241 00:17:32,840 --> 00:17:34,430 Hey, you! Wait! 242 00:17:43,760 --> 00:17:46,140 Look what she's got in there! 243 00:17:46,760 --> 00:17:49,060 They call people like you sneak thieves. 244 00:17:49,240 --> 00:17:53,670 You're mad again! I hate people who get mad. 245 00:17:54,200 --> 00:17:57,590 What? What kind of an attitude is that?! 246 00:17:58,440 --> 00:18:00,190 OK, OK, relax! 247 00:18:00,560 --> 00:18:03,510 Ritsuko, this would make anyone angry. 248 00:18:04,280 --> 00:18:07,670 Why did you do it? You can tell me. 249 00:18:07,960 --> 00:18:09,100 I won't get mad. 250 00:18:09,440 --> 00:18:10,660 Are you mad? 251 00:18:13,240 --> 00:18:17,110 The car won't work, so I looked for something to take instead. 252 00:18:17,720 --> 00:18:21,390 What kind of man gets fixated on stuff like this? 253 00:18:21,680 --> 00:18:23,950 What did you say? 254 00:18:24,120 --> 00:18:25,830 Yuji! Settle down! 255 00:18:26,320 --> 00:18:31,230 If there's one thing I can't stand, it's a hysterical man. 256 00:18:40,200 --> 00:18:41,710 Don't need this. 257 00:18:52,360 --> 00:18:56,470 Kosaku, I am pissed right off! 258 00:18:57,360 --> 00:18:59,470 What are you going to do? 259 00:18:59,560 --> 00:19:02,270 She said she liked this! 260 00:19:03,280 --> 00:19:05,510 Grand daughter? Mr. Hatano's? 261 00:19:05,960 --> 00:19:07,510 I didn't know that. 262 00:19:08,000 --> 00:19:12,790 We didn't, either. We thought he was all alone in the world. 263 00:19:13,240 --> 00:19:17,020 'Ritsuko'... 'Ritchi'... that name takes me back. 264 00:19:17,200 --> 00:19:18,830 Yeah, yeah... continue. 265 00:19:19,640 --> 00:19:22,950 'Ritsuko Hatano, 19. Current address unknown. ' 266 00:19:23,680 --> 00:19:25,980 You're good at finding people, Yuji. 267 00:19:26,320 --> 00:19:28,590 What do you want with her? 268 00:19:29,320 --> 00:19:31,350 None of your damn business! 269 00:19:32,400 --> 00:19:34,960 To repay a debt of gratitude. 270 00:19:36,000 --> 00:19:40,990 We couldn't make it up to him, so we'll make it up to her. 271 00:19:41,800 --> 00:19:42,940 I'll bet! 272 00:19:44,120 --> 00:19:45,230 Shut up! 273 00:19:46,040 --> 00:19:48,870 And this time, no mistakes, OK? 274 00:19:49,000 --> 00:19:53,550 It's a chance to make up for your failure last time. 275 00:19:54,120 --> 00:19:58,590 But we don't know where she lives, or what she looks like! 276 00:19:58,840 --> 00:20:02,380 We'll try, but it'll cost you. 277 00:20:02,520 --> 00:20:03,790 Yuji! 278 00:20:03,920 --> 00:20:05,030 Quiet! 279 00:20:08,760 --> 00:20:13,550 Expenses in advance. The money for the last time included, too. 280 00:20:13,920 --> 00:20:14,950 Yuji! 281 00:20:17,920 --> 00:20:19,790 Are you in a position to say that? 282 00:20:19,960 --> 00:20:23,830 That's right! It makes me sad to see you like this! 283 00:20:24,200 --> 00:20:25,470 I don't mind. 284 00:20:27,360 --> 00:20:30,390 I get the feeling they know something. 285 00:20:31,240 --> 00:20:32,990 All right, it's a deal. 286 00:20:33,480 --> 00:20:36,990 We'll pay for your expenses, for this and for the last time. 287 00:20:38,120 --> 00:20:40,420 ¥200,000? Not bad. 288 00:20:40,560 --> 00:20:42,310 I'm disappointed in you. 289 00:20:43,440 --> 00:20:47,670 I know she's a pain, but to sell her for ¥200,000... 290 00:20:47,840 --> 00:20:50,400 I wouldn't do that, Kosaku! 291 00:20:50,640 --> 00:20:52,910 Those guys are bad dudes! 292 00:20:54,480 --> 00:20:57,910 They talk about gratitude when they want... 293 00:20:58,600 --> 00:21:02,300 to sell her into prostitution or settle a debt! 294 00:21:03,320 --> 00:21:06,790 Remember what I told them? 295 00:21:07,680 --> 00:21:10,950 This money is expenses. 296 00:21:11,480 --> 00:21:15,230 We'll say we looked all over Tokyo, but we couldn't find her. 297 00:21:15,800 --> 00:21:17,670 Oh, I get it... great! 298 00:21:18,520 --> 00:21:21,110 Now we can go to a hot spring. 299 00:21:21,240 --> 00:21:23,700 Sure, but let's eat first! 300 00:21:23,840 --> 00:21:24,470 Yeah! 301 00:21:24,600 --> 00:21:26,510 Eel with eel liver soup! 302 00:21:26,640 --> 00:21:28,430 A huge bowl of noodles! 303 00:21:28,600 --> 00:21:29,430 Eel! 304 00:21:29,560 --> 00:21:30,430 Noodles! 305 00:21:31,720 --> 00:21:33,310 Paper, scissors, stone! 306 00:21:33,480 --> 00:21:35,190 I win! Eel it is! 307 00:21:36,680 --> 00:21:38,150 No! 308 00:21:38,480 --> 00:21:39,230 Eel! 309 00:21:39,360 --> 00:21:41,660 No! Again! 310 00:21:41,760 --> 00:21:44,590 Paper, scissors, stone! I win again. Eel! 311 00:21:45,040 --> 00:21:46,350 Come on! 312 00:21:49,680 --> 00:21:51,310 You ate like a pig. 313 00:21:51,480 --> 00:21:54,870 I never want to see another noodle! 314 00:21:58,040 --> 00:21:59,430 Water! 315 00:22:01,960 --> 00:22:06,230 Idiot! I warned you not to mix noodles and eel! 316 00:22:08,680 --> 00:22:09,510 Huh? 317 00:22:09,840 --> 00:22:14,110 Kosaku, doesn't the place seem kind of empty to you? 318 00:22:17,200 --> 00:22:18,910 Now you mention it... 319 00:22:21,120 --> 00:22:22,430 No table! 320 00:22:23,960 --> 00:22:24,990 No fridge! 321 00:22:29,920 --> 00:22:31,110 No TV! 322 00:22:37,480 --> 00:22:38,830 Hey! 323 00:22:40,040 --> 00:22:41,260 Nothing! 324 00:22:44,480 --> 00:22:48,830 This is just a guess, but... Ritsuko? 325 00:22:57,640 --> 00:22:59,670 That damn sneak thief! 326 00:23:02,200 --> 00:23:04,870 Yuji! There she is! 327 00:23:06,760 --> 00:23:08,590 Thanks. 328 00:23:15,480 --> 00:23:17,310 Looks like business is good. 329 00:23:17,440 --> 00:23:18,830 Kosaku. How are you? 330 00:23:19,000 --> 00:23:20,110 Yuji's mad. 331 00:23:20,280 --> 00:23:23,270 I don't care. That's my lighter! 332 00:23:25,120 --> 00:23:27,150 How are you, Yuji? 333 00:23:28,200 --> 00:23:30,910 You don't just take my things and sell them! 334 00:23:31,080 --> 00:23:31,750 Why not? 335 00:23:31,880 --> 00:23:34,510 It's obvious, isn't it? Kosaku, take this. 336 00:23:35,400 --> 00:23:39,230 But half this old stuff is just in the way in your place. 337 00:23:39,760 --> 00:23:44,700 People who want it buy it, and the things are happier, too. 338 00:23:44,840 --> 00:23:47,350 Hey, this is my stuff. It isn't yours! 339 00:23:47,960 --> 00:23:51,070 You don't seem the type to be tied to possessions... 340 00:23:51,200 --> 00:23:52,310 Shut up! 341 00:24:08,160 --> 00:24:09,430 This is heavy! 342 00:24:10,760 --> 00:24:11,900 Thank you. 343 00:24:21,520 --> 00:24:23,350 You don't feel sorry? 344 00:24:23,720 --> 00:24:24,780 About what? 345 00:24:24,920 --> 00:24:28,510 You know what! Are you sorry or aren't you? 346 00:24:28,640 --> 00:24:30,630 Yeah, I suppose. 347 00:24:31,200 --> 00:24:32,470 You won't do it again? 348 00:24:32,640 --> 00:24:33,270 But... 349 00:24:33,400 --> 00:24:36,470 No buts! Don't talk back! 350 00:24:36,960 --> 00:24:40,870 You can come in if you promise never to do that again. 351 00:24:41,640 --> 00:24:44,100 If you don't, I'll kick you out. 352 00:24:45,200 --> 00:24:48,230 Yuji, you don't like me, do you? 353 00:24:48,600 --> 00:24:53,230 It's not about liking or not! Do you promise or don't you?! 354 00:24:53,760 --> 00:24:55,750 I promise. I won't do it again. 355 00:24:56,440 --> 00:24:57,270 You sure? 356 00:24:57,440 --> 00:24:59,030 I promise. Never. 357 00:25:01,440 --> 00:25:02,420 OK. 358 00:25:06,800 --> 00:25:08,020 This here... 359 00:25:13,120 --> 00:25:14,870 And this here... 360 00:25:15,960 --> 00:25:18,230 Oh, yeah... 361 00:25:26,840 --> 00:25:30,870 Yuji, you don't mind her rearranging all that? 362 00:25:31,280 --> 00:25:32,340 Let her. 363 00:25:32,840 --> 00:25:33,820 Look! 364 00:25:36,840 --> 00:25:37,790 Yuji... 365 00:25:38,720 --> 00:25:40,670 should we ask her? 366 00:25:41,560 --> 00:25:44,070 Huh? I guess so. 367 00:25:48,520 --> 00:25:52,300 Grandpa helped someone? Never heard of it. 368 00:25:52,640 --> 00:25:56,180 Or maybe he borrowed some money or something? 369 00:25:56,320 --> 00:25:57,430 Don't know. 370 00:25:57,840 --> 00:26:03,550 Well, it's a fact that those two are looking pretty hard for you. 371 00:26:04,240 --> 00:26:09,630 You can meet them if you want. Otherwise you should lay low. 372 00:26:10,640 --> 00:26:13,750 Oh, I know what it is! 373 00:26:14,120 --> 00:26:15,430 What is it? 374 00:26:15,800 --> 00:26:16,550 What? 375 00:26:18,560 --> 00:26:19,670 A secret. 376 00:26:20,160 --> 00:26:21,380 I see. 377 00:26:29,600 --> 00:26:31,430 'Masked Rider'... 378 00:26:39,480 --> 00:26:41,470 'Rascal Raccoon'... 379 00:26:43,520 --> 00:26:49,030 OK, I'll tell you. They want Grandpa's treasure map. 380 00:26:49,960 --> 00:26:51,270 Treasure map? 381 00:26:51,960 --> 00:26:53,020 What's that? 382 00:26:53,160 --> 00:26:58,710 He drew it years ago, and told me to take good care of it. 383 00:27:03,040 --> 00:27:04,870 Do you have it now? 384 00:27:05,040 --> 00:27:05,990 Yeah. 385 00:27:07,440 --> 00:27:10,070 Think we could maybe take a quick look at it? 386 00:27:10,200 --> 00:27:14,390 No way! He told me never to show it to anyone. 387 00:27:14,520 --> 00:27:17,030 That's fine with us, I guess... OK, Kosaku? 388 00:27:17,160 --> 00:27:21,310 Sure! I'd feel weird seeing it if she didn't want me to. 389 00:27:36,720 --> 00:27:38,190 Do you want to see it? 390 00:27:38,320 --> 00:27:39,270 Nope. 391 00:27:40,480 --> 00:27:41,510 Not me. 392 00:27:41,960 --> 00:27:43,550 Hmm... 393 00:27:45,840 --> 00:27:50,030 OK, I'll show it to you... but just for a second. 394 00:27:52,920 --> 00:27:54,190 Quick! 395 00:28:06,200 --> 00:28:07,510 What's this? 396 00:28:08,920 --> 00:28:10,140 A map! 397 00:28:10,920 --> 00:28:13,150 Do you know where this is? 398 00:28:13,280 --> 00:28:14,150 No. 399 00:28:14,280 --> 00:28:16,840 So this is no use at all! 400 00:28:16,960 --> 00:28:20,870 You said you wanted to see it. Who cares where it is? 401 00:28:21,040 --> 00:28:22,510 Stupid! 402 00:28:24,800 --> 00:28:27,070 We asked to see it. 403 00:28:27,480 --> 00:28:28,990 'Stupid! ' 404 00:28:31,680 --> 00:28:37,550 From a road that leads far across the mountains... 405 00:28:38,000 --> 00:28:43,510 you can see a little stream beside a meadow. 406 00:28:43,840 --> 00:28:49,310 The car sways, we're going on a picnic. 407 00:28:49,680 --> 00:28:55,110 The sun shines, our hearts dance. 408 00:28:55,280 --> 00:29:00,950 'La cucaracha, la cucaracha. Riding down a bumpy track... 409 00:29:01,080 --> 00:29:06,870 'La cucaracha, la cucaracha. In the car and off we go... 410 00:29:07,000 --> 00:29:12,430 'La cucaracha, la cucaracha. And we're never coming back... 411 00:29:12,560 --> 00:29:18,550 'La cucaracha, la cucaracha. In the car and off we go... ' 412 00:29:24,680 --> 00:29:26,830 Yuji, I'm going. 413 00:29:29,920 --> 00:29:33,590 You know, I think Ritsuko's a nice kid. 414 00:29:34,320 --> 00:29:35,430 Yeah? 415 00:29:35,560 --> 00:29:37,270 Try to get along. 416 00:29:38,760 --> 00:29:39,710 Yeah. 417 00:29:39,880 --> 00:29:40,790 Bye. 418 00:29:41,240 --> 00:29:44,940 Oh, I forgot. This is a part of the engine. 419 00:29:45,560 --> 00:29:49,070 Fix it, and we'll go to a hot spring. 420 00:29:50,040 --> 00:29:50,790 OK. 421 00:29:51,160 --> 00:29:52,380 See you. 422 00:30:09,960 --> 00:30:11,470 'Sparkplugs'... 423 00:30:16,360 --> 00:30:18,950 A screwdriver... 424 00:30:19,960 --> 00:30:22,910 Where's my screwdriver? 425 00:30:41,720 --> 00:30:43,030 Yuji... 426 00:30:46,320 --> 00:30:48,670 Nothing. Just saying your name. 427 00:30:55,160 --> 00:30:57,830 Are you fixing the car? Can I help? 428 00:30:58,240 --> 00:30:59,510 No, thanks. 429 00:31:06,160 --> 00:31:07,790 Pliers, pliers... 430 00:31:07,920 --> 00:31:10,590 The big ones or the small ones? 431 00:31:11,080 --> 00:31:12,910 They were over here... 432 00:32:08,120 --> 00:32:09,670 I'm going home. 433 00:32:10,640 --> 00:32:11,670 Huh? 434 00:32:12,560 --> 00:32:14,470 What's wrong? 435 00:32:19,240 --> 00:32:21,190 so she just left. 436 00:32:24,560 --> 00:32:27,910 Girls of her age are complicated. 437 00:32:29,160 --> 00:32:31,750 I don't understand her at all. 438 00:32:33,680 --> 00:32:36,870 Have we got ¥200,000 in receipts? 439 00:32:37,040 --> 00:32:38,430 We'll make it. 440 00:32:38,600 --> 00:32:41,430 But you're sure this'll be OK? 441 00:32:41,600 --> 00:32:43,710 No problem. They won't know. 442 00:32:44,040 --> 00:32:47,110 ¥20,000... ¥60,000... ¥15,000... 443 00:32:47,840 --> 00:32:53,190 They're all round numbers. And very badly written. 444 00:32:54,240 --> 00:32:55,510 Oh, well... 445 00:32:56,040 --> 00:32:59,950 You want to hear something interesting? 446 00:33:00,600 --> 00:33:06,350 I've been doing some checking on my own. 447 00:33:07,800 --> 00:33:14,140 A newspaper article from 10 years ago. Want to see it? 448 00:33:16,600 --> 00:33:17,710 Do you? 449 00:33:21,760 --> 00:33:24,550 ¥50 million! That's amazing! 450 00:33:25,680 --> 00:33:32,310 What if the guys who hired us were two of the bank robbers? 451 00:33:32,760 --> 00:33:37,190 And old Mr. Hatano was the third? 452 00:33:37,600 --> 00:33:44,230 I'll bet he hid the money, and they're looking for it. 453 00:33:44,760 --> 00:33:46,790 That could be dangerous. 454 00:33:48,040 --> 00:33:50,630 But remember, Yuji and Kosaku... 455 00:33:51,280 --> 00:33:54,590 a customer is a customer, criminal or not. 456 00:33:55,480 --> 00:33:57,750 You've got to do your job. 457 00:33:59,480 --> 00:34:01,470 There was a school here... 458 00:34:02,160 --> 00:34:04,590 and a cross here. 459 00:34:07,640 --> 00:34:11,340 And a post office. 460 00:34:13,080 --> 00:34:15,510 And I'll put in a pond, too. 461 00:34:19,880 --> 00:34:21,750 Yuji, how's that? 462 00:34:23,480 --> 00:34:26,310 More or less. What's this? 463 00:34:26,480 --> 00:34:27,310 A pond. 464 00:34:27,440 --> 00:34:28,630 What pond? 465 00:34:30,320 --> 00:34:34,830 Doesn't this place look like it? The roads around this hill? 466 00:34:35,320 --> 00:34:38,350 There're all kinds of places that look like it. 467 00:34:38,760 --> 00:34:40,950 Here, here, here... 468 00:34:42,480 --> 00:34:45,830 and over here, too. 469 00:34:48,240 --> 00:34:55,030 We'll never find ¥50 million with a map like this! 470 00:35:02,320 --> 00:35:03,380 Hey... 471 00:35:05,560 --> 00:35:06,780 I know... 472 00:35:06,920 --> 00:35:08,060 What? 473 00:35:08,640 --> 00:35:11,830 We won't get 50, but maybe 10. 474 00:35:12,320 --> 00:35:13,830 How? 475 00:35:16,800 --> 00:35:21,030 Kosaku, go hide this map somewhere only you know. 476 00:35:22,040 --> 00:35:22,910 OK? 477 00:35:23,080 --> 00:35:24,030 Why? 478 00:35:24,160 --> 00:35:25,110 Go hide it. 479 00:35:25,240 --> 00:35:25,870 Why? 480 00:35:26,040 --> 00:35:27,710 Just do it. 481 00:35:33,440 --> 00:35:35,150 Reiko! Reiko! 482 00:35:36,120 --> 00:35:40,030 Get her out of here! We're having a meeting! 483 00:35:53,240 --> 00:35:54,460 All right... 484 00:35:55,160 --> 00:36:01,310 I'll need to see some proof your information is reliable. 485 00:36:03,280 --> 00:36:06,310 What you're looking for is a map. 486 00:36:08,040 --> 00:36:09,180 Right? 487 00:36:11,120 --> 00:36:14,150 Very good. I see you've got something. 488 00:36:16,120 --> 00:36:17,550 And your terms? 489 00:36:17,680 --> 00:36:19,070 ¥10 million. 490 00:36:19,760 --> 00:36:22,870 ¥10 million?! That's a fifth! 491 00:36:23,320 --> 00:36:24,190 Yep. 492 00:36:24,320 --> 00:36:26,150 You son of a bitch! 493 00:36:26,280 --> 00:36:28,870 Calm down, Nekojima... 494 00:36:31,840 --> 00:36:34,070 And where is this map? 495 00:36:35,320 --> 00:36:40,070 Hidden someplace. I don't know where. 496 00:36:40,400 --> 00:36:42,350 That's a smart way to do it. 497 00:36:43,000 --> 00:36:48,670 That way we can't just beat it out of you. 498 00:36:49,960 --> 00:36:50,990 Yep. 499 00:36:51,760 --> 00:36:56,470 That leaves the question of whether this map is genuine. 500 00:36:56,840 --> 00:36:58,830 I don't know that either. 501 00:36:59,400 --> 00:37:03,670 All you're giving us is a lot of bullshit! 502 00:37:04,280 --> 00:37:09,470 Of course I don't know! No one'll know until you dig. 503 00:37:10,880 --> 00:37:12,070 Right? 504 00:37:12,560 --> 00:37:16,630 If I knew it was there I'd dig it up myself. 505 00:37:16,960 --> 00:37:18,070 That's true. 506 00:37:18,200 --> 00:37:21,190 So... do we have a deal or not? 507 00:37:22,280 --> 00:37:23,500 Hmm... 508 00:37:24,960 --> 00:37:28,790 Oh, what the hell. We'll pay your fee. 509 00:37:29,200 --> 00:37:32,710 We've got ¥10 million in the safe, don't we? 510 00:37:33,440 --> 00:37:34,390 Is this OK? 511 00:37:34,480 --> 00:37:35,700 Don't worry. 512 00:37:36,840 --> 00:37:37,900 Yes? 513 00:37:39,120 --> 00:37:41,310 The police are here... 514 00:37:41,440 --> 00:37:42,550 What?! 515 00:37:47,840 --> 00:37:50,710 Nishi... and you're Nekojima? 516 00:37:51,800 --> 00:37:54,950 Hey, hey, hey! Don't look so surprised! 517 00:37:55,320 --> 00:37:56,870 You're busted! 518 00:37:57,200 --> 00:38:00,710 Illegal occupation, traffic tickets, illegal trafficking... 519 00:38:01,960 --> 00:38:05,630 and lots of other things. 520 00:38:06,000 --> 00:38:07,510 Take them away. 521 00:38:07,840 --> 00:38:11,830 These are all phony charges! I'll remember this! 522 00:38:12,240 --> 00:38:15,310 Don't look at me. Talk to the guys downtown. 523 00:38:37,920 --> 00:38:39,140 Who are you? 524 00:38:41,400 --> 00:38:42,270 Me? 525 00:38:42,440 --> 00:38:44,110 Who else is here? 526 00:38:44,240 --> 00:38:47,670 I've got nothing to do with anything here. 527 00:38:48,840 --> 00:38:50,510 Oh yeah? 528 00:38:51,520 --> 00:38:53,430 You don't work here, do you? 529 00:38:53,520 --> 00:38:59,670 I had some business. You look like you're busy. So I'll leave. 530 00:39:00,240 --> 00:39:01,590 Wait a minute... 531 00:39:01,720 --> 00:39:05,190 No, I'm in a hurry. I'll be on my way. 532 00:39:05,560 --> 00:39:08,150 Don't get smart with me! 533 00:39:08,560 --> 00:39:10,910 This is official business! 534 00:39:11,400 --> 00:39:14,310 Your hurry doesn't mean shit. 535 00:39:15,440 --> 00:39:17,430 Don't talk to me like that. 536 00:39:25,680 --> 00:39:27,310 This bastard! 537 00:39:31,280 --> 00:39:33,990 Some day, I'm going to kick his ass for him! 538 00:39:38,840 --> 00:39:43,030 Well, at least they didn't arrest you, too. 539 00:39:43,760 --> 00:39:48,270 I've made up my mind. We're taking the ¥50 million. 540 00:39:49,320 --> 00:39:51,070 Let's forget that. 541 00:39:51,200 --> 00:39:54,590 The police are into it now, and they've arrested those two. 542 00:39:56,760 --> 00:39:59,750 No, there's still a way. 543 00:40:01,400 --> 00:40:02,870 Ritsuko... 544 00:40:04,520 --> 00:40:07,030 She might know something. 545 00:40:07,920 --> 00:40:10,950 We'll find her and wring it out of her. 546 00:40:11,120 --> 00:40:12,470 Yuji! 547 00:40:12,600 --> 00:40:17,030 Shut up! We'll split it three ways, OK? 548 00:40:17,200 --> 00:40:19,500 But that money's hot! 549 00:40:21,000 --> 00:40:22,350 I told you... 550 00:40:23,640 --> 00:40:28,390 I am going to find myself a brand new lifestyle. 551 00:40:28,760 --> 00:40:30,630 Yeah, you said that. 552 00:40:31,160 --> 00:40:34,630 And now's the time. Now's our chance. 553 00:40:35,280 --> 00:40:41,190 Are you going to hold me back so we blow it? 554 00:40:42,960 --> 00:40:44,390 No. 555 00:40:44,880 --> 00:40:47,550 But this is getting too dangerous! 556 00:40:50,480 --> 00:40:56,510 What do I do if you end up in jail for five or 10 years? 557 00:40:56,640 --> 00:40:59,200 Stop thinking so damn small! 558 00:41:02,200 --> 00:41:05,390 Come on, Yuji. Let's go to a hot spring. 559 00:41:06,960 --> 00:41:09,340 That's what suits us! 560 00:41:09,880 --> 00:41:12,990 Yeah? Well, you do that. 561 00:41:13,720 --> 00:41:17,500 I'll do this on my own. You don't have to come. 562 00:41:21,920 --> 00:41:23,110 Where are you going? 563 00:41:23,240 --> 00:41:24,790 To find Ritsuko. 564 00:41:44,720 --> 00:41:45,860 What? 565 00:42:06,160 --> 00:42:07,270 Hello! 566 00:42:16,040 --> 00:42:17,310 Yuji? 567 00:42:17,800 --> 00:42:19,230 Ritsuko! 568 00:42:19,520 --> 00:42:21,790 Kosaku? Where's Yuji? 569 00:42:22,480 --> 00:42:24,550 Out looking for you. 570 00:42:24,880 --> 00:42:28,390 I wonder what he wants... I bought him this. 571 00:42:28,960 --> 00:42:32,110 They say lack of Vitamin C causes short tempers. 572 00:42:32,440 --> 00:42:35,510 You two don't eat right anyway. 573 00:42:36,080 --> 00:42:39,950 That's why you're always mad. You need Vitamin C. 574 00:42:40,080 --> 00:42:43,510 Papaya, kiwi fruit, and star fruit. 575 00:42:45,480 --> 00:42:46,270 Ritsuko... 576 00:42:46,440 --> 00:42:47,150 What? 577 00:42:47,280 --> 00:42:49,350 Why did you come back here? 578 00:42:49,920 --> 00:42:52,670 Hey! I didn't come back to steal! 579 00:42:53,040 --> 00:42:54,990 I know that. 580 00:42:55,360 --> 00:42:57,110 Then why did you ask? 581 00:42:57,680 --> 00:43:01,550 We're friends, aren't we? I can drop over, can't I? 582 00:43:02,800 --> 00:43:05,590 Yeah, you're right about that. 583 00:43:05,960 --> 00:43:09,030 So let's have some of this. 584 00:43:21,280 --> 00:43:24,110 Hey, this is good! 585 00:43:27,560 --> 00:43:30,990 You know, Ritsuko, I respect you. 586 00:43:32,360 --> 00:43:35,790 The way you manage to get by on your own. 587 00:43:36,520 --> 00:43:40,030 I mean, without Yuji I couldn't do anything. 588 00:43:40,600 --> 00:43:44,380 You make me kind of jealous. 589 00:43:47,840 --> 00:43:53,430 Being told that doesn't make me feel happy at all. 590 00:43:59,320 --> 00:44:02,990 It's no fun just sitting in a room by yourself. 591 00:44:04,080 --> 00:44:06,950 Where's the fun in a concert or going shopping... 592 00:44:07,320 --> 00:44:11,470 if afterwards you can't say 'wasn't that a great song'... 593 00:44:12,280 --> 00:44:14,870 or 'wasn't that a cute dress'? 594 00:44:15,840 --> 00:44:20,470 Well, you can always come and talk to Yuji or me. 595 00:44:21,200 --> 00:44:23,550 We're friends. 596 00:44:24,520 --> 00:44:26,590 It's not just talking. 597 00:44:29,280 --> 00:44:30,910 It's being together. 598 00:44:31,080 --> 00:44:33,190 I'll do that. I'll be with you. 599 00:44:33,560 --> 00:44:35,790 We'll go shopping, to concerts... 600 00:44:35,920 --> 00:44:41,830 I'm just kidding. It's enough just to talk. 601 00:44:41,960 --> 00:44:46,310 There're still some things we don't get about you... 602 00:44:46,800 --> 00:44:50,580 but as we talk more and do more things together... 603 00:44:51,200 --> 00:44:54,550 I start to think we get along real good. 604 00:45:07,160 --> 00:45:08,270 Ritsuko! 605 00:45:12,920 --> 00:45:14,310 Is Fujita here? 606 00:45:14,440 --> 00:45:17,030 Uh, no... who are you? 607 00:45:17,200 --> 00:45:18,950 Who are you people? 608 00:45:19,920 --> 00:45:22,150 Hey! What are you doing?! 609 00:45:22,960 --> 00:45:24,100 Bust them. 610 00:45:24,600 --> 00:45:28,140 Why? What the hell's going on here? 611 00:45:29,400 --> 00:45:30,540 Come on. 612 00:45:44,200 --> 00:45:46,950 You're late. I've been waiting. 613 00:45:47,760 --> 00:45:49,390 What do you want? 614 00:45:50,200 --> 00:45:52,580 I want to talk to you. 615 00:45:54,400 --> 00:45:57,310 What happened to Kosaku? 616 00:45:58,280 --> 00:46:00,110 Hey! Kosaku! 617 00:46:00,240 --> 00:46:02,540 Oh, him? I arrested him. 618 00:46:04,320 --> 00:46:05,670 And the girl? 619 00:46:06,040 --> 00:46:07,830 You bastard! 620 00:46:08,520 --> 00:46:13,830 You know something, don't you? About the ¥50 million? 621 00:46:14,560 --> 00:46:15,430 Huh? 622 00:46:15,840 --> 00:46:22,670 Don't play dumb. I know all about it. Let's join forces. 623 00:46:23,920 --> 00:46:27,110 I don't know what you're talking about. 624 00:46:27,520 --> 00:46:29,550 ¥25 million each. 625 00:46:33,280 --> 00:46:35,740 But if you don't want to... 626 00:46:37,480 --> 00:46:43,350 I wonder how your buddy and the girl are doing now? 627 00:46:48,560 --> 00:46:49,700 Asshole! 628 00:46:50,600 --> 00:46:52,980 I could pull strings for them... 629 00:46:55,840 --> 00:46:57,910 Police Station 630 00:47:05,720 --> 00:47:07,230 It hurts! 631 00:47:08,600 --> 00:47:10,110 Here I am! 632 00:47:10,240 --> 00:47:11,750 Are you all right?! 633 00:47:11,880 --> 00:47:14,030 Go on, get out of here! 634 00:47:17,840 --> 00:47:19,060 Thanks! 635 00:47:20,840 --> 00:47:25,960 Those detectives are just like on TV... really scary! 636 00:47:26,360 --> 00:47:29,310 Come on, you! Spill it! They really say that! 637 00:47:29,800 --> 00:47:32,100 Did they hurt you? 638 00:47:32,520 --> 00:47:34,750 Here. They hit me. 639 00:47:34,880 --> 00:47:35,860 Where? 640 00:47:36,920 --> 00:47:38,140 It's OK. 641 00:47:39,800 --> 00:47:41,510 Those bastards! 642 00:47:41,960 --> 00:47:45,910 Yuji, why did this happen to us? 643 00:47:46,280 --> 00:47:48,950 We didn't do anything bad. 644 00:47:49,080 --> 00:47:50,140 No. 645 00:47:50,280 --> 00:47:52,310 That detective... 646 00:47:52,480 --> 00:47:58,150 says that Grandpa robbed a bank and hid ¥50 million! 647 00:48:01,920 --> 00:48:03,750 What an idiot! 648 00:48:07,000 --> 00:48:09,990 But with Grandpa, you never know... 649 00:48:11,160 --> 00:48:15,110 Ritsuko... about that... 650 00:48:16,720 --> 00:48:17,700 Yuji! 651 00:48:19,400 --> 00:48:20,590 It's him! 652 00:48:20,720 --> 00:48:22,230 Yuji! 653 00:48:22,600 --> 00:48:24,310 Leave this to me. 654 00:48:26,320 --> 00:48:27,790 I'll handle it. 655 00:48:31,720 --> 00:48:34,350 No! I won't give anyone the map. 656 00:48:34,960 --> 00:48:37,990 Come on! I promised! 657 00:48:38,400 --> 00:48:39,230 No! 658 00:48:39,400 --> 00:48:40,620 Come on! 659 00:48:40,760 --> 00:48:43,270 Why did you promise that? 660 00:48:43,440 --> 00:48:45,390 What else could I do?! Move! 661 00:48:45,560 --> 00:48:47,310 What's going on? 662 00:48:48,200 --> 00:48:50,390 I thought we had a deal! 663 00:48:52,080 --> 00:48:56,070 I guess I'll have to take you all in again. 664 00:48:56,480 --> 00:48:57,590 Again? 665 00:48:59,040 --> 00:49:02,430 Ritsuko, this guy's a detective. 666 00:49:04,160 --> 00:49:06,990 We could be in deep shit. 667 00:49:08,760 --> 00:49:12,380 It might be best just to give him the map, you know. 668 00:49:17,640 --> 00:49:18,950 Cowards! 669 00:49:27,680 --> 00:49:28,900 She's late. 670 00:49:29,720 --> 00:49:31,350 She'll be here. 671 00:49:34,440 --> 00:49:35,830 You think she will? 672 00:49:35,920 --> 00:49:37,350 Sure. 673 00:49:42,680 --> 00:49:43,710 See? 674 00:49:45,040 --> 00:49:46,230 Ritsuko! 675 00:49:53,600 --> 00:49:55,110 Thanks. 676 00:49:56,320 --> 00:49:59,550 You guys are awful! Both of you! 677 00:50:01,680 --> 00:50:02,950 Let's go. 678 00:50:03,120 --> 00:50:04,100 Yeah. 679 00:50:04,880 --> 00:50:06,430 I'm going home. 680 00:50:06,560 --> 00:50:08,190 Let's go. 681 00:50:08,320 --> 00:50:09,110 'Bye. 682 00:50:09,240 --> 00:50:10,270 Hold it! 683 00:50:10,600 --> 00:50:12,190 What do you want now? 684 00:50:12,360 --> 00:50:13,630 What's this? 685 00:50:14,120 --> 00:50:17,070 How would I know? You wanted it. 686 00:50:17,200 --> 00:50:18,750 Where's the treasure map? 687 00:50:18,920 --> 00:50:24,150 We were a bit surprised, too, but that's a real treasure map. 688 00:50:25,600 --> 00:50:26,550 Bullshit. 689 00:50:27,000 --> 00:50:29,350 Sorry. Give it back then. 690 00:50:29,480 --> 00:50:30,430 No. 691 00:50:34,880 --> 00:50:40,830 You'd think after we gave it to him he'd look a bit happier! 692 00:50:41,680 --> 00:50:43,030 Yuji, Kosaku, let's go. 693 00:50:43,160 --> 00:50:44,630 Yeah. 694 00:50:45,160 --> 00:50:46,430 Wait. 695 00:50:50,840 --> 00:50:54,230 You're going to find somewhere that looks like this map! 696 00:50:55,200 --> 00:50:56,870 Again? 697 00:50:58,440 --> 00:50:59,910 Get started... 698 00:51:00,040 --> 00:51:02,630 We've got no choice. 699 00:51:08,960 --> 00:51:10,910 Come on! 700 00:51:16,320 --> 00:51:18,670 Where did all these maps come from? 701 00:51:18,840 --> 00:51:20,790 Hello, Chief? 702 00:51:22,480 --> 00:51:24,670 The investigation is proceeding. 703 00:51:27,200 --> 00:51:28,750 I was wondering... 704 00:51:29,400 --> 00:51:32,350 I've got a personal matter to attend to... 705 00:51:32,960 --> 00:51:36,190 so could I perhaps get a couple of days off? 706 00:51:37,080 --> 00:51:38,350 Yes, sir. 707 00:51:38,480 --> 00:51:41,040 I'll be filing my report. 708 00:51:43,120 --> 00:51:45,230 Thank you, sir. 709 00:51:53,840 --> 00:51:56,400 I'm beat! 710 00:51:58,200 --> 00:52:00,190 It's not here! 711 00:52:04,040 --> 00:52:05,550 Too many cigarettes! 712 00:52:07,480 --> 00:52:08,950 You take over. 713 00:52:10,680 --> 00:52:13,140 How many possibilities? 714 00:52:13,480 --> 00:52:17,100 About 50, around Tokyo alone. 715 00:52:20,520 --> 00:52:21,910 Right! 716 00:52:22,960 --> 00:52:24,990 We're going to check them all! 717 00:52:25,120 --> 00:52:26,310 How? 718 00:52:26,440 --> 00:52:30,310 By digging there with a shovel, of course. 719 00:52:30,480 --> 00:52:32,470 There're 50 places! 720 00:52:32,600 --> 00:52:35,310 What if it's not around Tokyo? 721 00:52:35,640 --> 00:52:37,670 Do we dig up the whole country? 722 00:52:37,840 --> 00:52:40,470 That'll take years! 723 00:52:40,800 --> 00:52:43,070 You're right. I'm thirsty. 724 00:52:43,880 --> 00:52:47,310 I'll be an old lady by then! 725 00:52:47,480 --> 00:52:49,390 I'll be dead. 726 00:52:49,480 --> 00:52:54,990 ¥50 million. Jamaica, go! Jamaica, go! 727 00:52:55,120 --> 00:52:57,420 Stop that damn singing! 728 00:52:57,560 --> 00:53:00,510 Jamaica! Go! Go! 729 00:53:00,680 --> 00:53:01,990 Shut up! 730 00:53:03,360 --> 00:53:08,510 If I find that money, I'll cut a record in Jamaica. 731 00:53:08,640 --> 00:53:11,910 Wow! Wouldn't that be great! 732 00:53:12,520 --> 00:53:15,270 We'll come for a visit, won't we, Kosaku? 733 00:53:15,400 --> 00:53:16,710 Damn right! 734 00:53:17,120 --> 00:53:18,670 Wanna come? 735 00:53:23,400 --> 00:53:27,590 But Jamaica's really hot, isn't it? 736 00:53:28,200 --> 00:53:31,150 So they say. And humid, too. 737 00:53:32,160 --> 00:53:37,070 Tropical people are cheerful, but they're never very serious. 738 00:53:37,200 --> 00:53:39,500 In Spain, and places like that. 739 00:53:39,640 --> 00:53:43,390 Yeah. I heard in Brazil they never finish anything. 740 00:53:44,320 --> 00:53:48,430 But when you do music maybe that helps. 741 00:53:48,880 --> 00:53:50,230 Yeah... 742 00:53:50,400 --> 00:53:51,670 Shortcake... 743 00:53:51,800 --> 00:53:54,510 Thank you. This looks good! 744 00:53:55,360 --> 00:53:56,270 Thanks. 745 00:53:56,400 --> 00:53:59,590 But there're all those islands in the Caribbean. 746 00:54:00,320 --> 00:54:04,270 I'm not really sure where Jamaica is. 747 00:54:04,960 --> 00:54:08,270 Here it is! Wow, is it ever small! 748 00:54:09,400 --> 00:54:12,670 I will never understand women. 749 00:54:13,760 --> 00:54:17,070 Yeah! Who'd have thought those two would get along? 750 00:54:18,080 --> 00:54:20,830 So what happened to the detective? 751 00:54:21,240 --> 00:54:26,180 Him? He went staggering out, holding his head. 752 00:54:28,400 --> 00:54:30,700 Sounds like he's under too much stress. 753 00:54:30,880 --> 00:54:35,430 Sensei, do me a favor. You've got friends in the police. 754 00:54:36,320 --> 00:54:42,390 Can you fix it so we never see that corrupt bastard again? 755 00:54:42,640 --> 00:54:45,870 I can try, but it might be a little expensive. 756 00:54:46,520 --> 00:54:49,950 Do you two have any money? Of course not. 757 00:54:50,080 --> 00:54:54,510 We'll manage it. We'll figure something. 758 00:54:56,440 --> 00:54:59,310 Maybe she could work for us. She's pretty. 759 00:54:59,480 --> 00:55:01,190 No way, Sensei! 760 00:55:01,320 --> 00:55:05,230 She wouldn't work evenings for a few yen per hour. 761 00:55:05,400 --> 00:55:06,910 She thinks bigger than that. 762 00:55:07,080 --> 00:55:08,670 OK, suit yourself. 763 00:55:09,320 --> 00:55:12,470 There might be something to that... 764 00:55:13,320 --> 00:55:16,790 Sensei... why don't you hire Ritsuko to work here? 765 00:55:17,200 --> 00:55:18,110 What? 766 00:55:18,240 --> 00:55:22,510 She says she'd like to waitress here. Why not? 767 00:55:22,840 --> 00:55:24,870 Uh, well... 768 00:55:25,200 --> 00:55:27,710 Please, Sensei. 769 00:55:28,120 --> 00:55:32,390 We'II, if we're going to be formal... I'm Sakai Suzuki. 770 00:55:32,480 --> 00:55:34,310 I'll work hard. 771 00:55:34,480 --> 00:55:36,030 Can I call you 'Ritchi'? 772 00:55:36,840 --> 00:55:37,980 More cake? 773 00:55:38,120 --> 00:55:39,100 Please! 774 00:55:40,520 --> 00:55:43,390 What are you planning? 775 00:55:44,160 --> 00:55:45,670 I like it here. 776 00:55:46,120 --> 00:55:50,510 I'll work here, save up, and go to Jamaica. 777 00:55:55,120 --> 00:55:59,070 Everyone else changes, but we stay the same. 778 00:56:01,440 --> 00:56:04,110 Let's go to a hot spring and forget all this. 779 00:56:04,280 --> 00:56:05,710 Yeah! 780 00:56:14,800 --> 00:56:15,710 Hey! 781 00:56:17,160 --> 00:56:18,380 What are you doing?! 782 00:56:18,560 --> 00:56:21,590 It's this car! The secret is in here! 783 00:56:21,720 --> 00:56:24,830 I finally realized! It's got to be here! 784 00:56:25,000 --> 00:56:26,550 Hey! Cut it out! 785 00:56:28,520 --> 00:56:29,950 Hands off! 786 00:56:30,360 --> 00:56:31,710 Take it easy! 787 00:56:32,280 --> 00:56:33,340 Relax! 788 00:56:33,720 --> 00:56:36,470 You're not going to leave me out of this! 789 00:56:44,160 --> 00:56:45,550 Shit! 790 00:56:46,240 --> 00:56:47,030 Yeah. 791 00:56:47,400 --> 00:56:49,590 I just hit a cop! 792 00:56:50,320 --> 00:56:52,510 Don't worry. It'll work out. 793 00:56:54,360 --> 00:56:55,580 It'll work out. 794 00:57:21,960 --> 00:57:26,390 I'm going to jail, Yuji, aren't I? 795 00:57:26,960 --> 00:57:29,260 Stop worrying. 796 00:57:35,000 --> 00:57:36,190 What's this? 797 00:57:38,240 --> 00:57:40,800 No trip to Jamaica, no hot spring. 798 00:57:40,920 --> 00:57:43,350 I have to go to jail first! 799 00:57:47,480 --> 00:57:48,460 Kosaku... 800 00:57:50,880 --> 00:57:52,190 This is big. 801 00:57:53,400 --> 00:57:54,830 I found something. 802 00:57:55,240 --> 00:57:56,300 What? 803 00:58:01,640 --> 00:58:03,710 Tokyo Road Atlas 804 00:58:07,360 --> 00:58:09,030 Is that...? 805 00:58:09,200 --> 00:58:12,870 It was in the trunk. Look at this page. 806 00:58:18,520 --> 00:58:21,390 That's one of the places we put on the list! 807 00:58:23,280 --> 00:58:26,550 We put this together with Ritsuko's map. 808 00:58:27,280 --> 00:58:28,870 Yuji! We did it! 809 00:58:29,320 --> 00:58:30,270 Yeah. 810 00:58:31,560 --> 00:58:34,470 But what about Ritsuko? 811 00:58:38,400 --> 00:58:41,390 Don't worry. We'll take her with us. 812 00:58:42,720 --> 00:58:44,150 Great! 813 00:58:54,120 --> 00:58:55,430 No answer? 814 00:58:57,240 --> 00:58:58,870 That's strange. 815 00:59:07,640 --> 00:59:10,070 Sensei! You're here! 816 00:59:11,920 --> 00:59:13,030 Huh? 817 00:59:17,640 --> 00:59:18,510 What's wrong? 818 00:59:18,640 --> 00:59:19,390 Gone... 819 00:59:19,520 --> 00:59:20,310 What is? 820 00:59:20,440 --> 00:59:23,230 Everything. I just went out shopping... 821 00:59:24,040 --> 00:59:27,310 Pots, pictures, cash register, Buddha shrine... 822 00:59:27,880 --> 00:59:29,310 even the phone. 823 00:59:30,240 --> 00:59:31,270 You're right. 824 00:59:31,400 --> 00:59:32,430 Yuji... 825 00:59:45,120 --> 00:59:50,870 Stupid! You got robbed! You got robbed blind! 826 00:59:51,920 --> 00:59:54,150 Nothing, nothing... 827 00:59:54,800 --> 00:59:58,830 Nothing, nothing, nothing at all... 828 00:59:58,960 --> 01:00:01,110 Come and dance. 829 01:00:01,760 --> 01:00:05,230 Nothing, nothing, nothing at all... 830 01:00:11,200 --> 01:00:13,710 Yuji! Kosaku! 831 01:00:14,440 --> 01:00:15,990 Ritsuko! 832 01:00:21,440 --> 01:00:23,070 Look at all this! 833 01:00:24,760 --> 01:00:26,310 Did you win at pinball? 834 01:00:26,440 --> 01:00:27,790 I sold everything. 835 01:00:29,640 --> 01:00:30,910 Ritsuko... 836 01:00:35,640 --> 01:00:36,590 Ta da! 837 01:00:37,200 --> 01:00:38,630 My map book... 838 01:00:41,560 --> 01:00:42,750 It's here? 839 01:00:43,400 --> 01:00:44,150 Great! 840 01:00:44,280 --> 01:00:45,230 Let's eat! 841 01:00:46,520 --> 01:00:47,660 Red or white? 842 01:00:47,760 --> 01:00:48,820 Red. 843 01:01:38,080 --> 01:01:40,310 Now it'll start for sure! 844 01:01:40,480 --> 01:01:41,790 Here goes! 845 01:01:45,560 --> 01:01:47,190 Please start! 846 01:01:48,720 --> 01:01:49,860 Right! 847 01:01:50,960 --> 01:01:51,910 Cheers! 848 01:03:02,640 --> 01:03:06,340 I remember this place. I came here with Grandpa. 849 01:03:06,720 --> 01:03:10,420 Yeah? Yuji, this has got to be the place! 850 01:03:11,840 --> 01:03:12,980 Right! 851 01:03:16,640 --> 01:03:17,750 Let's go! 852 01:03:22,560 --> 01:03:23,910 Go straight. 853 01:03:24,040 --> 01:03:25,260 Straight. 854 01:03:25,840 --> 01:03:30,110 We aren't digging yet and I'm already tired. Damn trees! 855 01:03:30,680 --> 01:03:32,980 What does this mean? 856 01:03:33,480 --> 01:03:34,990 Keep going straight. 857 01:04:00,360 --> 01:04:02,920 Mr. Nishi, come here. 858 01:04:04,720 --> 01:04:05,910 Well? 859 01:04:08,440 --> 01:04:11,230 Looks like someone's traced Hatano's map. 860 01:04:11,400 --> 01:04:12,870 It's not much help. 861 01:04:13,200 --> 01:04:14,340 Wait... 862 01:04:15,800 --> 01:04:17,910 Uh huh... 863 01:04:18,880 --> 01:04:19,990 Yes... 864 01:04:20,800 --> 01:04:26,110 That pond shouldn't be there. I remember the place! 865 01:04:33,240 --> 01:04:38,910 Hey, hey, hey! Don't look so surprised! 866 01:04:51,840 --> 01:04:56,030 You can see the Tokyo Tower off in the distance from here. 867 01:04:56,360 --> 01:04:57,790 Yeah? 868 01:04:58,320 --> 01:05:00,750 It sure is high! 869 01:05:01,640 --> 01:05:02,910 Sure is. 870 01:05:34,400 --> 01:05:36,990 Kosaku... hold it! 871 01:05:46,200 --> 01:05:47,340 There it is! 872 01:05:47,480 --> 01:05:48,540 Yeah! 873 01:05:49,760 --> 01:05:50,670 Got it! 874 01:05:50,800 --> 01:05:53,510 Here! We found it. 875 01:05:54,040 --> 01:05:56,870 ¥50 million! ¥50 million! 876 01:05:57,280 --> 01:06:00,070 Jamaica! Jamaica! Go! Go! 877 01:06:01,760 --> 01:06:06,880 That's funny... this path is supposed to go straight. 878 01:06:08,400 --> 01:06:11,150 Nekojima, could you look over there? 879 01:06:14,200 --> 01:06:18,030 Hey, what's going on? Are you lost? 880 01:06:18,880 --> 01:06:22,660 The footprints look like they came this way. 881 01:06:23,800 --> 01:06:24,910 Show me! 882 01:06:26,600 --> 01:06:28,510 This is a lousy map! 883 01:06:32,120 --> 01:06:34,310 The path we're on is this one. 884 01:06:34,800 --> 01:06:37,630 Which means you don't know where you are! 885 01:06:39,040 --> 01:06:40,390 Son of a bitch! 886 01:06:40,520 --> 01:06:42,070 Nekojima, come on. 887 01:07:01,800 --> 01:07:02,910 Kosaku... 888 01:07:04,840 --> 01:07:06,710 we finally did it. 889 01:07:08,640 --> 01:07:11,270 Finally we got a chance! 890 01:07:14,400 --> 01:07:15,950 It took a while. 891 01:07:17,000 --> 01:07:18,190 It sure did. 892 01:07:18,320 --> 01:07:19,300 Yep. 893 01:07:23,120 --> 01:07:27,980 Ritsuko! Now you can go to Jamaica, or anywhere. 894 01:07:33,160 --> 01:07:38,870 We can do anything we ever dreamed of. 895 01:07:39,280 --> 01:07:42,230 Hey! Someone's coming this way! 896 01:07:51,120 --> 01:07:54,820 Shit! They got here first! 897 01:07:58,640 --> 01:08:00,230 Look out! 898 01:08:06,600 --> 01:08:09,160 Come on, you two! Hurry! 899 01:08:09,800 --> 01:08:11,150 Hey, Yuji! 900 01:08:11,280 --> 01:08:11,990 What? 901 01:08:12,120 --> 01:08:13,790 It's Nishi and Nekojima. 902 01:08:14,280 --> 01:08:15,150 Two men. 903 01:08:15,280 --> 01:08:16,030 Yeah! 904 01:08:16,200 --> 01:08:18,190 They're not armed. 905 01:08:18,320 --> 01:08:19,350 So what? 906 01:08:19,480 --> 01:08:21,670 Do we have to run like this? 907 01:08:27,920 --> 01:08:29,430 What's up? 908 01:08:30,120 --> 01:08:32,470 Not much... you know... 909 01:08:32,840 --> 01:08:35,550 What can I do for you? 910 01:08:36,160 --> 01:08:38,150 I don't like this, Nishi... 911 01:08:44,640 --> 01:08:47,670 Hurry, Nishi... they're coming! 912 01:08:49,280 --> 01:08:51,430 Hey, you! Wait a minute! 913 01:08:51,560 --> 01:08:52,830 Hold it! 914 01:08:52,960 --> 01:08:54,270 Wait! 915 01:08:55,120 --> 01:08:56,670 Hold it, I said! 916 01:08:57,360 --> 01:08:58,470 Wait! 917 01:09:02,640 --> 01:09:06,590 I can't go any further, Nekojima! 918 01:09:07,600 --> 01:09:10,030 Come on, Nishi! Look... 919 01:09:12,400 --> 01:09:14,510 We're almost at the road. 920 01:09:38,160 --> 01:09:40,750 Run! Run! Hurry! 921 01:09:44,960 --> 01:09:47,230 We're back where we started! 922 01:09:48,480 --> 01:09:50,780 How did we get here? 923 01:09:51,360 --> 01:09:55,870 We go right here, then left, then right 100 paces... 924 01:09:56,000 --> 01:09:57,030 Right, Yuji? 925 01:09:57,200 --> 01:09:58,590 Kosaku... 926 01:09:59,000 --> 01:10:01,350 You two take this and go. 927 01:10:01,480 --> 01:10:02,950 No way! 928 01:10:03,160 --> 01:10:04,030 No! 929 01:10:04,160 --> 01:10:07,550 He's got a gun, you idiots! 930 01:10:07,920 --> 01:10:11,110 If we stick together he'll get one of us. 931 01:10:11,240 --> 01:10:14,310 I'm not going to let you be brave and get shot. 932 01:10:14,680 --> 01:10:17,870 Shut up and do what I say! 933 01:10:18,000 --> 01:10:19,390 Yuji... 934 01:10:21,000 --> 01:10:26,830 I don't want to be without either of you! 935 01:10:29,440 --> 01:10:31,950 We're together! 936 01:10:33,080 --> 01:10:36,390 And we're going to stay that way, aren't we? 937 01:10:36,880 --> 01:10:38,020 Ritsuko... 938 01:10:38,880 --> 01:10:42,910 Kosaku, do you want Ritsuko to get shot? 939 01:10:45,520 --> 01:10:50,750 I've got a plan. Don't worry. 940 01:11:07,640 --> 01:11:09,990 What? All alone? 941 01:11:11,160 --> 01:11:12,220 Yep. 942 01:11:12,960 --> 01:11:14,550 Where are the rest? 943 01:11:15,320 --> 01:11:17,030 They ran out on me. 944 01:11:17,960 --> 01:11:19,020 Oh yeah? 945 01:11:19,160 --> 01:11:20,300 Yeah. 946 01:11:21,120 --> 01:11:22,430 Which way? 947 01:11:23,960 --> 01:11:24,940 That way. 948 01:11:29,480 --> 01:11:33,550 If you don't hurry, you'll lose them. 949 01:11:34,920 --> 01:11:36,230 You come, too. 950 01:11:36,720 --> 01:11:38,390 I'm tired. 951 01:11:39,280 --> 01:11:41,070 You're a hostage! 952 01:11:41,480 --> 01:11:44,110 I can't walk any more. 953 01:11:46,920 --> 01:11:48,750 I can make you come. 954 01:11:51,560 --> 01:11:53,190 Kosaku! Got him! 955 01:12:00,400 --> 01:12:01,990 Fill it in! 956 01:12:04,880 --> 01:12:06,020 Look out! 957 01:12:10,440 --> 01:12:11,990 Hurry up! 958 01:12:32,800 --> 01:12:33,860 Let's go. 959 01:12:43,440 --> 01:12:45,470 This thing won't open it. 960 01:12:46,360 --> 01:12:50,310 Damn thing! Maybe if I wiggled it a little more... 961 01:12:51,920 --> 01:12:56,830 Should we really leave that detective buried back there? 962 01:12:58,560 --> 01:12:59,540 Yeah... 963 01:13:00,840 --> 01:13:02,750 He'll die, won't he? 964 01:13:05,920 --> 01:13:07,060 Probably. 965 01:13:07,880 --> 01:13:11,230 We won't feel good about that later. 966 01:13:45,600 --> 01:13:46,790 Hold it. 967 01:13:48,520 --> 01:13:49,660 Halt! 968 01:14:10,280 --> 01:14:12,740 Hey! I told you to stop! 969 01:14:18,680 --> 01:14:19,820 Oh dear... 970 01:14:38,360 --> 01:14:41,430 Oh, Yuji... here. 971 01:14:51,200 --> 01:14:52,310 'Ritsuko... 972 01:14:53,080 --> 01:14:59,310 'I'm putting my mementos of your parents in this case. 973 01:15:00,160 --> 01:15:04,230 'You take everything you can get your hands on and sell it... 974 01:15:04,600 --> 01:15:09,230 'so I buried this here before I went into the nursing home. 975 01:15:10,440 --> 01:15:15,350 'By the time you read this, you will have grown up. 976 01:15:15,960 --> 01:15:19,470 'I'm sorry that I won't be able to see you then. 977 01:15:20,000 --> 01:15:22,710 'lf you don't want these things... 978 01:15:23,000 --> 01:15:27,910 'bury them again for your children. 979 01:15:28,600 --> 01:15:31,990 'That is Grandpa's last wish. 980 01:15:32,720 --> 01:15:38,030 'Have a good life. See you in 70 years. ' 981 01:15:57,040 --> 01:16:00,910 I'll bet he lost the 50 million at the track or somewhere. 982 01:16:01,040 --> 01:16:04,950 With a grand-daughter like that, it figures. 983 01:16:05,480 --> 01:16:08,790 But maybe I shouldn't be so tied to possessions. 984 01:16:09,320 --> 01:16:11,110 Careful of that. 985 01:16:11,280 --> 01:16:12,070 OK. 986 01:16:12,240 --> 01:16:13,220 SIowly... 987 01:16:14,080 --> 01:16:15,870 Oh, no! Kosaku! 988 01:16:20,240 --> 01:16:25,260 Ritsuko got a job in a live music club in Ueno. 989 01:16:26,280 --> 01:16:30,270 She's going to save up and go to Jamaica. 990 01:16:30,400 --> 01:16:34,270 Isn't that great? You two should learn from her. 991 01:16:41,240 --> 01:16:42,380 Yuji... 992 01:16:43,480 --> 01:16:45,830 I wonder if Ritsuko's all right... 993 01:16:46,720 --> 01:16:47,940 Yeah... 994 01:16:48,680 --> 01:16:51,350 I'm sure she's taking good care of the car... 995 01:16:52,360 --> 01:16:53,310 Yeah... 996 01:16:54,360 --> 01:16:57,030 And not falling in with any bad dudes... 997 01:16:58,320 --> 01:16:59,830 Yeah... 998 01:17:00,720 --> 01:17:02,670 Still, I'm worried. 999 01:17:03,000 --> 01:17:06,030 You know... 1000 01:17:06,840 --> 01:17:10,990 I still have the feeling that money is somewhere. 1001 01:17:12,080 --> 01:17:17,830 I don't know where, but if we dig all over Japan... 1002 01:17:18,280 --> 01:17:19,150 Yeah! 1003 01:17:20,320 --> 01:17:21,590 Let's go! 1004 01:17:22,040 --> 01:17:23,100 Yeah! 1005 01:17:23,560 --> 01:17:24,830 Both of us? 1006 01:17:29,040 --> 01:17:32,070 Yuji, Ueno's this way. 1007 01:17:36,440 --> 01:17:38,950 The place Ritsuko's working is this way! 1008 01:17:40,480 --> 01:17:41,390 Wanna bet? 1009 01:17:41,520 --> 01:17:42,500 Again? 1010 01:17:42,640 --> 01:17:44,230 Paper, scissors, stone. 1011 01:17:44,400 --> 01:17:45,510 Best of three? 1012 01:17:45,680 --> 01:17:48,060 Paper, scissors, stone. 1013 01:17:50,200 --> 01:17:51,390 Again! 1014 01:17:51,520 --> 01:17:54,910 What? Paper, scissors, stone! 1015 01:17:55,400 --> 01:17:57,590 Paper, scissors, stone. 1016 01:18:05,400 --> 01:18:09,910 Subs ripped by sawaki Timed by quaisnord 1017 01:18:10,040 --> 01:18:11,950 Featuring: 1018 01:18:14,480 --> 01:18:16,990 Akira Ootaka 1019 01:18:19,080 --> 01:18:21,540 Taro Suwa 1020 01:18:23,680 --> 01:18:26,190 Takeshi Mikami 1021 01:18:28,280 --> 01:18:30,740 Producers Yasuhiro Ito & Satoshi Kanno 1022 01:18:32,960 --> 01:18:35,550 Co-Producers: Masaaki Ito, Atsuyuki Shimoda & Kenichi Kamata 1023 01:18:37,560 --> 01:18:40,020 Screenplay Kiyoshi Kurosawa 1024 01:18:42,080 --> 01:18:44,670 Camera Noriaki Kikumura 1025 01:18:46,680 --> 01:18:49,190 Lights Masao Kanazawa 1026 01:18:51,280 --> 01:18:53,790 Art Director Toshihiro Isami 1027 01:18:55,880 --> 01:18:58,340 Foley Editor Akira Fukada 1028 01:19:00,440 --> 01:19:02,950 Music Torsten Rasch 1029 01:19:05,040 --> 01:19:07,550 Editor Kan Suzuki 1030 01:19:09,600 --> 01:19:12,110 Assistant Director Masahiro Hara 1031 01:19:26,400 --> 01:19:28,860 A Twins Japan Production 1032 01:19:52,200 --> 01:19:58,070 Directed by Kiyoshi Kurosawa 62519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.