Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,900
KSS presents
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:29,880 --> 00:00:31,630
Great!
5
00:00:35,480 --> 00:00:38,830
Sho Aikawa
6
00:00:53,640 --> 00:00:56,270
Yuji! Yuji!
7
00:01:02,320 --> 00:01:04,030
There's no time to eat!
8
00:01:04,680 --> 00:01:08,190
Koyo Maeda
9
00:01:11,080 --> 00:01:13,910
We got work! Come on! Quick!
10
00:01:27,560 --> 00:01:32,830
SUIT YOURSELF OR SHOOT YOURSELF:
The Loot
11
00:01:37,280 --> 00:01:38,420
What's up?
12
00:01:38,600 --> 00:01:39,870
Gotta hurry!
13
00:01:40,000 --> 00:01:41,030
Why?
14
00:01:42,920 --> 00:01:46,510
Miki Fujitani
15
00:01:50,240 --> 00:01:53,470
Hideo Amamoto
16
00:01:56,760 --> 00:02:01,390
Ren Osugi
Yoriko Doguchi
17
00:02:05,440 --> 00:02:08,030
Directed by
Kiyoshi Kurosawa
18
00:02:18,720 --> 00:02:21,180
Yuji, pass me the phone book.
19
00:02:30,840 --> 00:02:35,390
If you don't want to work,
could you please go over there?
20
00:02:36,680 --> 00:02:39,030
Got to do something.
21
00:02:40,720 --> 00:02:44,990
Like get married, get a job,
and live in an apartment?
22
00:02:45,320 --> 00:02:46,590
No!
23
00:02:50,240 --> 00:02:52,230
Shiratori Nursing Home...
24
00:02:52,520 --> 00:02:54,750
That's it, Yuji! I found it!
Let's go! Come on!
25
00:02:57,720 --> 00:02:59,510
To work!
26
00:02:59,600 --> 00:03:00,660
Not me.
27
00:03:01,000 --> 00:03:03,070
What?! We're going!
28
00:03:03,600 --> 00:03:05,110
I'm not going!
29
00:03:07,040 --> 00:03:07,990
Grow up!
30
00:03:08,560 --> 00:03:09,620
Come on.
31
00:03:11,440 --> 00:03:12,630
Ok!
32
00:03:19,480 --> 00:03:21,670
Hey! Kosaku!
33
00:03:24,160 --> 00:03:25,350
That's him.
34
00:03:35,440 --> 00:03:36,870
Mutsuo Hatano...
35
00:03:37,520 --> 00:03:40,790
Are you Mr. Mutsuo Hatano?
36
00:03:44,200 --> 00:03:45,950
He's not home.
37
00:03:46,840 --> 00:03:52,870
Someone wants to see you.
Could you come with us?
38
00:03:55,280 --> 00:03:59,230
This is a waste of time.
Let's just take him.
39
00:04:05,800 --> 00:04:06,860
Hey!
40
00:04:07,480 --> 00:04:08,750
It's all right.
41
00:04:09,080 --> 00:04:11,030
Who are you two?
42
00:04:11,920 --> 00:04:13,630
Oh we're family.
43
00:04:14,000 --> 00:04:18,670
I don't care. You can't take him
out without permission.
44
00:04:18,800 --> 00:04:19,750
What?
45
00:04:19,880 --> 00:04:21,590
Well, let's ask him.
46
00:04:22,960 --> 00:04:26,550
Hey, Gramps! You want
out of here?
47
00:04:27,960 --> 00:04:30,520
See? He said 'yes'!
Didn't he, Yuji?!
48
00:04:31,760 --> 00:04:32,900
He's running!
49
00:04:33,560 --> 00:04:35,310
Stop, you old fart!
50
00:04:38,720 --> 00:04:40,070
Wait!
51
00:04:47,600 --> 00:04:49,030
Got you!
52
00:04:49,800 --> 00:04:51,270
You old bastard!
53
00:04:53,560 --> 00:04:55,030
Hey! What's wrong?!
54
00:04:56,480 --> 00:04:58,470
Hey, Kosaku!
55
00:05:04,240 --> 00:05:06,350
Help me with him!
56
00:05:06,800 --> 00:05:11,030
So he passed away, did he?
His heart stopped...
57
00:05:11,600 --> 00:05:14,030
I understand. Thank you.
58
00:05:15,000 --> 00:05:17,030
Dead as a doornail.
59
00:05:21,560 --> 00:05:25,510
This is all our fault.
I'm very sorry.
60
00:05:26,360 --> 00:05:28,230
This is unfortunate.
61
00:05:30,440 --> 00:05:35,230
We were told that you were top
professionals at this kind of work.
62
00:05:36,720 --> 00:05:38,510
I don't know what to say.
63
00:05:38,880 --> 00:05:48,070
I hadn't seen Mr. Hatano in ten
years! I wanted to see him!
64
00:05:48,760 --> 00:05:51,190
And now this!
65
00:05:54,520 --> 00:05:59,030
I never dreamed he'd be
in an old folks' home.
66
00:06:00,480 --> 00:06:03,470
These people owed
a debt of gratitude...
67
00:06:03,920 --> 00:06:06,030
to the old man you killed.
68
00:06:06,640 --> 00:06:07,910
We didn't!
69
00:06:07,920 --> 00:06:10,300
No! He jumped up and ran off!
70
00:06:10,720 --> 00:06:14,870
That's a fine attitude to take
when you just killed someone!
71
00:06:15,160 --> 00:06:17,390
All right, Nekojima.
72
00:06:17,800 --> 00:06:22,870
Mr. Nishi! I wanted to see
the old man one more time!
73
00:06:23,280 --> 00:06:25,510
I'm terribly sorry.
74
00:06:25,800 --> 00:06:28,030
Of course there's no charge.
75
00:06:31,000 --> 00:06:34,990
You ought to find
some new investigators.
76
00:06:35,680 --> 00:06:38,190
We'll look into it.
77
00:06:44,160 --> 00:06:48,910
What kind of an act was that?!
'One more time, boo hoo hoo'!
78
00:06:49,360 --> 00:06:50,670
What an idiot!
79
00:06:50,920 --> 00:06:53,790
It's got to be
he owed them money.
80
00:06:54,200 --> 00:06:56,190
Sensei, another coffee.
81
00:06:56,760 --> 00:07:01,190
Yeah! No one on the level
would come to you.
82
00:07:01,760 --> 00:07:06,070
Kosaku, talk like that
will make you unpopular.
83
00:07:06,520 --> 00:07:07,270
Sorry.
84
00:07:07,440 --> 00:07:11,590
I believe you. Yuji wouldn't
be able to kill anyone.
85
00:07:12,000 --> 00:07:14,510
Shut up! I didn't do anything!
86
00:07:14,680 --> 00:07:16,270
Well! You hear that?
87
00:07:16,400 --> 00:07:19,910
Methinks he protests
too much!
88
00:07:20,560 --> 00:07:24,260
'Shut up! I didn't do anything! '
Funny, isn't it?
89
00:07:25,960 --> 00:07:29,070
I'm going to get drunk
and forget all this.
90
00:07:29,600 --> 00:07:30,580
Yumiko...
91
00:07:31,400 --> 00:07:31,990
What?
92
00:07:32,120 --> 00:07:33,340
Our pay.
93
00:07:33,480 --> 00:07:36,350
What? I'm not paying you
anything!
94
00:07:36,480 --> 00:07:42,110
But we put out money
on expenses doing all this!
95
00:07:42,440 --> 00:07:43,470
Too bad.
96
00:07:44,080 --> 00:07:46,150
Yuji, say something!
97
00:07:46,280 --> 00:07:47,030
OK...
98
00:07:48,760 --> 00:07:49,950
Forget it.
99
00:07:51,040 --> 00:07:53,600
It's time to make a change.
100
00:07:53,720 --> 00:07:54,700
Let's go.
101
00:07:55,920 --> 00:07:56,870
Yuji.
102
00:07:57,520 --> 00:07:58,190
What?
103
00:07:58,320 --> 00:08:02,430
The home wants someone
to get the old man's stuff.
104
00:08:03,360 --> 00:08:04,390
Not me!
105
00:08:04,680 --> 00:08:07,550
Hey! That's a great idea!
106
00:08:08,040 --> 00:08:11,870
I don't know what he's got,
but you can have it.
107
00:08:12,120 --> 00:08:14,830
You can sell it and make
your expenses back.
108
00:08:15,160 --> 00:08:16,830
That's a great idea!
109
00:08:17,680 --> 00:08:20,630
There's no way
I'm going back there!
110
00:08:21,720 --> 00:08:22,630
There.
111
00:08:24,920 --> 00:08:25,750
What's this?
112
00:08:25,920 --> 00:08:30,230
A car-key. The car's out back.
Get it out of there, will you?
113
00:08:32,440 --> 00:08:33,630
A car?
114
00:08:34,640 --> 00:08:38,390
It'll be worth money if it's
a Mercedes or something.
115
00:08:40,040 --> 00:08:42,420
Hey, it's a station wagon!
116
00:08:48,000 --> 00:08:50,830
It's nothing but an old heap.
117
00:08:51,840 --> 00:08:56,190
Worth ¥200,000 at most.
Still, that'll pay expenses.
118
00:08:57,080 --> 00:08:58,430
It's a nice car.
119
00:08:58,840 --> 00:08:59,750
Yeah?
120
00:09:01,560 --> 00:09:03,270
I like it.
121
00:09:04,120 --> 00:09:06,350
This car is cool.
122
00:09:06,680 --> 00:09:08,630
Are you sure about that?
123
00:09:09,000 --> 00:09:12,390
You'll never pick up a girl
with this car, Yuji.
124
00:09:13,000 --> 00:09:16,190
You don't even know
if it'll start.
125
00:09:18,280 --> 00:09:19,390
It starts.
126
00:09:21,600 --> 00:09:24,190
Hop in, Kosaku.
I'm going to burn rubber!
127
00:09:24,960 --> 00:09:26,870
I'll ride in it, but...
128
00:09:36,640 --> 00:09:37,780
I'm beat!
129
00:09:38,360 --> 00:09:39,230
Push!
130
00:09:39,360 --> 00:09:40,830
I am pushing!
131
00:09:42,080 --> 00:09:44,190
Time to switch places.
132
00:09:44,720 --> 00:09:45,550
OK, OK!
133
00:09:45,640 --> 00:09:47,750
The wheel! The wheel!
134
00:09:48,120 --> 00:09:50,110
You'll have to replace all this.
135
00:09:51,680 --> 00:09:53,510
How much will that cost?
136
00:09:53,880 --> 00:09:59,270
It's an old car. It's hard to get
parts. About ¥2 million yen.
137
00:10:00,280 --> 00:10:00,990
Oh.
138
00:10:01,440 --> 00:10:05,390
About how much could you sell
a car like this for?
139
00:10:05,960 --> 00:10:08,710
This? No one would buy it.
140
00:10:18,560 --> 00:10:20,860
Why don't you forget it?
141
00:10:21,480 --> 00:10:22,460
Shut up.
142
00:10:25,800 --> 00:10:26,860
It came off!
143
00:10:28,880 --> 00:10:31,070
Let me try it.
144
00:10:31,200 --> 00:10:33,580
Go back and sit down!
145
00:10:33,720 --> 00:10:35,030
I can't!
146
00:10:35,160 --> 00:10:36,470
It's OK!
147
00:10:36,640 --> 00:10:38,590
You'll wreck it!
148
00:10:38,720 --> 00:10:39,830
I won't.
149
00:10:41,520 --> 00:10:42,740
What about this?
150
00:10:42,880 --> 00:10:43,910
It was stuck.
151
00:10:44,080 --> 00:10:45,510
No, you pulled it off!
152
00:10:48,200 --> 00:10:51,980
That's the air filter.
It cleans the air.
153
00:10:52,160 --> 00:10:54,270
Just sit down, will you?
154
00:10:55,040 --> 00:10:57,470
This is a waste of time.
155
00:10:59,040 --> 00:11:02,870
It's weird... it should work
by now...
156
00:11:03,480 --> 00:11:05,190
Maybe it's out of oil?
157
00:11:05,960 --> 00:11:11,310
Give it up, Kosaku.
It'll never run.
158
00:11:11,840 --> 00:11:14,270
A little more. How's it look
over there?
159
00:11:14,400 --> 00:11:16,110
How would I know?
160
00:11:16,400 --> 00:11:18,230
You wouldn't.
161
00:11:20,560 --> 00:11:21,990
Here we go.
162
00:11:22,760 --> 00:11:24,110
Turning over!
163
00:11:28,680 --> 00:11:29,950
That won't help.
164
00:11:30,240 --> 00:11:31,670
It won't work!
165
00:11:32,120 --> 00:11:36,670
I did what the book said!
Why won't it run?
166
00:11:36,840 --> 00:11:37,950
I don't know.
167
00:11:38,640 --> 00:11:40,350
You're the one who did it!
168
00:11:43,680 --> 00:11:45,830
Who are you?
What do you want?
169
00:11:45,960 --> 00:11:47,230
Give it back.
170
00:11:47,560 --> 00:11:48,390
Huh?
171
00:11:51,800 --> 00:11:53,430
Give me my car.
172
00:11:53,960 --> 00:11:56,520
Is this yours?
173
00:11:56,760 --> 00:12:00,430
You just came and took it.
I asked at the home.
174
00:12:01,320 --> 00:12:05,270
It was my Grandpa's.
Now it's mine, OK?
175
00:12:06,960 --> 00:12:08,550
You're his Grand daughter?
176
00:12:11,080 --> 00:12:15,550
You're free to take it,
but I'm afraid it won't start.
177
00:12:18,840 --> 00:12:20,630
Told you.
178
00:12:25,800 --> 00:12:27,150
Out of the way.
179
00:12:33,800 --> 00:12:36,550
What's she doing?
Maybe her nose itches.
180
00:12:37,160 --> 00:12:39,430
Grandpa used to do this.
181
00:12:42,080 --> 00:12:43,300
Move.
182
00:12:52,040 --> 00:12:53,100
Wow.
183
00:12:58,080 --> 00:12:59,990
Hey! The door!
184
00:13:17,680 --> 00:13:19,190
What's your name?
185
00:13:19,680 --> 00:13:20,710
Ritsuko.
186
00:13:21,280 --> 00:13:22,230
I see.
187
00:13:25,680 --> 00:13:29,550
Well, Ritsuko, that's
no way to drive.
188
00:13:30,400 --> 00:13:34,430
You've got to look both ways
before you start out.
189
00:13:35,440 --> 00:13:37,230
Worry wart!
190
00:13:38,360 --> 00:13:42,670
That's not the problem.
I'm glad you're not hurt...
191
00:13:42,840 --> 00:13:45,710
but what if there'd been
a big truck coming?
192
00:13:46,720 --> 00:13:50,390
Where's he from?
The Traffic Safety Council?
193
00:13:50,680 --> 00:13:51,740
Damn right!
194
00:13:51,880 --> 00:13:55,990
He even sticks his hand up when he goes
over a pedestrian crossing!
195
00:13:56,720 --> 00:13:58,190
That's funny!
196
00:13:58,320 --> 00:14:02,630
It's not funny! I'm telling you
for your own good!
197
00:14:02,960 --> 00:14:04,790
Hey, now he's mad!
198
00:14:04,920 --> 00:14:06,060
I'm not mad!
199
00:14:11,440 --> 00:14:13,070
This is so cute!
200
00:14:13,840 --> 00:14:16,430
Hey, look! Isn't this cute?
201
00:14:16,600 --> 00:14:18,750
Yeah, real cute.
202
00:14:19,440 --> 00:14:22,430
Look at this!
It's cute, isn't it?
203
00:14:27,080 --> 00:14:30,350
Yuck! I don't like that.
204
00:14:33,000 --> 00:14:35,790
What's in this box?
Can I open it?
205
00:14:40,640 --> 00:14:41,590
Oops!
206
00:14:43,200 --> 00:14:45,190
Want some help?
207
00:14:45,360 --> 00:14:49,710
Could you wipe the table
and set out these spoons?
208
00:14:50,640 --> 00:14:55,150
Ritsuko, don't you
have to go home?
209
00:14:55,280 --> 00:14:56,230
No.
210
00:14:57,360 --> 00:14:59,790
Won't your parents be worried?
211
00:15:00,080 --> 00:15:03,550
I don't have any.
They died years ago.
212
00:15:05,640 --> 00:15:08,550
Oh... that must be Ionely.
213
00:15:08,960 --> 00:15:15,030
No, I crash at a friend's place
in Ueno. It's lots of fun.
214
00:15:16,640 --> 00:15:20,260
Supper's on! Come and get it
while it's hot!
215
00:15:20,440 --> 00:15:22,390
I made some for you, too.
216
00:15:24,480 --> 00:15:26,190
This is going to be good!
217
00:15:26,280 --> 00:15:30,310
Oh, Yuji needs a spoon, too.
Let's eat!
218
00:15:40,320 --> 00:15:46,310
Let's get the car fixed up
and go to a hot spring.
219
00:15:46,720 --> 00:15:50,340
We're giving the car back
to Ritsuko. You know that.
220
00:15:52,320 --> 00:15:54,430
Well, I was thinking...
221
00:15:54,680 --> 00:15:59,700
if she'll let us use the car,
we can take her with us.
222
00:16:00,880 --> 00:16:03,440
Why do we need to take her?
223
00:16:04,080 --> 00:16:07,550
You don't want to?
I thought it'd be fun.
224
00:16:07,720 --> 00:16:11,670
Don't waste your time on her.
Think bigger!
225
00:16:12,320 --> 00:16:15,670
Maybe thinking small
suits us better.
226
00:16:17,520 --> 00:16:19,430
That's depressing!
227
00:16:19,720 --> 00:16:22,150
There you are. ¥1,236.
228
00:16:37,000 --> 00:16:37,980
How much?
229
00:16:39,840 --> 00:16:41,350
Just a minute.
230
00:16:41,520 --> 00:16:42,910
1, 2, 3...
231
00:16:43,320 --> 00:16:48,180
That's all our money.
There goes the hot spring.
232
00:16:49,960 --> 00:16:52,150
I want to go to a hot spring!
233
00:17:02,440 --> 00:17:04,590
Did Ritsuko go home?
234
00:17:09,400 --> 00:17:12,270
Ritsuko! We got cake.
You want some?
235
00:17:13,880 --> 00:17:15,790
Yuji, something's going on.
236
00:17:16,240 --> 00:17:18,670
Kosaku... something's wrong.
237
00:17:19,160 --> 00:17:20,140
What?
238
00:17:20,760 --> 00:17:22,030
Yeah, what?
239
00:17:23,440 --> 00:17:25,310
Hold it.
240
00:17:26,160 --> 00:17:27,670
Hold it.
241
00:17:32,840 --> 00:17:34,430
Hey, you! Wait!
242
00:17:43,760 --> 00:17:46,140
Look what she's got in there!
243
00:17:46,760 --> 00:17:49,060
They call people like you
sneak thieves.
244
00:17:49,240 --> 00:17:53,670
You're mad again!
I hate people who get mad.
245
00:17:54,200 --> 00:17:57,590
What? What kind of
an attitude is that?!
246
00:17:58,440 --> 00:18:00,190
OK, OK, relax!
247
00:18:00,560 --> 00:18:03,510
Ritsuko, this would make
anyone angry.
248
00:18:04,280 --> 00:18:07,670
Why did you do it?
You can tell me.
249
00:18:07,960 --> 00:18:09,100
I won't get mad.
250
00:18:09,440 --> 00:18:10,660
Are you mad?
251
00:18:13,240 --> 00:18:17,110
The car won't work, so I looked
for something to take instead.
252
00:18:17,720 --> 00:18:21,390
What kind of man gets
fixated on stuff like this?
253
00:18:21,680 --> 00:18:23,950
What did you say?
254
00:18:24,120 --> 00:18:25,830
Yuji! Settle down!
255
00:18:26,320 --> 00:18:31,230
If there's one thing I can't
stand, it's a hysterical man.
256
00:18:40,200 --> 00:18:41,710
Don't need this.
257
00:18:52,360 --> 00:18:56,470
Kosaku, I am pissed right off!
258
00:18:57,360 --> 00:18:59,470
What are you going to do?
259
00:18:59,560 --> 00:19:02,270
She said she liked this!
260
00:19:03,280 --> 00:19:05,510
Grand daughter? Mr. Hatano's?
261
00:19:05,960 --> 00:19:07,510
I didn't know that.
262
00:19:08,000 --> 00:19:12,790
We didn't, either. We thought
he was all alone in the world.
263
00:19:13,240 --> 00:19:17,020
'Ritsuko'... 'Ritchi'...
that name takes me back.
264
00:19:17,200 --> 00:19:18,830
Yeah, yeah... continue.
265
00:19:19,640 --> 00:19:22,950
'Ritsuko Hatano, 19.
Current address unknown. '
266
00:19:23,680 --> 00:19:25,980
You're good at finding people,
Yuji.
267
00:19:26,320 --> 00:19:28,590
What do you want with her?
268
00:19:29,320 --> 00:19:31,350
None of your damn business!
269
00:19:32,400 --> 00:19:34,960
To repay a debt of gratitude.
270
00:19:36,000 --> 00:19:40,990
We couldn't make it up to him,
so we'll make it up to her.
271
00:19:41,800 --> 00:19:42,940
I'll bet!
272
00:19:44,120 --> 00:19:45,230
Shut up!
273
00:19:46,040 --> 00:19:48,870
And this time, no mistakes, OK?
274
00:19:49,000 --> 00:19:53,550
It's a chance to make up for
your failure last time.
275
00:19:54,120 --> 00:19:58,590
But we don't know where she
lives, or what she looks like!
276
00:19:58,840 --> 00:20:02,380
We'll try, but it'll cost you.
277
00:20:02,520 --> 00:20:03,790
Yuji!
278
00:20:03,920 --> 00:20:05,030
Quiet!
279
00:20:08,760 --> 00:20:13,550
Expenses in advance. The money
for the last time included, too.
280
00:20:13,920 --> 00:20:14,950
Yuji!
281
00:20:17,920 --> 00:20:19,790
Are you in a position
to say that?
282
00:20:19,960 --> 00:20:23,830
That's right! It makes me sad
to see you like this!
283
00:20:24,200 --> 00:20:25,470
I don't mind.
284
00:20:27,360 --> 00:20:30,390
I get the feeling
they know something.
285
00:20:31,240 --> 00:20:32,990
All right, it's a deal.
286
00:20:33,480 --> 00:20:36,990
We'll pay for your expenses,
for this and for the last time.
287
00:20:38,120 --> 00:20:40,420
¥200,000? Not bad.
288
00:20:40,560 --> 00:20:42,310
I'm disappointed in you.
289
00:20:43,440 --> 00:20:47,670
I know she's a pain,
but to sell her for ¥200,000...
290
00:20:47,840 --> 00:20:50,400
I wouldn't do that, Kosaku!
291
00:20:50,640 --> 00:20:52,910
Those guys are bad dudes!
292
00:20:54,480 --> 00:20:57,910
They talk about gratitude
when they want...
293
00:20:58,600 --> 00:21:02,300
to sell her into prostitution
or settle a debt!
294
00:21:03,320 --> 00:21:06,790
Remember what I told them?
295
00:21:07,680 --> 00:21:10,950
This money is expenses.
296
00:21:11,480 --> 00:21:15,230
We'll say we looked all over
Tokyo, but we couldn't find her.
297
00:21:15,800 --> 00:21:17,670
Oh, I get it... great!
298
00:21:18,520 --> 00:21:21,110
Now we can go to a hot spring.
299
00:21:21,240 --> 00:21:23,700
Sure, but let's eat first!
300
00:21:23,840 --> 00:21:24,470
Yeah!
301
00:21:24,600 --> 00:21:26,510
Eel with eel liver soup!
302
00:21:26,640 --> 00:21:28,430
A huge bowl of noodles!
303
00:21:28,600 --> 00:21:29,430
Eel!
304
00:21:29,560 --> 00:21:30,430
Noodles!
305
00:21:31,720 --> 00:21:33,310
Paper, scissors, stone!
306
00:21:33,480 --> 00:21:35,190
I win! Eel it is!
307
00:21:36,680 --> 00:21:38,150
No!
308
00:21:38,480 --> 00:21:39,230
Eel!
309
00:21:39,360 --> 00:21:41,660
No! Again!
310
00:21:41,760 --> 00:21:44,590
Paper, scissors, stone!
I win again. Eel!
311
00:21:45,040 --> 00:21:46,350
Come on!
312
00:21:49,680 --> 00:21:51,310
You ate like a pig.
313
00:21:51,480 --> 00:21:54,870
I never want to see another noodle!
314
00:21:58,040 --> 00:21:59,430
Water!
315
00:22:01,960 --> 00:22:06,230
Idiot! I warned you not to
mix noodles and eel!
316
00:22:08,680 --> 00:22:09,510
Huh?
317
00:22:09,840 --> 00:22:14,110
Kosaku, doesn't the place
seem kind of empty to you?
318
00:22:17,200 --> 00:22:18,910
Now you mention it...
319
00:22:21,120 --> 00:22:22,430
No table!
320
00:22:23,960 --> 00:22:24,990
No fridge!
321
00:22:29,920 --> 00:22:31,110
No TV!
322
00:22:37,480 --> 00:22:38,830
Hey!
323
00:22:40,040 --> 00:22:41,260
Nothing!
324
00:22:44,480 --> 00:22:48,830
This is just a guess,
but... Ritsuko?
325
00:22:57,640 --> 00:22:59,670
That damn sneak thief!
326
00:23:02,200 --> 00:23:04,870
Yuji! There she is!
327
00:23:06,760 --> 00:23:08,590
Thanks.
328
00:23:15,480 --> 00:23:17,310
Looks like business is good.
329
00:23:17,440 --> 00:23:18,830
Kosaku. How are you?
330
00:23:19,000 --> 00:23:20,110
Yuji's mad.
331
00:23:20,280 --> 00:23:23,270
I don't care.
That's my lighter!
332
00:23:25,120 --> 00:23:27,150
How are you, Yuji?
333
00:23:28,200 --> 00:23:30,910
You don't just take my things
and sell them!
334
00:23:31,080 --> 00:23:31,750
Why not?
335
00:23:31,880 --> 00:23:34,510
It's obvious, isn't it?
Kosaku, take this.
336
00:23:35,400 --> 00:23:39,230
But half this old stuff is just
in the way in your place.
337
00:23:39,760 --> 00:23:44,700
People who want it buy it, and
the things are happier, too.
338
00:23:44,840 --> 00:23:47,350
Hey, this is my stuff.
It isn't yours!
339
00:23:47,960 --> 00:23:51,070
You don't seem the type to be
tied to possessions...
340
00:23:51,200 --> 00:23:52,310
Shut up!
341
00:24:08,160 --> 00:24:09,430
This is heavy!
342
00:24:10,760 --> 00:24:11,900
Thank you.
343
00:24:21,520 --> 00:24:23,350
You don't feel sorry?
344
00:24:23,720 --> 00:24:24,780
About what?
345
00:24:24,920 --> 00:24:28,510
You know what! Are you sorry
or aren't you?
346
00:24:28,640 --> 00:24:30,630
Yeah, I suppose.
347
00:24:31,200 --> 00:24:32,470
You won't do it again?
348
00:24:32,640 --> 00:24:33,270
But...
349
00:24:33,400 --> 00:24:36,470
No buts! Don't talk back!
350
00:24:36,960 --> 00:24:40,870
You can come in if you promise
never to do that again.
351
00:24:41,640 --> 00:24:44,100
If you don't, I'll kick you out.
352
00:24:45,200 --> 00:24:48,230
Yuji, you don't like me,
do you?
353
00:24:48,600 --> 00:24:53,230
It's not about liking or not!
Do you promise or don't you?!
354
00:24:53,760 --> 00:24:55,750
I promise. I won't do it again.
355
00:24:56,440 --> 00:24:57,270
You sure?
356
00:24:57,440 --> 00:24:59,030
I promise. Never.
357
00:25:01,440 --> 00:25:02,420
OK.
358
00:25:06,800 --> 00:25:08,020
This here...
359
00:25:13,120 --> 00:25:14,870
And this here...
360
00:25:15,960 --> 00:25:18,230
Oh, yeah...
361
00:25:26,840 --> 00:25:30,870
Yuji, you don't mind her
rearranging all that?
362
00:25:31,280 --> 00:25:32,340
Let her.
363
00:25:32,840 --> 00:25:33,820
Look!
364
00:25:36,840 --> 00:25:37,790
Yuji...
365
00:25:38,720 --> 00:25:40,670
should we ask her?
366
00:25:41,560 --> 00:25:44,070
Huh? I guess so.
367
00:25:48,520 --> 00:25:52,300
Grandpa helped someone?
Never heard of it.
368
00:25:52,640 --> 00:25:56,180
Or maybe he borrowed
some money or something?
369
00:25:56,320 --> 00:25:57,430
Don't know.
370
00:25:57,840 --> 00:26:03,550
Well, it's a fact that those two
are looking pretty hard for you.
371
00:26:04,240 --> 00:26:09,630
You can meet them if you want.
Otherwise you should lay low.
372
00:26:10,640 --> 00:26:13,750
Oh, I know what it is!
373
00:26:14,120 --> 00:26:15,430
What is it?
374
00:26:15,800 --> 00:26:16,550
What?
375
00:26:18,560 --> 00:26:19,670
A secret.
376
00:26:20,160 --> 00:26:21,380
I see.
377
00:26:29,600 --> 00:26:31,430
'Masked Rider'...
378
00:26:39,480 --> 00:26:41,470
'Rascal Raccoon'...
379
00:26:43,520 --> 00:26:49,030
OK, I'll tell you. They want
Grandpa's treasure map.
380
00:26:49,960 --> 00:26:51,270
Treasure map?
381
00:26:51,960 --> 00:26:53,020
What's that?
382
00:26:53,160 --> 00:26:58,710
He drew it years ago, and told
me to take good care of it.
383
00:27:03,040 --> 00:27:04,870
Do you have it now?
384
00:27:05,040 --> 00:27:05,990
Yeah.
385
00:27:07,440 --> 00:27:10,070
Think we could maybe take
a quick look at it?
386
00:27:10,200 --> 00:27:14,390
No way! He told me never
to show it to anyone.
387
00:27:14,520 --> 00:27:17,030
That's fine with us, I guess...
OK, Kosaku?
388
00:27:17,160 --> 00:27:21,310
Sure! I'd feel weird seeing it
if she didn't want me to.
389
00:27:36,720 --> 00:27:38,190
Do you want to see it?
390
00:27:38,320 --> 00:27:39,270
Nope.
391
00:27:40,480 --> 00:27:41,510
Not me.
392
00:27:41,960 --> 00:27:43,550
Hmm...
393
00:27:45,840 --> 00:27:50,030
OK, I'll show it to you...
but just for a second.
394
00:27:52,920 --> 00:27:54,190
Quick!
395
00:28:06,200 --> 00:28:07,510
What's this?
396
00:28:08,920 --> 00:28:10,140
A map!
397
00:28:10,920 --> 00:28:13,150
Do you know where this is?
398
00:28:13,280 --> 00:28:14,150
No.
399
00:28:14,280 --> 00:28:16,840
So this is no use at all!
400
00:28:16,960 --> 00:28:20,870
You said you wanted to see it.
Who cares where it is?
401
00:28:21,040 --> 00:28:22,510
Stupid!
402
00:28:24,800 --> 00:28:27,070
We asked to see it.
403
00:28:27,480 --> 00:28:28,990
'Stupid! '
404
00:28:31,680 --> 00:28:37,550
From a road that leads
far across the mountains...
405
00:28:38,000 --> 00:28:43,510
you can see a little stream
beside a meadow.
406
00:28:43,840 --> 00:28:49,310
The car sways,
we're going on a picnic.
407
00:28:49,680 --> 00:28:55,110
The sun shines,
our hearts dance.
408
00:28:55,280 --> 00:29:00,950
'La cucaracha, la cucaracha.
Riding down a bumpy track...
409
00:29:01,080 --> 00:29:06,870
'La cucaracha, la cucaracha.
In the car and off we go...
410
00:29:07,000 --> 00:29:12,430
'La cucaracha, la cucaracha.
And we're never coming back...
411
00:29:12,560 --> 00:29:18,550
'La cucaracha, la cucaracha.
In the car and off we go... '
412
00:29:24,680 --> 00:29:26,830
Yuji, I'm going.
413
00:29:29,920 --> 00:29:33,590
You know, I think Ritsuko's
a nice kid.
414
00:29:34,320 --> 00:29:35,430
Yeah?
415
00:29:35,560 --> 00:29:37,270
Try to get along.
416
00:29:38,760 --> 00:29:39,710
Yeah.
417
00:29:39,880 --> 00:29:40,790
Bye.
418
00:29:41,240 --> 00:29:44,940
Oh, I forgot. This is
a part of the engine.
419
00:29:45,560 --> 00:29:49,070
Fix it, and we'll go
to a hot spring.
420
00:29:50,040 --> 00:29:50,790
OK.
421
00:29:51,160 --> 00:29:52,380
See you.
422
00:30:09,960 --> 00:30:11,470
'Sparkplugs'...
423
00:30:16,360 --> 00:30:18,950
A screwdriver...
424
00:30:19,960 --> 00:30:22,910
Where's my screwdriver?
425
00:30:41,720 --> 00:30:43,030
Yuji...
426
00:30:46,320 --> 00:30:48,670
Nothing. Just saying your name.
427
00:30:55,160 --> 00:30:57,830
Are you fixing the car?
Can I help?
428
00:30:58,240 --> 00:30:59,510
No, thanks.
429
00:31:06,160 --> 00:31:07,790
Pliers, pliers...
430
00:31:07,920 --> 00:31:10,590
The big ones or the small ones?
431
00:31:11,080 --> 00:31:12,910
They were over here...
432
00:32:08,120 --> 00:32:09,670
I'm going home.
433
00:32:10,640 --> 00:32:11,670
Huh?
434
00:32:12,560 --> 00:32:14,470
What's wrong?
435
00:32:19,240 --> 00:32:21,190
so she just left.
436
00:32:24,560 --> 00:32:27,910
Girls of her age
are complicated.
437
00:32:29,160 --> 00:32:31,750
I don't understand her at all.
438
00:32:33,680 --> 00:32:36,870
Have we got ¥200,000
in receipts?
439
00:32:37,040 --> 00:32:38,430
We'll make it.
440
00:32:38,600 --> 00:32:41,430
But you're sure this'll be OK?
441
00:32:41,600 --> 00:32:43,710
No problem. They won't know.
442
00:32:44,040 --> 00:32:47,110
¥20,000... ¥60,000... ¥15,000...
443
00:32:47,840 --> 00:32:53,190
They're all round numbers.
And very badly written.
444
00:32:54,240 --> 00:32:55,510
Oh, well...
445
00:32:56,040 --> 00:32:59,950
You want to hear
something interesting?
446
00:33:00,600 --> 00:33:06,350
I've been doing some checking
on my own.
447
00:33:07,800 --> 00:33:14,140
A newspaper article from
10 years ago. Want to see it?
448
00:33:16,600 --> 00:33:17,710
Do you?
449
00:33:21,760 --> 00:33:24,550
¥50 million! That's amazing!
450
00:33:25,680 --> 00:33:32,310
What if the guys who hired us
were two of the bank robbers?
451
00:33:32,760 --> 00:33:37,190
And old Mr. Hatano
was the third?
452
00:33:37,600 --> 00:33:44,230
I'll bet he hid the money,
and they're looking for it.
453
00:33:44,760 --> 00:33:46,790
That could be dangerous.
454
00:33:48,040 --> 00:33:50,630
But remember,
Yuji and Kosaku...
455
00:33:51,280 --> 00:33:54,590
a customer is a customer,
criminal or not.
456
00:33:55,480 --> 00:33:57,750
You've got to do your job.
457
00:33:59,480 --> 00:34:01,470
There was a school here...
458
00:34:02,160 --> 00:34:04,590
and a cross here.
459
00:34:07,640 --> 00:34:11,340
And a post office.
460
00:34:13,080 --> 00:34:15,510
And I'll put in a pond, too.
461
00:34:19,880 --> 00:34:21,750
Yuji, how's that?
462
00:34:23,480 --> 00:34:26,310
More or less. What's this?
463
00:34:26,480 --> 00:34:27,310
A pond.
464
00:34:27,440 --> 00:34:28,630
What pond?
465
00:34:30,320 --> 00:34:34,830
Doesn't this place look like it?
The roads around this hill?
466
00:34:35,320 --> 00:34:38,350
There're all kinds of places
that look like it.
467
00:34:38,760 --> 00:34:40,950
Here, here, here...
468
00:34:42,480 --> 00:34:45,830
and over here, too.
469
00:34:48,240 --> 00:34:55,030
We'll never find ¥50 million
with a map like this!
470
00:35:02,320 --> 00:35:03,380
Hey...
471
00:35:05,560 --> 00:35:06,780
I know...
472
00:35:06,920 --> 00:35:08,060
What?
473
00:35:08,640 --> 00:35:11,830
We won't get 50, but maybe 10.
474
00:35:12,320 --> 00:35:13,830
How?
475
00:35:16,800 --> 00:35:21,030
Kosaku, go hide this map
somewhere only you know.
476
00:35:22,040 --> 00:35:22,910
OK?
477
00:35:23,080 --> 00:35:24,030
Why?
478
00:35:24,160 --> 00:35:25,110
Go hide it.
479
00:35:25,240 --> 00:35:25,870
Why?
480
00:35:26,040 --> 00:35:27,710
Just do it.
481
00:35:33,440 --> 00:35:35,150
Reiko! Reiko!
482
00:35:36,120 --> 00:35:40,030
Get her out of here!
We're having a meeting!
483
00:35:53,240 --> 00:35:54,460
All right...
484
00:35:55,160 --> 00:36:01,310
I'll need to see some proof
your information is reliable.
485
00:36:03,280 --> 00:36:06,310
What you're looking for
is a map.
486
00:36:08,040 --> 00:36:09,180
Right?
487
00:36:11,120 --> 00:36:14,150
Very good. I see
you've got something.
488
00:36:16,120 --> 00:36:17,550
And your terms?
489
00:36:17,680 --> 00:36:19,070
¥10 million.
490
00:36:19,760 --> 00:36:22,870
¥10 million?! That's a fifth!
491
00:36:23,320 --> 00:36:24,190
Yep.
492
00:36:24,320 --> 00:36:26,150
You son of a bitch!
493
00:36:26,280 --> 00:36:28,870
Calm down, Nekojima...
494
00:36:31,840 --> 00:36:34,070
And where is this map?
495
00:36:35,320 --> 00:36:40,070
Hidden someplace.
I don't know where.
496
00:36:40,400 --> 00:36:42,350
That's a smart way to do it.
497
00:36:43,000 --> 00:36:48,670
That way we can't
just beat it out of you.
498
00:36:49,960 --> 00:36:50,990
Yep.
499
00:36:51,760 --> 00:36:56,470
That leaves the question of
whether this map is genuine.
500
00:36:56,840 --> 00:36:58,830
I don't know that either.
501
00:36:59,400 --> 00:37:03,670
All you're giving us
is a lot of bullshit!
502
00:37:04,280 --> 00:37:09,470
Of course I don't know!
No one'll know until you dig.
503
00:37:10,880 --> 00:37:12,070
Right?
504
00:37:12,560 --> 00:37:16,630
If I knew it was there
I'd dig it up myself.
505
00:37:16,960 --> 00:37:18,070
That's true.
506
00:37:18,200 --> 00:37:21,190
So... do we have a deal or not?
507
00:37:22,280 --> 00:37:23,500
Hmm...
508
00:37:24,960 --> 00:37:28,790
Oh, what the hell.
We'll pay your fee.
509
00:37:29,200 --> 00:37:32,710
We've got ¥10 million
in the safe, don't we?
510
00:37:33,440 --> 00:37:34,390
Is this OK?
511
00:37:34,480 --> 00:37:35,700
Don't worry.
512
00:37:36,840 --> 00:37:37,900
Yes?
513
00:37:39,120 --> 00:37:41,310
The police are here...
514
00:37:41,440 --> 00:37:42,550
What?!
515
00:37:47,840 --> 00:37:50,710
Nishi... and you're Nekojima?
516
00:37:51,800 --> 00:37:54,950
Hey, hey, hey! Don't look
so surprised!
517
00:37:55,320 --> 00:37:56,870
You're busted!
518
00:37:57,200 --> 00:38:00,710
Illegal occupation, traffic
tickets, illegal trafficking...
519
00:38:01,960 --> 00:38:05,630
and lots of other things.
520
00:38:06,000 --> 00:38:07,510
Take them away.
521
00:38:07,840 --> 00:38:11,830
These are all phony charges!
I'll remember this!
522
00:38:12,240 --> 00:38:15,310
Don't look at me.
Talk to the guys downtown.
523
00:38:37,920 --> 00:38:39,140
Who are you?
524
00:38:41,400 --> 00:38:42,270
Me?
525
00:38:42,440 --> 00:38:44,110
Who else is here?
526
00:38:44,240 --> 00:38:47,670
I've got nothing to do
with anything here.
527
00:38:48,840 --> 00:38:50,510
Oh yeah?
528
00:38:51,520 --> 00:38:53,430
You don't work here, do you?
529
00:38:53,520 --> 00:38:59,670
I had some business. You look
like you're busy. So I'll leave.
530
00:39:00,240 --> 00:39:01,590
Wait a minute...
531
00:39:01,720 --> 00:39:05,190
No, I'm in a hurry.
I'll be on my way.
532
00:39:05,560 --> 00:39:08,150
Don't get smart with me!
533
00:39:08,560 --> 00:39:10,910
This is official business!
534
00:39:11,400 --> 00:39:14,310
Your hurry doesn't mean shit.
535
00:39:15,440 --> 00:39:17,430
Don't talk to me like that.
536
00:39:25,680 --> 00:39:27,310
This bastard!
537
00:39:31,280 --> 00:39:33,990
Some day, I'm going to
kick his ass for him!
538
00:39:38,840 --> 00:39:43,030
Well, at least they didn't
arrest you, too.
539
00:39:43,760 --> 00:39:48,270
I've made up my mind.
We're taking the ¥50 million.
540
00:39:49,320 --> 00:39:51,070
Let's forget that.
541
00:39:51,200 --> 00:39:54,590
The police are into it now,
and they've arrested those two.
542
00:39:56,760 --> 00:39:59,750
No, there's still a way.
543
00:40:01,400 --> 00:40:02,870
Ritsuko...
544
00:40:04,520 --> 00:40:07,030
She might know something.
545
00:40:07,920 --> 00:40:10,950
We'll find her
and wring it out of her.
546
00:40:11,120 --> 00:40:12,470
Yuji!
547
00:40:12,600 --> 00:40:17,030
Shut up! We'll split it
three ways, OK?
548
00:40:17,200 --> 00:40:19,500
But that money's hot!
549
00:40:21,000 --> 00:40:22,350
I told you...
550
00:40:23,640 --> 00:40:28,390
I am going to find myself
a brand new lifestyle.
551
00:40:28,760 --> 00:40:30,630
Yeah, you said that.
552
00:40:31,160 --> 00:40:34,630
And now's the time.
Now's our chance.
553
00:40:35,280 --> 00:40:41,190
Are you going to hold me back
so we blow it?
554
00:40:42,960 --> 00:40:44,390
No.
555
00:40:44,880 --> 00:40:47,550
But this is getting
too dangerous!
556
00:40:50,480 --> 00:40:56,510
What do I do if you end up
in jail for five or 10 years?
557
00:40:56,640 --> 00:40:59,200
Stop thinking so damn small!
558
00:41:02,200 --> 00:41:05,390
Come on, Yuji.
Let's go to a hot spring.
559
00:41:06,960 --> 00:41:09,340
That's what suits us!
560
00:41:09,880 --> 00:41:12,990
Yeah? Well, you do that.
561
00:41:13,720 --> 00:41:17,500
I'll do this on my own.
You don't have to come.
562
00:41:21,920 --> 00:41:23,110
Where are you going?
563
00:41:23,240 --> 00:41:24,790
To find Ritsuko.
564
00:41:44,720 --> 00:41:45,860
What?
565
00:42:06,160 --> 00:42:07,270
Hello!
566
00:42:16,040 --> 00:42:17,310
Yuji?
567
00:42:17,800 --> 00:42:19,230
Ritsuko!
568
00:42:19,520 --> 00:42:21,790
Kosaku? Where's Yuji?
569
00:42:22,480 --> 00:42:24,550
Out looking for you.
570
00:42:24,880 --> 00:42:28,390
I wonder what he wants...
I bought him this.
571
00:42:28,960 --> 00:42:32,110
They say lack of Vitamin C
causes short tempers.
572
00:42:32,440 --> 00:42:35,510
You two don't eat right
anyway.
573
00:42:36,080 --> 00:42:39,950
That's why you're always mad.
You need Vitamin C.
574
00:42:40,080 --> 00:42:43,510
Papaya, kiwi fruit,
and star fruit.
575
00:42:45,480 --> 00:42:46,270
Ritsuko...
576
00:42:46,440 --> 00:42:47,150
What?
577
00:42:47,280 --> 00:42:49,350
Why did you come back here?
578
00:42:49,920 --> 00:42:52,670
Hey! I didn't come back
to steal!
579
00:42:53,040 --> 00:42:54,990
I know that.
580
00:42:55,360 --> 00:42:57,110
Then why did you ask?
581
00:42:57,680 --> 00:43:01,550
We're friends, aren't we?
I can drop over, can't I?
582
00:43:02,800 --> 00:43:05,590
Yeah, you're right
about that.
583
00:43:05,960 --> 00:43:09,030
So let's have some of this.
584
00:43:21,280 --> 00:43:24,110
Hey, this is good!
585
00:43:27,560 --> 00:43:30,990
You know, Ritsuko,
I respect you.
586
00:43:32,360 --> 00:43:35,790
The way you manage
to get by on your own.
587
00:43:36,520 --> 00:43:40,030
I mean, without Yuji
I couldn't do anything.
588
00:43:40,600 --> 00:43:44,380
You make me kind of jealous.
589
00:43:47,840 --> 00:43:53,430
Being told that doesn't
make me feel happy at all.
590
00:43:59,320 --> 00:44:02,990
It's no fun just sitting
in a room by yourself.
591
00:44:04,080 --> 00:44:06,950
Where's the fun in a concert
or going shopping...
592
00:44:07,320 --> 00:44:11,470
if afterwards you can't say
'wasn't that a great song'...
593
00:44:12,280 --> 00:44:14,870
or 'wasn't that a cute dress'?
594
00:44:15,840 --> 00:44:20,470
Well, you can always
come and talk to Yuji or me.
595
00:44:21,200 --> 00:44:23,550
We're friends.
596
00:44:24,520 --> 00:44:26,590
It's not just talking.
597
00:44:29,280 --> 00:44:30,910
It's being together.
598
00:44:31,080 --> 00:44:33,190
I'll do that. I'll be with you.
599
00:44:33,560 --> 00:44:35,790
We'll go shopping, to concerts...
600
00:44:35,920 --> 00:44:41,830
I'm just kidding. It's enough
just to talk.
601
00:44:41,960 --> 00:44:46,310
There're still some things
we don't get about you...
602
00:44:46,800 --> 00:44:50,580
but as we talk more
and do more things together...
603
00:44:51,200 --> 00:44:54,550
I start to think
we get along real good.
604
00:45:07,160 --> 00:45:08,270
Ritsuko!
605
00:45:12,920 --> 00:45:14,310
Is Fujita here?
606
00:45:14,440 --> 00:45:17,030
Uh, no... who are you?
607
00:45:17,200 --> 00:45:18,950
Who are you people?
608
00:45:19,920 --> 00:45:22,150
Hey! What are you doing?!
609
00:45:22,960 --> 00:45:24,100
Bust them.
610
00:45:24,600 --> 00:45:28,140
Why? What the hell's
going on here?
611
00:45:29,400 --> 00:45:30,540
Come on.
612
00:45:44,200 --> 00:45:46,950
You're late. I've been waiting.
613
00:45:47,760 --> 00:45:49,390
What do you want?
614
00:45:50,200 --> 00:45:52,580
I want to talk to you.
615
00:45:54,400 --> 00:45:57,310
What happened to Kosaku?
616
00:45:58,280 --> 00:46:00,110
Hey! Kosaku!
617
00:46:00,240 --> 00:46:02,540
Oh, him? I arrested him.
618
00:46:04,320 --> 00:46:05,670
And the girl?
619
00:46:06,040 --> 00:46:07,830
You bastard!
620
00:46:08,520 --> 00:46:13,830
You know something, don't you?
About the ¥50 million?
621
00:46:14,560 --> 00:46:15,430
Huh?
622
00:46:15,840 --> 00:46:22,670
Don't play dumb. I know
all about it. Let's join forces.
623
00:46:23,920 --> 00:46:27,110
I don't know what
you're talking about.
624
00:46:27,520 --> 00:46:29,550
¥25 million each.
625
00:46:33,280 --> 00:46:35,740
But if you don't want to...
626
00:46:37,480 --> 00:46:43,350
I wonder how your buddy
and the girl are doing now?
627
00:46:48,560 --> 00:46:49,700
Asshole!
628
00:46:50,600 --> 00:46:52,980
I could pull strings for them...
629
00:46:55,840 --> 00:46:57,910
Police Station
630
00:47:05,720 --> 00:47:07,230
It hurts!
631
00:47:08,600 --> 00:47:10,110
Here I am!
632
00:47:10,240 --> 00:47:11,750
Are you all right?!
633
00:47:11,880 --> 00:47:14,030
Go on, get out of here!
634
00:47:17,840 --> 00:47:19,060
Thanks!
635
00:47:20,840 --> 00:47:25,960
Those detectives are just like
on TV... really scary!
636
00:47:26,360 --> 00:47:29,310
Come on, you! Spill it!
They really say that!
637
00:47:29,800 --> 00:47:32,100
Did they hurt you?
638
00:47:32,520 --> 00:47:34,750
Here. They hit me.
639
00:47:34,880 --> 00:47:35,860
Where?
640
00:47:36,920 --> 00:47:38,140
It's OK.
641
00:47:39,800 --> 00:47:41,510
Those bastards!
642
00:47:41,960 --> 00:47:45,910
Yuji, why did this
happen to us?
643
00:47:46,280 --> 00:47:48,950
We didn't do anything bad.
644
00:47:49,080 --> 00:47:50,140
No.
645
00:47:50,280 --> 00:47:52,310
That detective...
646
00:47:52,480 --> 00:47:58,150
says that Grandpa robbed
a bank and hid ¥50 million!
647
00:48:01,920 --> 00:48:03,750
What an idiot!
648
00:48:07,000 --> 00:48:09,990
But with Grandpa,
you never know...
649
00:48:11,160 --> 00:48:15,110
Ritsuko... about that...
650
00:48:16,720 --> 00:48:17,700
Yuji!
651
00:48:19,400 --> 00:48:20,590
It's him!
652
00:48:20,720 --> 00:48:22,230
Yuji!
653
00:48:22,600 --> 00:48:24,310
Leave this to me.
654
00:48:26,320 --> 00:48:27,790
I'll handle it.
655
00:48:31,720 --> 00:48:34,350
No! I won't give anyone
the map.
656
00:48:34,960 --> 00:48:37,990
Come on! I promised!
657
00:48:38,400 --> 00:48:39,230
No!
658
00:48:39,400 --> 00:48:40,620
Come on!
659
00:48:40,760 --> 00:48:43,270
Why did you promise that?
660
00:48:43,440 --> 00:48:45,390
What else could I do?! Move!
661
00:48:45,560 --> 00:48:47,310
What's going on?
662
00:48:48,200 --> 00:48:50,390
I thought we had a deal!
663
00:48:52,080 --> 00:48:56,070
I guess I'll have to take
you all in again.
664
00:48:56,480 --> 00:48:57,590
Again?
665
00:48:59,040 --> 00:49:02,430
Ritsuko, this guy's
a detective.
666
00:49:04,160 --> 00:49:06,990
We could be in deep shit.
667
00:49:08,760 --> 00:49:12,380
It might be best just to
give him the map, you know.
668
00:49:17,640 --> 00:49:18,950
Cowards!
669
00:49:27,680 --> 00:49:28,900
She's late.
670
00:49:29,720 --> 00:49:31,350
She'll be here.
671
00:49:34,440 --> 00:49:35,830
You think she will?
672
00:49:35,920 --> 00:49:37,350
Sure.
673
00:49:42,680 --> 00:49:43,710
See?
674
00:49:45,040 --> 00:49:46,230
Ritsuko!
675
00:49:53,600 --> 00:49:55,110
Thanks.
676
00:49:56,320 --> 00:49:59,550
You guys are awful!
Both of you!
677
00:50:01,680 --> 00:50:02,950
Let's go.
678
00:50:03,120 --> 00:50:04,100
Yeah.
679
00:50:04,880 --> 00:50:06,430
I'm going home.
680
00:50:06,560 --> 00:50:08,190
Let's go.
681
00:50:08,320 --> 00:50:09,110
'Bye.
682
00:50:09,240 --> 00:50:10,270
Hold it!
683
00:50:10,600 --> 00:50:12,190
What do you want now?
684
00:50:12,360 --> 00:50:13,630
What's this?
685
00:50:14,120 --> 00:50:17,070
How would I know?
You wanted it.
686
00:50:17,200 --> 00:50:18,750
Where's the treasure map?
687
00:50:18,920 --> 00:50:24,150
We were a bit surprised, too,
but that's a real treasure map.
688
00:50:25,600 --> 00:50:26,550
Bullshit.
689
00:50:27,000 --> 00:50:29,350
Sorry. Give it back then.
690
00:50:29,480 --> 00:50:30,430
No.
691
00:50:34,880 --> 00:50:40,830
You'd think after we gave it
to him he'd look a bit happier!
692
00:50:41,680 --> 00:50:43,030
Yuji, Kosaku, let's go.
693
00:50:43,160 --> 00:50:44,630
Yeah.
694
00:50:45,160 --> 00:50:46,430
Wait.
695
00:50:50,840 --> 00:50:54,230
You're going to find somewhere
that looks like this map!
696
00:50:55,200 --> 00:50:56,870
Again?
697
00:50:58,440 --> 00:50:59,910
Get started...
698
00:51:00,040 --> 00:51:02,630
We've got no choice.
699
00:51:08,960 --> 00:51:10,910
Come on!
700
00:51:16,320 --> 00:51:18,670
Where did all these maps
come from?
701
00:51:18,840 --> 00:51:20,790
Hello, Chief?
702
00:51:22,480 --> 00:51:24,670
The investigation
is proceeding.
703
00:51:27,200 --> 00:51:28,750
I was wondering...
704
00:51:29,400 --> 00:51:32,350
I've got a personal
matter to attend to...
705
00:51:32,960 --> 00:51:36,190
so could I perhaps
get a couple of days off?
706
00:51:37,080 --> 00:51:38,350
Yes, sir.
707
00:51:38,480 --> 00:51:41,040
I'll be filing my report.
708
00:51:43,120 --> 00:51:45,230
Thank you, sir.
709
00:51:53,840 --> 00:51:56,400
I'm beat!
710
00:51:58,200 --> 00:52:00,190
It's not here!
711
00:52:04,040 --> 00:52:05,550
Too many cigarettes!
712
00:52:07,480 --> 00:52:08,950
You take over.
713
00:52:10,680 --> 00:52:13,140
How many possibilities?
714
00:52:13,480 --> 00:52:17,100
About 50, around Tokyo alone.
715
00:52:20,520 --> 00:52:21,910
Right!
716
00:52:22,960 --> 00:52:24,990
We're going to check them all!
717
00:52:25,120 --> 00:52:26,310
How?
718
00:52:26,440 --> 00:52:30,310
By digging there
with a shovel, of course.
719
00:52:30,480 --> 00:52:32,470
There're 50 places!
720
00:52:32,600 --> 00:52:35,310
What if it's not around Tokyo?
721
00:52:35,640 --> 00:52:37,670
Do we dig up
the whole country?
722
00:52:37,840 --> 00:52:40,470
That'll take years!
723
00:52:40,800 --> 00:52:43,070
You're right. I'm thirsty.
724
00:52:43,880 --> 00:52:47,310
I'll be an old lady by then!
725
00:52:47,480 --> 00:52:49,390
I'll be dead.
726
00:52:49,480 --> 00:52:54,990
¥50 million. Jamaica, go!
Jamaica, go!
727
00:52:55,120 --> 00:52:57,420
Stop that damn singing!
728
00:52:57,560 --> 00:53:00,510
Jamaica! Go! Go!
729
00:53:00,680 --> 00:53:01,990
Shut up!
730
00:53:03,360 --> 00:53:08,510
If I find that money, I'll
cut a record in Jamaica.
731
00:53:08,640 --> 00:53:11,910
Wow! Wouldn't that be great!
732
00:53:12,520 --> 00:53:15,270
We'll come for a visit,
won't we, Kosaku?
733
00:53:15,400 --> 00:53:16,710
Damn right!
734
00:53:17,120 --> 00:53:18,670
Wanna come?
735
00:53:23,400 --> 00:53:27,590
But Jamaica's really hot,
isn't it?
736
00:53:28,200 --> 00:53:31,150
So they say. And humid, too.
737
00:53:32,160 --> 00:53:37,070
Tropical people are cheerful,
but they're never very serious.
738
00:53:37,200 --> 00:53:39,500
In Spain, and places like that.
739
00:53:39,640 --> 00:53:43,390
Yeah. I heard in Brazil
they never finish anything.
740
00:53:44,320 --> 00:53:48,430
But when you do music
maybe that helps.
741
00:53:48,880 --> 00:53:50,230
Yeah...
742
00:53:50,400 --> 00:53:51,670
Shortcake...
743
00:53:51,800 --> 00:53:54,510
Thank you. This looks good!
744
00:53:55,360 --> 00:53:56,270
Thanks.
745
00:53:56,400 --> 00:53:59,590
But there're all those islands
in the Caribbean.
746
00:54:00,320 --> 00:54:04,270
I'm not really sure
where Jamaica is.
747
00:54:04,960 --> 00:54:08,270
Here it is! Wow, is it
ever small!
748
00:54:09,400 --> 00:54:12,670
I will never
understand women.
749
00:54:13,760 --> 00:54:17,070
Yeah! Who'd have thought
those two would get along?
750
00:54:18,080 --> 00:54:20,830
So what happened
to the detective?
751
00:54:21,240 --> 00:54:26,180
Him? He went staggering out,
holding his head.
752
00:54:28,400 --> 00:54:30,700
Sounds like he's under
too much stress.
753
00:54:30,880 --> 00:54:35,430
Sensei, do me a favor. You've
got friends in the police.
754
00:54:36,320 --> 00:54:42,390
Can you fix it so we never see
that corrupt bastard again?
755
00:54:42,640 --> 00:54:45,870
I can try, but it might be
a little expensive.
756
00:54:46,520 --> 00:54:49,950
Do you two have any money?
Of course not.
757
00:54:50,080 --> 00:54:54,510
We'll manage it.
We'll figure something.
758
00:54:56,440 --> 00:54:59,310
Maybe she could work for us.
She's pretty.
759
00:54:59,480 --> 00:55:01,190
No way, Sensei!
760
00:55:01,320 --> 00:55:05,230
She wouldn't work evenings
for a few yen per hour.
761
00:55:05,400 --> 00:55:06,910
She thinks bigger than that.
762
00:55:07,080 --> 00:55:08,670
OK, suit yourself.
763
00:55:09,320 --> 00:55:12,470
There might be something
to that...
764
00:55:13,320 --> 00:55:16,790
Sensei... why don't you hire
Ritsuko to work here?
765
00:55:17,200 --> 00:55:18,110
What?
766
00:55:18,240 --> 00:55:22,510
She says she'd like to
waitress here. Why not?
767
00:55:22,840 --> 00:55:24,870
Uh, well...
768
00:55:25,200 --> 00:55:27,710
Please, Sensei.
769
00:55:28,120 --> 00:55:32,390
We'II, if we're going to be
formal... I'm Sakai Suzuki.
770
00:55:32,480 --> 00:55:34,310
I'll work hard.
771
00:55:34,480 --> 00:55:36,030
Can I call you 'Ritchi'?
772
00:55:36,840 --> 00:55:37,980
More cake?
773
00:55:38,120 --> 00:55:39,100
Please!
774
00:55:40,520 --> 00:55:43,390
What are you planning?
775
00:55:44,160 --> 00:55:45,670
I like it here.
776
00:55:46,120 --> 00:55:50,510
I'll work here, save up,
and go to Jamaica.
777
00:55:55,120 --> 00:55:59,070
Everyone else changes,
but we stay the same.
778
00:56:01,440 --> 00:56:04,110
Let's go to a hot spring
and forget all this.
779
00:56:04,280 --> 00:56:05,710
Yeah!
780
00:56:14,800 --> 00:56:15,710
Hey!
781
00:56:17,160 --> 00:56:18,380
What are you doing?!
782
00:56:18,560 --> 00:56:21,590
It's this car! The secret
is in here!
783
00:56:21,720 --> 00:56:24,830
I finally realized!
It's got to be here!
784
00:56:25,000 --> 00:56:26,550
Hey! Cut it out!
785
00:56:28,520 --> 00:56:29,950
Hands off!
786
00:56:30,360 --> 00:56:31,710
Take it easy!
787
00:56:32,280 --> 00:56:33,340
Relax!
788
00:56:33,720 --> 00:56:36,470
You're not going to
leave me out of this!
789
00:56:44,160 --> 00:56:45,550
Shit!
790
00:56:46,240 --> 00:56:47,030
Yeah.
791
00:56:47,400 --> 00:56:49,590
I just hit a cop!
792
00:56:50,320 --> 00:56:52,510
Don't worry. It'll work out.
793
00:56:54,360 --> 00:56:55,580
It'll work out.
794
00:57:21,960 --> 00:57:26,390
I'm going to jail, Yuji,
aren't I?
795
00:57:26,960 --> 00:57:29,260
Stop worrying.
796
00:57:35,000 --> 00:57:36,190
What's this?
797
00:57:38,240 --> 00:57:40,800
No trip to Jamaica,
no hot spring.
798
00:57:40,920 --> 00:57:43,350
I have to go to jail first!
799
00:57:47,480 --> 00:57:48,460
Kosaku...
800
00:57:50,880 --> 00:57:52,190
This is big.
801
00:57:53,400 --> 00:57:54,830
I found something.
802
00:57:55,240 --> 00:57:56,300
What?
803
00:58:01,640 --> 00:58:03,710
Tokyo Road Atlas
804
00:58:07,360 --> 00:58:09,030
Is that...?
805
00:58:09,200 --> 00:58:12,870
It was in the trunk.
Look at this page.
806
00:58:18,520 --> 00:58:21,390
That's one of the places
we put on the list!
807
00:58:23,280 --> 00:58:26,550
We put this together with
Ritsuko's map.
808
00:58:27,280 --> 00:58:28,870
Yuji! We did it!
809
00:58:29,320 --> 00:58:30,270
Yeah.
810
00:58:31,560 --> 00:58:34,470
But what about Ritsuko?
811
00:58:38,400 --> 00:58:41,390
Don't worry. We'll take her
with us.
812
00:58:42,720 --> 00:58:44,150
Great!
813
00:58:54,120 --> 00:58:55,430
No answer?
814
00:58:57,240 --> 00:58:58,870
That's strange.
815
00:59:07,640 --> 00:59:10,070
Sensei! You're here!
816
00:59:11,920 --> 00:59:13,030
Huh?
817
00:59:17,640 --> 00:59:18,510
What's wrong?
818
00:59:18,640 --> 00:59:19,390
Gone...
819
00:59:19,520 --> 00:59:20,310
What is?
820
00:59:20,440 --> 00:59:23,230
Everything. I just went
out shopping...
821
00:59:24,040 --> 00:59:27,310
Pots, pictures, cash register,
Buddha shrine...
822
00:59:27,880 --> 00:59:29,310
even the phone.
823
00:59:30,240 --> 00:59:31,270
You're right.
824
00:59:31,400 --> 00:59:32,430
Yuji...
825
00:59:45,120 --> 00:59:50,870
Stupid! You got robbed!
You got robbed blind!
826
00:59:51,920 --> 00:59:54,150
Nothing, nothing...
827
00:59:54,800 --> 00:59:58,830
Nothing, nothing,
nothing at all...
828
00:59:58,960 --> 01:00:01,110
Come and dance.
829
01:00:01,760 --> 01:00:05,230
Nothing, nothing,
nothing at all...
830
01:00:11,200 --> 01:00:13,710
Yuji! Kosaku!
831
01:00:14,440 --> 01:00:15,990
Ritsuko!
832
01:00:21,440 --> 01:00:23,070
Look at all this!
833
01:00:24,760 --> 01:00:26,310
Did you win at pinball?
834
01:00:26,440 --> 01:00:27,790
I sold everything.
835
01:00:29,640 --> 01:00:30,910
Ritsuko...
836
01:00:35,640 --> 01:00:36,590
Ta da!
837
01:00:37,200 --> 01:00:38,630
My map book...
838
01:00:41,560 --> 01:00:42,750
It's here?
839
01:00:43,400 --> 01:00:44,150
Great!
840
01:00:44,280 --> 01:00:45,230
Let's eat!
841
01:00:46,520 --> 01:00:47,660
Red or white?
842
01:00:47,760 --> 01:00:48,820
Red.
843
01:01:38,080 --> 01:01:40,310
Now it'll start for sure!
844
01:01:40,480 --> 01:01:41,790
Here goes!
845
01:01:45,560 --> 01:01:47,190
Please start!
846
01:01:48,720 --> 01:01:49,860
Right!
847
01:01:50,960 --> 01:01:51,910
Cheers!
848
01:03:02,640 --> 01:03:06,340
I remember this place.
I came here with Grandpa.
849
01:03:06,720 --> 01:03:10,420
Yeah? Yuji, this has got to be
the place!
850
01:03:11,840 --> 01:03:12,980
Right!
851
01:03:16,640 --> 01:03:17,750
Let's go!
852
01:03:22,560 --> 01:03:23,910
Go straight.
853
01:03:24,040 --> 01:03:25,260
Straight.
854
01:03:25,840 --> 01:03:30,110
We aren't digging yet and I'm
already tired. Damn trees!
855
01:03:30,680 --> 01:03:32,980
What does this mean?
856
01:03:33,480 --> 01:03:34,990
Keep going straight.
857
01:04:00,360 --> 01:04:02,920
Mr. Nishi, come here.
858
01:04:04,720 --> 01:04:05,910
Well?
859
01:04:08,440 --> 01:04:11,230
Looks like someone's
traced Hatano's map.
860
01:04:11,400 --> 01:04:12,870
It's not much help.
861
01:04:13,200 --> 01:04:14,340
Wait...
862
01:04:15,800 --> 01:04:17,910
Uh huh...
863
01:04:18,880 --> 01:04:19,990
Yes...
864
01:04:20,800 --> 01:04:26,110
That pond shouldn't be there.
I remember the place!
865
01:04:33,240 --> 01:04:38,910
Hey, hey, hey! Don't look
so surprised!
866
01:04:51,840 --> 01:04:56,030
You can see the Tokyo Tower
off in the distance from here.
867
01:04:56,360 --> 01:04:57,790
Yeah?
868
01:04:58,320 --> 01:05:00,750
It sure is high!
869
01:05:01,640 --> 01:05:02,910
Sure is.
870
01:05:34,400 --> 01:05:36,990
Kosaku... hold it!
871
01:05:46,200 --> 01:05:47,340
There it is!
872
01:05:47,480 --> 01:05:48,540
Yeah!
873
01:05:49,760 --> 01:05:50,670
Got it!
874
01:05:50,800 --> 01:05:53,510
Here! We found it.
875
01:05:54,040 --> 01:05:56,870
¥50 million! ¥50 million!
876
01:05:57,280 --> 01:06:00,070
Jamaica! Jamaica! Go! Go!
877
01:06:01,760 --> 01:06:06,880
That's funny... this path is
supposed to go straight.
878
01:06:08,400 --> 01:06:11,150
Nekojima, could you look
over there?
879
01:06:14,200 --> 01:06:18,030
Hey, what's going on?
Are you lost?
880
01:06:18,880 --> 01:06:22,660
The footprints look like
they came this way.
881
01:06:23,800 --> 01:06:24,910
Show me!
882
01:06:26,600 --> 01:06:28,510
This is a lousy map!
883
01:06:32,120 --> 01:06:34,310
The path we're on is this one.
884
01:06:34,800 --> 01:06:37,630
Which means you don't know
where you are!
885
01:06:39,040 --> 01:06:40,390
Son of a bitch!
886
01:06:40,520 --> 01:06:42,070
Nekojima, come on.
887
01:07:01,800 --> 01:07:02,910
Kosaku...
888
01:07:04,840 --> 01:07:06,710
we finally did it.
889
01:07:08,640 --> 01:07:11,270
Finally we got a chance!
890
01:07:14,400 --> 01:07:15,950
It took a while.
891
01:07:17,000 --> 01:07:18,190
It sure did.
892
01:07:18,320 --> 01:07:19,300
Yep.
893
01:07:23,120 --> 01:07:27,980
Ritsuko! Now you can go to
Jamaica, or anywhere.
894
01:07:33,160 --> 01:07:38,870
We can do anything
we ever dreamed of.
895
01:07:39,280 --> 01:07:42,230
Hey! Someone's coming
this way!
896
01:07:51,120 --> 01:07:54,820
Shit! They got here first!
897
01:07:58,640 --> 01:08:00,230
Look out!
898
01:08:06,600 --> 01:08:09,160
Come on, you two! Hurry!
899
01:08:09,800 --> 01:08:11,150
Hey, Yuji!
900
01:08:11,280 --> 01:08:11,990
What?
901
01:08:12,120 --> 01:08:13,790
It's Nishi and Nekojima.
902
01:08:14,280 --> 01:08:15,150
Two men.
903
01:08:15,280 --> 01:08:16,030
Yeah!
904
01:08:16,200 --> 01:08:18,190
They're not armed.
905
01:08:18,320 --> 01:08:19,350
So what?
906
01:08:19,480 --> 01:08:21,670
Do we have to run like this?
907
01:08:27,920 --> 01:08:29,430
What's up?
908
01:08:30,120 --> 01:08:32,470
Not much... you know...
909
01:08:32,840 --> 01:08:35,550
What can I do for you?
910
01:08:36,160 --> 01:08:38,150
I don't like this, Nishi...
911
01:08:44,640 --> 01:08:47,670
Hurry, Nishi...
they're coming!
912
01:08:49,280 --> 01:08:51,430
Hey, you! Wait a minute!
913
01:08:51,560 --> 01:08:52,830
Hold it!
914
01:08:52,960 --> 01:08:54,270
Wait!
915
01:08:55,120 --> 01:08:56,670
Hold it, I said!
916
01:08:57,360 --> 01:08:58,470
Wait!
917
01:09:02,640 --> 01:09:06,590
I can't go any further,
Nekojima!
918
01:09:07,600 --> 01:09:10,030
Come on, Nishi! Look...
919
01:09:12,400 --> 01:09:14,510
We're almost at the road.
920
01:09:38,160 --> 01:09:40,750
Run! Run! Hurry!
921
01:09:44,960 --> 01:09:47,230
We're back where we started!
922
01:09:48,480 --> 01:09:50,780
How did we get here?
923
01:09:51,360 --> 01:09:55,870
We go right here, then
left, then right 100 paces...
924
01:09:56,000 --> 01:09:57,030
Right, Yuji?
925
01:09:57,200 --> 01:09:58,590
Kosaku...
926
01:09:59,000 --> 01:10:01,350
You two take this and go.
927
01:10:01,480 --> 01:10:02,950
No way!
928
01:10:03,160 --> 01:10:04,030
No!
929
01:10:04,160 --> 01:10:07,550
He's got a gun, you idiots!
930
01:10:07,920 --> 01:10:11,110
If we stick together
he'll get one of us.
931
01:10:11,240 --> 01:10:14,310
I'm not going to let you
be brave and get shot.
932
01:10:14,680 --> 01:10:17,870
Shut up and do what I say!
933
01:10:18,000 --> 01:10:19,390
Yuji...
934
01:10:21,000 --> 01:10:26,830
I don't want to be without
either of you!
935
01:10:29,440 --> 01:10:31,950
We're together!
936
01:10:33,080 --> 01:10:36,390
And we're going to stay
that way, aren't we?
937
01:10:36,880 --> 01:10:38,020
Ritsuko...
938
01:10:38,880 --> 01:10:42,910
Kosaku, do you want
Ritsuko to get shot?
939
01:10:45,520 --> 01:10:50,750
I've got a plan. Don't worry.
940
01:11:07,640 --> 01:11:09,990
What? All alone?
941
01:11:11,160 --> 01:11:12,220
Yep.
942
01:11:12,960 --> 01:11:14,550
Where are the rest?
943
01:11:15,320 --> 01:11:17,030
They ran out on me.
944
01:11:17,960 --> 01:11:19,020
Oh yeah?
945
01:11:19,160 --> 01:11:20,300
Yeah.
946
01:11:21,120 --> 01:11:22,430
Which way?
947
01:11:23,960 --> 01:11:24,940
That way.
948
01:11:29,480 --> 01:11:33,550
If you don't hurry,
you'll lose them.
949
01:11:34,920 --> 01:11:36,230
You come, too.
950
01:11:36,720 --> 01:11:38,390
I'm tired.
951
01:11:39,280 --> 01:11:41,070
You're a hostage!
952
01:11:41,480 --> 01:11:44,110
I can't walk any more.
953
01:11:46,920 --> 01:11:48,750
I can make you come.
954
01:11:51,560 --> 01:11:53,190
Kosaku! Got him!
955
01:12:00,400 --> 01:12:01,990
Fill it in!
956
01:12:04,880 --> 01:12:06,020
Look out!
957
01:12:10,440 --> 01:12:11,990
Hurry up!
958
01:12:32,800 --> 01:12:33,860
Let's go.
959
01:12:43,440 --> 01:12:45,470
This thing won't open it.
960
01:12:46,360 --> 01:12:50,310
Damn thing! Maybe if
I wiggled it a little more...
961
01:12:51,920 --> 01:12:56,830
Should we really leave that
detective buried back there?
962
01:12:58,560 --> 01:12:59,540
Yeah...
963
01:13:00,840 --> 01:13:02,750
He'll die, won't he?
964
01:13:05,920 --> 01:13:07,060
Probably.
965
01:13:07,880 --> 01:13:11,230
We won't feel good
about that later.
966
01:13:45,600 --> 01:13:46,790
Hold it.
967
01:13:48,520 --> 01:13:49,660
Halt!
968
01:14:10,280 --> 01:14:12,740
Hey! I told you to stop!
969
01:14:18,680 --> 01:14:19,820
Oh dear...
970
01:14:38,360 --> 01:14:41,430
Oh, Yuji... here.
971
01:14:51,200 --> 01:14:52,310
'Ritsuko...
972
01:14:53,080 --> 01:14:59,310
'I'm putting my mementos
of your parents in this case.
973
01:15:00,160 --> 01:15:04,230
'You take everything you can
get your hands on and sell it...
974
01:15:04,600 --> 01:15:09,230
'so I buried this here before
I went into the nursing home.
975
01:15:10,440 --> 01:15:15,350
'By the time you read this,
you will have grown up.
976
01:15:15,960 --> 01:15:19,470
'I'm sorry that I won't
be able to see you then.
977
01:15:20,000 --> 01:15:22,710
'lf you don't want
these things...
978
01:15:23,000 --> 01:15:27,910
'bury them again
for your children.
979
01:15:28,600 --> 01:15:31,990
'That is Grandpa's last wish.
980
01:15:32,720 --> 01:15:38,030
'Have a good life.
See you in 70 years. '
981
01:15:57,040 --> 01:16:00,910
I'll bet he lost the 50 million
at the track or somewhere.
982
01:16:01,040 --> 01:16:04,950
With a grand-daughter
like that, it figures.
983
01:16:05,480 --> 01:16:08,790
But maybe I shouldn't be
so tied to possessions.
984
01:16:09,320 --> 01:16:11,110
Careful of that.
985
01:16:11,280 --> 01:16:12,070
OK.
986
01:16:12,240 --> 01:16:13,220
SIowly...
987
01:16:14,080 --> 01:16:15,870
Oh, no! Kosaku!
988
01:16:20,240 --> 01:16:25,260
Ritsuko got a job in a
live music club in Ueno.
989
01:16:26,280 --> 01:16:30,270
She's going to save up and go
to Jamaica.
990
01:16:30,400 --> 01:16:34,270
Isn't that great? You two
should learn from her.
991
01:16:41,240 --> 01:16:42,380
Yuji...
992
01:16:43,480 --> 01:16:45,830
I wonder if
Ritsuko's all right...
993
01:16:46,720 --> 01:16:47,940
Yeah...
994
01:16:48,680 --> 01:16:51,350
I'm sure she's taking
good care of the car...
995
01:16:52,360 --> 01:16:53,310
Yeah...
996
01:16:54,360 --> 01:16:57,030
And not falling in
with any bad dudes...
997
01:16:58,320 --> 01:16:59,830
Yeah...
998
01:17:00,720 --> 01:17:02,670
Still, I'm worried.
999
01:17:03,000 --> 01:17:06,030
You know...
1000
01:17:06,840 --> 01:17:10,990
I still have the feeling
that money is somewhere.
1001
01:17:12,080 --> 01:17:17,830
I don't know where, but if
we dig all over Japan...
1002
01:17:18,280 --> 01:17:19,150
Yeah!
1003
01:17:20,320 --> 01:17:21,590
Let's go!
1004
01:17:22,040 --> 01:17:23,100
Yeah!
1005
01:17:23,560 --> 01:17:24,830
Both of us?
1006
01:17:29,040 --> 01:17:32,070
Yuji, Ueno's this way.
1007
01:17:36,440 --> 01:17:38,950
The place Ritsuko's working
is this way!
1008
01:17:40,480 --> 01:17:41,390
Wanna bet?
1009
01:17:41,520 --> 01:17:42,500
Again?
1010
01:17:42,640 --> 01:17:44,230
Paper, scissors, stone.
1011
01:17:44,400 --> 01:17:45,510
Best of three?
1012
01:17:45,680 --> 01:17:48,060
Paper, scissors, stone.
1013
01:17:50,200 --> 01:17:51,390
Again!
1014
01:17:51,520 --> 01:17:54,910
What? Paper, scissors, stone!
1015
01:17:55,400 --> 01:17:57,590
Paper, scissors, stone.
1016
01:18:05,400 --> 01:18:09,910
Subs ripped by sawaki
Timed by quaisnord
1017
01:18:10,040 --> 01:18:11,950
Featuring:
1018
01:18:14,480 --> 01:18:16,990
Akira Ootaka
1019
01:18:19,080 --> 01:18:21,540
Taro Suwa
1020
01:18:23,680 --> 01:18:26,190
Takeshi Mikami
1021
01:18:28,280 --> 01:18:30,740
Producers
Yasuhiro Ito & Satoshi Kanno
1022
01:18:32,960 --> 01:18:35,550
Co-Producers: Masaaki Ito,
Atsuyuki Shimoda & Kenichi Kamata
1023
01:18:37,560 --> 01:18:40,020
Screenplay
Kiyoshi Kurosawa
1024
01:18:42,080 --> 01:18:44,670
Camera
Noriaki Kikumura
1025
01:18:46,680 --> 01:18:49,190
Lights
Masao Kanazawa
1026
01:18:51,280 --> 01:18:53,790
Art Director
Toshihiro Isami
1027
01:18:55,880 --> 01:18:58,340
Foley Editor
Akira Fukada
1028
01:19:00,440 --> 01:19:02,950
Music
Torsten Rasch
1029
01:19:05,040 --> 01:19:07,550
Editor
Kan Suzuki
1030
01:19:09,600 --> 01:19:12,110
Assistant Director
Masahiro Hara
1031
01:19:26,400 --> 01:19:28,860
A Twins Japan Production
1032
01:19:52,200 --> 01:19:58,070
Directed by
Kiyoshi Kurosawa
62519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.