Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
2
00:00:38,639 --> 00:00:42,701
"1943"
3
00:01:22,450 --> 00:01:23,747
Nu o sa intreb...
4
00:01:25,753 --> 00:01:27,448
...pentru orice altceva.
5
00:01:28,189 --> 00:01:32,422
Oricât de greu ar fi, nu voi face nimic.
6
00:01:34,228 --> 00:01:38,563
Trebuie să... să te țin pură.
7
00:01:44,105 --> 00:01:46,733
Nu trebuie să te fac de rușine.
8
00:01:48,109 --> 00:01:51,238
Ești încă virgină.
9
00:02:12,433 --> 00:02:20,433
O FLOARE O FLACĂRĂ
10
00:02:23,878 --> 00:02:26,745
Nu a fost niciodată așa.
11
00:02:26,981 --> 00:02:29,326
Trăim vremuri groaznice.
12
00:02:29,350 --> 00:02:32,562
Ai spus că mă cunoști, nu-i așa?
13
00:02:32,586 --> 00:02:37,234
Da, apoi a devenit brusc foarte politicos.
14
00:02:37,258 --> 00:02:39,352
Ce prost!
15
00:02:41,395 --> 00:02:45,208
Ai fost atât de bună cu noi...
16
00:02:45,232 --> 00:02:49,135
Nu fi prostuță. Ar trebui să vii mai des.
17
00:02:49,670 --> 00:02:53,971
Sunt încântată. Sunt puține lucruri de făcut
la țară.
18
00:02:54,141 --> 00:02:57,020
Te rog du-mă la teatru.
19
00:02:57,044 --> 00:03:02,210
Oriunde îți place. Vom fi o familie în curând.
20
00:03:04,318 --> 00:03:08,949
Apropo, am venit astăzi
să vă spunem ceva.
21
00:03:09,957 --> 00:03:11,982
E rândul tău să vorbești.
22
00:03:15,596 --> 00:03:18,497
Am schimbat specializarea la inginerie.
23
00:03:20,301 --> 00:03:25,262
Domnul Furukawa l-a recomandat,
așa că a putut să se schimbe la timp.
24
00:03:25,406 --> 00:03:28,000
Suntem datori.
25
00:03:28,375 --> 00:03:33,836
Dar domnule Amamiya, nu ați vrut
să deveniți un scriitor?
26
00:03:35,115 --> 00:03:39,382
E în regulă, Sonoko.
Toți bărbații scriitori sunt săraci.
27
00:03:39,954 --> 00:03:42,924
Nu vreau să fii și tu săracă.
28
00:03:44,358 --> 00:03:46,383
Ai făcut-o pentru mine?
29
00:03:47,761 --> 00:03:53,097
Desigur. Aș face orice pentru tine.
30
00:03:55,869 --> 00:03:59,203
Minți. Nu ai făcut-o pentru mine.
31
00:04:01,075 --> 00:04:05,603
Știu că ai făcut-o pentru a evita recrutarea.
32
00:04:06,146 --> 00:04:11,828
Tatăl meu ți-a spus că studenții la științe
nu sunt trimiși pe front.
33
00:04:11,852 --> 00:04:15,516
Sonoko! Cum poți spune asta? Cereți scuze.
34
00:04:15,723 --> 00:04:17,020
Sonoko!
35
00:04:21,595 --> 00:04:23,359
Imi cer scuze.
36
00:04:27,034 --> 00:04:30,680
"1945"
37
00:04:30,704 --> 00:04:32,035
Soră?
38
00:04:36,744 --> 00:04:39,042
Cum poți face asta acum?
39
00:04:57,898 --> 00:05:00,094
Tata plângea.
40
00:05:08,208 --> 00:05:10,870
Soră, nu știi?
41
00:05:13,147 --> 00:05:14,911
Am pierdut războiul.
42
00:05:17,584 --> 00:05:22,715
Știu. De aceea mă gândesc.
43
00:05:29,296 --> 00:05:34,063
Până acum, ne-am juratviețile noastre pentru națiunea noastră.
44
00:05:36,804 --> 00:05:38,397
Deci de acum înainte,
45
00:05:39,673 --> 00:05:44,042
pentru ce ar trebui să mai trăim?
46
00:05:52,386 --> 00:05:57,381
În plus, dacă devenim
parte din Statele Unite,
47
00:05:59,626 --> 00:06:02,960
ni se va cere în continuare să ne jurăm viața?
48
00:06:29,289 --> 00:06:32,350
Domnule? Domnule?
49
00:06:33,460 --> 00:06:34,757
Domnule!
50
00:06:40,267 --> 00:06:41,632
Doamnă!
51
00:06:42,770 --> 00:06:45,205
Doamnă!
52
00:06:49,877 --> 00:06:54,212
"1946"
53
00:07:28,382 --> 00:07:33,513
Sonoko, arată-i tatălui tău
cum arăți ca mireasă.
54
00:07:51,305 --> 00:07:55,003
Această casă...
55
00:08:00,514 --> 00:08:01,879
Ce este?
56
00:08:03,450 --> 00:08:05,111
Sonoko...
57
00:08:07,287 --> 00:08:09,221
Te rog să-mi dai...
58
00:08:10,190 --> 00:08:11,589
...un moștenitor.
59
00:08:11,825 --> 00:08:16,840
Un moștenitor? Toate la timp.
Nu-ți face griji. bine?
60
00:08:16,864 --> 00:08:21,097
Da. Ea va naște doi fii.
61
00:08:21,301 --> 00:08:27,638
Unul va fi un Amamiya,
iar celălalt va deveni moștenitorul tău.
62
00:08:36,450 --> 00:08:39,511
Socru. Fiți siguri.
63
00:08:40,387 --> 00:08:44,085
De acum încolo voi întreține această familie.
64
00:08:47,427 --> 00:08:49,639
„Kiyohiko Amamiya”
65
00:08:49,663 --> 00:08:52,928
Sonoko, jur.
66
00:08:54,468 --> 00:08:56,800
Că te voi face fericită.
67
00:09:05,279 --> 00:09:06,872
Să ne întoarcem?
68
00:09:11,184 --> 00:09:14,313
Vino acum, nu fi timidă.
69
00:09:47,654 --> 00:09:49,019
Am așteptat asta.
70
00:10:00,033 --> 00:10:01,762
Sunt virgin.
71
00:10:03,070 --> 00:10:05,539
M-am salvat pentru tine.
72
00:10:08,508 --> 00:10:09,873
E adevarat.
73
00:10:10,344 --> 00:10:15,942
Am alungat tentația imaginându-mi fața ta.
74
00:11:40,000 --> 00:11:42,992
Te rog, nu...
75
00:12:13,834 --> 00:12:14,995
Bună dimineața.
76
00:12:22,442 --> 00:12:23,773
Spune, Sonoko.
77
00:12:25,312 --> 00:12:29,374
Mai există cupluri la fel de virtuoase ca noi?
78
00:12:31,985 --> 00:12:35,888
Lumea ar trebui să știe
cât de frumoasă a fost noaptea trecută.
79
00:14:23,864 --> 00:14:25,441
"1947"
80
00:14:25,465 --> 00:14:26,762
Te rog...
81
00:14:27,334 --> 00:14:29,803
Doctorul a spus că e în regulă.
82
00:14:30,170 --> 00:14:31,365
Dar...
83
00:14:31,638 --> 00:14:33,436
Voi fi blând.
84
00:17:19,572 --> 00:17:23,566
"1948"
85
00:18:04,884 --> 00:18:08,149
O ia după Amamiya, nu-i așa?
86
00:18:40,153 --> 00:18:42,121
Te-ai schimbat atât de mult.
87
00:18:44,190 --> 00:18:47,490
Dar mă întreb...
88
00:18:48,695 --> 00:18:52,393
Cât timp te mai poți preface?
89
00:18:53,500 --> 00:18:57,061
Nu fi nepoliticoasă. Nu mă prefac.
90
00:19:00,173 --> 00:19:02,301
Dar stiu.
91
00:19:02,909 --> 00:19:05,071
Ce stii?
92
00:19:08,515 --> 00:19:10,540
Adevărata natură a surorii mele.
93
00:19:12,085 --> 00:19:14,281
Spui asemenea lucruri prostești.
94
00:19:15,255 --> 00:19:20,659
Chiar spun? Te-am studiat
și analizat atât de mult timp,
95
00:19:21,094 --> 00:19:24,086
încât te cunosc mai bine decât te cunoști pe tine însuți.
96
00:19:25,365 --> 00:19:30,826
Poate ești la universitate acum,
dar nu vorbi de parcă știi totul.
97
00:19:34,607 --> 00:19:35,870
Ce?
98
00:19:38,578 --> 00:19:41,513
Te prefaci că ești o soție fericită,
99
00:19:42,048 --> 00:19:44,574
dar nu ești mulțumită.
100
00:19:45,418 --> 00:19:49,855
Am auzit destule despre presupunerile tale greșite.
101
00:19:50,323 --> 00:19:52,291
Deci am dreptate.
102
00:19:53,993 --> 00:19:57,452
Ştiam eu. Nu există dragoste aici.
103
00:19:57,830 --> 00:19:58,991
Dragoste?
104
00:20:00,400 --> 00:20:04,462
Nu-l iubești. Amamiya.
105
00:20:07,173 --> 00:20:10,404
Deci de ce te-ai căsătorit cu el?
106
00:20:12,545 --> 00:20:16,846
De ce ți-ai lăsat părinții
să decidă cu cine să te căsătorești?
107
00:20:18,318 --> 00:20:21,015
Ai fost împotrivă la început.
108
00:20:26,526 --> 00:20:27,755
Ce?
109
00:20:28,861 --> 00:20:34,322
Credeai că căsătoria este
ceva romantic, nu-i așa?
110
00:20:36,035 --> 00:20:38,470
Spuneai atât de des.
111
00:20:39,305 --> 00:20:43,469
Ca și cum toate ar fi șeminee rococo
și trandafiri în vaze.
112
00:20:44,444 --> 00:20:47,141
Te-ai gândit chiar și la nume de bebeluși.
113
00:20:50,617 --> 00:20:52,176
Ce zici?
114
00:20:53,653 --> 00:20:58,489
Pentru mine, căsătoria este un aranjament practic.
115
00:20:58,825 --> 00:21:04,195
Spre deosebire de tine, eu nu leșin după lunile de
miere și de viața de proaspăt căsătorită.
116
00:21:05,665 --> 00:21:08,498
Uită-te la cum sunt mamele noastre.
117
00:21:09,535 --> 00:21:13,938
În căsătorie, un partener
trebuie să renunțe sau să se sacrifice.
118
00:21:15,174 --> 00:21:20,237
Cuplurile fericite pe care le vezi
în filme sunt pur și simplu demente.
119
00:21:52,178 --> 00:21:55,307
Dragostea noastră a crescut profund.
120
00:22:25,478 --> 00:22:26,288
"1950"
121
00:22:26,312 --> 00:22:30,146
Este transferul lui la Kyoto o promovare?
122
00:22:30,783 --> 00:22:33,980
Compania lui îl apreciază foarte bine.
123
00:22:34,454 --> 00:22:36,013
Chiar așa?
124
00:22:36,222 --> 00:22:40,955
A fost menționat când ai venit ultima dată.
125
00:22:41,327 --> 00:22:43,056
A fost?
126
00:22:44,497 --> 00:22:49,230
De necrezut. Nu-ți pasă
de cariera soțului tău?
127
00:22:52,438 --> 00:22:57,376
Săracul Amamiya. Lucrează din greu pentru familia lui,
128
00:22:58,411 --> 00:23:00,812
dar soția lui este neinteresată.
129
00:23:05,451 --> 00:23:10,946
Se pare că ești
mai interesată de el decât mine.
130
00:23:24,437 --> 00:23:26,064
Continuă să te joci cu asta.
131
00:23:53,900 --> 00:23:55,334
Le-ai citit?
132
00:23:56,335 --> 00:23:59,703
Nu, tocmai le-am găsit.
133
00:24:01,908 --> 00:24:03,933
Atunci citește-le acum.
134
00:24:04,377 --> 00:24:05,811
Nu, mulțumesc.
135
00:24:08,648 --> 00:24:13,210
Citește-le. Știu că vrei.
136
00:24:19,258 --> 00:24:20,692
Ce?
137
00:24:22,361 --> 00:24:23,726
Ce ar trebui să fac?
138
00:24:24,964 --> 00:24:29,401
Chiar nu mă interesează.
139
00:24:40,880 --> 00:24:43,349
„Sora mea și-a tuns părul”.
140
00:24:49,655 --> 00:24:53,148
„Sora mea s-a îmbolnăvit și a dormit două zile”.
141
00:24:54,193 --> 00:24:57,254
Haide. Citește-le.
142
00:24:57,463 --> 00:24:59,397
Toate sunt despre tine.
143
00:25:02,268 --> 00:25:05,329
Amamiya trimite scrisori în fiecare zi,
144
00:25:06,205 --> 00:25:09,231
dar nu ai răspuns niciodată,
145
00:25:10,042 --> 00:25:13,501
asa ca am trimis scrisori inapoi relatând despre tine.
146
00:25:31,531 --> 00:25:34,694
Yoko, tu...
147
00:25:41,240 --> 00:25:42,901
Biată fată.
148
00:26:06,532 --> 00:26:10,366
Îmi pare rău. Te-am speriat? E în regulă.
149
00:26:11,270 --> 00:26:13,204
Să mergem la bunica.
150
00:26:15,942 --> 00:26:20,402
Când voi doi vă veți stabili,
îl voi trimite pe Makoto înapoi.
151
00:26:42,802 --> 00:26:49,765
„Orașul Maruta, Kawaramachi, Kyoto”
152
00:27:19,772 --> 00:27:21,672
Suntem urmăriți.
153
00:27:49,702 --> 00:27:52,569
Tu... m-ai pândit?
154
00:27:58,077 --> 00:28:00,341
Tu ești Sonoko, nu-i așa?
155
00:28:01,747 --> 00:28:03,715
De unde mă cunoști?
156
00:28:04,617 --> 00:28:07,245
I'm Ochi. From Hayami Electric.
157
00:28:08,654 --> 00:28:11,419
Oh, directorul sucursalei?
158
00:28:12,458 --> 00:28:16,019
Am știut că tu ești imediat.
159
00:28:20,132 --> 00:28:23,745
Ai uitat sa suni? De aceea ai ieșit.
160
00:28:23,769 --> 00:28:24,861
Da...
161
00:28:25,371 --> 00:28:28,136
Nu ai găsit tutungerul?
162
00:28:28,374 --> 00:28:29,535
Nu...
163
00:28:30,976 --> 00:28:33,274
Ți-am spus că e absentă.
164
00:28:35,915 --> 00:28:39,078
Doamna Kitabayashi vă va împrumuta telefonul ei.
165
00:28:39,418 --> 00:28:40,817
Doamna. Kitabayashi?
166
00:28:41,253 --> 00:28:42,652
Proprietara.
167
00:28:49,695 --> 00:28:55,691
Vai. Pe alee?
Nu era doar o fată normală?
168
00:28:56,602 --> 00:29:00,732
În ultima vreme, chiar și fetele normale se prostituează.
169
00:29:01,273 --> 00:29:03,037
Este deplorabil.
170
00:29:03,609 --> 00:29:07,443
Nu, ceea ce am văzut nu a fost așa.
171
00:29:08,114 --> 00:29:10,173
Atunci cum a fost?
172
00:29:11,250 --> 00:29:13,218
Ceea ce ei numesc „iubire liberă”.
173
00:29:13,886 --> 00:29:15,615
Dragoste fără constrângeri?
174
00:29:16,522 --> 00:29:22,655
Am pierdut războiul
și am câștigat în sfârșit libertatea adevărată.
175
00:29:23,929 --> 00:29:25,863
Ar trebui să fim liberi să iubim.
176
00:29:26,932 --> 00:29:28,093
Dragoste?
177
00:29:30,402 --> 00:29:32,234
Este o nouă era.
178
00:29:32,905 --> 00:29:36,842
Vai. Spui asta ca si cum ar fi nouă,
179
00:29:37,109 --> 00:29:41,137
dar este doar o chestiune
de a o face deschis, sau nu.
180
00:29:42,214 --> 00:29:45,149
Poate că niciunul dintre voi nu știe,
181
00:29:45,351 --> 00:29:51,518
dar pe vremuri, exista un
obicei rural numit „noaptea târâtoarelor”.
182
00:29:52,358 --> 00:29:55,521
Dragostea nu devine mai liberă decât atât.
183
00:29:55,961 --> 00:29:58,896
Ei bine, nu aș spune așa ceva.
184
00:29:59,698 --> 00:30:05,137
Târâșul nocturn a fost făcut pentru a ajuta
soțiile cu soți sterili.
185
00:30:06,138 --> 00:30:08,766
Făcea parte din sistemul feudal.
186
00:30:14,013 --> 00:30:16,072
Întotdeauna ești prea cunoscător.
187
00:30:17,149 --> 00:30:21,382
A fost doar despre
erecție și vulvă.
188
00:30:35,467 --> 00:30:40,234
Tipul acela Ochi. Am auzit că era puțin ciudat.
189
00:30:40,639 --> 00:30:42,129
Ai auzit ce?
190
00:30:42,608 --> 00:30:45,153
Ar fi putut fi promovat,
191
00:30:45,177 --> 00:30:48,613
dar a refuzat să părăsească Kyoto, orice ar fi.
192
00:30:49,281 --> 00:30:51,215
Trebuie să fie localnic.
193
00:30:51,584 --> 00:30:53,177
De fapt, el nu este.
194
00:30:53,853 --> 00:30:57,983
A mers la universitate aici,
dar este originar din Tokyo.
195
00:30:59,024 --> 00:31:02,938
Familia lui... soția lui trebuie să fie aici.
196
00:31:02,962 --> 00:31:05,124
Dacă da, nu ar fi un locatar.
197
00:31:05,831 --> 00:31:10,462
Un locatar? Adică la doamna Kitabayashi?
198
00:31:14,206 --> 00:31:15,674
Ce e cu privirea aia?
199
00:31:22,047 --> 00:31:24,675
Pari să fii în stare bună de sănătate.
200
00:31:26,619 --> 00:31:29,054
De parcă ai fi renăscut.
201
00:31:32,324 --> 00:31:34,122
Este imaginația ta.
202
00:31:42,234 --> 00:31:44,464
Îmi pare rău. Nu în seara asta.
203
00:31:46,538 --> 00:31:47,767
Nu vreau.
204
00:31:49,341 --> 00:31:50,638
De ce nu?
205
00:31:51,277 --> 00:31:52,904
Nu sunt în starea de spirit.
206
00:31:56,682 --> 00:32:00,915
În regulă. Nu vreau să-
ți calc în picioare sentimentele.
207
00:32:10,663 --> 00:32:13,894
Voi ajunge târziu în seara asta, așa că nu aștepta.
208
00:32:18,704 --> 00:32:20,001
Pa.
209
00:33:31,643 --> 00:33:35,307
Cum este el? Ce a spus doctorul?
210
00:33:38,217 --> 00:33:42,085
Oh. Înțeleg.
211
00:33:42,721 --> 00:33:45,418
Da. Te rog să o faci.
212
00:33:49,728 --> 00:33:51,594
Mulțumesc.
213
00:33:52,398 --> 00:33:55,176
Când va veni fiul tău?
214
00:33:55,200 --> 00:33:59,103
Ei bine, se pare că a făcut oreion.
215
00:34:00,339 --> 00:34:02,501
E un lucru bun.
216
00:34:02,908 --> 00:34:07,106
Pentru ca el să facă oreion
cât e încă tânăr.
217
00:34:07,813 --> 00:34:10,748
Ai și tu un copil?
218
00:34:12,017 --> 00:34:14,213
Doi fii.
219
00:34:15,788 --> 00:34:18,655
Deși acum, parcă simt că nu i-am avut niciodată.
220
00:34:22,795 --> 00:34:27,665
E doar vina mea.
221
00:34:39,378 --> 00:34:40,675
Ceva gresit?
222
00:34:41,780 --> 00:34:42,941
Nu...
223
00:34:46,418 --> 00:34:50,480
Tu... nu vorbești în dialectul Kyoto.
224
00:34:50,923 --> 00:34:55,793
M-am născut în Tokyo. Căsătoria m-a adus aici.
225
00:34:56,862 --> 00:34:59,832
Locuiesc aici de atât de mult timp,
226
00:35:00,399 --> 00:35:02,868
dar tot nu mă simt ca acasă.
227
00:35:05,771 --> 00:35:07,432
Și soțul tău?
228
00:35:09,341 --> 00:35:11,639
Când a murit?
229
00:35:12,678 --> 00:35:18,378
Acum mult timp. Trebuie să fi trecut 20 de ani.
230
00:35:20,018 --> 00:35:22,612
M-aș putea întoarce la Tokyo,
231
00:35:23,822 --> 00:35:27,224
dar am tras de timp...
232
00:35:34,099 --> 00:35:38,263
Spune. Știi cum să joci mahjong?
233
00:35:39,671 --> 00:35:41,716
Știu. Puțin.
234
00:35:41,740 --> 00:35:46,974
Atunci hai să facem un joc!
Domnul Amamiya va întârzia, nu-i așa?
235
00:35:47,379 --> 00:35:50,405
Da. Dar de ce?
236
00:35:50,649 --> 00:35:52,515
Mr. Ochi.
237
00:35:54,887 --> 00:36:00,223
L-a rugat pe domnul Amamiya să vină și să ia masa
cu clienții de care se ocupă de obicei el.
238
00:36:00,792 --> 00:36:06,993
Și lui îi place mahjong-ul. Nu te superi, nu?
239
00:36:28,320 --> 00:36:31,187
E rândul tău.
240
00:36:34,593 --> 00:36:38,291
Asta imi aduce aminte. Vecinii noștri, Shodas.
241
00:36:38,463 --> 00:36:39,807
Nu sunt zgomotoși?
242
00:36:39,831 --> 00:36:40,909
Vecinii noștri?
243
00:36:40,933 --> 00:36:43,178
Muzica aia de acordeon!
244
00:36:43,202 --> 00:36:47,969
Fiul lor a intrat la facultatea de artă,
dar este un leneș.
245
00:36:48,540 --> 00:36:50,804
Liceu de artă pentru acordeon?
246
00:36:51,677 --> 00:36:56,491
A picat examenul de la facultatea de muzica,
asa ca a intrat la facultatea de arte.
247
00:36:56,515 --> 00:37:01,851
În orice caz, băiatul ăla nu are nici
un pic de talent.
248
00:37:02,921 --> 00:37:04,150
Acesta este „ron”.
249
00:37:05,123 --> 00:37:09,026
Oh nu! Oh nu...
250
00:38:11,556 --> 00:38:14,287
Domnul Shoda, prespun că?
251
00:38:18,664 --> 00:38:22,464
Eu sunt Amamiya Sonoko Amamiya.
252
00:38:23,435 --> 00:38:25,164
locatara doamnei Kitabayashi.
253
00:38:51,897 --> 00:38:54,559
Continuă, cântă.
254
00:39:11,950 --> 00:39:13,611
Nu te deranjează?
255
00:39:15,954 --> 00:39:18,889
Tot cartierul mă disprețuiește.
256
00:39:19,358 --> 00:39:22,692
Oh? Îmi place.
257
00:39:44,883 --> 00:39:49,377
Pot să te... desenez cândva?
258
00:41:37,562 --> 00:41:42,762
Bărbații sunt amabili cu tine, nu-i așa?
259
00:41:47,572 --> 00:41:51,941
Pun pariu că te văd neputincioasă,
260
00:41:52,210 --> 00:41:54,907
și sunt obsedați de tine.
261
00:41:58,383 --> 00:41:59,976
Mr. Ochi.
262
00:42:01,219 --> 00:42:04,416
Nu ești și tu obsedat de ea?
263
00:42:13,765 --> 00:42:16,462
Sonoko, e târziu, spune noapte bună.
264
00:42:17,836 --> 00:42:20,181
Amamiya, intră.
265
00:42:20,205 --> 00:42:21,536
Hai Sonoko!
266
00:42:22,340 --> 00:42:26,709
Pare agitat în seara asta. Mai bine pleci.
267
00:42:28,880 --> 00:42:30,507
Noapte bună.
268
00:42:35,554 --> 00:42:37,682
Ce te-a apucat?
269
00:42:38,256 --> 00:42:40,122
Nu mai merge acolo.
270
00:42:40,959 --> 00:42:43,621
De ce să spui asta dintr-o dată?
271
00:42:43,929 --> 00:42:46,455
Ai fost și tu acolo.
272
00:42:47,198 --> 00:42:52,864
Am aflat azi. Suntem
singurii care nu știam.
273
00:42:53,572 --> 00:42:55,540
Şi ce dacă?
274
00:43:03,682 --> 00:43:08,677
Acea târfă Kitabayashi se culcă cu
Ochi de când era student.
275
00:43:11,356 --> 00:43:13,120
El este cu 20 de ani mai tânăr.
276
00:43:13,925 --> 00:43:18,453
Ea i-a sabotat șansele
de căsătorie. Este anormal.
277
00:43:31,810 --> 00:43:37,647
Ascultă la mine. Evită acel
bârlog de mizerie. Te va strica și pe tine.
278
00:43:40,485 --> 00:43:43,978
Ochi este la fel de vinovat. Are aproape 40 de ani.
279
00:43:54,833 --> 00:43:56,028
Sonoko?
280
00:43:58,203 --> 00:43:59,671
Ești bine?
281
00:44:11,683 --> 00:44:17,486
Dacă ești atât de șocată, ești încă prea naivă.
282
00:44:26,164 --> 00:44:27,427
Ascultă la mine.
283
00:44:27,832 --> 00:44:32,463
De acum înainte, evită-i pe cei doi.
284
00:45:16,881 --> 00:45:19,612
Makoto se descurcă mult mai bine.
285
00:45:20,285 --> 00:45:25,223
Dar ar trebui să așteptăm până săptămâna viitoare.
E departe pentru un copil.
286
00:45:27,092 --> 00:45:28,082
Oh.
287
00:45:30,328 --> 00:45:32,990
Când am sunat, a răspuns Yoko.
288
00:45:33,164 --> 00:45:36,896
Mama ta este îngrijorată, așa că va veni și ea.
289
00:45:42,774 --> 00:45:45,334
Sonoko? Asculți?
290
00:45:48,613 --> 00:45:50,012
Îmi pare rău.
291
00:46:02,393 --> 00:46:06,591
Ce este în neregula cu tine?
Ești ca o cochilie goală.
292
00:46:09,000 --> 00:46:11,264
Arăt așa?
293
00:46:16,341 --> 00:46:18,002
Ce este?
294
00:46:21,613 --> 00:46:22,944
Eu---
295
00:46:27,085 --> 00:46:30,350
Ce? Ce este?
296
00:46:33,591 --> 00:46:35,081
Mr. Ochi...
297
00:46:37,695 --> 00:46:39,891
M-am îndrăgostit de el.
298
00:46:44,769 --> 00:46:48,967
Cred că... îl iubesc.
299
00:47:05,557 --> 00:47:08,959
Dar Ochi? Ce simte?
300
00:47:12,964 --> 00:47:14,227
Nu știu.
301
00:47:14,799 --> 00:47:16,426
Nu știi?
302
00:47:17,969 --> 00:47:23,271
Eu nu. Nu i-am spus.
303
00:47:33,418 --> 00:47:37,377
Ochi are și cateva fane
în rândul personalului la serviciu.
304
00:47:38,590 --> 00:47:40,957
Ce este atât de grozav la el?
305
00:47:42,327 --> 00:47:44,921
Este un așa-zis „ucigaș de femei”?
306
00:47:46,998 --> 00:47:51,162
Sonoko. Pur și simplu te înșeli.
307
00:47:52,370 --> 00:47:58,468
Makoto nu este aici și eu sunt ocupat
cu munca. Ești singură și plictisită.
308
00:48:00,278 --> 00:48:03,009
De aceea te amăgești pe tine însuți.
309
00:48:20,331 --> 00:48:21,526
Nu...
310
00:48:26,638 --> 00:48:28,106
Din cauza lui Ochi?
311
00:48:30,308 --> 00:48:31,571
Îmi pare rău.
312
00:48:31,776 --> 00:48:33,073
Sonoko.
313
00:48:35,914 --> 00:48:37,040
Îl iubești?
314
00:48:42,053 --> 00:48:43,452
M-am săturat de asta!
315
00:49:21,559 --> 00:49:24,426
Ce naiba e cu tine?
316
00:49:26,664 --> 00:49:30,498
Stai, ești din nou însărcinată?
317
00:49:34,305 --> 00:49:38,173
Makoto. Vino aici.
318
00:49:43,881 --> 00:49:45,508
Ai fost un băiat bun?
319
00:49:47,285 --> 00:49:49,185
Ai fost la spital?
320
00:49:51,522 --> 00:49:53,752
Nu contează.
321
00:49:54,392 --> 00:49:56,451
Yoko, pliază futon-urile.
322
00:50:29,660 --> 00:50:31,560
Ce zici de niște morcovi?
323
00:50:32,764 --> 00:50:37,224
Sunt gustoși. I-a câțiva. Continuă.
324
00:50:40,338 --> 00:50:41,567
Lasă-mă să încerc.
325
00:50:42,940 --> 00:50:47,377
Makoto dragă! Deschide larg.
326
00:50:48,579 --> 00:50:50,172
Aici.
327
00:50:52,417 --> 00:50:55,648
Delicios? Da? Bun.
328
00:50:57,555 --> 00:50:59,580
Makoto dragă, vino aici.
329
00:51:28,086 --> 00:51:29,281
Yoko.
330
00:51:31,355 --> 00:51:35,952
Cel puțin tu înțelegi ce simt, nu-i așa?
331
00:51:38,863 --> 00:51:40,854
Sunt în agonie.
332
00:51:42,867 --> 00:51:45,131
Nu m-am simțit niciodată așa.
333
00:51:54,278 --> 00:51:55,768
Yoko?
334
00:51:57,782 --> 00:52:00,080
Înțelegi, nu-i așa?
335
00:52:19,570 --> 00:52:21,381
Ce se întâmplă?
336
00:52:21,405 --> 00:52:22,449
Nu-i nimic.
337
00:52:22,473 --> 00:52:24,464
Asta nu e nimic?
338
00:52:27,445 --> 00:52:30,847
Are o criză de nervi.
339
00:52:31,883 --> 00:52:35,319
Sonoko, Sonoko?
340
00:52:38,656 --> 00:52:40,454
Voi fi bine de aici.
341
00:52:45,029 --> 00:52:50,126
Te rog... Încearcă să fii puternică, încerci?
342
00:52:55,239 --> 00:52:58,140
Mamă, trenul nostru.
343
00:53:00,511 --> 00:53:01,808
Pa acum.
344
00:53:11,055 --> 00:53:12,216
Haide.
345
00:53:49,093 --> 00:53:50,219
Hei.
346
00:53:59,170 --> 00:54:01,502
Ai spus că vrei să mă desenezi.
347
00:54:41,412 --> 00:54:43,471
Te rog. Nu.
348
00:54:43,748 --> 00:54:45,216
M-am săturat de asta!
349
00:54:47,785 --> 00:54:49,150
Suntem casatoriți.
350
00:58:48,058 --> 00:58:49,651
Nu mă vei desena.
351
00:58:52,162 --> 00:58:54,426
Nu mi-a păsat niciodată de desen.
352
00:58:55,699 --> 00:58:58,862
Am auzit că vrei să studiezi muzica.
353
00:59:01,872 --> 00:59:03,704
Nici de asta nu mi-a păsat.
354
00:59:07,244 --> 00:59:13,149
Pur și simplu continui să trăiesc
pentru că nu mă pot deranja să mor..
355
00:59:14,652 --> 00:59:16,484
Ești fără scop în viață.
356
00:59:20,457 --> 00:59:24,553
Momentan, pari și tu fără scop.
357
00:59:29,099 --> 00:59:33,536
Dar nu erai prima dată când
te-am văzut. Pe lângă râu.
358
00:59:35,072 --> 00:59:36,540
Îți amintești?
359
00:59:44,014 --> 00:59:46,608
Eram pe drum să cumpăr ruj.
360
00:59:49,353 --> 00:59:54,792
Nu să cumperi ruj
te-a făcut să pari atât de fericită.
361
00:59:58,562 --> 00:59:59,996
Mai bine pleci.
362
01:00:02,533 --> 01:00:04,661
Nu o să mă desenezi.
363
01:00:11,041 --> 01:00:12,372
Ce faci?
364
01:00:14,111 --> 01:00:17,979
Te iubesc. Te iubesc de atâta timp.
365
01:00:22,620 --> 01:00:26,147
Doar odata. O singură dată este de ajuns!
366
01:00:26,624 --> 01:00:30,151
Te rog. Te voi venera.
367
01:01:50,507 --> 01:01:51,906
Sonoko...
368
01:01:58,415 --> 01:02:01,851
Nu dragostea m-a făcut să mă bucur de asta.
369
01:02:05,456 --> 01:02:09,757
Știu sigur, pentru că am testat.
370
01:02:15,799 --> 01:02:17,426
Ai testat?
371
01:02:21,572 --> 01:02:24,974
Ochi? Te-ai culcat cu Ochi?
372
01:02:25,676 --> 01:02:27,053
Nu m-am.
373
01:02:27,077 --> 01:02:31,708
Atunci cine? Cu cine te-ai culcat?
374
01:02:33,050 --> 01:02:38,545
M-am întrebat ce s-ar întâmpla
dacă m-aș da cuiva pe care-l iubesc.
375
01:03:27,337 --> 01:03:29,203
Ar trebui să mă omori.
376
01:03:44,221 --> 01:03:48,283
Să... să ne mutăm înapoi la Tokyo.
377
01:03:51,528 --> 01:03:53,018
Sonoko...
378
01:03:55,966 --> 01:03:58,094
Întoarce-te cu mine la Tokyo.
379
01:04:03,106 --> 01:04:07,543
Eu, tu și Makoto.
Ne vom întoarce la felul în care am fost.
380
01:04:11,949 --> 01:04:14,441
Vom uita de toate acestea.
381
01:04:18,455 --> 01:04:21,083
Te rog, Sonoko.
382
01:04:29,867 --> 01:04:31,426
Hai să facem asta.
383
01:04:47,351 --> 01:04:50,184
Yoko te va întâlni la gara din Tokyo.
384
01:04:52,556 --> 01:04:56,424
Voi face tot posibilul să mă alătur cât de curând voi putea.
385
01:04:56,860 --> 01:04:59,420
Stai cu mama ta până atunci.
386
01:05:06,470 --> 01:05:07,733
Vei fi bine.
387
01:05:08,939 --> 01:05:13,240
Odată ce vei vedea fața lui Makoto,
vei uita toate acestea.
388
01:05:28,892 --> 01:05:30,155
Ce s-a întâmplat?
389
01:05:32,029 --> 01:05:36,694
Cordonul lui ombilical... se pare că l-am pierdut.
390
01:05:37,668 --> 01:05:38,931
a lui Makoto?
391
01:05:39,469 --> 01:05:44,430
Da. Sunt sigur că l-am adus aici când ne-am mutat.
392
01:05:46,910 --> 01:05:49,971
Atunci trebuie să fie undeva. Va apărea.
393
01:05:50,647 --> 01:05:52,206
Ma intreb...
394
01:05:56,386 --> 01:06:02,018
Spune. Ai putea să mergi la acel templu Monju pentru mine?
395
01:06:02,192 --> 01:06:03,455
Monju?
396
01:06:04,594 --> 01:06:07,291
Vreau să iau o amuletă pentru Makoto.
397
01:06:08,598 --> 01:06:10,443
Templul acela e obișnuit.
398
01:06:10,467 --> 01:06:13,732
Te rog. Este important.
399
01:06:17,808 --> 01:06:20,800
În regulă. O să iau și transportatorii.
400
01:06:45,335 --> 01:06:46,825
Mi-a fost dor de tine.
401
01:06:49,006 --> 01:06:52,340
Ar fi trebuit... să vii mai devreme...
402
01:06:52,476 --> 01:06:56,470
Nu am știu. Că ai simțit așa.
403
01:06:57,047 --> 01:07:00,347
Cei doi mi-au ascuns-o.
404
01:07:07,124 --> 01:07:08,421
Nu acum...
405
01:07:10,160 --> 01:07:14,996
În regulă. Vin cât de curând pot.
406
01:07:15,699 --> 01:07:20,034
Într-adevăr? Chiar vei veni?
407
01:07:20,437 --> 01:07:21,871
Eu voi veni.
408
01:07:26,410 --> 01:07:28,242
Trebuie să pleci.
409
01:07:31,615 --> 01:07:33,606
Se va întoarce curând.
410
01:08:20,597 --> 01:08:22,861
Te rog nu da vina pe Sonoko.
411
01:08:24,067 --> 01:08:27,765
După reflecție, a fost vina mea.
412
01:08:28,738 --> 01:08:35,405
Se pare că am fost vinovat că am
asuprit-o emoțional.
413
01:08:37,681 --> 01:08:43,552
Nu pot nega că am
pus-o într-o închisoare fără bare,
414
01:08:43,720 --> 01:08:46,280
și a continuat să-și îngusteze celula.
415
01:08:47,724 --> 01:08:52,093
În mod evident, această izolare a fost
prea mult pentru a fi suportată
416
01:08:52,896 --> 01:08:55,831
pentru o femeie la fel de liberă ca Sonoko.
417
01:08:56,900 --> 01:09:00,803
Ai un soț minunat și totuși...
418
01:09:04,608 --> 01:09:10,069
E prea slab de voință.
De aceea ea nu-l respectă.
419
01:09:10,280 --> 01:09:12,874
Ea seamănă cu tatăl ei.
420
01:09:17,320 --> 01:09:22,190
De ce râzi?Ce este de râs?
421
01:09:23,460 --> 01:09:26,794
Trebuie să recunoști, este destul de amuzant.
422
01:09:27,464 --> 01:09:34,131
Cea mai mare insultă pe care o poți face
este să mă compari cu soțul tău.
423
01:14:56,426 --> 01:15:01,865
Nu putem trăi niciodată împreună, nu-i așa?
424
01:15:03,733 --> 01:15:05,701
Îl voi părăsi pe Kitabayashi.
425
01:15:08,137 --> 01:15:13,132
Nu. Nu asta am vrut să spun.
426
01:15:15,011 --> 01:15:16,376
Atunci ce?
427
01:15:20,216 --> 01:15:21,513
Sonoko?
428
01:15:29,425 --> 01:15:32,087
Am privit într-un abis...
429
01:15:34,531 --> 01:15:38,126
...si m-a blestemat.
430
01:15:40,136 --> 01:15:42,104
Ne-am uitat la el împreună.
431
01:15:56,619 --> 01:15:57,916
Sonoko.
432
01:16:09,766 --> 01:16:13,760
"1952"
433
01:16:26,249 --> 01:16:28,581
Sonoko, eu sunt.
434
01:16:43,232 --> 01:16:44,700
Pot să intru?
435
01:16:46,769 --> 01:16:47,998
Dă-i drumul.
436
01:17:06,956 --> 01:17:11,450
Ți-am spus că Ochi
nu poate părăsi Kitabayashi.
437
01:17:16,332 --> 01:17:18,528
E un nenorocit laș.
438
01:17:23,473 --> 01:17:24,998
Nu-i asa?
439
01:17:26,275 --> 01:17:30,041
În cele din urmă, tu ai fost cea nedreptățită.
440
01:17:32,482 --> 01:17:37,044
E în regulă. Sunt bine cu asta.
441
01:17:49,499 --> 01:17:50,796
Vino înapoi la mine.
442
01:17:55,638 --> 01:17:56,969
De ce nu?
443
01:17:58,141 --> 01:18:02,772
Ochi te tratează așa,
dar tot nu vei termina cu el?
444
01:18:05,915 --> 01:18:07,383
Îmi pare rău.
445
01:18:17,527 --> 01:18:22,966
Nu voi fi de acord cu un divorț.
Ești legată de mine ca soție.
446
01:18:23,733 --> 01:18:25,861
Nu-mi poți lega inima.
447
01:18:29,739 --> 01:18:31,002
Dar Makoto?
448
01:18:33,910 --> 01:18:36,743
Ai o responsabilitate ca mama lui.
449
01:18:39,482 --> 01:18:42,076
Simt un regret profund.
450
01:18:43,319 --> 01:18:48,758
Dacă da, întoarce-te la mine, de dragul lui Makoto.
451
01:19:03,606 --> 01:19:05,404
Este exact așa cum a spus Yoko.
452
01:19:07,777 --> 01:19:11,270
Sânge rece îți trece prin fiecare venă.
453
01:19:13,850 --> 01:19:19,482
Ascultă. Nu e locul meu să sugerez asta,
454
01:19:21,324 --> 01:19:23,816
dar nu v-ați căsători voi doi?
455
01:19:26,429 --> 01:19:29,592
Voi doi? La cine te referi?
456
01:19:30,233 --> 01:19:33,464
Nu este evident? Tu și Yoko.
457
01:19:35,404 --> 01:19:36,599
O prostie!
458
01:19:37,774 --> 01:19:40,243
Cum poți spune asta?
459
01:19:40,676 --> 01:19:42,235
Nu ai niciun drept!
460
01:19:46,182 --> 01:19:51,348
Nu ești deja tu... și Yoko...
461
01:19:53,089 --> 01:19:54,454
nu-i asa?
462
01:19:59,061 --> 01:20:04,431
Yoko a spus că ar fi fericită dacă vii acasă.
463
01:20:05,601 --> 01:20:08,696
Dacă nu, ea vrea să clarifice lucrurile.
464
01:20:10,640 --> 01:20:12,301
Te-ai simțit bine?
465
01:20:16,112 --> 01:20:19,844
Te-ai simțit bine să faci dragoste cu Yoko?
466
01:20:22,285 --> 01:20:23,980
Ai ceva nervi.
467
01:20:29,358 --> 01:20:31,554
Nu e așa.
468
01:20:33,095 --> 01:20:34,722
Atunci cum este?
469
01:20:38,267 --> 01:20:39,530
Cum am spus...
470
01:20:47,476 --> 01:20:51,413
Încetează. Asta este serios.
471
01:20:52,782 --> 01:20:56,616
Dar este atât de amuzant.
472
01:20:57,353 --> 01:20:58,980
Cum este asta amuzant?
473
01:21:00,056 --> 01:21:06,223
Adică, Yoko a vrut doar să se
culce cu tine, așa că a făcut-o.
474
01:21:07,830 --> 01:21:11,232
Dar refuzi să recunoști asta.
475
01:21:12,134 --> 01:21:14,796
Nu te poți convinge să spui asta.
476
01:21:19,208 --> 01:21:25,045
Femeile au și ele nevoi și le place să facă sex.
477
01:21:29,552 --> 01:21:33,079
O femeie nu ar trebui să spună astfel de lucruri...
478
01:21:35,091 --> 01:21:40,461
Ai dreptate. Nici Yoko nu poate spune asta.
479
01:21:42,298 --> 01:21:44,892
Ea și cu mine nu suntem la fel.
480
01:21:46,669 --> 01:21:51,664
Nu fi indecis. Căsătorește-te cu ea.
481
01:21:54,343 --> 01:21:56,869
Asta m-ar liniști.
482
01:22:03,920 --> 01:22:05,945
Tu, niciodata...
483
01:22:08,524 --> 01:22:10,822
... nu m-ai iubit, nu?
484
01:22:21,604 --> 01:22:25,336
"1953"
485
01:22:41,023 --> 01:22:46,689
Se pare că fiecare element de fixare
de pe corpul tău este desfăcut.
486
01:23:23,099 --> 01:23:24,760
Ce este în mintea ta?
487
01:23:28,204 --> 01:23:31,435
Mă întreb, chiar există vreo diferență?
488
01:23:33,843 --> 01:23:35,937
Indiferent cu cine sunt,
489
01:23:37,179 --> 01:23:40,945
pântecele meu geme fără rușine.
490
01:23:45,388 --> 01:23:47,379
Ai un alt iubit?
491
01:23:50,059 --> 01:23:52,460
A fost doar o singură dată.
492
01:23:53,896 --> 01:23:55,421
Doar o dată?
493
01:23:56,732 --> 01:24:02,796
Dacă ar fi fost de mai multe ori,
sentimentele ar sta în cale.
494
01:24:05,941 --> 01:24:10,378
Mă provoci?
Pentru că nu voi părăsi Kitabayashi?
495
01:24:11,547 --> 01:24:13,072
Nu.
496
01:24:16,585 --> 01:24:18,110
Cum ai putut?
497
01:24:18,621 --> 01:24:20,988
Cu un bărbat pe care nu-l iubești?
498
01:24:23,659 --> 01:24:25,058
Dragoste?
499
01:24:27,296 --> 01:24:32,132
Asta e ceva...
ce nici tu nu ai în tine.
500
01:24:44,547 --> 01:24:49,246
M-am îndrăgostit de tine.
501
01:24:51,320 --> 01:24:53,311
Cred că acesta este adevărul.
502
01:24:56,192 --> 01:25:01,858
Dar... s-a încheiat în prima noastră noapte.
503
01:25:05,501 --> 01:25:08,300
Nu a fost începutul nostru?
504
01:25:11,440 --> 01:25:13,932
Suntem intimi de ani de zile.
505
01:25:14,910 --> 01:25:17,004
De ce să nu spui că mă iubești?
506
01:25:23,119 --> 01:25:28,683
O voi face, dacă simți că acel cuvânt
descrie ceea ce avem.
507
01:25:32,428 --> 01:25:34,055
Te iubesc.
508
01:25:57,686 --> 01:25:59,176
Ești supărat?
509
01:26:06,061 --> 01:26:07,620
Am trecut?
510
01:26:09,532 --> 01:26:11,626
Nu te vei mai întâlni cu mine?
511
01:26:21,010 --> 01:26:25,743
Dacă nu există dragoste aici, ar trebui să încep să plătesc.
512
01:26:53,876 --> 01:26:55,344
Ne vedem data viitoare.
513
01:30:03,565 --> 01:30:04,999
Ce s-a întâmplat?
514
01:30:05,968 --> 01:30:06,833
Ce s-a întâmplat?
515
01:30:57,453 --> 01:30:58,716
Soră...
516
01:31:10,632 --> 01:31:13,499
Mama va fi cenuşă în curând.
517
01:31:18,774 --> 01:31:20,765
Grăbește-te și căsătorește-te.
518
01:31:26,548 --> 01:31:28,277
Chiar vrei asta?
519
01:31:30,385 --> 01:31:32,353
Ești fericită, nu-i așa?
520
01:31:34,323 --> 01:31:39,318
Şi tu? Ce vei face de acum înainte?
521
01:31:43,198 --> 01:31:45,257
Nu te sperie să fii singură?
522
01:32:03,318 --> 01:32:04,547
Soră?
523
01:32:12,160 --> 01:32:14,891
După ce voi muri și voi fi arsă,
524
01:32:16,465 --> 01:32:19,264
și oasele mele albe și fragile ies la iveală,
525
01:32:21,169 --> 01:32:26,198
va fi pântecele meu singura parte din mine
care rămâne nears?
526
01:32:45,227 --> 01:32:49,721
Eri Murakawa
527
01:32:50,165 --> 01:32:54,500
Kento Hayashi Masanobu Ando
528
01:32:54,970 --> 01:32:58,964
lzumi Fujimoto
529
01:33:10,419 --> 01:33:14,356
Tomoko Mari
530
01:33:27,669 --> 01:33:31,606
Bazat pe romanul lui Jakucho Setouchi
531
01:33:32,074 --> 01:33:36,033
Scenariul Hisako Kurosawa
532
01:33:38,462 --> 01:33:48,026
Regizat de Hiroshi Ando
533
01:33:50,203 --> 01:34:00,888
Subtitrarea tradusă în română de R.O.D.
37294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.