All language subtitles for Kashin.2016.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 2 00:00:38,639 --> 00:00:42,701 "1943" 3 00:01:22,450 --> 00:01:23,747 Nu o sa intreb... 4 00:01:25,753 --> 00:01:27,448 ...pentru orice altceva. 5 00:01:28,189 --> 00:01:32,422 Oricât de greu ar fi, nu voi face nimic. 6 00:01:34,228 --> 00:01:38,563 Trebuie să... să te țin pură. 7 00:01:44,105 --> 00:01:46,733 Nu trebuie să te fac de rușine. 8 00:01:48,109 --> 00:01:51,238 Ești încă virgină. 9 00:02:12,433 --> 00:02:20,433 O FLOARE O FLACĂRĂ 10 00:02:23,878 --> 00:02:26,745 Nu a fost niciodată așa. 11 00:02:26,981 --> 00:02:29,326 Trăim vremuri groaznice. 12 00:02:29,350 --> 00:02:32,562 Ai spus că mă cunoști, nu-i așa? 13 00:02:32,586 --> 00:02:37,234 Da, apoi a devenit brusc foarte politicos. 14 00:02:37,258 --> 00:02:39,352 Ce prost! 15 00:02:41,395 --> 00:02:45,208 Ai fost atât de bună cu noi... 16 00:02:45,232 --> 00:02:49,135 Nu fi prostuță. Ar trebui să vii mai des. 17 00:02:49,670 --> 00:02:53,971 Sunt încântată. Sunt puține lucruri de făcut la țară. 18 00:02:54,141 --> 00:02:57,020 Te rog du-mă la teatru. 19 00:02:57,044 --> 00:03:02,210 Oriunde îți place. Vom fi o familie în curând. 20 00:03:04,318 --> 00:03:08,949 Apropo, am venit astăzi să vă spunem ceva. 21 00:03:09,957 --> 00:03:11,982 E rândul tău să vorbești. 22 00:03:15,596 --> 00:03:18,497 Am schimbat specializarea la inginerie. 23 00:03:20,301 --> 00:03:25,262 Domnul Furukawa l-a recomandat, așa că a putut să se schimbe la timp. 24 00:03:25,406 --> 00:03:28,000 Suntem datori. 25 00:03:28,375 --> 00:03:33,836 Dar domnule Amamiya, nu ați vrut să deveniți un scriitor? 26 00:03:35,115 --> 00:03:39,382 E în regulă, Sonoko. Toți bărbații scriitori sunt săraci. 27 00:03:39,954 --> 00:03:42,924 Nu vreau să fii și tu săracă. 28 00:03:44,358 --> 00:03:46,383 Ai făcut-o pentru mine? 29 00:03:47,761 --> 00:03:53,097 Desigur. Aș face orice pentru tine. 30 00:03:55,869 --> 00:03:59,203 Minți. Nu ai făcut-o pentru mine. 31 00:04:01,075 --> 00:04:05,603 Știu că ai făcut-o pentru a evita recrutarea. 32 00:04:06,146 --> 00:04:11,828 Tatăl meu ți-a spus că studenții la științe nu sunt trimiși pe front. 33 00:04:11,852 --> 00:04:15,516 Sonoko! Cum poți spune asta? Cereți scuze. 34 00:04:15,723 --> 00:04:17,020 Sonoko! 35 00:04:21,595 --> 00:04:23,359 Imi cer scuze. 36 00:04:27,034 --> 00:04:30,680 "1945" 37 00:04:30,704 --> 00:04:32,035 Soră? 38 00:04:36,744 --> 00:04:39,042 Cum poți face asta acum? 39 00:04:57,898 --> 00:05:00,094 Tata plângea. 40 00:05:08,208 --> 00:05:10,870 Soră, nu știi? 41 00:05:13,147 --> 00:05:14,911 Am pierdut războiul. 42 00:05:17,584 --> 00:05:22,715 Știu. De aceea mă gândesc. 43 00:05:29,296 --> 00:05:34,063 Până acum, ne-am juratviețile noastre pentru națiunea noastră. 44 00:05:36,804 --> 00:05:38,397 Deci de acum înainte, 45 00:05:39,673 --> 00:05:44,042 pentru ce ar trebui să mai trăim? 46 00:05:52,386 --> 00:05:57,381 În plus, dacă devenim parte din Statele Unite, 47 00:05:59,626 --> 00:06:02,960 ni se va cere în continuare să ne jurăm viața? 48 00:06:29,289 --> 00:06:32,350 Domnule? Domnule? 49 00:06:33,460 --> 00:06:34,757 Domnule! 50 00:06:40,267 --> 00:06:41,632 Doamnă! 51 00:06:42,770 --> 00:06:45,205 Doamnă! 52 00:06:49,877 --> 00:06:54,212 "1946" 53 00:07:28,382 --> 00:07:33,513 Sonoko, arată-i tatălui tău cum arăți ca mireasă. 54 00:07:51,305 --> 00:07:55,003 Această casă... 55 00:08:00,514 --> 00:08:01,879 Ce este? 56 00:08:03,450 --> 00:08:05,111 Sonoko... 57 00:08:07,287 --> 00:08:09,221 Te rog să-mi dai... 58 00:08:10,190 --> 00:08:11,589 ...un moștenitor. 59 00:08:11,825 --> 00:08:16,840 Un moștenitor? Toate la timp. Nu-ți face griji. bine? 60 00:08:16,864 --> 00:08:21,097 Da. Ea va naște doi fii. 61 00:08:21,301 --> 00:08:27,638 Unul va fi un Amamiya, iar celălalt va deveni moștenitorul tău. 62 00:08:36,450 --> 00:08:39,511 Socru. Fiți siguri. 63 00:08:40,387 --> 00:08:44,085 De acum încolo voi întreține această familie. 64 00:08:47,427 --> 00:08:49,639 „Kiyohiko Amamiya” 65 00:08:49,663 --> 00:08:52,928 Sonoko, jur. 66 00:08:54,468 --> 00:08:56,800 Că te voi face fericită. 67 00:09:05,279 --> 00:09:06,872 Să ne întoarcem? 68 00:09:11,184 --> 00:09:14,313 Vino acum, nu fi timidă. 69 00:09:47,654 --> 00:09:49,019 Am așteptat asta. 70 00:10:00,033 --> 00:10:01,762 Sunt virgin. 71 00:10:03,070 --> 00:10:05,539 M-am salvat pentru tine. 72 00:10:08,508 --> 00:10:09,873 E adevarat. 73 00:10:10,344 --> 00:10:15,942 Am alungat tentația imaginându-mi fața ta. 74 00:11:40,000 --> 00:11:42,992 Te rog, nu... 75 00:12:13,834 --> 00:12:14,995 Bună dimineața. 76 00:12:22,442 --> 00:12:23,773 Spune, Sonoko. 77 00:12:25,312 --> 00:12:29,374 Mai există cupluri la fel de virtuoase ca noi? 78 00:12:31,985 --> 00:12:35,888 Lumea ar trebui să știe cât de frumoasă a fost noaptea trecută. 79 00:14:23,864 --> 00:14:25,441 "1947" 80 00:14:25,465 --> 00:14:26,762 Te rog... 81 00:14:27,334 --> 00:14:29,803 Doctorul a spus că e în regulă. 82 00:14:30,170 --> 00:14:31,365 Dar... 83 00:14:31,638 --> 00:14:33,436 Voi fi blând. 84 00:17:19,572 --> 00:17:23,566 "1948" 85 00:18:04,884 --> 00:18:08,149 O ia după Amamiya, nu-i așa? 86 00:18:40,153 --> 00:18:42,121 Te-ai schimbat atât de mult. 87 00:18:44,190 --> 00:18:47,490 Dar mă întreb... 88 00:18:48,695 --> 00:18:52,393 Cât timp te mai poți preface? 89 00:18:53,500 --> 00:18:57,061 Nu fi nepoliticoasă. Nu mă prefac. 90 00:19:00,173 --> 00:19:02,301 Dar stiu. 91 00:19:02,909 --> 00:19:05,071 Ce stii? 92 00:19:08,515 --> 00:19:10,540 Adevărata natură a surorii mele. 93 00:19:12,085 --> 00:19:14,281 Spui asemenea lucruri prostești. 94 00:19:15,255 --> 00:19:20,659 Chiar spun? Te-am studiat și analizat atât de mult timp, 95 00:19:21,094 --> 00:19:24,086 încât te cunosc mai bine decât te cunoști pe tine însuți. 96 00:19:25,365 --> 00:19:30,826 Poate ești la universitate acum, dar nu vorbi de parcă știi totul. 97 00:19:34,607 --> 00:19:35,870 Ce? 98 00:19:38,578 --> 00:19:41,513 Te prefaci că ești o soție fericită, 99 00:19:42,048 --> 00:19:44,574 dar nu ești mulțumită. 100 00:19:45,418 --> 00:19:49,855 Am auzit destule despre presupunerile tale greșite. 101 00:19:50,323 --> 00:19:52,291 Deci am dreptate. 102 00:19:53,993 --> 00:19:57,452 Ştiam eu. Nu există dragoste aici. 103 00:19:57,830 --> 00:19:58,991 Dragoste? 104 00:20:00,400 --> 00:20:04,462 Nu-l iubești. Amamiya. 105 00:20:07,173 --> 00:20:10,404 Deci de ce te-ai căsătorit cu el? 106 00:20:12,545 --> 00:20:16,846 De ce ți-ai lăsat părinții să decidă cu cine să te căsătorești? 107 00:20:18,318 --> 00:20:21,015 Ai fost împotrivă la început. 108 00:20:26,526 --> 00:20:27,755 Ce? 109 00:20:28,861 --> 00:20:34,322 Credeai că căsătoria este ceva romantic, nu-i așa? 110 00:20:36,035 --> 00:20:38,470 Spuneai atât de des. 111 00:20:39,305 --> 00:20:43,469 Ca și cum toate ar fi șeminee rococo și trandafiri în vaze. 112 00:20:44,444 --> 00:20:47,141 Te-ai gândit chiar și la nume de bebeluși. 113 00:20:50,617 --> 00:20:52,176 Ce zici? 114 00:20:53,653 --> 00:20:58,489 Pentru mine, căsătoria este un aranjament practic. 115 00:20:58,825 --> 00:21:04,195 Spre deosebire de tine, eu nu leșin după lunile de miere și de viața de proaspăt căsătorită. 116 00:21:05,665 --> 00:21:08,498 Uită-te la cum sunt mamele noastre. 117 00:21:09,535 --> 00:21:13,938 În căsătorie, un partener trebuie să renunțe sau să se sacrifice. 118 00:21:15,174 --> 00:21:20,237 Cuplurile fericite pe care le vezi în filme sunt pur și simplu demente. 119 00:21:52,178 --> 00:21:55,307 Dragostea noastră a crescut profund. 120 00:22:25,478 --> 00:22:26,288 "1950" 121 00:22:26,312 --> 00:22:30,146 Este transferul lui la Kyoto o promovare? 122 00:22:30,783 --> 00:22:33,980 Compania lui îl apreciază foarte bine. 123 00:22:34,454 --> 00:22:36,013 Chiar așa? 124 00:22:36,222 --> 00:22:40,955 A fost menționat când ai venit ultima dată. 125 00:22:41,327 --> 00:22:43,056 A fost? 126 00:22:44,497 --> 00:22:49,230 De necrezut. Nu-ți pasă de cariera soțului tău? 127 00:22:52,438 --> 00:22:57,376 Săracul Amamiya. Lucrează din greu pentru familia lui, 128 00:22:58,411 --> 00:23:00,812 dar soția lui este neinteresată. 129 00:23:05,451 --> 00:23:10,946 Se pare că ești mai interesată de el decât mine. 130 00:23:24,437 --> 00:23:26,064 Continuă să te joci cu asta. 131 00:23:53,900 --> 00:23:55,334 Le-ai citit? 132 00:23:56,335 --> 00:23:59,703 Nu, tocmai le-am găsit. 133 00:24:01,908 --> 00:24:03,933 Atunci citește-le acum. 134 00:24:04,377 --> 00:24:05,811 Nu, mulțumesc. 135 00:24:08,648 --> 00:24:13,210 Citește-le. Știu că vrei. 136 00:24:19,258 --> 00:24:20,692 Ce? 137 00:24:22,361 --> 00:24:23,726 Ce ar trebui să fac? 138 00:24:24,964 --> 00:24:29,401 Chiar nu mă interesează. 139 00:24:40,880 --> 00:24:43,349 „Sora mea și-a tuns părul”. 140 00:24:49,655 --> 00:24:53,148 „Sora mea s-a îmbolnăvit și a dormit două zile”. 141 00:24:54,193 --> 00:24:57,254 Haide. Citește-le. 142 00:24:57,463 --> 00:24:59,397 Toate sunt despre tine. 143 00:25:02,268 --> 00:25:05,329 Amamiya trimite scrisori în fiecare zi, 144 00:25:06,205 --> 00:25:09,231 dar nu ai răspuns niciodată, 145 00:25:10,042 --> 00:25:13,501 asa ca am trimis scrisori inapoi relatând despre tine. 146 00:25:31,531 --> 00:25:34,694 Yoko, tu... 147 00:25:41,240 --> 00:25:42,901 Biată fată. 148 00:26:06,532 --> 00:26:10,366 Îmi pare rău. Te-am speriat? E în regulă. 149 00:26:11,270 --> 00:26:13,204 Să mergem la bunica. 150 00:26:15,942 --> 00:26:20,402 Când voi doi vă veți stabili, îl voi trimite pe Makoto înapoi. 151 00:26:42,802 --> 00:26:49,765 „Orașul Maruta, Kawaramachi, Kyoto” 152 00:27:19,772 --> 00:27:21,672 Suntem urmăriți. 153 00:27:49,702 --> 00:27:52,569 Tu... m-ai pândit? 154 00:27:58,077 --> 00:28:00,341 Tu ești Sonoko, nu-i așa? 155 00:28:01,747 --> 00:28:03,715 De unde mă cunoști? 156 00:28:04,617 --> 00:28:07,245 I'm Ochi. From Hayami Electric. 157 00:28:08,654 --> 00:28:11,419 Oh, directorul sucursalei? 158 00:28:12,458 --> 00:28:16,019 Am știut că tu ești imediat. 159 00:28:20,132 --> 00:28:23,745 Ai uitat sa suni? De aceea ai ieșit. 160 00:28:23,769 --> 00:28:24,861 Da... 161 00:28:25,371 --> 00:28:28,136 Nu ai găsit tutungerul? 162 00:28:28,374 --> 00:28:29,535 Nu... 163 00:28:30,976 --> 00:28:33,274 Ți-am spus că e absentă. 164 00:28:35,915 --> 00:28:39,078 Doamna Kitabayashi vă va împrumuta telefonul ei. 165 00:28:39,418 --> 00:28:40,817 Doamna. Kitabayashi? 166 00:28:41,253 --> 00:28:42,652 Proprietara. 167 00:28:49,695 --> 00:28:55,691 Vai. Pe alee? Nu era doar o fată normală? 168 00:28:56,602 --> 00:29:00,732 În ultima vreme, chiar și fetele normale se prostituează. 169 00:29:01,273 --> 00:29:03,037 Este deplorabil. 170 00:29:03,609 --> 00:29:07,443 Nu, ceea ce am văzut nu a fost așa. 171 00:29:08,114 --> 00:29:10,173 Atunci cum a fost? 172 00:29:11,250 --> 00:29:13,218 Ceea ce ei numesc „iubire liberă”. 173 00:29:13,886 --> 00:29:15,615 Dragoste fără constrângeri? 174 00:29:16,522 --> 00:29:22,655 Am pierdut războiul și am câștigat în sfârșit libertatea adevărată. 175 00:29:23,929 --> 00:29:25,863 Ar trebui să fim liberi să iubim. 176 00:29:26,932 --> 00:29:28,093 Dragoste? 177 00:29:30,402 --> 00:29:32,234 Este o nouă era. 178 00:29:32,905 --> 00:29:36,842 Vai. Spui asta ca si cum ar fi nouă, 179 00:29:37,109 --> 00:29:41,137 dar este doar o chestiune de a o face deschis, sau nu. 180 00:29:42,214 --> 00:29:45,149 Poate că niciunul dintre voi nu știe, 181 00:29:45,351 --> 00:29:51,518 dar pe vremuri, exista un obicei rural numit „noaptea târâtoarelor”. 182 00:29:52,358 --> 00:29:55,521 Dragostea nu devine mai liberă decât atât. 183 00:29:55,961 --> 00:29:58,896 Ei bine, nu aș spune așa ceva. 184 00:29:59,698 --> 00:30:05,137 Târâșul nocturn a fost făcut pentru a ajuta soțiile cu soți sterili. 185 00:30:06,138 --> 00:30:08,766 Făcea parte din sistemul feudal. 186 00:30:14,013 --> 00:30:16,072 Întotdeauna ești prea cunoscător. 187 00:30:17,149 --> 00:30:21,382 A fost doar despre erecție și vulvă. 188 00:30:35,467 --> 00:30:40,234 Tipul acela Ochi. Am auzit că era puțin ciudat. 189 00:30:40,639 --> 00:30:42,129 Ai auzit ce? 190 00:30:42,608 --> 00:30:45,153 Ar fi putut fi promovat, 191 00:30:45,177 --> 00:30:48,613 dar a refuzat să părăsească Kyoto, orice ar fi. 192 00:30:49,281 --> 00:30:51,215 Trebuie să fie localnic. 193 00:30:51,584 --> 00:30:53,177 De fapt, el nu este. 194 00:30:53,853 --> 00:30:57,983 A mers la universitate aici, dar este originar din Tokyo. 195 00:30:59,024 --> 00:31:02,938 Familia lui... soția lui trebuie să fie aici. 196 00:31:02,962 --> 00:31:05,124 Dacă da, nu ar fi un locatar. 197 00:31:05,831 --> 00:31:10,462 Un locatar? Adică la doamna Kitabayashi? 198 00:31:14,206 --> 00:31:15,674 Ce e cu privirea aia? 199 00:31:22,047 --> 00:31:24,675 Pari să fii în stare bună de sănătate. 200 00:31:26,619 --> 00:31:29,054 De parcă ai fi renăscut. 201 00:31:32,324 --> 00:31:34,122 Este imaginația ta. 202 00:31:42,234 --> 00:31:44,464 Îmi pare rău. Nu în seara asta. 203 00:31:46,538 --> 00:31:47,767 Nu vreau. 204 00:31:49,341 --> 00:31:50,638 De ce nu? 205 00:31:51,277 --> 00:31:52,904 Nu sunt în starea de spirit. 206 00:31:56,682 --> 00:32:00,915 În regulă. Nu vreau să- ți calc în picioare sentimentele. 207 00:32:10,663 --> 00:32:13,894 Voi ajunge târziu în seara asta, așa că nu aștepta. 208 00:32:18,704 --> 00:32:20,001 Pa. 209 00:33:31,643 --> 00:33:35,307 Cum este el? Ce a spus doctorul? 210 00:33:38,217 --> 00:33:42,085 Oh. Înțeleg. 211 00:33:42,721 --> 00:33:45,418 Da. Te rog să o faci. 212 00:33:49,728 --> 00:33:51,594 Mulțumesc. 213 00:33:52,398 --> 00:33:55,176 Când va veni fiul tău? 214 00:33:55,200 --> 00:33:59,103 Ei bine, se pare că a făcut oreion. 215 00:34:00,339 --> 00:34:02,501 E un lucru bun. 216 00:34:02,908 --> 00:34:07,106 Pentru ca el să facă oreion cât e încă tânăr. 217 00:34:07,813 --> 00:34:10,748 Ai și tu un copil? 218 00:34:12,017 --> 00:34:14,213 Doi fii. 219 00:34:15,788 --> 00:34:18,655 Deși acum, parcă simt că nu i-am avut niciodată. 220 00:34:22,795 --> 00:34:27,665 E doar vina mea. 221 00:34:39,378 --> 00:34:40,675 Ceva gresit? 222 00:34:41,780 --> 00:34:42,941 Nu... 223 00:34:46,418 --> 00:34:50,480 Tu... nu vorbești în dialectul Kyoto. 224 00:34:50,923 --> 00:34:55,793 M-am născut în Tokyo. Căsătoria m-a adus aici. 225 00:34:56,862 --> 00:34:59,832 Locuiesc aici de atât de mult timp, 226 00:35:00,399 --> 00:35:02,868 dar tot nu mă simt ca acasă. 227 00:35:05,771 --> 00:35:07,432 Și soțul tău? 228 00:35:09,341 --> 00:35:11,639 Când a murit? 229 00:35:12,678 --> 00:35:18,378 Acum mult timp. Trebuie să fi trecut 20 de ani. 230 00:35:20,018 --> 00:35:22,612 M-aș putea întoarce la Tokyo, 231 00:35:23,822 --> 00:35:27,224 dar am tras de timp... 232 00:35:34,099 --> 00:35:38,263 Spune. Știi cum să joci mahjong? 233 00:35:39,671 --> 00:35:41,716 Știu. Puțin. 234 00:35:41,740 --> 00:35:46,974 Atunci hai să facem un joc! Domnul Amamiya va întârzia, nu-i așa? 235 00:35:47,379 --> 00:35:50,405 Da. Dar de ce? 236 00:35:50,649 --> 00:35:52,515 Mr. Ochi. 237 00:35:54,887 --> 00:36:00,223 L-a rugat pe domnul Amamiya să vină și să ia masa cu clienții de care se ocupă de obicei el. 238 00:36:00,792 --> 00:36:06,993 Și lui îi place mahjong-ul. Nu te superi, nu? 239 00:36:28,320 --> 00:36:31,187 E rândul tău. 240 00:36:34,593 --> 00:36:38,291 Asta imi aduce aminte. Vecinii noștri, Shodas. 241 00:36:38,463 --> 00:36:39,807 Nu sunt zgomotoși? 242 00:36:39,831 --> 00:36:40,909 Vecinii noștri? 243 00:36:40,933 --> 00:36:43,178 Muzica aia de acordeon! 244 00:36:43,202 --> 00:36:47,969 Fiul lor a intrat la facultatea de artă, dar este un leneș. 245 00:36:48,540 --> 00:36:50,804 Liceu de artă pentru acordeon? 246 00:36:51,677 --> 00:36:56,491 A picat examenul de la facultatea de muzica, asa ca a intrat la facultatea de arte. 247 00:36:56,515 --> 00:37:01,851 În orice caz, băiatul ăla nu are nici un pic de talent. 248 00:37:02,921 --> 00:37:04,150 Acesta este „ron”. 249 00:37:05,123 --> 00:37:09,026 Oh nu! Oh nu... 250 00:38:11,556 --> 00:38:14,287 Domnul Shoda, prespun că? 251 00:38:18,664 --> 00:38:22,464 Eu sunt Amamiya Sonoko Amamiya. 252 00:38:23,435 --> 00:38:25,164 locatara doamnei Kitabayashi. 253 00:38:51,897 --> 00:38:54,559 Continuă, cântă. 254 00:39:11,950 --> 00:39:13,611 Nu te deranjează? 255 00:39:15,954 --> 00:39:18,889 Tot cartierul mă disprețuiește. 256 00:39:19,358 --> 00:39:22,692 Oh? Îmi place. 257 00:39:44,883 --> 00:39:49,377 Pot să te... desenez cândva? 258 00:41:37,562 --> 00:41:42,762 Bărbații sunt amabili cu tine, nu-i așa? 259 00:41:47,572 --> 00:41:51,941 Pun pariu că te văd neputincioasă, 260 00:41:52,210 --> 00:41:54,907 și sunt obsedați de tine. 261 00:41:58,383 --> 00:41:59,976 Mr. Ochi. 262 00:42:01,219 --> 00:42:04,416 Nu ești și tu obsedat de ea? 263 00:42:13,765 --> 00:42:16,462 Sonoko, e târziu, spune noapte bună. 264 00:42:17,836 --> 00:42:20,181 Amamiya, intră. 265 00:42:20,205 --> 00:42:21,536 Hai Sonoko! 266 00:42:22,340 --> 00:42:26,709 Pare agitat în seara asta. Mai bine pleci. 267 00:42:28,880 --> 00:42:30,507 Noapte bună. 268 00:42:35,554 --> 00:42:37,682 Ce te-a apucat? 269 00:42:38,256 --> 00:42:40,122 Nu mai merge acolo. 270 00:42:40,959 --> 00:42:43,621 De ce să spui asta dintr-o dată? 271 00:42:43,929 --> 00:42:46,455 Ai fost și tu acolo. 272 00:42:47,198 --> 00:42:52,864 Am aflat azi. Suntem singurii care nu știam. 273 00:42:53,572 --> 00:42:55,540 Şi ce dacă? 274 00:43:03,682 --> 00:43:08,677 Acea târfă Kitabayashi se culcă cu Ochi de când era student. 275 00:43:11,356 --> 00:43:13,120 El este cu 20 de ani mai tânăr. 276 00:43:13,925 --> 00:43:18,453 Ea i-a sabotat șansele de căsătorie. Este anormal. 277 00:43:31,810 --> 00:43:37,647 Ascultă la mine. Evită acel bârlog de mizerie. Te va strica și pe tine. 278 00:43:40,485 --> 00:43:43,978 Ochi este la fel de vinovat. Are aproape 40 de ani. 279 00:43:54,833 --> 00:43:56,028 Sonoko? 280 00:43:58,203 --> 00:43:59,671 Ești bine? 281 00:44:11,683 --> 00:44:17,486 Dacă ești atât de șocată, ești încă prea naivă. 282 00:44:26,164 --> 00:44:27,427 Ascultă la mine. 283 00:44:27,832 --> 00:44:32,463 De acum înainte, evită-i pe cei doi. 284 00:45:16,881 --> 00:45:19,612 Makoto se descurcă mult mai bine. 285 00:45:20,285 --> 00:45:25,223 Dar ar trebui să așteptăm până săptămâna viitoare. E departe pentru un copil. 286 00:45:27,092 --> 00:45:28,082 Oh. 287 00:45:30,328 --> 00:45:32,990 Când am sunat, a răspuns Yoko. 288 00:45:33,164 --> 00:45:36,896 Mama ta este îngrijorată, așa că va veni și ea. 289 00:45:42,774 --> 00:45:45,334 Sonoko? Asculți? 290 00:45:48,613 --> 00:45:50,012 Îmi pare rău. 291 00:46:02,393 --> 00:46:06,591 Ce este în neregula cu tine? Ești ca o cochilie goală. 292 00:46:09,000 --> 00:46:11,264 Arăt așa? 293 00:46:16,341 --> 00:46:18,002 Ce este? 294 00:46:21,613 --> 00:46:22,944 Eu--- 295 00:46:27,085 --> 00:46:30,350 Ce? Ce este? 296 00:46:33,591 --> 00:46:35,081 Mr. Ochi... 297 00:46:37,695 --> 00:46:39,891 M-am îndrăgostit de el. 298 00:46:44,769 --> 00:46:48,967 Cred că... îl iubesc. 299 00:47:05,557 --> 00:47:08,959 Dar Ochi? Ce simte? 300 00:47:12,964 --> 00:47:14,227 Nu știu. 301 00:47:14,799 --> 00:47:16,426 Nu știi? 302 00:47:17,969 --> 00:47:23,271 Eu nu. Nu i-am spus. 303 00:47:33,418 --> 00:47:37,377 Ochi are și cateva fane în rândul personalului la serviciu. 304 00:47:38,590 --> 00:47:40,957 Ce este atât de grozav la el? 305 00:47:42,327 --> 00:47:44,921 Este un așa-zis „ucigaș de femei”? 306 00:47:46,998 --> 00:47:51,162 Sonoko. Pur și simplu te înșeli. 307 00:47:52,370 --> 00:47:58,468 Makoto nu este aici și eu sunt ocupat cu munca. Ești singură și plictisită. 308 00:48:00,278 --> 00:48:03,009 De aceea te amăgești pe tine însuți. 309 00:48:20,331 --> 00:48:21,526 Nu... 310 00:48:26,638 --> 00:48:28,106 Din cauza lui Ochi? 311 00:48:30,308 --> 00:48:31,571 Îmi pare rău. 312 00:48:31,776 --> 00:48:33,073 Sonoko. 313 00:48:35,914 --> 00:48:37,040 Îl iubești? 314 00:48:42,053 --> 00:48:43,452 M-am săturat de asta! 315 00:49:21,559 --> 00:49:24,426 Ce naiba e cu tine? 316 00:49:26,664 --> 00:49:30,498 Stai, ești din nou însărcinată? 317 00:49:34,305 --> 00:49:38,173 Makoto. Vino aici. 318 00:49:43,881 --> 00:49:45,508 Ai fost un băiat bun? 319 00:49:47,285 --> 00:49:49,185 Ai fost la spital? 320 00:49:51,522 --> 00:49:53,752 Nu contează. 321 00:49:54,392 --> 00:49:56,451 Yoko, pliază futon-urile. 322 00:50:29,660 --> 00:50:31,560 Ce zici de niște morcovi? 323 00:50:32,764 --> 00:50:37,224 Sunt gustoși. I-a câțiva. Continuă. 324 00:50:40,338 --> 00:50:41,567 Lasă-mă să încerc. 325 00:50:42,940 --> 00:50:47,377 Makoto dragă! Deschide larg. 326 00:50:48,579 --> 00:50:50,172 Aici. 327 00:50:52,417 --> 00:50:55,648 Delicios? Da? Bun. 328 00:50:57,555 --> 00:50:59,580 Makoto dragă, vino aici. 329 00:51:28,086 --> 00:51:29,281 Yoko. 330 00:51:31,355 --> 00:51:35,952 Cel puțin tu înțelegi ce simt, nu-i așa? 331 00:51:38,863 --> 00:51:40,854 Sunt în agonie. 332 00:51:42,867 --> 00:51:45,131 Nu m-am simțit niciodată așa. 333 00:51:54,278 --> 00:51:55,768 Yoko? 334 00:51:57,782 --> 00:52:00,080 Înțelegi, nu-i așa? 335 00:52:19,570 --> 00:52:21,381 Ce se întâmplă? 336 00:52:21,405 --> 00:52:22,449 Nu-i nimic. 337 00:52:22,473 --> 00:52:24,464 Asta nu e nimic? 338 00:52:27,445 --> 00:52:30,847 Are o criză de nervi. 339 00:52:31,883 --> 00:52:35,319 Sonoko, Sonoko? 340 00:52:38,656 --> 00:52:40,454 Voi fi bine de aici. 341 00:52:45,029 --> 00:52:50,126 Te rog... Încearcă să fii puternică, încerci? 342 00:52:55,239 --> 00:52:58,140 Mamă, trenul nostru. 343 00:53:00,511 --> 00:53:01,808 Pa acum. 344 00:53:11,055 --> 00:53:12,216 Haide. 345 00:53:49,093 --> 00:53:50,219 Hei. 346 00:53:59,170 --> 00:54:01,502 Ai spus că vrei să mă desenezi. 347 00:54:41,412 --> 00:54:43,471 Te rog. Nu. 348 00:54:43,748 --> 00:54:45,216 M-am săturat de asta! 349 00:54:47,785 --> 00:54:49,150 Suntem casatoriți. 350 00:58:48,058 --> 00:58:49,651 Nu mă vei desena. 351 00:58:52,162 --> 00:58:54,426 Nu mi-a păsat niciodată de desen. 352 00:58:55,699 --> 00:58:58,862 Am auzit că vrei să studiezi muzica. 353 00:59:01,872 --> 00:59:03,704 Nici de asta nu mi-a păsat. 354 00:59:07,244 --> 00:59:13,149 Pur și simplu continui să trăiesc pentru că nu mă pot deranja să mor.. 355 00:59:14,652 --> 00:59:16,484 Ești fără scop în viață. 356 00:59:20,457 --> 00:59:24,553 Momentan, pari și tu fără scop. 357 00:59:29,099 --> 00:59:33,536 Dar nu erai prima dată când te-am văzut. Pe lângă râu. 358 00:59:35,072 --> 00:59:36,540 Îți amintești? 359 00:59:44,014 --> 00:59:46,608 Eram pe drum să cumpăr ruj. 360 00:59:49,353 --> 00:59:54,792 Nu să cumperi ruj te-a făcut să pari atât de fericită. 361 00:59:58,562 --> 00:59:59,996 Mai bine pleci. 362 01:00:02,533 --> 01:00:04,661 Nu o să mă desenezi. 363 01:00:11,041 --> 01:00:12,372 Ce faci? 364 01:00:14,111 --> 01:00:17,979 Te iubesc. Te iubesc de atâta timp. 365 01:00:22,620 --> 01:00:26,147 Doar odata. O singură dată este de ajuns! 366 01:00:26,624 --> 01:00:30,151 Te rog. Te voi venera. 367 01:01:50,507 --> 01:01:51,906 Sonoko... 368 01:01:58,415 --> 01:02:01,851 Nu dragostea m-a făcut să mă bucur de asta. 369 01:02:05,456 --> 01:02:09,757 Știu sigur, pentru că am testat. 370 01:02:15,799 --> 01:02:17,426 Ai testat? 371 01:02:21,572 --> 01:02:24,974 Ochi? Te-ai culcat cu Ochi? 372 01:02:25,676 --> 01:02:27,053 Nu m-am. 373 01:02:27,077 --> 01:02:31,708 Atunci cine? Cu cine te-ai culcat? 374 01:02:33,050 --> 01:02:38,545 M-am întrebat ce s-ar întâmpla dacă m-aș da cuiva pe care-l iubesc. 375 01:03:27,337 --> 01:03:29,203 Ar trebui să mă omori. 376 01:03:44,221 --> 01:03:48,283 Să... să ne mutăm înapoi la Tokyo. 377 01:03:51,528 --> 01:03:53,018 Sonoko... 378 01:03:55,966 --> 01:03:58,094 Întoarce-te cu mine la Tokyo. 379 01:04:03,106 --> 01:04:07,543 Eu, tu și Makoto. Ne vom întoarce la felul în care am fost. 380 01:04:11,949 --> 01:04:14,441 Vom uita de toate acestea. 381 01:04:18,455 --> 01:04:21,083 Te rog, Sonoko. 382 01:04:29,867 --> 01:04:31,426 Hai să facem asta. 383 01:04:47,351 --> 01:04:50,184 Yoko te va întâlni la gara din Tokyo. 384 01:04:52,556 --> 01:04:56,424 Voi face tot posibilul să mă alătur cât de curând voi putea. 385 01:04:56,860 --> 01:04:59,420 Stai cu mama ta până atunci. 386 01:05:06,470 --> 01:05:07,733 Vei fi bine. 387 01:05:08,939 --> 01:05:13,240 Odată ce vei vedea fața lui Makoto, vei uita toate acestea. 388 01:05:28,892 --> 01:05:30,155 Ce s-a întâmplat? 389 01:05:32,029 --> 01:05:36,694 Cordonul lui ombilical... se pare că l-am pierdut. 390 01:05:37,668 --> 01:05:38,931 a lui Makoto? 391 01:05:39,469 --> 01:05:44,430 Da. Sunt sigur că l-am adus aici când ne-am mutat. 392 01:05:46,910 --> 01:05:49,971 Atunci trebuie să fie undeva. Va apărea. 393 01:05:50,647 --> 01:05:52,206 Ma intreb... 394 01:05:56,386 --> 01:06:02,018 Spune. Ai putea să mergi la acel templu Monju pentru mine? 395 01:06:02,192 --> 01:06:03,455 Monju? 396 01:06:04,594 --> 01:06:07,291 Vreau să iau o amuletă pentru Makoto. 397 01:06:08,598 --> 01:06:10,443 Templul acela e obișnuit. 398 01:06:10,467 --> 01:06:13,732 Te rog. Este important. 399 01:06:17,808 --> 01:06:20,800 În regulă. O să iau și transportatorii. 400 01:06:45,335 --> 01:06:46,825 Mi-a fost dor de tine. 401 01:06:49,006 --> 01:06:52,340 Ar fi trebuit... să vii mai devreme... 402 01:06:52,476 --> 01:06:56,470 Nu am știu. Că ai simțit așa. 403 01:06:57,047 --> 01:07:00,347 Cei doi mi-au ascuns-o. 404 01:07:07,124 --> 01:07:08,421 Nu acum... 405 01:07:10,160 --> 01:07:14,996 În regulă. Vin cât de curând pot. 406 01:07:15,699 --> 01:07:20,034 Într-adevăr? Chiar vei veni? 407 01:07:20,437 --> 01:07:21,871 Eu voi veni. 408 01:07:26,410 --> 01:07:28,242 Trebuie să pleci. 409 01:07:31,615 --> 01:07:33,606 Se va întoarce curând. 410 01:08:20,597 --> 01:08:22,861 Te rog nu da vina pe Sonoko. 411 01:08:24,067 --> 01:08:27,765 După reflecție, a fost vina mea. 412 01:08:28,738 --> 01:08:35,405 Se pare că am fost vinovat că am asuprit-o emoțional. 413 01:08:37,681 --> 01:08:43,552 Nu pot nega că am pus-o într-o închisoare fără bare, 414 01:08:43,720 --> 01:08:46,280 și a continuat să-și îngusteze celula. 415 01:08:47,724 --> 01:08:52,093 În mod evident, această izolare a fost prea mult pentru a fi suportată 416 01:08:52,896 --> 01:08:55,831 pentru o femeie la fel de liberă ca Sonoko. 417 01:08:56,900 --> 01:09:00,803 Ai un soț minunat și totuși... 418 01:09:04,608 --> 01:09:10,069 E prea slab de voință. De aceea ea nu-l respectă. 419 01:09:10,280 --> 01:09:12,874 Ea seamănă cu tatăl ei. 420 01:09:17,320 --> 01:09:22,190 De ce râzi?Ce este de râs? 421 01:09:23,460 --> 01:09:26,794 Trebuie să recunoști, este destul de amuzant. 422 01:09:27,464 --> 01:09:34,131 Cea mai mare insultă pe care o poți face este să mă compari cu soțul tău. 423 01:14:56,426 --> 01:15:01,865 Nu putem trăi niciodată împreună, nu-i așa? 424 01:15:03,733 --> 01:15:05,701 Îl voi părăsi pe Kitabayashi. 425 01:15:08,137 --> 01:15:13,132 Nu. Nu asta am vrut să spun. 426 01:15:15,011 --> 01:15:16,376 Atunci ce? 427 01:15:20,216 --> 01:15:21,513 Sonoko? 428 01:15:29,425 --> 01:15:32,087 Am privit într-un abis... 429 01:15:34,531 --> 01:15:38,126 ...si m-a blestemat. 430 01:15:40,136 --> 01:15:42,104 Ne-am uitat la el împreună. 431 01:15:56,619 --> 01:15:57,916 Sonoko. 432 01:16:09,766 --> 01:16:13,760 "1952" 433 01:16:26,249 --> 01:16:28,581 Sonoko, eu sunt. 434 01:16:43,232 --> 01:16:44,700 Pot să intru? 435 01:16:46,769 --> 01:16:47,998 Dă-i drumul. 436 01:17:06,956 --> 01:17:11,450 Ți-am spus că Ochi nu poate părăsi Kitabayashi. 437 01:17:16,332 --> 01:17:18,528 E un nenorocit laș. 438 01:17:23,473 --> 01:17:24,998 Nu-i asa? 439 01:17:26,275 --> 01:17:30,041 În cele din urmă, tu ai fost cea nedreptățită. 440 01:17:32,482 --> 01:17:37,044 E în regulă. Sunt bine cu asta. 441 01:17:49,499 --> 01:17:50,796 Vino înapoi la mine. 442 01:17:55,638 --> 01:17:56,969 De ce nu? 443 01:17:58,141 --> 01:18:02,772 Ochi te tratează așa, dar tot nu vei termina cu el? 444 01:18:05,915 --> 01:18:07,383 Îmi pare rău. 445 01:18:17,527 --> 01:18:22,966 Nu voi fi de acord cu un divorț. Ești legată de mine ca soție. 446 01:18:23,733 --> 01:18:25,861 Nu-mi poți lega inima. 447 01:18:29,739 --> 01:18:31,002 Dar Makoto? 448 01:18:33,910 --> 01:18:36,743 Ai o responsabilitate ca mama lui. 449 01:18:39,482 --> 01:18:42,076 Simt un regret profund. 450 01:18:43,319 --> 01:18:48,758 Dacă da, întoarce-te la mine, de dragul lui Makoto. 451 01:19:03,606 --> 01:19:05,404 Este exact așa cum a spus Yoko. 452 01:19:07,777 --> 01:19:11,270 Sânge rece îți trece prin fiecare venă. 453 01:19:13,850 --> 01:19:19,482 Ascultă. Nu e locul meu să sugerez asta, 454 01:19:21,324 --> 01:19:23,816 dar nu v-ați căsători voi doi? 455 01:19:26,429 --> 01:19:29,592 Voi doi? La cine te referi? 456 01:19:30,233 --> 01:19:33,464 Nu este evident? Tu și Yoko. 457 01:19:35,404 --> 01:19:36,599 O prostie! 458 01:19:37,774 --> 01:19:40,243 Cum poți spune asta? 459 01:19:40,676 --> 01:19:42,235 Nu ai niciun drept! 460 01:19:46,182 --> 01:19:51,348 Nu ești deja tu... și Yoko... 461 01:19:53,089 --> 01:19:54,454 nu-i asa? 462 01:19:59,061 --> 01:20:04,431 Yoko a spus că ar fi fericită dacă vii acasă. 463 01:20:05,601 --> 01:20:08,696 Dacă nu, ea vrea să clarifice lucrurile. 464 01:20:10,640 --> 01:20:12,301 Te-ai simțit bine? 465 01:20:16,112 --> 01:20:19,844 Te-ai simțit bine să faci dragoste cu Yoko? 466 01:20:22,285 --> 01:20:23,980 Ai ceva nervi. 467 01:20:29,358 --> 01:20:31,554 Nu e așa. 468 01:20:33,095 --> 01:20:34,722 Atunci cum este? 469 01:20:38,267 --> 01:20:39,530 Cum am spus... 470 01:20:47,476 --> 01:20:51,413 Încetează. Asta este serios. 471 01:20:52,782 --> 01:20:56,616 Dar este atât de amuzant. 472 01:20:57,353 --> 01:20:58,980 Cum este asta amuzant? 473 01:21:00,056 --> 01:21:06,223 Adică, Yoko a vrut doar să se culce cu tine, așa că a făcut-o. 474 01:21:07,830 --> 01:21:11,232 Dar refuzi să recunoști asta. 475 01:21:12,134 --> 01:21:14,796 Nu te poți convinge să spui asta. 476 01:21:19,208 --> 01:21:25,045 Femeile au și ele nevoi și le place să facă sex. 477 01:21:29,552 --> 01:21:33,079 O femeie nu ar trebui să spună astfel de lucruri... 478 01:21:35,091 --> 01:21:40,461 Ai dreptate. Nici Yoko nu poate spune asta. 479 01:21:42,298 --> 01:21:44,892 Ea și cu mine nu suntem la fel. 480 01:21:46,669 --> 01:21:51,664 Nu fi indecis. Căsătorește-te cu ea. 481 01:21:54,343 --> 01:21:56,869 Asta m-ar liniști. 482 01:22:03,920 --> 01:22:05,945 Tu, niciodata... 483 01:22:08,524 --> 01:22:10,822 ... nu m-ai iubit, nu? 484 01:22:21,604 --> 01:22:25,336 "1953" 485 01:22:41,023 --> 01:22:46,689 Se pare că fiecare element de fixare de pe corpul tău este desfăcut. 486 01:23:23,099 --> 01:23:24,760 Ce este în mintea ta? 487 01:23:28,204 --> 01:23:31,435 Mă întreb, chiar există vreo diferență? 488 01:23:33,843 --> 01:23:35,937 Indiferent cu cine sunt, 489 01:23:37,179 --> 01:23:40,945 pântecele meu geme fără rușine. 490 01:23:45,388 --> 01:23:47,379 Ai un alt iubit? 491 01:23:50,059 --> 01:23:52,460 A fost doar o singură dată. 492 01:23:53,896 --> 01:23:55,421 Doar o dată? 493 01:23:56,732 --> 01:24:02,796 Dacă ar fi fost de mai multe ori, sentimentele ar sta în cale. 494 01:24:05,941 --> 01:24:10,378 Mă provoci? Pentru că nu voi părăsi Kitabayashi? 495 01:24:11,547 --> 01:24:13,072 Nu. 496 01:24:16,585 --> 01:24:18,110 Cum ai putut? 497 01:24:18,621 --> 01:24:20,988 Cu un bărbat pe care nu-l iubești? 498 01:24:23,659 --> 01:24:25,058 Dragoste? 499 01:24:27,296 --> 01:24:32,132 Asta e ceva... ce nici tu nu ai în tine. 500 01:24:44,547 --> 01:24:49,246 M-am îndrăgostit de tine. 501 01:24:51,320 --> 01:24:53,311 Cred că acesta este adevărul. 502 01:24:56,192 --> 01:25:01,858 Dar... s-a încheiat în prima noastră noapte. 503 01:25:05,501 --> 01:25:08,300 Nu a fost începutul nostru? 504 01:25:11,440 --> 01:25:13,932 Suntem intimi de ani de zile. 505 01:25:14,910 --> 01:25:17,004 De ce să nu spui că mă iubești? 506 01:25:23,119 --> 01:25:28,683 O voi face, dacă simți că acel cuvânt descrie ceea ce avem. 507 01:25:32,428 --> 01:25:34,055 Te iubesc. 508 01:25:57,686 --> 01:25:59,176 Ești supărat? 509 01:26:06,061 --> 01:26:07,620 Am trecut? 510 01:26:09,532 --> 01:26:11,626 Nu te vei mai întâlni cu mine? 511 01:26:21,010 --> 01:26:25,743 Dacă nu există dragoste aici, ar trebui să încep să plătesc. 512 01:26:53,876 --> 01:26:55,344 Ne vedem data viitoare. 513 01:30:03,565 --> 01:30:04,999 Ce s-a întâmplat? 514 01:30:05,968 --> 01:30:06,833 Ce s-a întâmplat? 515 01:30:57,453 --> 01:30:58,716 Soră... 516 01:31:10,632 --> 01:31:13,499 Mama va fi cenuşă în curând. 517 01:31:18,774 --> 01:31:20,765 Grăbește-te și căsătorește-te. 518 01:31:26,548 --> 01:31:28,277 Chiar vrei asta? 519 01:31:30,385 --> 01:31:32,353 Ești fericită, nu-i așa? 520 01:31:34,323 --> 01:31:39,318 Şi tu? Ce vei face de acum înainte? 521 01:31:43,198 --> 01:31:45,257 Nu te sperie să fii singură? 522 01:32:03,318 --> 01:32:04,547 Soră? 523 01:32:12,160 --> 01:32:14,891 După ce voi muri și voi fi arsă, 524 01:32:16,465 --> 01:32:19,264 și oasele mele albe și fragile ies la iveală, 525 01:32:21,169 --> 01:32:26,198 va fi pântecele meu singura parte din mine care rămâne nears? 526 01:32:45,227 --> 01:32:49,721 Eri Murakawa 527 01:32:50,165 --> 01:32:54,500 Kento Hayashi Masanobu Ando 528 01:32:54,970 --> 01:32:58,964 lzumi Fujimoto 529 01:33:10,419 --> 01:33:14,356 Tomoko Mari 530 01:33:27,669 --> 01:33:31,606 Bazat pe romanul lui Jakucho Setouchi 531 01:33:32,074 --> 01:33:36,033 Scenariul Hisako Kurosawa 532 01:33:38,462 --> 01:33:48,026 Regizat de Hiroshi Ando 533 01:33:50,203 --> 01:34:00,888 Subtitrarea tradusă în română de R.O.D. 37294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.