Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
16:20.583 --> 16:24.041
Personne ne peut déceler la contrefaçon
sans analyse.
16:24.375 --> 16:26.583
Que contiennent ces médicaments ?
16:27.625 --> 16:29.166
Plein de bonnes choses.
16:29.333 --> 16:30.375
Mais ils ne soignent rien.
16:30.541 --> 16:32.000
C'est vous qui le dites.
16:33.750 --> 16:35.416
Le trafic de faux médicaments
16:35.583 --> 16:37.666
est plus rentable, moins dangereux
16:37.833 --> 16:40.291
et plus dur à démanteler
que le narcotrafic.
16:40.458 --> 16:42.750
Les réseaux ont des ramifications
dans le monde entier.
16:42.916 --> 16:45.000
Ils sont puissants et bien organisés.
16:45.166 --> 16:47.833
Ce business génère
plus de 200 milliards de dollars.
17:28.250 --> 17:29.208
Merci.
18:26.916 --> 18:27.750
Madame,
18:27.916 --> 18:29.916
si vous voulez être à l'heure,
il faut y aller.
19:47.583 --> 19:49.333
S'il vous plaît, le sergent Ramos.
19:49.916 --> 19:50.791
Merci.
19:52.291 --> 19:54.125
Bureau des enquêtes
21:11.833 --> 21:13.791
C'est dispo deux semaines.
21:15.791 --> 21:17.291
Vous avez le cash ?
21:23.625 --> 21:24.458
Merci.
22:21.916 --> 22:23.333
Tu veux quoi ?
22:24.916 --> 22:27.208
Me fais pas perdre mon temps. Dégage !
22:27.666 --> 22:28.416
Je veux ça.
22:29.250 --> 22:30.500
Ah, je vois.
22:30.666 --> 22:32.416
- T'as de quoi payer ?
- Oui.
23:27.458 --> 23:29.250
Tu cherches quelque chose ?
23:30.875 --> 23:32.458
Fusil, pistolet ?
23:34.708 --> 23:37.666
Je peux tout avoir si tu as l'argent.
23:50.708 --> 23:54.791
Tu dois être suicidaire
pour te balader avec autant de liquide.
25:15.791 --> 25:16.625
Oui !
25:20.500 --> 25:21.750
À Providência.
25:22.291 --> 25:24.041
On le surnomme Peixão.
25:24.458 --> 25:26.000
Il fait partie d'un gang.
25:26.875 --> 25:28.166
Le gang Vermelho.
26:05.125 --> 26:06.750
VENTE D'OCCASION
26:49.958 --> 26:51.041
Excusez-moi.
26:51.666 --> 26:52.708
S'il vous plaît.
26:55.666 --> 26:56.875
S'il vous plaît...
27:03.458 --> 27:05.791
S'il vous plaît, vous le connaissez ?
27:08.250 --> 27:09.166
Et vous ?
27:09.458 --> 27:10.875
Non, je le connais pas.
27:15.791 --> 27:16.750
Je le connais pas.
27:16.916 --> 27:18.000
S'il vous plaît...
27:19.750 --> 27:21.750
S'il vous plaît, vous le connaissez ?
27:29.958 --> 27:31.125
S'il vous plaît...
27:38.416 --> 27:39.833
Il est mignon !
27:51.500 --> 27:53.166
Place São Salvador.
27:54.166 --> 27:55.166
Merci !
28:10.041 --> 28:11.500
De l'eau, s'il vous plaît.
28:13.000 --> 28:14.500
100 balles...
28:14.666 --> 28:16.041
Donne-les-lui, merde.
28:18.166 --> 28:20.333
Il avait rien !
28:46.833 --> 28:47.916
Salut, Rosinha.
28:49.666 --> 28:51.208
Salut, les frérots !
28:53.208 --> 28:55.125
Ça roule, ma poule ?
28:55.833 --> 28:58.166
Salut, Peixão. Ça a été, la pêche ?
28:58.750 --> 29:00.958
Super. Comme toujours.
29:01.125 --> 29:02.166
Salut, Rosal.
29:02.333 --> 29:05.416
Mais il faut que tu voies ça...
29:23.583 --> 29:26.291
J'ouvre une autre boîte en face.
29:26.458 --> 29:28.708
- Ça marche.
- C'est pour quand ?
29:29.958 --> 29:31.291
Cool !
29:32.500 --> 29:33.791
Ouais, chef !
29:37.041 --> 29:39.541
Salut, la nouvelle.
Je t'ai jamais vue ici.
29:39.833 --> 29:41.041
Français ou anglais.
29:43.500 --> 29:44.958
Tu viens d'où ?
29:45.541 --> 29:46.333
De France.
29:46.500 --> 29:47.833
De France...
30:25.125 --> 30:26.958
- Parle !
- Butez-la, putain !
31:02.708 --> 31:04.125
Bute-la, merde !
31:21.458 --> 31:23.000
Je suis Peixão !
31:40.791 --> 31:41.583
Parle !
33:31.833 --> 33:34.875
Chef, voici le rapport
sur la fusillade d'hier.
33:35.041 --> 33:38.458
Ils ont tous été tués avec la même arme,
9 mm à tête creuse.
33:40.791 --> 33:42.333
Je vais y jeter un œil.
33:42.625 --> 33:45.083
On dirait qu'Il a exaucé ses prières.
33:45.500 --> 33:46.291
Pardon ?
33:46.458 --> 33:50.750
La femme du Français est venue
s'informer de l'enquête sur sa mort.
33:51.208 --> 33:53.041
Santos était encore dans la nature.
33:53.500 --> 33:55.958
Je lui ai conseillé
de demander l'aide de Dieu.
33:56.125 --> 33:57.583
Je crois qu'Il l'a entendue.
34:00.625 --> 34:01.458
Bien.
34:02.083 --> 34:03.291
Vous pouvez disposer.
34:07.125 --> 34:08.833
PEIXAO
Appel entrant
34:24.166 --> 34:26.208
56e district
Police civile
34:36.500 --> 34:37.416
Allô ?
35:15.708 --> 35:16.958
Donne l'argent.
35:17.500 --> 35:18.541
Casse-toi.
35:20.625 --> 35:21.875
C'est de la merde ?
35:22.333 --> 35:23.666
Putain, sale gosse !
35:28.375 --> 35:30.583
Petit merdeux ! Viens là !
35:39.666 --> 35:41.250
Je vais te tuer !
36:21.416 --> 36:22.458
Parle !
39:39.291 --> 39:40.250
Merci.
39:43.041 --> 39:45.708
J'ai rendez-vous avec M. Perreira.
39:46.291 --> 39:50.666
30e étage. Vous récupérerez
votre pièce d'identité en sortant.
39:51.791 --> 39:52.666
Merci.
40:06.333 --> 40:07.166
Bonjour.
40:14.666 --> 40:15.458
Merci.
40:17.916 --> 40:18.625
Bonjour.
45:24.833 --> 45:25.875
Merci !
45:49.875 --> 45:51.708
Il se repose un peu.
45:52.666 --> 45:53.625
Merci.
46:37.791 --> 46:38.583
M. Perreira ?
46:40.041 --> 46:41.208
Tout va bien ?
46:44.625 --> 46:46.541
Madame ! Attendez !
46:49.166 --> 46:50.208
M. Perreira !
46:53.125 --> 46:54.166
On va entrer !
46:57.000 --> 46:58.250
Votre pièce d'identité.
46:59.083 --> 47:00.500
Merci beaucoup.
47:26.375 --> 47:27.625
Comment c'est arrivé ?
47:27.791 --> 47:31.250
Un fil de pêche dans la gorge,
des hameçons dans l'estomac.
47:31.416 --> 47:33.000
Hémorragie interne.
47:35.250 --> 47:36.958
C'est une femme qui a fait ça.
47:37.333 --> 47:38.458
Une femme ?
47:39.250 --> 47:41.416
Elle ne s'est pas cachée des caméras.
47:41.583 --> 47:43.250
On ne l'a pas identifiée ?
47:44.333 --> 47:46.625
Sa carte d'identité suisse était fausse.
47:47.083 --> 47:49.666
Mais elle avait un accent français.
47:54.083 --> 47:56.166
Mets tous nos gars dessus.
47:56.333 --> 47:58.666
Paye ce qu'il faut.
Je veux savoir demain
47:58.833 --> 48:01.583
qui elle est
et pourquoi elle a fait ça.
48:03.333 --> 48:06.250
Prouve-moi que je te paye
pour quelque chose.
48:06.791 --> 48:09.666
À quoi tu sers
si tu ne me sers à rien ?
48:18.000 --> 48:19.333
Ça se passe bien ?
48:19.583 --> 48:21.125
Monsieur... Tout va bien.
48:21.291 --> 48:22.291
Tant mieux.
48:22.708 --> 48:24.625
J'attends qu'ils me l'envoient.
48:24.791 --> 48:26.916
Je te préviendrai tout de suite.
48:27.333 --> 48:29.333
Je dois raccrocher, je te rappelle.
48:37.583 --> 48:39.291
Accroche ça sur le tableau.
48:42.250 --> 48:43.708
RECHERCHÉE
48:43.875 --> 48:45.208
Merde.
49:56.916 --> 49:58.125
Donne-moi ton arme.
49:58.291 --> 49:59.916
D'accord. Doucement.
50:07.416 --> 50:10.166
Sa mère a été hospitalisée
hier soir, alors...
50:11.916 --> 50:15.208
M. Barbosa m'a autorisé
à l'emmener avec moi ce matin.
50:23.500 --> 50:26.416
J'ai combattu la corruption toute ma vie.
50:26.583 --> 50:29.166
Je sais que travailler pour les Barbosa
50:29.666 --> 50:30.666
est une honte.
50:30.833 --> 50:33.583
Mais c'est pour nourrir ma famille.
50:33.916 --> 50:35.083
S'il vous plaît.
50:36.333 --> 50:38.166
Pas devant mon fils.
50:41.166 --> 50:43.875
Descends et ne te retourne pas.
50:44.041 --> 50:47.375
Fiston, attends papa dehors.
Papa t'aime.
50:47.541 --> 50:48.458
Fais-moi confiance.
50:56.250 --> 50:57.166
Merci.
50:57.333 --> 50:59.833
Barbosa mérite le pire et il le sait.
51:00.000 --> 51:01.625
Il est toujours sous protection.
51:02.750 --> 51:04.166
J'en fais mon affaire.
51:04.875 --> 51:06.250
Profitez de votre famille.
51:07.041 --> 51:09.583
Vous avez du courage
mais n'y arriverez pas seule.
51:13.833 --> 51:16.208
Pour ma sécurité
et celle de ma famille,
51:16.916 --> 51:18.625
je dois prendre une balle.
51:19.625 --> 51:21.833
Dans le ventre. S'il vous plaît.
51:57.375 --> 51:58.083
Mais...
52:02.916 --> 52:03.916
Conduis.
52:17.583 --> 52:18.583
À genoux.
52:23.125 --> 52:26.166
Je déteste perdre mon temps.
Alors, fais ce que je dis.
52:27.500 --> 52:28.583
J'ai perdu mon fils.
52:29.708 --> 52:31.541
Mon mari a été assassiné.
52:32.000 --> 52:33.541
Je veux le responsable.
52:33.916 --> 52:35.041
Je veux ton père.
52:35.541 --> 52:39.666
Appelle-le, je t'échangerai
contre un face-à-face avec lui.
52:40.625 --> 52:42.500
D'accord. Doucement.
52:59.333 --> 53:00.250
Junior ?
53:00.916 --> 53:02.375
Je dois parler à mon père.
53:03.083 --> 53:05.291
- Pourquoi ?
- On m'a kidnappé.
53:06.041 --> 53:08.541
Elle m'échangera
contre un entretien avec lui.
53:12.541 --> 53:14.750
Je vois, je vois...
53:15.416 --> 53:17.916
Malheureusement,
je ne peux pas t'aider.
53:20.250 --> 53:21.916
Son arme est pointée sur moi.
53:22.083 --> 53:24.416
Elle est folle, elle va me tuer !
53:24.791 --> 53:26.666
Tu comprends ce que je dis ?
53:26.833 --> 53:28.625
Calme-toi. Passe-la-moi.
53:36.875 --> 53:37.958
J'écoute.
53:38.541 --> 53:39.791
Bonjour, madame.
53:41.041 --> 53:45.000
Vous devez être celle qui cause
tant de problèmes à mon employeur.
53:45.375 --> 53:46.541
Je me trompe ?
53:47.041 --> 53:48.666
Je veux le tuer.
53:50.458 --> 53:51.833
Vous savez, Junior...
53:52.000 --> 53:55.625
n'est qu'une épine
dans le pied de mon employeur.
53:56.291 --> 53:58.750
Voyez-vous... une erreur
53:59.041 --> 54:00.750
dont il n'a pu se débarrasser.
54:00.916 --> 54:03.125
Alors, il le laisserait mourir ?
54:03.291 --> 54:07.583
En tant que vice-président,
Junior est très bien assuré.
54:07.750 --> 54:09.750
10 millions de dollars. En fait,
54:10.041 --> 54:12.500
vous rendriez service à mon employeur
54:12.666 --> 54:14.708
en le faisant disparaître.
54:16.625 --> 54:18.083
J'ai bien peur
54:18.250 --> 54:21.000
que cette conversation
soit terminée, madame.
54:21.416 --> 54:23.041
Mes condoléances à Junior.
54:23.208 --> 54:26.458
Dites-lui que son père
est vraiment désolé.
54:27.916 --> 54:32.166
Et ne vous fatiguez pas,
il ignore tout de nos opérations à VDA.
54:32.625 --> 54:34.375
Inutile de le torturer.
54:34.791 --> 54:36.333
Juste une balle.
54:36.833 --> 54:39.250
Non, je vous en prie.
Ne faites pas ça.
54:46.125 --> 54:48.791
À très bientôt, madame...
54:49.041 --> 54:50.666
quel que soit votre nom.
54:59.208 --> 55:01.583
Mon père ne m'a jamais répondu
au téléphone.
55:02.416 --> 55:03.458
Jamais.
55:06.708 --> 55:08.041
Bon, écoutez.
55:09.291 --> 55:11.875
Ça vous dérange si je fume ?
S'il vous plaît.
55:12.041 --> 55:13.708
- OK.
- Merci.
55:17.416 --> 55:18.708
OK, donc...
55:19.541 --> 55:21.333
VDA fabrique des génériques
55:21.500 --> 55:24.041
dont les brevets
sont tombés dans le domaine public.
55:24.791 --> 55:27.583
Mais, ayant accès
aux comptes de la société,
55:27.958 --> 55:30.750
j'ai découvert que les plus gros bénéfices
55:30.916 --> 55:34.416
viennent de la contrefaçon
de médicaments de grands laboratoires.
55:35.375 --> 55:37.125
- Fubhex ?
- Oui.
55:37.291 --> 55:41.250
Il a dédié une usine entière
à la fabrication de contrefaçon Fubhex.
55:41.416 --> 55:43.875
On parle de quantités industrielles.
55:44.083 --> 55:46.166
Une cargaison a été saisie il y a peu.
55:46.625 --> 55:48.208
Oui. Écoutez.
55:48.375 --> 55:49.666
Votre mari...
55:50.500 --> 55:53.541
avait réussi à remonter jusqu'à l'usine.
55:53.708 --> 55:57.125
Il s'apprêtait à rentrer en France
et à tout révéler.
55:57.916 --> 55:59.583
Ça aurait été la fin de VDA,
56:00.083 --> 56:01.541
de mon père...
56:02.166 --> 56:04.583
du ministre et de tous leurs complices.
56:04.916 --> 56:08.625
Même si vous ne me faites pas confiance,
croyez-moi,
56:08.791 --> 56:12.333
cette usine est la source du mal.
56:15.375 --> 56:16.208
Elle est où ?
56:16.500 --> 56:18.875
Au nord.
À quelques heures de route.
56:19.250 --> 56:20.333
Emmène-moi là-bas.
56:21.833 --> 56:22.875
Bien sûr.
56:29.708 --> 56:30.916
Jette ton téléphone.
57:07.125 --> 57:08.041
C'est là.
57:09.666 --> 57:11.250
Tu es censé être mort.
57:13.208 --> 57:15.583
Je ne pense pas qu'ils le sachent déjà.
57:15.750 --> 57:18.708
Quoi qu'il arrive, ne dites rien.
57:19.625 --> 57:20.833
Laissez-moi gérer.
57:29.125 --> 57:29.958
Bonjour.
57:36.333 --> 57:38.291
Bonne journée, M. Barbosa.
58:37.166 --> 58:39.083
C'est interdit au public.
58:40.125 --> 58:41.041
Votre sac.
58:55.625 --> 58:58.416
Préviens M. Barbosa
que Junior vient d'arriver,
58:58.583 --> 58:59.750
avec une femme.
59:04.750 --> 59:06.083
RECHERCHÉE
59:10.083 --> 59:11.833
C'est une blague ou quoi ?
59:12.000 --> 59:15.291
Vous voulez me contrôler, moi ?
Vous me reconnaissez pas ?
59:16.333 --> 59:17.625
Merde alors !
59:20.666 --> 59:22.875
L'atelier principal est à ce niveau.
59:23.041 --> 59:26.208
Mais les produits chimiques
sont stockés au sous-sol.
59:26.375 --> 59:29.000
Les emballages ont un code-barre 2D.
59:29.166 --> 59:32.375
VDA utilise des protocoles de sécurité
volés à Fubhex
59:32.541 --> 59:34.625
et génère de vrais numéros de série.
59:34.791 --> 59:38.208
Chaque boîte fabriquée par Fubhex
a un double ici.
59:38.375 --> 59:42.583
Une fois en circulation,
impossible de déceler la contrefaçon.
59:43.125 --> 59:43.916
Venez.
59:46.583 --> 59:49.375
- Les faux sont fabriqués ici ?
- Non.
59:49.708 --> 59:53.000
À 3 km d'ici, à l'abri des regards.
01:00:04.250 --> 01:00:07.958
Les villageois sont esclavagisés.
Même les enfants travaillent.
01:00:08.125 --> 01:00:10.833
Des mercenaires les tiennent captifs.
01:00:28.208 --> 01:00:29.208
Allons-y.
01:00:35.458 --> 01:00:38.791
Au 2e étage, il y a les réserves
de gaz et d'air comprimé.
01:00:44.125 --> 01:00:45.791
Attention ! Deux intrus.
01:00:48.791 --> 01:00:49.708
Que faites-vous ?
01:00:50.250 --> 01:00:52.791
Attendez. Vous ne me reconnaissez pas ?
01:00:53.625 --> 01:00:55.791
Je suis le vice-président de VDA.
01:00:55.958 --> 01:00:58.583
Inutile de vous alarmer...
01:00:58.750 --> 01:00:59.458
Et elle ?
01:01:04.666 --> 01:01:05.625
Merde !
01:01:09.041 --> 01:01:09.833
Il est mort.
01:01:12.208 --> 01:01:14.166
- Il est mort, putain !
- Oui.
01:01:29.083 --> 01:01:30.083
Sortez !
01:01:30.583 --> 01:01:31.291
Sortez !
01:01:31.958 --> 01:01:33.000
Allez !
01:01:34.083 --> 01:01:35.166
On court !
01:01:35.916 --> 01:01:37.416
Vite, allez-vous-en !
01:02:04.500 --> 01:02:05.208
Sortez.
01:02:05.875 --> 01:02:06.833
Allez-vous-en.
01:02:07.333 --> 01:02:08.291
Sortez !
01:02:08.625 --> 01:02:09.333
Vite !
01:02:43.625 --> 01:02:44.625
Ici !
01:02:45.083 --> 01:02:46.125
Merde !
01:03:05.375 --> 01:03:07.500
Go, Junior ! Allez !
01:03:21.083 --> 01:03:22.291
Tiens, appuie fort.
01:03:22.458 --> 01:03:24.000
S'il te plaît, écoute-moi.
01:03:24.416 --> 01:03:25.250
Les grenades.
01:03:26.583 --> 01:03:27.791
Je peux le faire.
01:03:33.083 --> 01:03:34.083
S'il te plaît.
01:03:35.833 --> 01:03:37.250
- Là.
- Tu dois partir.
01:03:37.541 --> 01:03:38.875
Allez, va-t'en !
01:03:39.208 --> 01:03:40.083
Pars !
01:03:45.541 --> 01:03:46.625
Halte !
01:04:03.375 --> 01:04:04.625
À mon père.
01:07:05.791 --> 01:07:06.833
J'écoute.
01:07:07.708 --> 01:07:09.708
On n'a pas retrouvé le corps de la femme.
01:07:10.916 --> 01:07:14.666
M. Barbosa veut savoir si son fils
l'a aidée à entrer dans l'usine.
01:07:14.958 --> 01:07:18.166
- Il l'a aidée.
- Alors, voici ses instructions.
01:07:19.250 --> 01:07:22.083
Son fils a été kidnappé
et tué par Lisa Janssen.
01:07:22.916 --> 01:07:25.541
Son corps n'a pas pu
être sauvé des flammes.
01:07:25.833 --> 01:07:27.583
Elle ne doit pas être loin.
01:07:28.208 --> 01:07:29.500
OK, j'ai compris.
01:07:39.708 --> 01:07:41.291
Elle a lutté comme un démon.
01:07:42.666 --> 01:07:45.000
Elle en a tué beaucoup aujourd'hui.
01:07:45.458 --> 01:07:47.333
Elle ne passera pas la nuit.
01:07:48.041 --> 01:07:49.166
Sortez.
01:07:50.416 --> 01:07:51.958
Sortez tous.
01:08:03.250 --> 01:08:05.291
Un ange de la mort.
01:08:07.583 --> 01:08:09.458
Elle est venue ici pour mourir.
01:08:12.416 --> 01:08:14.833
Il y a encore de la lumière en elle.
01:08:16.625 --> 01:08:20.041
Elle peut encore éclairer le monde.
01:08:21.291 --> 01:08:22.416
Sors.
01:11:37.791 --> 01:11:40.166
Tu étais déjà morte.
01:11:48.375 --> 01:11:50.791
La mort et la destruction...
01:12:01.000 --> 01:12:02.708
ou bien la vie
01:12:03.125 --> 01:12:04.291
et la résurrection.
01:12:07.041 --> 01:12:09.041
Hier, tu tuais.
01:12:10.583 --> 01:12:13.291
Aujourd'hui, tu portes la vie.
01:13:06.000 --> 01:13:07.708
Pourquoi tu l'as amenée ici ?
01:13:08.166 --> 01:13:11.333
Ils la cherchent.
C'est ici qu'ils viendront en premier.
01:13:12.500 --> 01:13:14.500
Tu sais ce qu'ils vont nous faire
01:13:14.750 --> 01:13:17.000
s'ils découvrent qu'on la cache ?
01:14:08.166 --> 01:14:09.291
Ma fille...
01:14:10.375 --> 01:14:12.708
Ils nous ont fait prendre un médicament.
01:14:12.958 --> 01:14:14.625
Regarde ma fille.
01:15:33.708 --> 01:15:34.708
Alors ?
01:15:35.083 --> 01:15:36.750
Ils ne l'ont pas retrouvée.
01:15:38.625 --> 01:15:40.750
Retrouvez cette femme.
01:15:41.041 --> 01:15:43.083
- Oui.
- Ça ne me suffit pas.
01:15:43.750 --> 01:15:47.541
Fais le nécessaire.
Elle ne doit pas quitter le pays.
01:15:49.541 --> 01:15:52.625
Tu étais censé me protéger
et protéger mes intérêts.
01:15:52.791 --> 01:15:54.791
Alors, retrouve cette femme.
01:15:55.333 --> 01:15:56.500
Sinon, je te renvoie
01:15:56.666 --> 01:16:00.250
avec ta chère famille
manger des cailloux dans le Sertão.
01:16:01.041 --> 01:16:03.541
Tu veux que tes enfants
mangent des cailloux ?
01:16:03.708 --> 01:16:04.916
Non, monsieur.
01:16:06.916 --> 01:16:07.958
Alors, dégage.
01:18:22.125 --> 01:18:23.291
Ma belle...
01:19:46.333 --> 01:19:47.375
Sortez tous.
01:19:47.541 --> 01:19:49.833
Rassemblez-vous, allez !
01:19:52.291 --> 01:19:56.000
On a récupéré les images
de vidéosurveillance de l'usine.
01:19:56.583 --> 01:19:58.916
Je sais que vous avez ramené la femme ici.
01:20:01.291 --> 01:20:05.333
Je vais brûler vos maisons
si vous ne me la livrez pas.
01:20:06.833 --> 01:20:07.833
M. Royce !
01:20:13.541 --> 01:20:15.250
Attendez, je vais lui parler.
01:20:22.083 --> 01:20:24.583
On va tout perdre à cause d'elle.
Dis-lui tout.
01:20:29.375 --> 01:20:30.416
Maria ! Non !
01:20:32.375 --> 01:20:33.500
Ma fille !
01:20:34.291 --> 01:20:35.291
Où elle est ?
01:20:36.458 --> 01:20:37.458
Où elle est ?
01:20:37.875 --> 01:20:40.500
Je vais vous le dire,
mais épargnez ma fille.
01:20:40.666 --> 01:20:42.333
Je vous en prie.
01:20:50.625 --> 01:20:51.666
Ils vont vers Belém.
01:20:52.458 --> 01:20:54.625
Mais on va les intercepter.
01:20:55.625 --> 01:20:56.666
Écoute.
01:20:57.833 --> 01:21:00.625
J'offre un million de dollars
pour sa tête.
01:21:01.083 --> 01:21:02.375
Comptez sur moi.
01:21:03.166 --> 01:21:04.916
- On y va.
- Bien, chef.
01:23:34.375 --> 01:23:36.208
Mitraillez l'hélico !
01:24:37.583 --> 01:24:39.333
Groupe 1 ! Groupe 2 !
01:26:18.541 --> 01:26:19.916
Enlève ton gilet.
01:26:20.666 --> 01:26:21.416
Enlève-le !
01:26:29.916 --> 01:26:31.041
Debout.
01:26:31.416 --> 01:26:32.125
Lève-toi !
01:26:38.500 --> 01:26:41.416
Je veux savoir
si c'est un garçon ou une fille.
01:29:16.750 --> 01:29:20.708
Je vais à l'aérodrome,
rappelle tout de suite ou rejoins-moi.
01:29:20.875 --> 01:29:23.166
C'est un scandale sans précédent.
01:29:23.333 --> 01:29:25.625
Les témoignages contre Barbosa
s'accumulent.
01:29:25.791 --> 01:29:27.583
Un mandat d'arrêt international
01:29:27.750 --> 01:29:30.500
vient d'être émis contre le patron de VDA.
01:29:30.666 --> 01:29:32.458
Le ministre de la Santé
01:29:32.625 --> 01:29:34.833
a démissionné
et sera entendu par la justice
01:29:35.125 --> 01:29:36.125
prochainement.
01:29:37.791 --> 01:29:39.208
Qu'est-ce qu'il se passe ?
01:29:42.708 --> 01:29:44.416
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
01:29:45.250 --> 01:29:46.333
Jorge !
01:36:30.750 --> 01:36:33.166
Sous-titrage :
TransPerfect Media France
20344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.