Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,745 --> 00:00:13,039
Er is iets
maakte dat de koeien gek werden.
2
00:00:13,063 --> 00:00:14,373
- Heilige sch...
- Wel verdomme?
3
00:00:14,397 --> 00:00:15,891
- Wauw, dit is gek.
- Ja.
4
00:00:15,915 --> 00:00:17,059
Pal west is nu pal noord.
5
00:00:17,083 --> 00:00:18,561
Dus,
uw kompaslezing is ver weg.
6
00:00:18,585 --> 00:00:21,322
Er is een fenomeen
die nu plaatsvindt.
7
00:00:21,346 --> 00:00:23,825
We hebben instrumenten nodig
boven de ranch zodat we erbij kunnen komen
8
00:00:23,849 --> 00:00:25,994
Meer gegevens over dit fenomeen.
9
00:00:26,018 --> 00:00:28,221
Er zit iets onder
ons volgens de radar.
10
00:00:28,245 --> 00:00:30,389
- Iets volgt ons.
- We hebben geen zicht
11
00:00:30,413 --> 00:00:32,333
Op wat dan ook
onder het vliegtuig.
12
00:00:32,357 --> 00:00:33,835
Kerel, ik krijg er koude rillingen van.
13
00:00:33,859 --> 00:00:35,336
Iets volgt ons.
14
00:00:35,360 --> 00:00:36,651
Wat zit er verdomme onder ons?
15
00:00:38,513 --> 00:00:42,251
Er is een
boerderij in Noord-Utah.
16
00:00:42,275 --> 00:00:44,776
Het wordt beschouwd als het epicentrum
17
00:00:44,928 --> 00:00:49,517
Van de vreemdste en meest
verontrustende verschijnselen op aarde:
18
00:00:49,541 --> 00:00:51,853
Verminkingen van dieren,
19
00:00:51,877 --> 00:00:54,188
Bizarre ufo-waarnemingen
20
00:00:54,212 --> 00:00:59,382
En ongebruikelijke energieën die
zijn schadelijk gebleken voor de mens.
21
00:00:59,459 --> 00:01:01,885
Twintig jaar lang
de federale overheid
22
00:01:01,961 --> 00:01:05,441
Probeerde te vinden
antwoorden en mislukt.
23
00:01:05,465 --> 00:01:09,445
Nu een nieuw team van
toegewijde wetenschappers,
24
00:01:09,469 --> 00:01:13,266
Onderzoekers en
deskundigen hebben het overgenomen.
25
00:01:13,290 --> 00:01:17,317
Ze zijn vastbesloten
los het mysterie op en onthul...
26
00:01:19,813 --> 00:01:23,156
...Het geheim van
Skinwalker Ranch.
27
00:01:36,663 --> 00:01:38,755
Brandon, Cameron.
28
00:01:38,906 --> 00:01:40,476
Hoi,
groetjes heren. Hoe is het met je?
29
00:01:40,500 --> 00:01:42,236
- Goed doen.
- Het gaat redelijk goed.
30
00:01:42,260 --> 00:01:43,571
Dus bedankt dat je bij ons bent gekomen,
brandon.
31
00:01:43,595 --> 00:01:46,240
Wij waarderen het enorm
je laat ons gebruiken
32
00:01:46,264 --> 00:01:49,006
De helikopter
als testplatform.
33
00:01:49,159 --> 00:01:53,247
We hebben veel gesproken over deze 1500 meter hoge,
fenomeen
34
00:01:53,271 --> 00:01:55,680
Boven de, boven de mesa.
35
00:01:55,832 --> 00:01:57,849
Wij geloven van wel
36
00:01:58,001 --> 00:02:00,313
Op één plek inzoomen
dat zou een bron kunnen zijn
37
00:02:00,337 --> 00:02:02,019
Voor alle bizarre verschijnselen
38
00:02:02,172 --> 00:02:03,758
Dat gebeurt op
Skinwalker Ranch.
39
00:02:03,782 --> 00:02:07,153
Het is een zone van ongeveer 5.000
voeten boven de grond,
40
00:02:07,177 --> 00:02:10,005
Dat zijn er eigenlijk 10.000
meter boven zeeniveau,
41
00:02:10,029 --> 00:02:13,101
En wij kennen het als de driehoek.
42
00:02:13,125 --> 00:02:17,012
Daar,
je zag iets opengaan in de lucht.
43
00:02:17,036 --> 00:02:18,514
Het is een gebied dat
we hebben niet alleen verhalen gehoord
44
00:02:18,538 --> 00:02:21,517
Van voormalige bewoners zoals
leden van de Sherman-familie...
45
00:02:21,541 --> 00:02:23,181
Er was een perzikkleurige
bezwaar daar.
46
00:02:23,284 --> 00:02:26,505
En het ging direct
omhoog en dat gat dicht.
47
00:02:26,529 --> 00:02:29,859
...Maar ook waar die van ons zijn
experimenten hebben herhaaldelijk plaatsgevonden
48
00:02:29,883 --> 00:02:32,194
Hoog gemeten
niveaus van straling
49
00:02:32,218 --> 00:02:33,437
En stimuleerde de uitstraling
50
00:02:33,461 --> 00:02:37,221
Van ongeïdentificeerde luchtverschijnselen,
of uap.
51
00:02:37,374 --> 00:02:38,898
Ontsteking.
52
00:02:41,394 --> 00:02:43,205
- Wacht, ho, ho, ho.
- We hebben iets, we hebben iets!
53
00:02:43,229 --> 00:02:44,799
We gaan hier iets doen.
54
00:02:44,823 --> 00:02:47,209
Dus nu,
Erik en ik willen dirigeren
55
00:02:47,233 --> 00:02:49,901
De meest risicovolle en meest
nog gericht experiment
56
00:02:50,053 --> 00:02:52,381
Om er maar achter te komen
wat zou daarboven kunnen zijn
57
00:02:52,405 --> 00:02:54,884
Brandon's helikopter gebruiken.
58
00:02:54,908 --> 00:03:00,003
Wat wij graag zouden willen doen
is wat instrumentatie krijgen
59
00:03:00,079 --> 00:03:02,892
Dat we ons konden hechten aan de buitenkant,
60
00:03:02,916 --> 00:03:05,653
Of het nu gaat om slippen of
ergens in de helikopter,
61
00:03:05,677 --> 00:03:09,157
En dan dit benaderen
positie boven de ranch
62
00:03:09,181 --> 00:03:11,088
En-en metingen doen.
63
00:03:11,241 --> 00:03:13,402
En voor zover jouw
instrumentatie gaat,
64
00:03:13,426 --> 00:03:14,662
We moeten het zeker weten
65
00:03:14,686 --> 00:03:16,739
Dat het niet interfereert
met de helikopter.
66
00:03:16,763 --> 00:03:20,023
Uiteraard als piloot
veiligheid is mijn voornaamste doel.
67
00:03:20,099 --> 00:03:21,727
Het is de troef die wij hebben
proberen te beschermen,
68
00:03:21,751 --> 00:03:24,005
Maar belangrijker,
de mensen binnen.
69
00:03:24,029 --> 00:03:27,008
We hebben het er echt over
een minimale uitrusting die hier is ingesteld.
70
00:03:27,032 --> 00:03:30,178
We hebben het over een spectrumanalysator,
71
00:03:30,202 --> 00:03:33,014
- Misschien de trifieldmeter...
- De gammastralingsdetectie.
72
00:03:33,038 --> 00:03:35,872
Zeker een gammastraal
detector. Niets zwaars.
73
00:03:36,023 --> 00:03:38,783
Niets dat een uitzendt
signaal dat zou interfereren
74
00:03:38,935 --> 00:03:41,211
Met alles
aan boord van het vliegtuig.
75
00:03:41,287 --> 00:03:43,191
Hoe voel je je daarover,
brandon?
76
00:03:43,215 --> 00:03:45,008
De enige manier waarop we het echt kunnen begrijpen
77
00:03:45,032 --> 00:03:46,861
Wat gebeurt er
in het luchtruim
78
00:03:46,885 --> 00:03:48,437
Is door in de lucht te gaan.
79
00:03:48,461 --> 00:03:51,273
Zolang wij dat zijn
gebruik maken van de juiste gezondheid
80
00:03:51,297 --> 00:03:53,723
En veiligheidsprotocollen,
en zo lang als Cameron
81
00:03:53,874 --> 00:03:56,871
Wordt nauwlettend in de gaten gehouden
alles gebeurt,
82
00:03:56,895 --> 00:04:01,876
Eh,
Ik steun deze maatregel voorzichtig.
83
00:04:01,900 --> 00:04:05,213
Het weer is bijna zover
word echt koud en echt hard
84
00:04:05,237 --> 00:04:06,569
Hier in het noorden van Utah.
85
00:04:06,721 --> 00:04:08,607
Dus,
dit is onze laatste kans dit jaar
86
00:04:08,631 --> 00:04:10,481
Om grote doorbraken te bewerkstelligen.
87
00:04:10,633 --> 00:04:13,243
En na alles wat we hebben
gezien en gedaan dit jaar,
88
00:04:13,394 --> 00:04:14,722
Ik denk dat het de moeite waard is
89
00:04:14,746 --> 00:04:16,799
Om het team te helpen
krijg wat antwoorden.
90
00:04:16,823 --> 00:04:18,968
Indien op enig moment
tijdens de missie,
91
00:04:18,992 --> 00:04:21,120
Ik voel me ongemakkelijk of de
team voelt zich ongemakkelijk
92
00:04:21,144 --> 00:04:23,138
Of we zien iets
waar we ons niet prettig bij voelen,
93
00:04:23,162 --> 00:04:24,829
We gaan dat afsluiten.
94
00:04:24,981 --> 00:04:26,459
- Absoluut. Cameron, op elk moment...
- Ja. Ja.
95
00:04:26,483 --> 00:04:29,979
...Jij, als kapitein
verantwoordelijk voor het voertuig,
96
00:04:30,003 --> 00:04:31,883
het is jouw... Het is altijd jouw beslissing,
97
00:04:31,988 --> 00:04:33,908
En een... dat is de
de enige manier waarop het zou kunnen zijn.
98
00:04:33,932 --> 00:04:35,468
Als we daar goed in zijn,
wij hebben dat inzicht
99
00:04:35,492 --> 00:04:38,342
Van tevoren heb ik,
Ik heb hier geen probleem mee.
100
00:04:38,495 --> 00:04:40,990
Ik denk dat het de
volgende logische stap
101
00:04:41,014 --> 00:04:42,899
Om erachter te komen wat er is,
daarboven gaande.
102
00:04:42,923 --> 00:04:45,160
Dat klinkt goed.
Hartelijk dank.
103
00:04:45,184 --> 00:04:46,662
Waarik en ik zullen samenkomen
104
00:04:46,686 --> 00:04:48,163
En pak het instrument
pakket klaar,
105
00:04:48,187 --> 00:04:51,259
En zodra jullie dat zijn,
bekwaam
106
00:04:51,283 --> 00:04:53,761
Om hierheen te vliegen en het te instrumenteren,
wij doen de test.
107
00:04:53,785 --> 00:04:55,065
Uitstekend. Ik kijk er naar uit.
108
00:04:55,178 --> 00:04:56,338
ik kijk uit naar
werken met jou.
109
00:04:56,362 --> 00:04:57,323
- Oké.
- Nou, we gaan aan de slag.
110
00:04:57,347 --> 00:04:58,604
Laten we het tellen.
111
00:04:58,681 --> 00:04:59,658
- Bedankt jongens.
- Bedankt jongens.
112
00:04:59,682 --> 00:05:01,791
Ik ga me nu afmelden.
113
00:05:13,471 --> 00:05:15,713
- Nou, hij is hier. - Ja.
114
00:05:15,865 --> 00:05:19,194
Ik weet niet wat ik moet verwachten
van dit helikopterexperiment.
115
00:05:19,218 --> 00:05:22,219
Ik ben helemaal voor vooruitgang
het onderzoek hier,
116
00:05:22,372 --> 00:05:24,867
Maar het maakt mij wel
nerveus als we dat hebben
117
00:05:24,891 --> 00:05:27,962
Dit soort experimenten kunnen
uiteindelijk,
118
00:05:27,986 --> 00:05:30,561
Als ze fout gaan,
heeft iemand zijn leven gekost.
119
00:05:30,713 --> 00:05:33,656
En dus,
we moeten de dingen heel zorgvuldig doen,
120
00:05:33,808 --> 00:05:35,544
Maar krijg ook de
gegevens die we nodig hebben
121
00:05:35,568 --> 00:05:37,305
Om hopelijk wat antwoorden te krijgen.
122
00:05:37,329 --> 00:05:39,307
Dus we zullen zien wat er gebeurt.
123
00:05:39,331 --> 00:05:40,571
Hé, kapitein.
124
00:05:40,723 --> 00:05:42,034
- Hé, draak, hoe gaat het?
- Hoe is het met je?
125
00:05:42,058 --> 00:05:43,074
Goed om je te zien.
126
00:05:43,226 --> 00:05:44,478
- Dr. Taylor.
- Man, hoe gaat het?
127
00:05:44,502 --> 00:05:46,002
Leuk je te zien, kerel.
128
00:05:46,079 --> 00:05:47,297
- Goed om je te zien. - Ja.
129
00:05:47,321 --> 00:05:49,650
- Cameron, goed je weer te zien.
- Erik. Thomas.
130
00:05:49,674 --> 00:05:51,514
- Hé, Cameron.
- Goed u te zien, heren.
131
00:05:51,568 --> 00:05:53,487
Dus,
wat we hebben... Wat we willen doen
132
00:05:53,511 --> 00:05:55,678
Ga naar drie hoogten.
133
00:05:55,755 --> 00:05:58,014
Onze grote,
grote piek die we willen bereiken
134
00:05:58,165 --> 00:06:01,684
Ligt 1500 meter boven de driehoek
hier op de ranch.
135
00:06:01,836 --> 00:06:03,722
Dus in de maatregelen die
waar jij je prettig bij voelt
136
00:06:03,746 --> 00:06:05,741
En gewend aan het gebruik van
we praten over
137
00:06:05,765 --> 00:06:10,746
7.000 voet boven zeeniveau,
8.500 voet boven zeeniveau.
138
00:06:10,770 --> 00:06:12,398
Met als tophoogte
139
00:06:12,422 --> 00:06:13,566
- 10.000 voet boven zeeniveau.
- Amper 3.000 voet
140
00:06:13,590 --> 00:06:15,698
- Boven zeeniveau, toch?
- Oké.
141
00:06:15,775 --> 00:06:17,942
Cameron fugaal
heeft ermee ingestemd ons mee te nemen
142
00:06:18,094 --> 00:06:20,778
Naar het doel
hoogte stapsgewijs.
143
00:06:20,930 --> 00:06:23,539
We vliegen naar
verschillende hoogten
144
00:06:23,616 --> 00:06:26,042
En op verschillende radii
vanaf het middelpunt
145
00:06:26,193 --> 00:06:27,543
Boven de driehoek.
146
00:06:27,620 --> 00:06:30,099
Op deze vliegroute zullen we dat doen
metingen gaan doen
147
00:06:30,123 --> 00:06:32,860
En datalogging met behulp van
de gammastraaldetector
148
00:06:32,884 --> 00:06:36,939
Of geigerteller,
evenals de RF-spectrumanalysator.
149
00:06:36,963 --> 00:06:39,608
Wat we hopen
doen is vinden
150
00:06:39,632 --> 00:06:43,278
Enige steun voor het idee
dat er iets aan de hand is,
151
00:06:43,302 --> 00:06:46,804
Een brandpunt of een energie
bron boven de mesa.
152
00:06:46,956 --> 00:06:48,876
Oké, dan,
Ik pak de spullen.
153
00:06:48,900 --> 00:06:50,769
Thomas, als jij en,
Cameron, jij...
154
00:06:50,793 --> 00:06:52,362
We lopen daarheen en
je laat het ons hieronder zien
155
00:06:52,386 --> 00:06:53,772
- De helikopter waar we spullen aan kunnen koppelen.
- Uitstekend.
156
00:06:53,796 --> 00:06:56,072
- Perfect. Oke.
- Oke.
157
00:06:56,149 --> 00:06:57,793
Drie weken geleden,
terwijl we aan het boren waren
158
00:06:57,817 --> 00:06:59,742
Bij de driehoek,
op zoek naar mysterieus
159
00:06:59,819 --> 00:07:01,702
Ondergronds
structuren of objecten...
160
00:07:02,989 --> 00:07:05,156
Hallo jongens. Moet je zien.
161
00:07:05,308 --> 00:07:08,303
...we het plotseling ontdekten
enorme energiepieken
162
00:07:08,327 --> 00:07:09,660
Op onze spectrumanalysator.
163
00:07:09,737 --> 00:07:12,641
Dus de Bessie was hier,
rechts? De koe?
164
00:07:12,665 --> 00:07:15,591
En op hetzelfde moment,
in het oostelijke veld
165
00:07:15,743 --> 00:07:18,169
Waar de koe vorig jaar stierf,
we hebben hoge niveaus gedetecteerd
166
00:07:18,321 --> 00:07:19,503
Van gammastraling...
167
00:07:19,580 --> 00:07:22,985
Wij sprongen gewoon op
boven de 20 millirem per uur.
168
00:07:23,009 --> 00:07:26,488
...die nog krachtiger zijn
en mogelijk gevaarlijke röntgenfoto's.
169
00:07:26,512 --> 00:07:29,417
Dus,
we hebben een spectrumanalysator gemonteerd
170
00:07:29,441 --> 00:07:31,849
En een gammastraal
detector voor de helikopter
171
00:07:32,001 --> 00:07:34,163
Om te zien of de
Zone van 10.000 meter hoog
172
00:07:34,187 --> 00:07:36,999
Misschien niet alleen de bron
voor alle uap-verschijnselen,
173
00:07:37,023 --> 00:07:41,117
Maar ook al deze potentieel
gevaarlijke energiepieken.
174
00:07:41,194 --> 00:07:42,452
Jongens, we springen erin
175
00:07:42,528 --> 00:07:43,764
- En start het experiment.
- Oke.
176
00:07:43,788 --> 00:07:45,081
- Veel geluk kerels. - Oke.
177
00:07:45,105 --> 00:07:46,825
- Bedankt. - Tot over een paar uur.
178
00:07:52,872 --> 00:07:53,992
Oké, zijn we klaar?
179
00:07:54,040 --> 00:07:55,256
Ja.
180
00:08:01,956 --> 00:08:04,356
Laten we kijken of we ze kunnen krijgen
op de transponder, denk ik.
181
00:08:07,553 --> 00:08:10,897
De driehoek is
recht voor ons.
182
00:08:12,650 --> 00:08:14,650
Nog maar bijna 7.000 voet,
183
00:08:14,727 --> 00:08:16,371
En dat zouden we ook moeten zijn
een punt nadert
184
00:08:16,395 --> 00:08:18,821
Voor de eerste bocht naar het westen.
185
00:08:18,898 --> 00:08:21,376
Kopieer jou. Wij staan paraat
186
00:08:21,400 --> 00:08:22,803
Ik kijk naar jou,
We hebben een beeld van je
187
00:08:22,827 --> 00:08:25,881
En wij zullen kijken
de vluchttransponder.
188
00:08:25,905 --> 00:08:28,217
Terwijl Thomas en ik op de grond zijn,
we zijn aan het kijken
189
00:08:28,241 --> 00:08:31,220
Bij de vluchttransponder
gegevens zodat we het precies kunnen zien
190
00:08:31,244 --> 00:08:33,577
Waar de helikopter is,
en dat kunnen wij op elkaar afstemmen
191
00:08:33,730 --> 00:08:36,339
Met een kaart dat
Erik heeft ons gegeven
192
00:08:36,415 --> 00:08:38,227
Van deze ringen van
hoogte en afstand
193
00:08:38,251 --> 00:08:40,729
Die hij wil meenemen
metingen met.
194
00:08:40,753 --> 00:08:43,565
Dus,
Cameron heeft ons uitgerust met een transponder
195
00:08:43,589 --> 00:08:45,629
Dat we kunnen communiceren
rechtstreeks met de helikopter
196
00:08:45,666 --> 00:08:46,849
Terwijl ze aan het vliegen zijn.
197
00:08:47,001 --> 00:08:49,685
Dus,
ze kunnen zich op de exacte plekken op de kaart bevinden
198
00:08:49,762 --> 00:08:52,170
Die Erik kijkt
om de gegevens uit te halen.
199
00:08:53,432 --> 00:08:56,934
Jullie komen net dichterbij
de locatie van zes uur.
200
00:08:57,086 --> 00:08:59,566
- Erik, hier is het zes uur.
- Oke.
201
00:09:01,366 --> 00:09:02,659
Oke? - Cameron: Ja.
202
00:09:02,683 --> 00:09:04,923
- Eigenlijk geen verandering. We zijn op zes.
- Oké.
203
00:09:06,612 --> 00:09:08,349
Op welke hoogte
laat je het ons zien?
204
00:09:08,373 --> 00:09:11,448
Ik laat je ongeveer 7.000 zien,
variërend
205
00:09:11,601 --> 00:09:15,189
Tussen 6.995
en iets meer dan 7.000,
206
00:09:15,213 --> 00:09:16,932
Je zit dus op een goede plek.
207
00:09:16,956 --> 00:09:19,026
We zijn nu op de positie van drie uur,
Erik.
208
00:09:19,050 --> 00:09:21,011
- Oké.
- Ja, bevestig, drie uur positie
209
00:09:21,035 --> 00:09:23,438
7.000.
210
00:09:23,462 --> 00:09:26,113
Drie uur nu.
211
00:09:27,300 --> 00:09:29,860
Oké,
dus dat zijn alle datapunten...
212
00:09:30,061 --> 00:09:31,947
...Op de buitenring.
213
00:09:31,971 --> 00:09:33,563
Op deze hoogte.
214
00:09:33,639 --> 00:09:35,191
- Zijn we goed? - Ja.
215
00:09:35,215 --> 00:09:38,401
Dus,
Waarom gaan we nu niet naar de volgende hoogte?
216
00:09:38,552 --> 00:09:41,215
- Oké.
- Dus we gaan naar 2500 meter boven zeeniveau.
217
00:09:41,239 --> 00:09:43,814
Ja, jij... en dan
ga terug naar de buitenste ring.
218
00:09:43,966 --> 00:09:46,128
Het nadert zes uur
219
00:09:46,152 --> 00:09:48,744
Over drie, twee, zes uur.
220
00:09:50,489 --> 00:09:52,748
Wij hebben gelijk
2.500. Dat is perfect.
221
00:09:54,419 --> 00:09:56,455
Oke,
Ik heb de positie van zes uur
222
00:09:56,479 --> 00:09:58,399
Met een straal van 2.500 voet.
223
00:09:58,423 --> 00:10:00,067
Dus ik laat de radarhoogtemeter zien.
224
00:10:00,091 --> 00:10:03,092
Het laat zien dat we maar 12 meter zijn
nu boven de grond.
225
00:10:04,487 --> 00:10:05,814
Dat is niet goed.
226
00:10:05,838 --> 00:10:07,649
Cameron,
heb ik je goed begrepen,
227
00:10:07,673 --> 00:10:10,819
Dat was jouw hoogtemeter
40 voet boven de grond laten zien?
228
00:10:10,843 --> 00:10:12,654
Dat was dat piepen...
Ik weet niet of je het gehoord hebt
229
00:10:12,678 --> 00:10:14,415
- De piep.
- Ja, dat heb ik gedaan. Ik heb dat gedaan.
230
00:10:14,439 --> 00:10:17,326
Dat was een... Dat is
een beetje verontrustend.
231
00:10:17,350 --> 00:10:19,358
Dus er zou iets onder ons kunnen liggen?
232
00:10:26,525 --> 00:10:28,192
40 meter onder ons.
233
00:10:28,344 --> 00:10:29,913
Het liet iets onder ons zien,
40 meter onder ons.
234
00:10:29,937 --> 00:10:32,455
Wat is in godsnaam 40 voet
onder ons? Ik begrijp het niet.
235
00:10:32,531 --> 00:10:34,123
- Lucht. - Rechts.
236
00:10:34,200 --> 00:10:35,791
Heilige onzin.
237
00:10:39,372 --> 00:10:41,964
Hé, terwijl je daar beneden bent,
238
00:10:42,116 --> 00:10:43,760
We hebben de radar
hoogtemeter laat dat iets zien
239
00:10:43,784 --> 00:10:45,187
Stond onder ons...
Daar gaan we weer.
240
00:10:45,211 --> 00:10:47,303
Er blijkt iets
50 voet onder ons,
241
00:10:47,380 --> 00:10:49,046
En dan komt en gaat het.
242
00:10:49,198 --> 00:10:50,318
Zie je iets?
243
00:10:50,457 --> 00:10:53,200
Niets beneden jou
op dit moment transponeren.
244
00:10:54,220 --> 00:10:56,365
Thomas is momenteel
kijken met een verrekijker
245
00:10:56,389 --> 00:10:57,980
Voor alles onder je.
246
00:11:03,229 --> 00:11:05,510
Ze hebben het over zien
iets dat hen volgt
247
00:11:05,564 --> 00:11:07,657
Op de radar
onder de helikopter.
248
00:11:07,808 --> 00:11:09,808
Ik weet het niet precies
wat dat betekent,
249
00:11:09,886 --> 00:11:11,285
Maar we zien niets.
250
00:11:14,240 --> 00:11:16,832
Dus,
Waarom gaan we nu niet naar de volgende hoogte?
251
00:11:16,984 --> 00:11:19,835
Dus,
we gaan naar 8.500 voet boven zeeniveau.
252
00:11:25,176 --> 00:11:27,379
Het lijkt erop dat we gewoon krap zitten
nu rond de driehoek.
253
00:11:29,997 --> 00:11:33,849
Wij blijven deze indicatie houden
dat er iets net onder ons is.
254
00:11:42,084 --> 00:11:43,504
Oké. Begrepen.
255
00:11:43,528 --> 00:11:45,339
Wij zullen onze ogen uitkijken
open. Wij kijken.
256
00:11:45,363 --> 00:11:49,365
We hebben geen zicht op
alles onder het vliegtuig.
257
00:11:53,705 --> 00:11:57,707
Erik, we hadden een lichte piek
de gamma's daar even.
258
00:11:57,858 --> 00:11:59,687
- Op je dosismeter? - Ja.
259
00:11:59,711 --> 00:12:03,379
Het is weer normaal
nu, maar het was een lichte piek.
260
00:12:03,456 --> 00:12:06,215
Wauw. Oké.
261
00:12:09,128 --> 00:12:13,389
Moet goed zijn
nu voor precies het noorden, dus...
262
00:12:13,466 --> 00:12:15,226
- Begrepen. 12 uur.
- 12 uur?
263
00:12:15,301 --> 00:12:16,821
Begrepen.
264
00:12:18,471 --> 00:12:22,189
Ik heb alle gegevens
wijst nu voor de straal.
265
00:12:23,976 --> 00:12:25,604
Oké, draak.
266
00:12:25,628 --> 00:12:27,956
We zijn hier allemaal klaar bij 8.500.
267
00:12:27,980 --> 00:12:30,384
We gaan door naar tien.
268
00:12:30,408 --> 00:12:32,794
Oké. Begrepen.
269
00:12:32,818 --> 00:12:34,796
Houd wat dan ook in de gaten
dat was onder jou.
270
00:12:34,820 --> 00:12:36,890
Ik zal er nieuwsgierig naar zijn
kijk of het verschijnt
271
00:12:36,914 --> 00:12:39,373
Wanneer je bij bent
Ook 10.000 voet.
272
00:12:41,919 --> 00:12:44,920
Dus,
we klimmen nu tot 10.000 voet.
273
00:12:53,506 --> 00:12:55,746
Ja,
daar gaat het weer, precies daar.
274
00:12:56,675 --> 00:12:59,101
Oke,
dus dit is een videodagboek.
275
00:12:59,253 --> 00:13:01,771
Ik zie de radar op de helikopter.
276
00:13:01,847 --> 00:13:05,015
- We zijn op 3.000 meter GPS.
- Er zijn 12 meter.
277
00:13:05,167 --> 00:13:06,420
En er is iets
onder ons,
278
00:13:06,444 --> 00:13:08,569
Volgens de
radar op 40 voet.
279
00:13:14,844 --> 00:13:18,621
- Recht eronder zichtbaar..
- 39... het lijkt alsof het dichter bij ons komt.
280
00:13:18,697 --> 00:13:21,457
Typisch voor mij...
281
00:13:21,534 --> 00:13:23,996
Het neemt toe
frequentie terwijl we ook klimmen,
282
00:13:24,020 --> 00:13:26,295
Terwijl we dichterbij komen
10.000 voet.
283
00:13:26,372 --> 00:13:28,798
Jongens, ik... Ik weet niet of
Ik voel me hier zo goed bij.
284
00:13:28,874 --> 00:13:30,852
- Ik weet niet wat er aan de hand is.
- Ja, er is iets dat...
285
00:13:30,876 --> 00:13:32,687
Ik heb er geen goed gevoel over
iets dat onder ons is,
286
00:13:32,711 --> 00:13:34,378
39, 12 meter onder ons.
287
00:13:35,714 --> 00:13:38,860
Het is alsof hij ons volgt,
wat het ook is.
288
00:13:38,884 --> 00:13:40,142
Dat is raar, Cameron.
289
00:13:40,219 --> 00:13:41,696
Heb jij ooit iets gezien...
290
00:13:41,720 --> 00:13:42,772
- Nee.
- ...Jou zo achtervolgen?
291
00:13:42,796 --> 00:13:45,626
- Nee.
- En ik zit weer aan de hoge kant
292
00:13:45,650 --> 00:13:47,983
- Van de gammawaarden.
- Jij bent?
293
00:13:48,135 --> 00:13:49,204
- Ja.
- Ontvang je gammastralingsmetingen?
294
00:13:49,228 --> 00:13:50,947
Hier is het weer.
295
00:13:50,971 --> 00:13:53,801
Jongens, ik heb het gevoel dat dat zo is
iets onder ons,
296
00:13:53,825 --> 00:13:54,990
Iets volgt ons.
297
00:13:58,070 --> 00:14:00,048
Dat is gek
mij een beetje uit.
298
00:14:00,072 --> 00:14:02,952
- Ja, en het is constant.
- Ik bedoel, serieus, ik word er gek van.
299
00:14:07,171 --> 00:14:09,149
- Hij blijft de hele tijd bij ons.
- Hij volgt ons.
300
00:14:09,173 --> 00:14:11,059
Ja,
het volgt ons. Ik voer een koerswijziging uit,
301
00:14:11,083 --> 00:14:12,135
En het blijft bij ons.
302
00:14:12,159 --> 00:14:14,396
Wij gaan voor 60
knopen grondsnelheid,
303
00:14:14,420 --> 00:14:16,345
En het heeft ons niet verlaten.
304
00:14:20,852 --> 00:14:22,888
- Kerel, ik krijg hier koude rillingen van.
- Ja ik...
305
00:14:22,912 --> 00:14:25,165
Ja, ik bedoel,
we zijn in beweging en iets volgt ons.
306
00:14:25,189 --> 00:14:26,834
Ik weet niet wat ik voel
zo comfortabel hiermee.
307
00:14:26,858 --> 00:14:28,910
- Ik zou graag een abortus willen oproepen.
- Ja.
308
00:14:28,934 --> 00:14:31,229
- Ja, ik... luister, ik zeg wij, ik zeg wij-we gaan naar de grond.
- Noem het.
309
00:14:31,253 --> 00:14:34,938
- Ja.
- Ja. Dat is krankzinnig.
310
00:14:35,091 --> 00:14:37,344
Draak,
Ik vind het niet prettig om iets te hebben
311
00:14:37,368 --> 00:14:39,408
Goed zichtbaar
onder het vliegtuig
312
00:14:39,445 --> 00:14:40,703
En niet wetende wat het was.
313
00:14:40,854 --> 00:14:43,113
We gaan afbreken
deze missie en kom terug
314
00:14:43,265 --> 00:14:45,760
Voor de veiligheid vóór ons
kan de rest van de metingen krijgen
315
00:14:45,784 --> 00:14:47,784
Op 10.000 voet.
316
00:14:47,937 --> 00:14:50,880
Kopieer dat, ja. Alsjeblieft,
kom veilig terug.
317
00:14:50,956 --> 00:14:53,527
Wij wachten uw verslag af
als je op de grond komt.
318
00:14:53,551 --> 00:14:55,217
Bedankt, cameron.
319
00:14:55,294 --> 00:14:56,552
Rogier.
320
00:14:56,703 --> 00:14:59,091
Ik heb geen aanwijzingen
dat er een bron is
321
00:14:59,115 --> 00:15:01,632
Van radiofrequentie-energie
322
00:15:01,784 --> 00:15:03,445
Op 1500 meter boven de ranch.
323
00:15:03,469 --> 00:15:07,040
Ik heb er geen ondersteuning voor
het idee van een bron van gammastraling.
324
00:15:07,064 --> 00:15:10,769
Wat ik wel heb zijn
verontrustende aanwijzingen
325
00:15:10,793 --> 00:15:13,068
Dat hebben wij misschien niet
ben daar alleen geweest.
326
00:15:13,220 --> 00:15:14,606
Ik weet niet wat
daarmee te maken.
327
00:15:14,630 --> 00:15:16,458
Ik denk niemand van ons
weet wat je daarmee moet doen.
328
00:15:16,482 --> 00:15:20,576
- Interessante vlucht.
- Mijn God.
329
00:15:20,727 --> 00:15:22,114
H-heb je ooit
zoiets gezien
330
00:15:22,138 --> 00:15:23,281
In al die tijd dat je hebt gevlogen?
331
00:15:23,305 --> 00:15:24,966
- Nee. - Dat ben ik ook.
332
00:15:24,990 --> 00:15:27,728
En ik heb als lading gevlogen
wetenschapper op golfstromen
333
00:15:27,752 --> 00:15:30,753
En andere vliegtuigen, weet je,
kijken naar radarresultaten
334
00:15:30,904 --> 00:15:32,307
En optische rendementen,
dat soort dingen.
335
00:15:32,331 --> 00:15:34,142
ik heb nooit gezien
alles volgen
336
00:15:34,166 --> 00:15:36,258
Zo'n voertuig,
dat waren...
337
00:15:36,410 --> 00:15:37,905
Dus ik voel me een van de
eerste dingen die ik wil doen
338
00:15:37,929 --> 00:15:40,741
Wil ik contact opnemen
Brandon en informeer hem
339
00:15:40,765 --> 00:15:42,325
- Van deze gebeurtenissen. - Ja.
340
00:15:42,416 --> 00:15:44,636
Cameron,
Ik-ik hou ervan om met je te vliegen,
341
00:15:44,660 --> 00:15:45,971
Maar ik moet je vertellen,
dit is een van die momenten
342
00:15:45,995 --> 00:15:48,270
Toen ik opgelucht was om te krijgen
terug op de grond.
343
00:15:48,347 --> 00:15:50,439
Ja. Ja ik ook.
344
00:15:57,523 --> 00:15:59,000
Hé, Brandon. Ben je daar?
345
00:15:59,024 --> 00:16:01,450
Ik deel je mening. Hé, heren.
346
00:16:01,527 --> 00:16:03,488
- Hoe gaat het?
- Zodat we,
347
00:16:03,512 --> 00:16:05,862
Had er echt een paar
interessante evenementen
348
00:16:06,015 --> 00:16:07,826
Het gebeurt gewoon terwijl wij
zaten in de helikopter.
349
00:16:07,850 --> 00:16:10,829
Ik laat de
piloot legt het eerst uit.
350
00:16:10,853 --> 00:16:14,797
Nou, we hebben verschillende circuits gevlogen
rond de interessante plek,
351
00:16:14,873 --> 00:16:17,669
Veranderende hoogten
en straalafstanden
352
00:16:17,693 --> 00:16:20,135
Weg van-van de driehoek,
zoals wij het noemen.
353
00:16:20,287 --> 00:16:23,472
En naarmate we in hoogte toenamen,
we hadden een anomalie
354
00:16:23,549 --> 00:16:25,860
Waar ik geen verklaring voor heb.
355
00:16:25,884 --> 00:16:28,288
We hadden aanwijzingen op onze
356
00:16:28,312 --> 00:16:30,031
Wat heet de
radarhoogtemeter,
357
00:16:30,055 --> 00:16:32,017
Laten zien dat dat zo is
iets onder ons.
358
00:16:32,041 --> 00:16:33,983
En het bleef
bij ons to the point
359
00:16:34,059 --> 00:16:36,964
Dat ik me niet op mijn gemak voelde
met de missie niet meer
360
00:16:36,988 --> 00:16:38,690
En we hebben de vlucht afgebroken.
361
00:16:38,714 --> 00:16:42,636
Er werd dus een object gevolgd
de helikopter recht onder je?
362
00:16:42,660 --> 00:16:45,547
Nou, de jongens aan de slag
de grond keek naar ons
363
00:16:45,571 --> 00:16:49,164
Met verrekijker en zij
nooit een fysiek object gezien.
364
00:16:49,316 --> 00:16:51,461
En wij konden het niet zien,
je weet wel, uit de ramen
365
00:16:51,485 --> 00:16:52,835
Op de bodem van de helikopter.
366
00:16:52,911 --> 00:16:54,815
Dus wat het ook was
367
00:16:54,839 --> 00:16:57,876
Was onzichtbaar bij
minst voor het oog,
368
00:16:57,900 --> 00:17:00,153
Maar blijkbaar niet op de radar.
369
00:17:00,177 --> 00:17:01,343
Dat is gek.
370
00:17:01,420 --> 00:17:03,323
We zijn van rubriek veranderd,
we veranderden van hoogte,
371
00:17:03,347 --> 00:17:06,515
Maar naarmate we hoger kwamen en
dichter bij het interessante punt
372
00:17:06,592 --> 00:17:09,852
Op die hoogte van 5.000
voeten boven het oppervlak,
373
00:17:10,003 --> 00:17:12,363
Waar we nooit aan toe zijn gekomen,
het bleef constant bij ons.
374
00:17:12,506 --> 00:17:15,076
Het is zoiets
probeerde ons te vertellen
375
00:17:15,100 --> 00:17:17,838
Ga niet naar die plek
5000 voet boven de ranch.
376
00:17:17,862 --> 00:17:21,399
Het leek echt ergens op
probeerde ons af te schrikken.
377
00:17:21,423 --> 00:17:23,510
Dat is niets
kortom verontrustend.
378
00:17:23,534 --> 00:17:26,869
Opnieuw,
nog een ongelooflijke ervaring
379
00:17:27,020 --> 00:17:28,348
Op de skinwalkerranch.
380
00:17:28,372 --> 00:17:31,351
Ik waardeer je inspanningen,
waardeer je focus.
381
00:17:31,375 --> 00:17:34,262
En,
Ik moet naar de site.
382
00:17:34,286 --> 00:17:36,378
Ik denk dat het belangrijk is om
trek iedereen bij elkaar,
383
00:17:36,455 --> 00:17:38,380
Om echt over volgende stappen te praten
384
00:17:38,457 --> 00:17:39,918
En hoe wij
dit allemaal verwerken?
385
00:17:39,942 --> 00:17:41,194
Rechts. Ja.
386
00:17:41,218 --> 00:17:42,587
- Dank u, heren.
- Spreek je later.
387
00:17:42,611 --> 00:17:44,553
Doei.
388
00:17:54,306 --> 00:17:56,451
Zoals ik was
vandaag naar de ranch vliegen,
389
00:17:56,475 --> 00:17:59,546
Ik kende Erik en Draak
had het team bij elkaar gebracht,
390
00:17:59,570 --> 00:18:01,273
Echt,
met als doel te reflecteren
391
00:18:01,297 --> 00:18:06,294
En rapportage over alle
gebeurtenissen van de afgelopen maanden.
392
00:18:06,318 --> 00:18:07,612
Hé, goed je te zien, Tom.
393
00:18:07,636 --> 00:18:09,486
Wat ze hebben meegemaakt,
394
00:18:09,638 --> 00:18:12,081
Wat is er gerapporteerd en,
eerlijk gezegd, de gegevens
395
00:18:12,232 --> 00:18:15,787
Wijst op sommige echt
buitengewone activiteit
396
00:18:15,811 --> 00:18:18,754
Dat is nog nooit gezien
voorheen niet alleen op de skinwalker ranch,
397
00:18:18,831 --> 00:18:21,164
Maar ook waar dan ook
anders in de wereld.
398
00:18:21,317 --> 00:18:23,052
Bedankt voor het trekken
iedereen samen,
399
00:18:23,076 --> 00:18:26,595
En het is goed om te zien
ons team samengesteld
400
00:18:26,672 --> 00:18:30,410
Voor ons om niet alleen te vergelijken
aantekeningen, maar om er echt over te praten
401
00:18:30,434 --> 00:18:32,601
Volgende stappen en hoe
verwerken wij dit allemaal,
402
00:18:32,752 --> 00:18:35,437
Zodat we ons kunnen concentreren
wat we hebben gezien
403
00:18:35,589 --> 00:18:37,325
En hoe je het beste te werk kunt gaan.
404
00:18:37,349 --> 00:18:38,919
- Rechts. - Ja. Goed,
405
00:18:38,943 --> 00:18:42,089
Je weet wel,
Ik wil graag meer horen over wat er is gebeurd
406
00:18:42,113 --> 00:18:45,333
Met de helikopter,
wat mij echt heeft gestoord.
407
00:18:45,357 --> 00:18:47,168
Ik zal de
eerste van je video's.
408
00:18:47,192 --> 00:18:49,312
- Oké. Ja.
- En jij kunt ons er doorheen praten.
409
00:18:49,436 --> 00:18:51,339
Dus ja,
daar gaan we. Als je nu...
410
00:18:51,363 --> 00:18:52,991
- Pauzeer eerst, Erik. - Oké.
411
00:18:53,015 --> 00:18:55,290
Dit is dus de bodem
412
00:18:55,367 --> 00:18:57,459
Linkerhoek van de
instrumentenpaneel.
413
00:18:57,611 --> 00:19:01,797
Dit is de radarhoogte tot,
de grond.
414
00:19:01,874 --> 00:19:03,835
Dit is om je ervan te weerhouden
tegen een berg vliegen
415
00:19:03,859 --> 00:19:06,135
Of om te denken dat jij dat ook bent,
416
00:19:06,211 --> 00:19:07,339
Je bent hoger dan je bent
en om te voorkomen dat je gaat slaan
417
00:19:07,363 --> 00:19:08,857
In de grond
als je landt.
418
00:19:08,881 --> 00:19:11,676
Dus,
uw leven hangt af van de nauwkeurigheid
419
00:19:11,700 --> 00:19:13,500
- Van deze instrumentatie.
- Absoluut.
420
00:19:13,535 --> 00:19:15,196
Absoluut. Speciaal
als je vliegt
421
00:19:15,220 --> 00:19:17,365
En het komt dichtbij
donker is of als het bewolkt is.
422
00:19:17,389 --> 00:19:19,389
Je moet het hebben
dit instrument werkt.
423
00:19:19,541 --> 00:19:21,019
En ik vroeg het aan Cameron
erover en hij zei
424
00:19:21,043 --> 00:19:22,392
Hij heeft nog nooit een storing gehad.
425
00:19:22,544 --> 00:19:24,611
Oké? Dus speel nu de video af.
426
00:19:26,565 --> 00:19:28,710
Dit is nu te zien
ons als het werkt.
427
00:19:28,734 --> 00:19:30,659
Wanneer u zich op minder dan 2000 voet bevindt,
dit ding
428
00:19:30,736 --> 00:19:32,995
Het zou moeten aanslaan
en zeggen dat er grond is
429
00:19:33,071 --> 00:19:34,866
2.000 voet lager
jij of wat het ook is.
430
00:19:34,890 --> 00:19:36,239
En het werkt daar.
431
00:19:36,392 --> 00:19:38,052
Ja, wat ik nuttig vind
daarover gaat het, weet je,
432
00:19:38,076 --> 00:19:40,169
Hier hebben we een gecontroleerde
geval waarin we zien
433
00:19:40,245 --> 00:19:42,465
Dat is het instrument niet
in het algemeen slecht functioneren.
434
00:19:42,489 --> 00:19:44,173
- Het doet zijn werk. - Ja.
435
00:19:44,324 --> 00:19:46,175
Speel nu de video af.
436
00:19:46,326 --> 00:19:47,843
Stop er nu mee.
437
00:19:47,920 --> 00:19:50,921
Op dit punt waren we ongeveer
438
00:19:51,073 --> 00:19:53,827
3.500 voet boven het oppervlak.
439
00:19:53,851 --> 00:19:58,020
Je ziet dit nummer,
we krijgen 42 voet.
440
00:19:58,171 --> 00:20:00,689
42 voet van een,
vanaf het oppervlak.
441
00:20:00,840 --> 00:20:02,502
- Wauw. - Het dichtst bij ons
442
00:20:02,526 --> 00:20:04,579
Het was de bedoeling
op 3000 meter afstand zijn,
443
00:20:04,603 --> 00:20:06,339
En dit is veelzeggend
ons, er is iets
444
00:20:06,363 --> 00:20:07,674
Onder de helikopter
445
00:20:07,698 --> 00:20:09,364
42 meter verderop.
446
00:20:09,516 --> 00:20:11,511
Ga je gang en speel het de rest van de weg,
Erik.
447
00:20:11,535 --> 00:20:14,347
En als je wilt kijken,
het beweegt... wat het ook is,
448
00:20:14,371 --> 00:20:17,539
Het is tussen de 45 en 50 voet,
en dan allemaal...
449
00:20:17,616 --> 00:20:19,019
En dan, dan gaat het weg.
450
00:20:19,043 --> 00:20:21,354
Wauw. - Waar is het gebleven?
451
00:20:21,378 --> 00:20:24,432
En dan,
naarmate we dichter bij de 5000 voet kwamen,
452
00:20:24,456 --> 00:20:28,383
Op een gegeven moment moest het
39 meter van ons vandaan.
453
00:20:28,460 --> 00:20:30,012
En dat is wanneer
Cameron zei uiteindelijk:
454
00:20:30,036 --> 00:20:32,554
"Oké, genoeg is genoeg,
wij gaan hier weg."
455
00:20:32,631 --> 00:20:35,535
Dus we waren aan het kijken
de vluchttranspondergegevens
456
00:20:35,559 --> 00:20:38,560
Omdat we het probeerden
om zaken voor u in kaart te brengen,
457
00:20:38,712 --> 00:20:42,973
Dus het toonde jouw
hoogte en wat dan ook
458
00:20:43,125 --> 00:20:45,475
In de omgeving en er was
absoluut niets daar.
459
00:20:45,627 --> 00:20:47,187
Weet je, we hebben veel gezien
460
00:20:47,220 --> 00:20:51,073
Van dingen...
luchtverschijnselen... dit jaar.
461
00:20:51,224 --> 00:20:52,219
Ja.
462
00:20:52,243 --> 00:20:53,945
Ik kijk nog steeds
een deel van de beelden
463
00:20:53,969 --> 00:20:55,780
En het vinden van extra artefacten
464
00:20:55,804 --> 00:20:57,246
Daarin, in de, in de video.
465
00:20:57,322 --> 00:20:59,581
- Ik zie voorwerpen
466
00:20:59,733 --> 00:21:02,584
A-verschijnt in de
lucht of glinsterend in de lucht,
467
00:21:02,736 --> 00:21:05,139
En er zijn er meer
dat soort evenementen
468
00:21:05,163 --> 00:21:06,307
Vanaf dezelfde dag.
469
00:21:06,331 --> 00:21:08,924
- Er zijn ook...
- Is dit een raketdag?
470
00:21:09,075 --> 00:21:10,553
- Is dat waar je het over hebt?
- Dat is correct.
471
00:21:10,577 --> 00:21:12,335
- Oké.
- Dus we hebben het over
472
00:21:12,488 --> 00:21:13,815
Dingen die in de lucht verschijnen
473
00:21:13,839 --> 00:21:15,483
Hetzij naar het zuiden
of naar het westen.
474
00:21:15,507 --> 00:21:17,266
Ontsteking.
475
00:21:20,512 --> 00:21:21,990
Wauw, wauw, wauw. Wachten,
Wat is dit, hier?
476
00:21:22,014 --> 00:21:23,232
- Wat is dit? Wat is dit?
- Wat is dit?
477
00:21:23,256 --> 00:21:24,476
Wij hebben iets,
wij hebben iets!
478
00:21:24,500 --> 00:21:28,146
Jongens,
we hadden net een uap die verscheen en verdween.
479
00:21:28,170 --> 00:21:29,831
Ik ga gewoon
laat het doorspelen.
480
00:21:29,855 --> 00:21:33,023
Ik ga erop inzoomen.
481
00:21:33,175 --> 00:21:36,337
- Wauw.
- We hebben een aantal van onze beelden opnieuw bekeken,
482
00:21:36,361 --> 00:21:38,787
Vooral vanaf de dag
we lanceerden de raketten,
483
00:21:38,864 --> 00:21:41,865
En inderdaad, we zien het
meer dan het oog kan zien.
484
00:21:42,017 --> 00:21:45,127
Zou ik er een paar kunnen zien?
beeldmateriaal dat je hebt verzameld?
485
00:21:45,203 --> 00:21:46,498
Ik denk dat dat het is
Erik is nu aan het optrekken.
486
00:21:46,522 --> 00:21:47,665
Juist, dus,
487
00:21:47,689 --> 00:21:51,519
Ik breng ons naar,
een tijdstempel
488
00:21:51,543 --> 00:21:55,137
Van 18:51:24 hierin
bepaalde volgorde,
489
00:21:55,213 --> 00:21:58,118
En je gaat een zien
helder object dat verschijnt.
490
00:21:58,142 --> 00:22:01,217
Dit is niet iets dat we hebben,
waar eerder over gesproken werd.
491
00:22:01,370 --> 00:22:02,978
Ik zie het.
492
00:22:03,055 --> 00:22:04,699
- Het object,
493
00:22:04,723 --> 00:22:07,316
- Het object is hier.
- Ja.
494
00:22:07,392 --> 00:22:08,536
- Ja.
- Dat is gek.
495
00:22:08,560 --> 00:22:10,485
- Wauw.
- Oke?
496
00:22:10,562 --> 00:22:13,655
Dit is er weer zo één
dat verschijnt en verdwijnt.
497
00:22:13,807 --> 00:22:15,376
Er is geen contrail.
498
00:22:15,400 --> 00:22:17,326
Wauw.
499
00:22:17,402 --> 00:22:19,661
En ik denk dat wij
maar liefst 13 gevonden
500
00:22:19,813 --> 00:22:21,330
Vanaf dezelfde dag
501
00:22:21,481 --> 00:22:25,370
Hierin relatief
klein deel van de hemel.
502
00:22:25,394 --> 00:22:27,410
- Wat? - Dat kan op elk moment
503
00:22:27,563 --> 00:22:29,223
Maar liefst zes
hardnekkige voorwerpen
504
00:22:29,247 --> 00:22:31,673
En we hebben er nog een aantal,
je weet wel, knipperend,
505
00:22:31,825 --> 00:22:34,062
Vluchtige gebeurtenissen
die plaatsvinden.
506
00:22:34,086 --> 00:22:38,066
Deze dingen die we zien
gewoon verschijnen en dan weggaan.
507
00:22:38,090 --> 00:22:40,515
En wij zien het niet
ze komen binnen of gaan uit.
508
00:22:40,592 --> 00:22:41,903
Ze zijn er gewoon.
509
00:22:41,927 --> 00:22:43,888
Het feit dat
Erik heeft het geïdentificeerd
510
00:22:43,912 --> 00:22:45,854
Deze extra
uap dat gebeurde
511
00:22:45,931 --> 00:22:48,523
Boven de ranch wanneer
we lanceerden de raketten,
512
00:22:48,600 --> 00:22:51,860
Laat zien hoe belangrijk
onze experimenten zijn hier.
513
00:22:51,937 --> 00:22:55,438
We hebben het nu gedocumenteerd
drie verschillende soorten uap:
514
00:22:55,591 --> 00:22:57,699
Deze gloeiende bolachtige...
515
00:22:59,111 --> 00:23:00,755
...Degene die
langs de hemel gestreept
516
00:23:00,779 --> 00:23:03,705
Eerder dit jaar daarna
we groeven bij hoeve twee
517
00:23:03,857 --> 00:23:07,376
En dan de
donkerder vliegende objecten.
518
00:23:07,452 --> 00:23:09,532
Eén gebeurde dit
jaar nadat we hadden uitgevoerd
519
00:23:09,605 --> 00:23:12,859
Ons Tesla-spoelexperiment
in het driehoeksgebied,
520
00:23:12,883 --> 00:23:16,610
En de ander verscheen
vorig jaar toen de koe stierf.
521
00:23:17,629 --> 00:23:19,199
Nu,
we weten nog niet wat deze dingen zijn,
522
00:23:19,223 --> 00:23:24,393
Maar duidelijk in het nest prikken
heeft nog steeds geweldige gegevens opgeleverd.
523
00:23:24,469 --> 00:23:26,948
Je weet wel,
we praten over dingen als ambacht, weet je,
524
00:23:26,972 --> 00:23:28,950
Vliegen met ongelooflijke snelheden.
525
00:23:28,974 --> 00:23:31,400
Dus weet je,
de vraag die ik wil stellen is,
526
00:23:31,476 --> 00:23:33,546
Is dit bewijs van
dat soort dingen?
527
00:23:33,570 --> 00:23:35,790
Ik weet niet of ik daar antwoord op kan geven.
528
00:23:35,814 --> 00:23:38,459
Nou, kijk eens naar de koeien.
529
00:23:38,483 --> 00:23:41,129
Hé, kijk, de koeien.
Iets heeft de koeien gek gemaakt.
530
00:23:41,153 --> 00:23:42,964
Wauw.
531
00:23:42,988 --> 00:23:44,966
- Wauw.
- Heilige sch...
532
00:23:44,990 --> 00:23:46,726
Dat is precies waar
Wij hebben dat gat ook gegraven.
533
00:23:46,750 --> 00:23:48,469
Wauw.
534
00:23:48,493 --> 00:23:55,331
-Dit is gek.
535
00:23:55,484 --> 00:23:56,758
Wel verdomme?
536
00:23:56,835 --> 00:23:57,979
Dat zien we niet zo vaak.
537
00:23:58,003 --> 00:24:00,095
Wauw. Wat is er verdomme aan de hand?
538
00:24:00,172 --> 00:24:01,633
Iets maakte hen bang.
539
00:24:01,657 --> 00:24:03,598
Wat is er in vredesnaam aan de hand?
540
00:24:03,750 --> 00:24:05,153
Heb je
instrumentatie bij jou?
541
00:24:05,177 --> 00:24:06,746
Kaleb heeft een trifieldmeter.
542
00:24:06,770 --> 00:24:08,178
Oké.
543
00:24:08,330 --> 00:24:11,418
Toen de koeien plotseling
weggejaagd van het oostelijke veld,
544
00:24:11,442 --> 00:24:13,253
Wij wisten het niet
wat hen bang maakte.
545
00:24:13,277 --> 00:24:16,111
Maar het was tegelijkertijd
gebied waar we ontdekten
546
00:24:16,188 --> 00:24:18,499
Schadelijke gammastraling dit jaar,
547
00:24:18,523 --> 00:24:22,451
En ook waar het kalf vorig jaar stierf,
tegelijkertijd
548
00:24:22,602 --> 00:24:26,174
We hebben een uap vastgelegd
onze bewakingscamera's.
549
00:24:26,198 --> 00:24:29,102
- Wat gebeurt er daar?
- Ik weet het niet.
550
00:24:29,126 --> 00:24:30,511
Dat is echt interessant.
551
00:24:30,535 --> 00:24:32,330
Het gemiddelde magnetische veld
552
00:24:32,354 --> 00:24:36,206
Is ongeveer twee keer
wat het normaal is.
553
00:24:36,358 --> 00:24:38,352
Wat gebeurt er als
Je stapt zo van de veranda af?
554
00:24:38,376 --> 00:24:39,854
Dat is een goede vraag.
555
00:24:39,878 --> 00:24:42,637
Ik ga lopen
richting het hek.
556
00:24:42,789 --> 00:24:44,806
Het verhoogt.
557
00:24:46,384 --> 00:24:48,310
Het neemt dramatisch toe.
558
00:24:48,461 --> 00:24:49,644
Oke.
559
00:24:49,796 --> 00:24:52,814
Het magnetische veld op de
ranch was plotseling dubbel
560
00:24:52,891 --> 00:24:54,294
Wat het zou moeten zijn.
561
00:24:54,318 --> 00:24:56,226
Ik-ik kan het gewoon niet,
562
00:24:56,378 --> 00:25:00,208
Wetenschappelijk,
om uit te leggen wat dat in de natuur zou kunnen veroorzaken.
563
00:25:00,232 --> 00:25:01,634
Dat is gek.
564
00:25:01,658 --> 00:25:02,877
Ze waren allemaal opgestapeld
precies in de hoek,
565
00:25:02,901 --> 00:25:04,712
Dan plotseling, boem,
ze gingen er rennend vandoor.
566
00:25:04,736 --> 00:25:07,048
Neem je iets op,
Kaleb?
567
00:25:07,072 --> 00:25:09,217
- Niets. - Wauw.
568
00:25:09,241 --> 00:25:11,219
Om wat stof op te blazen,
het was iets.
569
00:25:11,243 --> 00:25:12,461
Ja. Ja.
570
00:25:12,485 --> 00:25:14,481
Dus Tom, Kandus,
571
00:25:14,505 --> 00:25:17,506
Je bent hier 24/7 geweest,
zeven dagen per week...
572
00:25:17,657 --> 00:25:20,842
- Rechts.
- ...Hier woon ik in de ranch en houd ik toezicht op het vee.
573
00:25:20,994 --> 00:25:23,011
Heb je gezien
reageren ze zo?
574
00:25:23,088 --> 00:25:24,382
- Nooit. - Nee.
575
00:25:24,406 --> 00:25:26,493
- Nooit.
- Geen enkele keer.
576
00:25:26,517 --> 00:25:27,719
Je weet wel,
dat gebied is interessant
577
00:25:27,743 --> 00:25:29,554
Omdat ze daar samenkomen,
578
00:25:29,578 --> 00:25:32,521
En dat is ook waar, weet je,
579
00:25:32,597 --> 00:25:35,059
Er waren er enkele
melding gemaakt van veeverminkingen.
580
00:25:35,083 --> 00:25:36,894
En dat zijn we ook geweest
dat gebied bestuderen
581
00:25:36,918 --> 00:25:38,360
En we hebben daar camera's.
582
00:25:38,511 --> 00:25:40,695
Goed,
de koe die verdacht stierf,
583
00:25:40,847 --> 00:25:42,509
En dat we nog steeds studeren,
584
00:25:42,533 --> 00:25:44,177
- Was niet ver hier vandaan, slechts een paar stappen.
- Ja.
585
00:25:44,201 --> 00:25:46,513
Het was gewoon op de
heklijn vanaf daar.
586
00:25:46,537 --> 00:25:48,589
Dat is precies waar
Wij hebben dat gat ook gegraven, jongens.
587
00:25:48,613 --> 00:25:49,849
Ja.
588
00:25:49,873 --> 00:25:53,041
Er is iets aan de hand
op dit gedeelte van de ranch.
589
00:25:53,118 --> 00:25:56,452
Het is een site waar mensen
zijn getuige geweest van lichtbollen
590
00:25:56,605 --> 00:26:00,215
En ambacht,
en dit is waar Kris Porritt op wees
591
00:26:00,366 --> 00:26:04,939
Een veeverminking en verteld
ons het werkelijk vreemde verhaal.
592
00:26:04,963 --> 00:26:11,467
Alle vrouwelijke organen waren dat
van beide koeien verwijderd.
593
00:26:11,620 --> 00:26:13,303
Ik kan het niet uitleggen.
594
00:26:13,455 --> 00:26:16,898
En er was gematteerd
gras waar iets zwaars in zit
595
00:26:17,050 --> 00:26:20,569
Had in dit onkruid gezeten
en maakte indruk.
596
00:26:20,645 --> 00:26:23,405
Ik veronderstel
597
00:26:23,481 --> 00:26:25,465
Dat het een ruimteschip was.
598
00:26:26,484 --> 00:26:30,131
We dachten allemaal sheriff
Porritt's verhaal was gek,
599
00:26:30,155 --> 00:26:32,914
Maar dan,
we hebben de omgeving eens nader bekeken
600
00:26:33,066 --> 00:26:35,917
En het leidde tot een werkelijk
bizarre ontdekking.
601
00:26:35,994 --> 00:26:37,955
Zien jullie het allemaal? - Kandus: Dat doe ik.
602
00:26:37,979 --> 00:26:40,567
Het is een perfecte
cirkel hier.
603
00:26:40,591 --> 00:26:42,293
- Nou, laten we er midden doorheen graven.
- Oke.
604
00:26:42,317 --> 00:26:43,736
Dus laten we beginnen met graven.
605
00:26:43,760 --> 00:26:45,980
Dus wij brachten door
een minigraafmachine.
606
00:26:46,004 --> 00:26:47,907
- Ik zou zeggen dat dat goed genoeg is.
- En we begonnen te graven
607
00:26:47,931 --> 00:26:50,910
Op de plek waar Kris
in de grond aangegeven.
608
00:26:50,934 --> 00:26:52,061
- Moet je zien. - Ja.
609
00:26:52,085 --> 00:26:53,638
Het duwt het letterlijk weg.
610
00:26:53,662 --> 00:26:56,157
De grond is echt
magnetisch daar.
611
00:26:56,181 --> 00:26:58,418
Het lijkt iets te zijn
612
00:26:58,442 --> 00:27:00,661
Over de grond hier
op de skinwalkerranch,
613
00:27:00,685 --> 00:27:03,164
Dat is tenminste binnen
een deel bijdragen
614
00:27:03,188 --> 00:27:06,356
Op sommige vreemde dingen
dingen waar we getuige van zijn.
615
00:27:06,508 --> 00:27:08,669
- Nu gaan ze terug.
- Ja, kijk eens.
616
00:27:08,693 --> 00:27:10,930
Hé, hé, jongens,
dit is hier belangrijk.
617
00:27:10,954 --> 00:27:12,599
Moet je zien.
618
00:27:12,623 --> 00:27:16,102
Pal west is-is
nu pal in het noorden.
619
00:27:16,126 --> 00:27:18,830
Dus ik bedoel,
dat zou moeten zijn waar het noorden wijst.
620
00:27:18,854 --> 00:27:20,295
Mijn kompas wijst die kant op.
621
00:27:20,446 --> 00:27:22,850
Dus jouw
Kompaslezen is ver weg.
622
00:27:22,874 --> 00:27:24,502
- 90 graden uitgeschakeld.
- Ja. Kijk naar mijn noorden.
623
00:27:24,526 --> 00:27:27,043
- Staat die van jou uit? - 190 graden.
624
00:27:27,195 --> 00:27:28,544
Dit is een ouderwets kompas.
625
00:27:28,697 --> 00:27:30,858
Er is een fenomeen
die nu plaatsvindt.
626
00:27:30,882 --> 00:27:33,808
Dus,
het heeft niet alleen invloed op uw smartphone
627
00:27:33,885 --> 00:27:35,771
En de elektronica,
maar het heeft invloed
628
00:27:35,795 --> 00:27:37,439
- Ook het analoge instrument.
- Ja, kijk, kijk.
629
00:27:37,463 --> 00:27:38,980
Het noorden is dus die kant op
630
00:27:39,132 --> 00:27:40,960
En hij wijst naar het zuiden.
631
00:27:40,984 --> 00:27:42,778
- Dit is gek.
- Ja.
632
00:27:42,802 --> 00:27:44,227
Drie weken geleden,
633
00:27:44,379 --> 00:27:47,063
Hetzelfde soort vreemd
magnetische verschuiving heeft plaatsgevonden
634
00:27:47,215 --> 00:27:49,732
Toen we aan het boren waren
in het driehoeksgebied.
635
00:27:49,885 --> 00:27:52,805
Dat is vreemd, kerel.
636
00:27:52,829 --> 00:27:55,867
Er is een vreemde
magnetisch veld hier
637
00:27:55,891 --> 00:27:57,644
Mijn kompas verprutsen.
638
00:27:57,668 --> 00:28:00,410
Het magnetische noorden is geweest
ongeveer vijf graden verschoven.
639
00:28:00,562 --> 00:28:02,337
Het laat zien dat het noorden die kant op is.
640
00:28:02,414 --> 00:28:04,392
Het wijst naar
waar ze aan het boren zijn.
641
00:28:04,416 --> 00:28:06,152
Heilige onzin.
642
00:28:06,176 --> 00:28:07,895
Dit soort
interferentie wordt
643
00:28:07,919 --> 00:28:10,178
Meer en meer
gebruikelijk op de boerderij,
644
00:28:10,255 --> 00:28:13,014
Dus ik vraag me af of dat wel kan
iets verbonden zijn
645
00:28:13,091 --> 00:28:15,183
Naar het driehoeksgebied
dat blijft veroorzaken
646
00:28:15,334 --> 00:28:18,019
Deze magnetische
fenomeen optreden.
647
00:28:18,171 --> 00:28:19,771
Wat haal je op, Erik?
648
00:28:19,915 --> 00:28:21,334
Dus ik heb de kudde in het oog.
649
00:28:21,358 --> 00:28:23,911
Ik heb de
gebied langs de heklijnen
650
00:28:23,935 --> 00:28:25,860
En ik zie niets.
651
00:28:25,937 --> 00:28:28,029
- Je weet dit...
- Er is dus visueel niets zichtbaar
652
00:28:28,106 --> 00:28:30,084
- Zou dat voor onrust zorgen?
- Nee.
653
00:28:30,108 --> 00:28:31,585
- Oké. Dit is gek.
- Nou, Brandon,
654
00:28:31,609 --> 00:28:33,404
We willen graag terugkomen
om je de rest ervan te laten zien.
655
00:28:33,428 --> 00:28:35,573
Goed,
Laten we teruggaan en opnieuw bijeenkomen.
656
00:28:35,597 --> 00:28:36,908
Oké.
657
00:28:36,932 --> 00:28:38,259
Wij zagen vreemd
658
00:28:38,283 --> 00:28:40,041
Elektromagnetische afwijkingen
659
00:28:40,118 --> 00:28:44,265
In combinatie met fotocamera
toezicht en instrumenten
660
00:28:44,289 --> 00:28:47,860
Dat zijn metingen
en opnemen met harde gegevens
661
00:28:47,884 --> 00:28:50,385
De realiteit van de afwijkingen
die plaatsvinden op
662
00:28:50,462 --> 00:28:53,555
Het eigendom,
echt allemaal gecombineerd om ons te vertellen
663
00:28:53,631 --> 00:28:56,093
Dat is waar we mee te maken hebben
met op skinwalker ranch
664
00:28:56,117 --> 00:28:58,801
Is absolute realiteit.
665
00:28:58,954 --> 00:29:00,636
Het lijkt alsof hoe dieper we graven,
666
00:29:00,789 --> 00:29:05,066
Zowel figuurlijk als letterlijk,
hoe meer we ons hoofd krabben,
667
00:29:05,143 --> 00:29:08,122
En hoe meer we lijken te zijn
verbijsterd door wat we waarnemen.
668
00:29:08,146 --> 00:29:10,572
- Ja. - Bijvoorbeeld,
669
00:29:10,648 --> 00:29:12,626
Ik denk niet dat de rabbijn
670
00:29:12,650 --> 00:29:14,369
Had enig idee wat
hij had te maken met...
671
00:29:14,393 --> 00:29:16,948
- Nee nee.
- ...Voordat hij het terrein betrad.
672
00:29:21,326 --> 00:29:22,787
In een gedurfde poging om te stimuleren
673
00:29:22,811 --> 00:29:25,920
Het legendarische portaal
verschijnselen op hoeve twee,
674
00:29:25,997 --> 00:29:28,568
Ik heb rabbijn Ariël uitgenodigd
tzadok om te komen optreden
675
00:29:28,592 --> 00:29:30,403
Een eeuwenoude Hebreeuwse ceremonie.
676
00:29:30,427 --> 00:29:33,261
Wat is er gebeurd
het volgende was ongelooflijk.
677
00:29:33,338 --> 00:29:36,431
Opeens de boomtoppen
zijn superwarm
678
00:29:36,508 --> 00:29:38,933
En alles
daaronder werd het super cool.
679
00:29:39,085 --> 00:29:40,304
Kijk hier.
680
00:29:40,328 --> 00:29:43,938
Het veroorzaakt deze kou
draaikolk in het midden.
681
00:29:44,015 --> 00:29:46,494
We hebben een temperatuurvortex gemeten
682
00:29:46,518 --> 00:29:49,110
Dat viel tegen
ruim 20 graden.
683
00:29:49,187 --> 00:29:51,279
Dat is meestal
indicatief voor een aanwezigheid.
684
00:29:51,356 --> 00:29:56,284
Deze entiteiten zijn altijd
omschreven als erg koud.
685
00:29:58,847 --> 00:30:01,531
Waarom deze locatie
686
00:30:01,683 --> 00:30:06,035
Blijf exposeren
verschijnselen en activiteit
687
00:30:06,187 --> 00:30:09,166
Dat, eerlijk gezegd,
zie je nergens anders op de planeet?
688
00:30:09,190 --> 00:30:11,611
Tenminste in zulke
geconcentreerde vorm.
689
00:30:11,635 --> 00:30:13,279
Rechts.
690
00:30:13,303 --> 00:30:15,948
Je weet wel,
Misschien is ons onderzoek een testament
691
00:30:15,972 --> 00:30:19,715
Dat we echt zien,
iets buitengewoons
692
00:30:19,868 --> 00:30:21,643
Zowel boven als onder de ranch.
693
00:30:21,794 --> 00:30:23,956
Nou, ik heb erover nagedacht
694
00:30:23,980 --> 00:30:27,816
Het uinta-bekken hier,
de ranch, hoe het eruit ziet,
695
00:30:27,967 --> 00:30:29,854
En waarom rare dingen
gebeurt hier.
696
00:30:29,878 --> 00:30:33,154
- Oké.
- Nou, ik heb wel een theorie.
697
00:30:41,647 --> 00:30:44,666
Dit is een hittekaart
698
00:30:44,742 --> 00:30:49,745
Van asteroïde-inslagen op de
planeet gedurende miljoenen jaren.
699
00:30:49,898 --> 00:30:52,841
Mijn doel op de Skinwalker Ranch
is altijd solliciteren geweest
700
00:30:52,917 --> 00:30:56,845
De wetenschappelijke methode om te studeren
de verschijnselen die hier plaatsvinden.
701
00:30:56,921 --> 00:30:58,883
Nou ja, wat gebeurde er tijdens
bezoek van rabbijn tzadok dit jaar
702
00:30:58,907 --> 00:31:00,993
Leidde mij naar een
intrigerende hypothese.
703
00:31:01,017 --> 00:31:03,518
Wetenschappers hebben
vele malen gedocumenteerd
704
00:31:03,669 --> 00:31:06,479
Wanneer enorme asteroïden
hebben de aarde getroffen...
705
00:31:08,917 --> 00:31:10,077
...Zoals die
dat wordt verondersteld te hebben
706
00:31:10,101 --> 00:31:11,359
De dinosaurussen uitgeroeid
707
00:31:11,510 --> 00:31:13,361
Ongeveer 66 miljoen jaar geleden.
708
00:31:13,438 --> 00:31:17,699
En als je hiernaar kijkt
gigantische asteroïde-inslag,
709
00:31:17,775 --> 00:31:20,535
Het epicentrum is
recht boven ons,
710
00:31:20,612 --> 00:31:22,370
Precies waar wij zitten.
711
00:31:22,521 --> 00:31:24,873
En dat gebeurde
tien miljoen jaar geleden.
712
00:31:25,024 --> 00:31:27,542
- Wauw.
- Dat vind ik interessant.
713
00:31:27,693 --> 00:31:30,013
Oke,
Ga naar de volgende dia, Erik.
714
00:31:31,940 --> 00:31:34,549
Dus,
Dit is een uitzicht als je kijkt
715
00:31:34,700 --> 00:31:37,719
Bij het uinta-bekken vanaf de
zuiden en kijkend naar het noorden.
716
00:31:37,795 --> 00:31:41,108
Nu,
deze onderste grafiek toont de topografie,
717
00:31:41,132 --> 00:31:43,035
En als je meet
over de kom,
718
00:31:43,059 --> 00:31:46,539
Je krijgt een zeer parabolische
vorm die we eerder opmerkten
719
00:31:46,563 --> 00:31:49,397
Op andere grote sites
rond de wereld.
720
00:31:49,474 --> 00:31:52,734
Dus dit, als je ernaar kijkt
deze sites over de hele wereld,
721
00:31:52,810 --> 00:31:54,402
De geologie, zo lijkt het
722
00:31:54,553 --> 00:31:56,107
Precies hetzelfde
soort komstructuur.
723
00:31:56,131 --> 00:31:58,314
En raad eens
gebeurde er op deze locaties?
724
00:31:58,466 --> 00:32:00,408
Inslagen van asteroïden.
725
00:32:01,986 --> 00:32:03,964
- Wauw.
- Wat mij nu echt intrigeert
726
00:32:03,988 --> 00:32:05,747
Als wetenschapper
727
00:32:05,898 --> 00:32:08,636
Zijn dat enkele van deze
asteroïde-inslaggebeurtenissen,
728
00:32:08,660 --> 00:32:11,564
Zoals ze bekend zijn,
gebeurde niet alleen hier
729
00:32:11,588 --> 00:32:13,087
Waar de Skinwalker Ranch is,
730
00:32:13,239 --> 00:32:15,924
Maar ook in andere
locaties over de hele wereld
731
00:32:16,000 --> 00:32:18,167
Waar vreemde dingen
worden door sommigen geloofd
732
00:32:18,319 --> 00:32:20,314
Hebben plaatsgevonden.
733
00:32:20,338 --> 00:32:22,722
Nou Erik,
ga naar de volgende dia.
734
00:32:24,342 --> 00:32:26,768
Kijk eens naar deze plek.
735
00:32:26,919 --> 00:32:28,897
Nu, dit is binnen,
wat wij zouden noemen
736
00:32:28,921 --> 00:32:30,438
Het hedendaagse Irak,
737
00:32:30,589 --> 00:32:32,848
en precies daar in het midden,
738
00:32:33,001 --> 00:32:36,778
Een paar duizend jaar
geleden heette het Babylon.
739
00:32:36,854 --> 00:32:39,781
En,
Raad eens wat daar gebeurde,
740
00:32:39,857 --> 00:32:43,409
Volgens de verhalen
in het boek Ezechiël?
741
00:32:45,938 --> 00:32:47,956
Volgens de oude
testament van de bijbel,
742
00:32:48,032 --> 00:32:51,604
De profeet Ezechiël beweerde van wel
heb gezien hoe de hemel openging
743
00:32:51,628 --> 00:32:54,128
En wolken met flitsen
van licht verschijnen voor hem.
744
00:32:54,205 --> 00:32:57,206
En dan staat het geschreven
dat hij een vuurbal zag,
745
00:32:57,358 --> 00:32:59,634
Gloeiend als brons.
746
00:32:59,785 --> 00:33:02,189
Goed,
dat lijkt heel erg op het fenomeen
747
00:33:02,213 --> 00:33:03,638
We hebben het gezien en gedocumenteerd
748
00:33:03,715 --> 00:33:07,027
Meerdere keren gelijk
hier op de Skinwalker Ranch
749
00:33:07,051 --> 00:33:09,143
De afgelopen twee jaar.
750
00:33:10,221 --> 00:33:14,649
Ezechiël is er dus,
en plotseling ziet hij het
751
00:33:14,726 --> 00:33:16,317
Dit ding komt binnen
752
00:33:16,469 --> 00:33:20,655
Op een pilaar van rook en vuur,
naar hem.
753
00:33:20,732 --> 00:33:24,066
En hij beschrijft het als hebben
vier wielen binnen wielen
754
00:33:24,219 --> 00:33:26,864
Eromheen en-en elk van
ze hadden de gelijkenis van een engel
755
00:33:26,888 --> 00:33:30,665
Dat ging zo snel dat hij dat niet kon
vertel of... welke engel welke was.
756
00:33:32,076 --> 00:33:33,668
Wauw.
757
00:33:33,745 --> 00:33:36,912
Dat vind ik echt
interessant dat we locaties hebben
758
00:33:37,065 --> 00:33:40,894
Die blik bijna
identiek in geologisch opzicht
759
00:33:40,918 --> 00:33:42,822
En fysieke structuur,
760
00:33:42,846 --> 00:33:47,015
En ze hadden deze ongewone
dingen die daar gebeuren.
761
00:33:49,168 --> 00:33:52,164
Veel mensen geloven dat
wat er in de bijbel staat
762
00:33:52,188 --> 00:33:54,408
Zijn slechts verhalen
die werden doorgegeven
763
00:33:54,432 --> 00:33:56,076
Door de generaties heen.
764
00:33:56,100 --> 00:33:59,360
Maar wat als we dat daadwerkelijk zijn?
documenteren van bewijsmateriaal
765
00:33:59,437 --> 00:34:02,030
Hier op de Skinwalker Ranch
dat geeft mogelijke geloofwaardigheid
766
00:34:02,106 --> 00:34:04,032
Op sommige van deze verhalen?
767
00:34:04,108 --> 00:34:07,368
Wat het geval ook is,
we moeten het nog uitzoeken,
768
00:34:07,445 --> 00:34:10,371
Gebruikmakend van de wetenschappelijke methode,
gewoon wat het is
769
00:34:10,523 --> 00:34:13,019
Dat zijn we eigenlijk
hier tegenkomen.
770
00:34:13,043 --> 00:34:14,578
- Dat is goed spul, Travis.
- Ja.
771
00:34:14,602 --> 00:34:17,081
- Dat is echt interessant.
- Het is ongeloofelijk.
772
00:34:17,105 --> 00:34:18,357
En ik kan het niet helpen, maar denk:
773
00:34:18,381 --> 00:34:20,381
Je weet wel,
Je hebt beschreven wat je net hebt gedaan
774
00:34:20,458 --> 00:34:22,862
Over deze koepelvormige
ding en hoe hij het zei
775
00:34:22,886 --> 00:34:24,697
Het was God en deze
waren engelen en zo.
776
00:34:24,721 --> 00:34:28,056
Nou, dat was wat ze deden
in hun kennisbank hadden
777
00:34:28,207 --> 00:34:29,535
Om dingen te interpreteren als, toch?
778
00:34:29,559 --> 00:34:31,801
- Ja.
- Dat is niet zo, het lijkt niet op wat we hebben gehoord
779
00:34:31,953 --> 00:34:33,355
Met de inboorling
Amerikanen in dit gebied.
780
00:34:33,379 --> 00:34:36,564
Ze hadden niet het geheel
hedendaagse technologieverhaal
781
00:34:36,641 --> 00:34:39,567
Dat doen we, dus weet je,
Zou hij iets kunnen beschrijven?
782
00:34:39,644 --> 00:34:43,215
Dat, in deze tijd,
zouden we een vaartuig of een ufo noemen?
783
00:34:43,239 --> 00:34:44,775
- Rechts.
- Dus ik vind dat echt interessant.
784
00:34:44,799 --> 00:34:47,241
Het is duidelijk dat de vraag luidt:
785
00:34:47,318 --> 00:34:49,819
Wat-wat zijn wij
echt op zoek?
786
00:34:49,971 --> 00:34:51,706
Omdat ik denk
wij... Het is eerlijk om te zeggen
787
00:34:51,730 --> 00:34:53,915
Dat we dat hebben bewezen
er is een soort entiteit
788
00:34:54,066 --> 00:34:55,917
Of geest of
intelligentie hier
789
00:34:55,993 --> 00:34:59,587
Dat we meer hebben gehad
en meer interacties met.
790
00:34:59,664 --> 00:35:01,049
Ja,
791
00:35:01,073 --> 00:35:02,757
En ik zou graag doorgaan
792
00:35:02,834 --> 00:35:05,000
De volgende fase
van het onderzoek.
793
00:35:05,153 --> 00:35:07,595
Maar ik wil het zeker weten
dat we allemaal voorbereid zijn
794
00:35:07,672 --> 00:35:09,742
Om de risico's onder ogen te zien.
795
00:35:09,766 --> 00:35:13,434
Nou ja, het voelt wel zo
we hebben een kruispunt bereikt.
796
00:35:13,511 --> 00:35:15,414
Ik bedoel, we hebben een punt bereikt
797
00:35:15,438 --> 00:35:17,939
Dat denk ik wel
enkele beslissingen te nemen
798
00:35:18,015 --> 00:35:21,943
Hoe gaan we verder of...
799
00:35:22,019 --> 00:35:23,519
Weet je, hoe dat eruit ziet.
800
00:35:23,671 --> 00:35:25,613
Wij moeten ons afvragen...
801
00:35:26,765 --> 00:35:28,950
...Wat kan van wormen,
802
00:35:29,026 --> 00:35:36,958
Welk portaal openen we?
803
00:35:37,034 --> 00:35:38,495
Misschien wij
een stap terug moeten doen,
804
00:35:38,519 --> 00:35:39,961
Of gaan we vooruit?
805
00:35:41,689 --> 00:35:43,500
Mijn persoonlijke mening
806
00:35:43,524 --> 00:35:45,967
Is dat fortuin in het voordeel van de stoutmoedigen?
807
00:35:46,043 --> 00:35:47,762
- Dat is juist.
- Ja, absoluut.
808
00:35:47,786 --> 00:35:49,598
Misschien hebben we
hier een kans
809
00:35:49,622 --> 00:35:52,807
Om daar iets van te leren
de mensheid is nog niet eerder getoond,
810
00:35:52,958 --> 00:35:55,217
En dat lijkt ook zo te zijn
reageren op dingen
811
00:35:55,370 --> 00:35:58,646
We doen nu meer dan ooit.
812
00:35:58,797 --> 00:36:03,036
Misschien komen we dichtbij,
als je geen antwoord vindt,
813
00:36:03,060 --> 00:36:05,153
Vind tenminste een
route naar het antwoord.
814
00:36:05,229 --> 00:36:09,157
Dus als we willen doorgaan,
Ik zou graag willen horen,
815
00:36:09,233 --> 00:36:13,494
Weet je, wat je zou voorstellen
wat de beste koers of pad kan zijn.
816
00:36:13,646 --> 00:36:16,497
Het zou zijn
geweldig om een aerostaat te krijgen
817
00:36:16,574 --> 00:36:19,834
Of-of een luchtballon
we konden stationeren
818
00:36:19,985 --> 00:36:22,503
Boven de driehoeksplek
met veel instrumenten,
819
00:36:22,655 --> 00:36:24,316
En laat het op die plek staan
820
00:36:24,340 --> 00:36:26,226
Voor een aanzienlijke
tijdshoeveelheid.
821
00:36:26,250 --> 00:36:28,509
En dat bedoel ik niet
seconden. Ik-ik bedoel,
822
00:36:28,586 --> 00:36:32,513
Uren of dagen, misschien zelfs,
je weet wel, weken.
823
00:36:32,590 --> 00:36:36,236
En als het een voertuig is
dat kan op en neer gaan
824
00:36:36,260 --> 00:36:38,352
En dat kunnen we eigenlijk ook
ga er fysiek mee aan de slag
825
00:36:38,429 --> 00:36:41,241
En experimenteer eens
gedurende perioden van tijd,
826
00:36:41,265 --> 00:36:44,244
- Daar moeten we over nadenken.
- Nou, ik zou ook graag mee willen doen
827
00:36:44,268 --> 00:36:46,505
De inlichtingengemeenschap,
of-of mensen
828
00:36:46,529 --> 00:36:50,342
Dat is echt zo geweest
betrokken bij het monitoren
829
00:36:50,366 --> 00:36:53,253
Niet alleen het luchtruim boven ons land,
maar over onze planeet.
830
00:36:53,277 --> 00:36:56,704
Omdat ik dat niet doe
geloof een seconde
831
00:36:56,855 --> 00:37:00,374
Dat is veel van wat
wij observeren hier
832
00:37:00,451 --> 00:37:02,451
Is onopgemerkt gebleven.
833
00:37:02,603 --> 00:37:05,120
- Ik denk dat we dat echt zijn,
834
00:37:05,273 --> 00:37:07,381
Zittend aan deze tafel, pioniers,
835
00:37:07,533 --> 00:37:10,604
In een tijd waarin we zien
836
00:37:10,628 --> 00:37:13,054
De opkomende private ruimterace
837
00:37:13,130 --> 00:37:15,130
Reikend naar de volgende grens.
838
00:37:15,283 --> 00:37:17,761
Je weet wel, planetaire verkenning.
839
00:37:17,785 --> 00:37:19,560
Ik denk dat er een goede kans is
840
00:37:19,712 --> 00:37:22,805
Dat er gebieden zijn die gelijk hebben
hier in onze eigen achtertuin
841
00:37:22,957 --> 00:37:25,733
Die zijn het waard
van onderzoek,
842
00:37:25,810 --> 00:37:28,622
En dat zouden ze waarschijnlijk ook kunnen
nog meer inzicht geven
843
00:37:28,646 --> 00:37:30,624
In de aard van ons universum
844
00:37:30,648 --> 00:37:32,907
En of we nu alleen zijn of niet.
845
00:37:32,984 --> 00:37:35,387
Brandon heeft gelijk
alle nieuwe verkenningen
846
00:37:35,411 --> 00:37:37,245
Wordt uitgevoerd in de ruimte,
847
00:37:37,321 --> 00:37:39,283
Maar het is zelfs meer dan dat.
848
00:37:39,307 --> 00:37:42,394
Bekijk alle video's van
uap dat onze eigen regering
849
00:37:42,418 --> 00:37:44,045
- Heeft erkend.
- Kijk eens naar dat ding.
850
00:37:44,069 --> 00:37:45,639
Er is nieuw
informatie over deze verschijnselen
851
00:37:45,663 --> 00:37:48,125
Komt nu de hele tijd naar buiten.
852
00:37:48,149 --> 00:37:50,758
En als je ze vergelijkt
naar wat we zelf hebben gezien
853
00:37:50,909 --> 00:37:52,463
Op de skinwalkerranch,
854
00:37:52,487 --> 00:37:54,406
Het heeft mij overtuigd
855
00:37:54,430 --> 00:37:56,110
Dat wij de
perfecte laboratorium
856
00:37:56,173 --> 00:37:57,598
Voor het bestuderen van deze verschijnselen
857
00:37:57,750 --> 00:38:00,101
En uitzoeken
wat ze werkelijk zijn.
858
00:38:00,177 --> 00:38:04,491
Ik praat met een paar mensen
die een kleine satelliet hebben
859
00:38:04,515 --> 00:38:06,994
Dat kan gebruik maken van een
bodempenetrerende technologie
860
00:38:07,018 --> 00:38:09,277
En kijk zo ver
als twee kilometer
861
00:38:09,353 --> 00:38:10,756
Onder de oppervlakte hier,
862
00:38:10,780 --> 00:38:14,023
En ik hoop dat ze
bereid zijn gegevens te verzamelen
863
00:38:14,175 --> 00:38:15,836
Over de boerderij
terwijl het voorbijgaat,
864
00:38:15,860 --> 00:38:17,026
Omdat ze het mij verteld hebben
865
00:38:17,102 --> 00:38:19,156
Dat zullen ze hebben
viaducten van de ranch.
866
00:38:19,180 --> 00:38:22,493
Wauw. Dat is het volgende niveau...
867
00:38:22,517 --> 00:38:23,994
- Dat is spannend, ja.
- ...Spullen.
868
00:38:24,018 --> 00:38:26,163
Maar dat is iets
dat kunnen we niet in een opwelling doen.
869
00:38:26,187 --> 00:38:28,165
Dat zal voorbereiding vergen.
870
00:38:28,189 --> 00:38:31,206
Aan het einde van de dag,
we moeten allemaal een persoonlijke keuze maken.
871
00:38:31,359 --> 00:38:33,837
Dit zal niet zo zijn
iets waar we achter komen
872
00:38:33,861 --> 00:38:35,303
Over zes maanden of een jaar.
873
00:38:35,454 --> 00:38:37,950
Dit is iets
dat gaat tijd kosten.
874
00:38:37,974 --> 00:38:40,119
We hebben zoveel gedaan,
in slechts die twee jaar
875
00:38:40,143 --> 00:38:42,012
Dat we hier zijn geweest,
maar jij... zoals we kunnen zien,
876
00:38:42,036 --> 00:38:43,514
We hebben nog zoveel meer te doen.
877
00:38:43,538 --> 00:38:44,957
- Je wilt weten.
- Ik wil het weten.
878
00:38:44,981 --> 00:38:46,199
Ik wil het weten.
879
00:38:46,223 --> 00:38:48,482
En ik heb het gevoel dat we dat zijn
ga dat uitzoeken.
880
00:38:48,559 --> 00:38:51,652
Nou ja, daarmee
Ik wil iedereen bedanken
881
00:38:51,804 --> 00:38:53,487
Voor jouw offer,
882
00:38:53,564 --> 00:38:55,823
De tijd, alle aandacht,
883
00:38:55,900 --> 00:38:59,379
De toewijding die
je hebt dit project gehad
884
00:38:59,403 --> 00:39:00,806
En dit onderzoek,
885
00:39:00,830 --> 00:39:03,572
In dienst van de waarheid
886
00:39:03,724 --> 00:39:05,460
- En echt begripvol...
- Bedankt voor het vertrouwen in ons.
887
00:39:05,484 --> 00:39:07,128
Ja,
bedankt dat je ons hebt uitgenodigd om het te doen.
888
00:39:07,152 --> 00:39:09,039
Goed,
889
00:39:09,063 --> 00:39:11,224
Bedankt allemaal en we zullen...
890
00:39:11,248 --> 00:39:13,174
We maken er voorlopig een wrap van.
891
00:39:13,325 --> 00:39:16,045
- Bedankt.
- Bedankt. -Bedankt, Brandon.
892
00:39:16,512 --> 00:39:18,157
Brandon, waardeer het.
893
00:39:18,181 --> 00:39:19,658
- Bedankt.
- Hartelijk dank.
894
00:39:19,682 --> 00:39:21,994
Bedankt jongens. Draak,
Ik hou van je, vriend.
895
00:39:22,018 --> 00:39:24,221
Hou ook van jou.
896
00:39:24,245 --> 00:39:27,096
Ik heb veel vragen
die nog moeten worden beantwoord.
897
00:39:27,248 --> 00:39:28,575
- Plezier en eer.
- Ja, kerel.
898
00:39:28,599 --> 00:39:31,170
Dat zou ik niet alleen zeggen
899
00:39:31,194 --> 00:39:33,268
Wij hebben niet alle antwoorden,
bij lange na niet,
900
00:39:33,421 --> 00:39:36,008
Maar dat weet ik niet eens zeker
we hebben alle methodieken
901
00:39:36,032 --> 00:39:39,200
Voor het verkrijgen ervan
antwoorden zijn hier nog aanwezig.
902
00:39:39,276 --> 00:39:43,090
Ik ben dus nog lang niet in de buurt
klaar met mijn werk hier.
903
00:39:43,114 --> 00:39:46,259
Tom, godspeed, broer.
904
00:39:46,283 --> 00:39:49,618
Wanneer we weer bijeenkomen
dit onderzoek volgende zomer,
905
00:39:49,770 --> 00:39:51,523
We moeten erachter komen
uit wat boven ons is.
906
00:39:51,547 --> 00:39:55,049
We moeten uitzoeken wat er is
op dat 5.000 voet punt,
907
00:39:55,126 --> 00:39:58,886
En op de een of andere manier,
we moeten beginnen met een beter begrip
908
00:39:58,963 --> 00:40:01,555
Wat gebeurt er onder ons,
ondergronds.
909
00:40:01,632 --> 00:40:03,443
Wij zetten
hier een puzzel in elkaar.
910
00:40:03,467 --> 00:40:05,278
Het was een puzzel,
Het is nog steeds een puzzel,
911
00:40:05,302 --> 00:40:07,706
En het is een voortdurend proces.
912
00:40:07,730 --> 00:40:10,564
Dit zou echt kunnen
slechts het topje van de ijsberg.
913
00:40:10,716 --> 00:40:13,401
Er kan veel zijn
van informatie die dat zou kunnen
914
00:40:13,477 --> 00:40:16,570
Blaas de deuren eraf
ons onderzoek.
915
00:40:16,647 --> 00:40:18,739
Blijf allemaal veilig,
Vertel je familie dat ik 'hey' zei.
916
00:40:18,891 --> 00:40:20,944
- Oke. Veilige reizen.
- Oké, man.
917
00:40:20,968 --> 00:40:23,947
Het is lang geleden
en vermoeiende zomer,
918
00:40:23,971 --> 00:40:27,059
Maar het was ook geweldig.
919
00:40:27,083 --> 00:40:31,085
Deze plek is gevaarlijk
en het is bijzonder.
920
00:40:31,236 --> 00:40:33,116
Wij hebben dingen
waar we naar kijken
921
00:40:33,164 --> 00:40:34,958
Dat zou ons kunnen opleveren
antwoorden op vragen
922
00:40:34,982 --> 00:40:37,091
Die zijn geweest
vroeg om de eeuwigheid,
923
00:40:37,242 --> 00:40:40,594
En we zijn allemaal toegewijd
om te doen wat nodig is
924
00:40:40,671 --> 00:40:42,799
Om dit onderzoek verder te zetten.
925
00:40:42,823 --> 00:40:45,099
En ik kijk er naar uit
wat de toekomst ons brengt.
926
00:40:47,937 --> 00:40:50,490
Terwijl ik wegrijd van de
ranch en ik zie het vervagen
927
00:40:50,514 --> 00:40:52,159
In de achteruitkijkspiegel,
Ik kijk terug
928
00:40:52,183 --> 00:40:54,420
Over al het geweldige
dingen die we ontdekten,
929
00:40:54,444 --> 00:40:56,922
Maar ik kijk ook
vooruit naar de volgende cyclus
930
00:40:56,946 --> 00:40:58,187
Van dit onderzoek.
931
00:40:58,339 --> 00:41:00,259
Wat zijn wij nog meer
in de toekomst vinden?
932
00:41:00,283 --> 00:41:02,836
Wat een gekke dingen,
wat een spannende dingen
933
00:41:02,860 --> 00:41:05,505
Moeten nog ontdekt worden
hier op Skinwalker Ranch?
934
00:41:05,529 --> 00:41:07,674
Het zou de wereld kunnen veranderen.
935
00:41:07,698 --> 00:41:12,126
Zoals wij nadenken
de toekomst op skinwalker ranch,
936
00:41:12,203 --> 00:41:15,607
Wij allemaal voorzichtig
denk aan de zwaartekracht
937
00:41:15,631 --> 00:41:19,611
Van wat ons te wachten staat en
wat we nog kunnen onthullen.
938
00:41:19,635 --> 00:41:22,803
Ik denk dat het hebben van de
moed om niet alleen
939
00:41:22,880 --> 00:41:25,806
Zet die stap
in de duisternis,
940
00:41:25,883 --> 00:41:31,312
Maar ook de bereidheid hebben
om te onthullen wat we ontdekken
941
00:41:31,463 --> 00:41:35,461
Is iets heel bijzonders
en ongekend,
942
00:41:35,485 --> 00:41:37,854
En wij kijken vooruit
om het publiek te helpen
943
00:41:37,878 --> 00:41:40,632
Neem die reis met ons mee.
944
00:41:40,656 --> 00:41:42,656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.