All language subtitles for It Follows.S02E10.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,745 --> 00:00:13,039 Er is iets maakte dat de koeien gek werden. 2 00:00:13,063 --> 00:00:14,373 - Heilige sch... - Wel verdomme? 3 00:00:14,397 --> 00:00:15,891 - Wauw, dit is gek. - Ja. 4 00:00:15,915 --> 00:00:17,059 Pal west is nu pal noord. 5 00:00:17,083 --> 00:00:18,561 Dus, uw kompaslezing is ver weg. 6 00:00:18,585 --> 00:00:21,322 Er is een fenomeen die nu plaatsvindt. 7 00:00:21,346 --> 00:00:23,825 We hebben instrumenten nodig boven de ranch zodat we erbij kunnen komen 8 00:00:23,849 --> 00:00:25,994 Meer gegevens over dit fenomeen. 9 00:00:26,018 --> 00:00:28,221 Er zit iets onder ons volgens de radar. 10 00:00:28,245 --> 00:00:30,389 - Iets volgt ons. - We hebben geen zicht 11 00:00:30,413 --> 00:00:32,333 Op wat dan ook onder het vliegtuig. 12 00:00:32,357 --> 00:00:33,835 Kerel, ik krijg er koude rillingen van. 13 00:00:33,859 --> 00:00:35,336 Iets volgt ons. 14 00:00:35,360 --> 00:00:36,651 Wat zit er verdomme onder ons? 15 00:00:38,513 --> 00:00:42,251 Er is een boerderij in Noord-Utah. 16 00:00:42,275 --> 00:00:44,776 Het wordt beschouwd als het epicentrum 17 00:00:44,928 --> 00:00:49,517 Van de vreemdste en meest verontrustende verschijnselen op aarde: 18 00:00:49,541 --> 00:00:51,853 Verminkingen van dieren, 19 00:00:51,877 --> 00:00:54,188 Bizarre ufo-waarnemingen 20 00:00:54,212 --> 00:00:59,382 En ongebruikelijke energieën die zijn schadelijk gebleken voor de mens. 21 00:00:59,459 --> 00:01:01,885 Twintig jaar lang de federale overheid 22 00:01:01,961 --> 00:01:05,441 Probeerde te vinden antwoorden en mislukt. 23 00:01:05,465 --> 00:01:09,445 Nu een nieuw team van toegewijde wetenschappers, 24 00:01:09,469 --> 00:01:13,266 Onderzoekers en deskundigen hebben het overgenomen. 25 00:01:13,290 --> 00:01:17,317 Ze zijn vastbesloten los het mysterie op en onthul... 26 00:01:19,813 --> 00:01:23,156 ...Het geheim van Skinwalker Ranch. 27 00:01:36,663 --> 00:01:38,755 Brandon, Cameron. 28 00:01:38,906 --> 00:01:40,476 Hoi, groetjes heren. Hoe is het met je? 29 00:01:40,500 --> 00:01:42,236 - Goed doen. - Het gaat redelijk goed. 30 00:01:42,260 --> 00:01:43,571 Dus bedankt dat je bij ons bent gekomen, brandon. 31 00:01:43,595 --> 00:01:46,240 Wij waarderen het enorm je laat ons gebruiken 32 00:01:46,264 --> 00:01:49,006 De helikopter als testplatform. 33 00:01:49,159 --> 00:01:53,247 We hebben veel gesproken over deze 1500 meter hoge, fenomeen 34 00:01:53,271 --> 00:01:55,680 Boven de, boven de mesa. 35 00:01:55,832 --> 00:01:57,849 Wij geloven van wel 36 00:01:58,001 --> 00:02:00,313 Op één plek inzoomen dat zou een bron kunnen zijn 37 00:02:00,337 --> 00:02:02,019 Voor alle bizarre verschijnselen 38 00:02:02,172 --> 00:02:03,758 Dat gebeurt op Skinwalker Ranch. 39 00:02:03,782 --> 00:02:07,153 Het is een zone van ongeveer 5.000 voeten boven de grond, 40 00:02:07,177 --> 00:02:10,005 Dat zijn er eigenlijk 10.000 meter boven zeeniveau, 41 00:02:10,029 --> 00:02:13,101 En wij kennen het als de driehoek. 42 00:02:13,125 --> 00:02:17,012 Daar, je zag iets opengaan in de lucht. 43 00:02:17,036 --> 00:02:18,514 Het is een gebied dat we hebben niet alleen verhalen gehoord 44 00:02:18,538 --> 00:02:21,517 Van voormalige bewoners zoals leden van de Sherman-familie... 45 00:02:21,541 --> 00:02:23,181 Er was een perzikkleurige bezwaar daar. 46 00:02:23,284 --> 00:02:26,505 En het ging direct omhoog en dat gat dicht. 47 00:02:26,529 --> 00:02:29,859 ...Maar ook waar die van ons zijn experimenten hebben herhaaldelijk plaatsgevonden 48 00:02:29,883 --> 00:02:32,194 Hoog gemeten niveaus van straling 49 00:02:32,218 --> 00:02:33,437 En stimuleerde de uitstraling 50 00:02:33,461 --> 00:02:37,221 Van ongeïdentificeerde luchtverschijnselen, of uap. 51 00:02:37,374 --> 00:02:38,898 Ontsteking. 52 00:02:41,394 --> 00:02:43,205 - Wacht, ho, ho, ho. - We hebben iets, we hebben iets! 53 00:02:43,229 --> 00:02:44,799 We gaan hier iets doen. 54 00:02:44,823 --> 00:02:47,209 Dus nu, Erik en ik willen dirigeren 55 00:02:47,233 --> 00:02:49,901 De meest risicovolle en meest nog gericht experiment 56 00:02:50,053 --> 00:02:52,381 Om er maar achter te komen wat zou daarboven kunnen zijn 57 00:02:52,405 --> 00:02:54,884 Brandon's helikopter gebruiken. 58 00:02:54,908 --> 00:03:00,003 Wat wij graag zouden willen doen is wat instrumentatie krijgen 59 00:03:00,079 --> 00:03:02,892 Dat we ons konden hechten aan de buitenkant, 60 00:03:02,916 --> 00:03:05,653 Of het nu gaat om slippen of ergens in de helikopter, 61 00:03:05,677 --> 00:03:09,157 En dan dit benaderen positie boven de ranch 62 00:03:09,181 --> 00:03:11,088 En-en metingen doen. 63 00:03:11,241 --> 00:03:13,402 En voor zover jouw instrumentatie gaat, 64 00:03:13,426 --> 00:03:14,662 We moeten het zeker weten 65 00:03:14,686 --> 00:03:16,739 Dat het niet interfereert met de helikopter. 66 00:03:16,763 --> 00:03:20,023 Uiteraard als piloot veiligheid is mijn voornaamste doel. 67 00:03:20,099 --> 00:03:21,727 Het is de troef die wij hebben proberen te beschermen, 68 00:03:21,751 --> 00:03:24,005 Maar belangrijker, de mensen binnen. 69 00:03:24,029 --> 00:03:27,008 We hebben het er echt over een minimale uitrusting die hier is ingesteld. 70 00:03:27,032 --> 00:03:30,178 We hebben het over een spectrumanalysator, 71 00:03:30,202 --> 00:03:33,014 - Misschien de trifieldmeter... - De gammastralingsdetectie. 72 00:03:33,038 --> 00:03:35,872 Zeker een gammastraal detector. Niets zwaars. 73 00:03:36,023 --> 00:03:38,783 Niets dat een uitzendt signaal dat zou interfereren 74 00:03:38,935 --> 00:03:41,211 Met alles aan boord van het vliegtuig. 75 00:03:41,287 --> 00:03:43,191 Hoe voel je je daarover, brandon? 76 00:03:43,215 --> 00:03:45,008 De enige manier waarop we het echt kunnen begrijpen 77 00:03:45,032 --> 00:03:46,861 Wat gebeurt er in het luchtruim 78 00:03:46,885 --> 00:03:48,437 Is door in de lucht te gaan. 79 00:03:48,461 --> 00:03:51,273 Zolang wij dat zijn gebruik maken van de juiste gezondheid 80 00:03:51,297 --> 00:03:53,723 En veiligheidsprotocollen, en zo lang als Cameron 81 00:03:53,874 --> 00:03:56,871 Wordt nauwlettend in de gaten gehouden alles gebeurt, 82 00:03:56,895 --> 00:04:01,876 Eh, Ik steun deze maatregel voorzichtig. 83 00:04:01,900 --> 00:04:05,213 Het weer is bijna zover word echt koud en echt hard 84 00:04:05,237 --> 00:04:06,569 Hier in het noorden van Utah. 85 00:04:06,721 --> 00:04:08,607 Dus, dit is onze laatste kans dit jaar 86 00:04:08,631 --> 00:04:10,481 Om grote doorbraken te bewerkstelligen. 87 00:04:10,633 --> 00:04:13,243 En na alles wat we hebben gezien en gedaan dit jaar, 88 00:04:13,394 --> 00:04:14,722 Ik denk dat het de moeite waard is 89 00:04:14,746 --> 00:04:16,799 Om het team te helpen krijg wat antwoorden. 90 00:04:16,823 --> 00:04:18,968 Indien op enig moment tijdens de missie, 91 00:04:18,992 --> 00:04:21,120 Ik voel me ongemakkelijk of de team voelt zich ongemakkelijk 92 00:04:21,144 --> 00:04:23,138 Of we zien iets waar we ons niet prettig bij voelen, 93 00:04:23,162 --> 00:04:24,829 We gaan dat afsluiten. 94 00:04:24,981 --> 00:04:26,459 - Absoluut. Cameron, op elk moment... - Ja. Ja. 95 00:04:26,483 --> 00:04:29,979 ...Jij, als kapitein verantwoordelijk voor het voertuig, 96 00:04:30,003 --> 00:04:31,883 het is jouw... Het is altijd jouw beslissing, 97 00:04:31,988 --> 00:04:33,908 En een... dat is de de enige manier waarop het zou kunnen zijn. 98 00:04:33,932 --> 00:04:35,468 Als we daar goed in zijn, wij hebben dat inzicht 99 00:04:35,492 --> 00:04:38,342 Van tevoren heb ik, Ik heb hier geen probleem mee. 100 00:04:38,495 --> 00:04:40,990 Ik denk dat het de volgende logische stap 101 00:04:41,014 --> 00:04:42,899 Om erachter te komen wat er is, daarboven gaande. 102 00:04:42,923 --> 00:04:45,160 Dat klinkt goed. Hartelijk dank. 103 00:04:45,184 --> 00:04:46,662 Waarik en ik zullen samenkomen 104 00:04:46,686 --> 00:04:48,163 En pak het instrument pakket klaar, 105 00:04:48,187 --> 00:04:51,259 En zodra jullie dat zijn, bekwaam 106 00:04:51,283 --> 00:04:53,761 Om hierheen te vliegen en het te instrumenteren, wij doen de test. 107 00:04:53,785 --> 00:04:55,065 Uitstekend. Ik kijk er naar uit. 108 00:04:55,178 --> 00:04:56,338 ik kijk uit naar werken met jou. 109 00:04:56,362 --> 00:04:57,323 - Oké. - Nou, we gaan aan de slag. 110 00:04:57,347 --> 00:04:58,604 Laten we het tellen. 111 00:04:58,681 --> 00:04:59,658 - Bedankt jongens. - Bedankt jongens. 112 00:04:59,682 --> 00:05:01,791 Ik ga me nu afmelden. 113 00:05:13,471 --> 00:05:15,713 - Nou, hij is hier. - Ja. 114 00:05:15,865 --> 00:05:19,194 Ik weet niet wat ik moet verwachten van dit helikopterexperiment. 115 00:05:19,218 --> 00:05:22,219 Ik ben helemaal voor vooruitgang het onderzoek hier, 116 00:05:22,372 --> 00:05:24,867 Maar het maakt mij wel nerveus als we dat hebben 117 00:05:24,891 --> 00:05:27,962 Dit soort experimenten kunnen uiteindelijk, 118 00:05:27,986 --> 00:05:30,561 Als ze fout gaan, heeft iemand zijn leven gekost. 119 00:05:30,713 --> 00:05:33,656 En dus, we moeten de dingen heel zorgvuldig doen, 120 00:05:33,808 --> 00:05:35,544 Maar krijg ook de gegevens die we nodig hebben 121 00:05:35,568 --> 00:05:37,305 Om hopelijk wat antwoorden te krijgen. 122 00:05:37,329 --> 00:05:39,307 Dus we zullen zien wat er gebeurt. 123 00:05:39,331 --> 00:05:40,571 Hé, kapitein. 124 00:05:40,723 --> 00:05:42,034 - Hé, draak, hoe gaat het? - Hoe is het met je? 125 00:05:42,058 --> 00:05:43,074 Goed om je te zien. 126 00:05:43,226 --> 00:05:44,478 - Dr. Taylor. - Man, hoe gaat het? 127 00:05:44,502 --> 00:05:46,002 Leuk je te zien, kerel. 128 00:05:46,079 --> 00:05:47,297 - Goed om je te zien. - Ja. 129 00:05:47,321 --> 00:05:49,650 - Cameron, goed je weer te zien. - Erik. Thomas. 130 00:05:49,674 --> 00:05:51,514 - Hé, Cameron. - Goed u te zien, heren. 131 00:05:51,568 --> 00:05:53,487 Dus, wat we hebben... Wat we willen doen 132 00:05:53,511 --> 00:05:55,678 Ga naar drie hoogten. 133 00:05:55,755 --> 00:05:58,014 Onze grote, grote piek die we willen bereiken 134 00:05:58,165 --> 00:06:01,684 Ligt 1500 meter boven de driehoek hier op de ranch. 135 00:06:01,836 --> 00:06:03,722 Dus in de maatregelen die waar jij je prettig bij voelt 136 00:06:03,746 --> 00:06:05,741 En gewend aan het gebruik van we praten over 137 00:06:05,765 --> 00:06:10,746 7.000 voet boven zeeniveau, 8.500 voet boven zeeniveau. 138 00:06:10,770 --> 00:06:12,398 Met als tophoogte 139 00:06:12,422 --> 00:06:13,566 - 10.000 voet boven zeeniveau. - Amper 3.000 voet 140 00:06:13,590 --> 00:06:15,698 - Boven zeeniveau, toch? - Oké. 141 00:06:15,775 --> 00:06:17,942 Cameron fugaal heeft ermee ingestemd ons mee te nemen 142 00:06:18,094 --> 00:06:20,778 Naar het doel hoogte stapsgewijs. 143 00:06:20,930 --> 00:06:23,539 We vliegen naar verschillende hoogten 144 00:06:23,616 --> 00:06:26,042 En op verschillende radii vanaf het middelpunt 145 00:06:26,193 --> 00:06:27,543 Boven de driehoek. 146 00:06:27,620 --> 00:06:30,099 Op deze vliegroute zullen we dat doen metingen gaan doen 147 00:06:30,123 --> 00:06:32,860 En datalogging met behulp van de gammastraaldetector 148 00:06:32,884 --> 00:06:36,939 Of geigerteller, evenals de RF-spectrumanalysator. 149 00:06:36,963 --> 00:06:39,608 Wat we hopen doen is vinden 150 00:06:39,632 --> 00:06:43,278 Enige steun voor het idee dat er iets aan de hand is, 151 00:06:43,302 --> 00:06:46,804 Een brandpunt of een energie bron boven de mesa. 152 00:06:46,956 --> 00:06:48,876 Oké, dan, Ik pak de spullen. 153 00:06:48,900 --> 00:06:50,769 Thomas, als jij en, Cameron, jij... 154 00:06:50,793 --> 00:06:52,362 We lopen daarheen en je laat het ons hieronder zien 155 00:06:52,386 --> 00:06:53,772 - De helikopter waar we spullen aan kunnen koppelen. - Uitstekend. 156 00:06:53,796 --> 00:06:56,072 - Perfect. Oke. - Oke. 157 00:06:56,149 --> 00:06:57,793 Drie weken geleden, terwijl we aan het boren waren 158 00:06:57,817 --> 00:06:59,742 Bij de driehoek, op zoek naar mysterieus 159 00:06:59,819 --> 00:07:01,702 Ondergronds structuren of objecten... 160 00:07:02,989 --> 00:07:05,156 Hallo jongens. Moet je zien. 161 00:07:05,308 --> 00:07:08,303 ...we het plotseling ontdekten enorme energiepieken 162 00:07:08,327 --> 00:07:09,660 Op onze spectrumanalysator. 163 00:07:09,737 --> 00:07:12,641 Dus de Bessie was hier, rechts? De koe? 164 00:07:12,665 --> 00:07:15,591 En op hetzelfde moment, in het oostelijke veld 165 00:07:15,743 --> 00:07:18,169 Waar de koe vorig jaar stierf, we hebben hoge niveaus gedetecteerd 166 00:07:18,321 --> 00:07:19,503 Van gammastraling... 167 00:07:19,580 --> 00:07:22,985 Wij sprongen gewoon op boven de 20 millirem per uur. 168 00:07:23,009 --> 00:07:26,488 ...die nog krachtiger zijn en mogelijk gevaarlijke röntgenfoto's. 169 00:07:26,512 --> 00:07:29,417 Dus, we hebben een spectrumanalysator gemonteerd 170 00:07:29,441 --> 00:07:31,849 En een gammastraal detector voor de helikopter 171 00:07:32,001 --> 00:07:34,163 Om te zien of de Zone van 10.000 meter hoog 172 00:07:34,187 --> 00:07:36,999 Misschien niet alleen de bron voor alle uap-verschijnselen, 173 00:07:37,023 --> 00:07:41,117 Maar ook al deze potentieel gevaarlijke energiepieken. 174 00:07:41,194 --> 00:07:42,452 Jongens, we springen erin 175 00:07:42,528 --> 00:07:43,764 - En start het experiment. - Oke. 176 00:07:43,788 --> 00:07:45,081 - Veel geluk kerels. - Oke. 177 00:07:45,105 --> 00:07:46,825 - Bedankt. - Tot over een paar uur. 178 00:07:52,872 --> 00:07:53,992 Oké, zijn we klaar? 179 00:07:54,040 --> 00:07:55,256 Ja. 180 00:08:01,956 --> 00:08:04,356 Laten we kijken of we ze kunnen krijgen op de transponder, denk ik. 181 00:08:07,553 --> 00:08:10,897 De driehoek is recht voor ons. 182 00:08:12,650 --> 00:08:14,650 Nog maar bijna 7.000 voet, 183 00:08:14,727 --> 00:08:16,371 En dat zouden we ook moeten zijn een punt nadert 184 00:08:16,395 --> 00:08:18,821 Voor de eerste bocht naar het westen. 185 00:08:18,898 --> 00:08:21,376 Kopieer jou. Wij staan ​​paraat 186 00:08:21,400 --> 00:08:22,803 Ik kijk naar jou, We hebben een beeld van je 187 00:08:22,827 --> 00:08:25,881 En wij zullen kijken de vluchttransponder. 188 00:08:25,905 --> 00:08:28,217 Terwijl Thomas en ik op de grond zijn, we zijn aan het kijken 189 00:08:28,241 --> 00:08:31,220 Bij de vluchttransponder gegevens zodat we het precies kunnen zien 190 00:08:31,244 --> 00:08:33,577 Waar de helikopter is, en dat kunnen wij op elkaar afstemmen 191 00:08:33,730 --> 00:08:36,339 Met een kaart dat Erik heeft ons gegeven 192 00:08:36,415 --> 00:08:38,227 Van deze ringen van hoogte en afstand 193 00:08:38,251 --> 00:08:40,729 Die hij wil meenemen metingen met. 194 00:08:40,753 --> 00:08:43,565 Dus, Cameron heeft ons uitgerust met een transponder 195 00:08:43,589 --> 00:08:45,629 Dat we kunnen communiceren rechtstreeks met de helikopter 196 00:08:45,666 --> 00:08:46,849 Terwijl ze aan het vliegen zijn. 197 00:08:47,001 --> 00:08:49,685 Dus, ze kunnen zich op de exacte plekken op de kaart bevinden 198 00:08:49,762 --> 00:08:52,170 Die Erik kijkt om de gegevens uit te halen. 199 00:08:53,432 --> 00:08:56,934 Jullie komen net dichterbij de locatie van zes uur. 200 00:08:57,086 --> 00:08:59,566 - Erik, hier is het zes uur. - Oke. 201 00:09:01,366 --> 00:09:02,659 Oke? - Cameron: Ja. 202 00:09:02,683 --> 00:09:04,923 - Eigenlijk geen verandering. We zijn op zes. - Oké. 203 00:09:06,612 --> 00:09:08,349 Op welke hoogte laat je het ons zien? 204 00:09:08,373 --> 00:09:11,448 Ik laat je ongeveer 7.000 zien, variërend 205 00:09:11,601 --> 00:09:15,189 Tussen 6.995 en iets meer dan 7.000, 206 00:09:15,213 --> 00:09:16,932 Je zit dus op een goede plek. 207 00:09:16,956 --> 00:09:19,026 We zijn nu op de positie van drie uur, Erik. 208 00:09:19,050 --> 00:09:21,011 - Oké. - Ja, bevestig, drie uur positie 209 00:09:21,035 --> 00:09:23,438 7.000. 210 00:09:23,462 --> 00:09:26,113 Drie uur nu. 211 00:09:27,300 --> 00:09:29,860 Oké, dus dat zijn alle datapunten... 212 00:09:30,061 --> 00:09:31,947 ...Op de buitenring. 213 00:09:31,971 --> 00:09:33,563 Op deze hoogte. 214 00:09:33,639 --> 00:09:35,191 - Zijn we goed? - Ja. 215 00:09:35,215 --> 00:09:38,401 Dus, Waarom gaan we nu niet naar de volgende hoogte? 216 00:09:38,552 --> 00:09:41,215 - Oké. - Dus we gaan naar 2500 meter boven zeeniveau. 217 00:09:41,239 --> 00:09:43,814 Ja, jij... en dan ga terug naar de buitenste ring. 218 00:09:43,966 --> 00:09:46,128 Het nadert zes uur 219 00:09:46,152 --> 00:09:48,744 Over drie, twee, zes uur. 220 00:09:50,489 --> 00:09:52,748 Wij hebben gelijk 2.500. Dat is perfect. 221 00:09:54,419 --> 00:09:56,455 Oke, Ik heb de positie van zes uur 222 00:09:56,479 --> 00:09:58,399 Met een straal van 2.500 voet. 223 00:09:58,423 --> 00:10:00,067 Dus ik laat de radarhoogtemeter zien. 224 00:10:00,091 --> 00:10:03,092 Het laat zien dat we maar 12 meter zijn nu boven de grond. 225 00:10:04,487 --> 00:10:05,814 Dat is niet goed. 226 00:10:05,838 --> 00:10:07,649 Cameron, heb ik je goed begrepen, 227 00:10:07,673 --> 00:10:10,819 Dat was jouw hoogtemeter 40 voet boven de grond laten zien? 228 00:10:10,843 --> 00:10:12,654 Dat was dat piepen... Ik weet niet of je het gehoord hebt 229 00:10:12,678 --> 00:10:14,415 - De piep. - Ja, dat heb ik gedaan. Ik heb dat gedaan. 230 00:10:14,439 --> 00:10:17,326 Dat was een... Dat is een beetje verontrustend. 231 00:10:17,350 --> 00:10:19,358 Dus er zou iets onder ons kunnen liggen? 232 00:10:26,525 --> 00:10:28,192 40 meter onder ons. 233 00:10:28,344 --> 00:10:29,913 Het liet iets onder ons zien, 40 meter onder ons. 234 00:10:29,937 --> 00:10:32,455 Wat is in godsnaam 40 voet onder ons? Ik begrijp het niet. 235 00:10:32,531 --> 00:10:34,123 - Lucht. - Rechts. 236 00:10:34,200 --> 00:10:35,791 Heilige onzin. 237 00:10:39,372 --> 00:10:41,964 Hé, terwijl je daar beneden bent, 238 00:10:42,116 --> 00:10:43,760 We hebben de radar hoogtemeter laat dat iets zien 239 00:10:43,784 --> 00:10:45,187 Stond onder ons... Daar gaan we weer. 240 00:10:45,211 --> 00:10:47,303 Er blijkt iets 50 voet onder ons, 241 00:10:47,380 --> 00:10:49,046 En dan komt en gaat het. 242 00:10:49,198 --> 00:10:50,318 Zie je iets? 243 00:10:50,457 --> 00:10:53,200 Niets beneden jou op dit moment transponeren. 244 00:10:54,220 --> 00:10:56,365 Thomas is momenteel kijken met een verrekijker 245 00:10:56,389 --> 00:10:57,980 Voor alles onder je. 246 00:11:03,229 --> 00:11:05,510 Ze hebben het over zien iets dat hen volgt 247 00:11:05,564 --> 00:11:07,657 Op de radar onder de helikopter. 248 00:11:07,808 --> 00:11:09,808 Ik weet het niet precies wat dat betekent, 249 00:11:09,886 --> 00:11:11,285 Maar we zien niets. 250 00:11:14,240 --> 00:11:16,832 Dus, Waarom gaan we nu niet naar de volgende hoogte? 251 00:11:16,984 --> 00:11:19,835 Dus, we gaan naar 8.500 voet boven zeeniveau. 252 00:11:25,176 --> 00:11:27,379 Het lijkt erop dat we gewoon krap zitten nu rond de driehoek. 253 00:11:29,997 --> 00:11:33,849 Wij blijven deze indicatie houden dat er iets net onder ons is. 254 00:11:42,084 --> 00:11:43,504 Oké. Begrepen. 255 00:11:43,528 --> 00:11:45,339 Wij zullen onze ogen uitkijken open. Wij kijken. 256 00:11:45,363 --> 00:11:49,365 We hebben geen zicht op alles onder het vliegtuig. 257 00:11:53,705 --> 00:11:57,707 Erik, we hadden een lichte piek de gamma's daar even. 258 00:11:57,858 --> 00:11:59,687 - Op je dosismeter? - Ja. 259 00:11:59,711 --> 00:12:03,379 Het is weer normaal nu, maar het was een lichte piek. 260 00:12:03,456 --> 00:12:06,215 Wauw. Oké. 261 00:12:09,128 --> 00:12:13,389 Moet goed zijn nu voor precies het noorden, dus... 262 00:12:13,466 --> 00:12:15,226 - Begrepen. 12 uur. - 12 uur? 263 00:12:15,301 --> 00:12:16,821 Begrepen. 264 00:12:18,471 --> 00:12:22,189 Ik heb alle gegevens wijst nu voor de straal. 265 00:12:23,976 --> 00:12:25,604 Oké, draak. 266 00:12:25,628 --> 00:12:27,956 We zijn hier allemaal klaar bij 8.500. 267 00:12:27,980 --> 00:12:30,384 We gaan door naar tien. 268 00:12:30,408 --> 00:12:32,794 Oké. Begrepen. 269 00:12:32,818 --> 00:12:34,796 Houd wat dan ook in de gaten dat was onder jou. 270 00:12:34,820 --> 00:12:36,890 Ik zal er nieuwsgierig naar zijn kijk of het verschijnt 271 00:12:36,914 --> 00:12:39,373 Wanneer je bij bent Ook 10.000 voet. 272 00:12:41,919 --> 00:12:44,920 Dus, we klimmen nu tot 10.000 voet. 273 00:12:53,506 --> 00:12:55,746 Ja, daar gaat het weer, precies daar. 274 00:12:56,675 --> 00:12:59,101 Oke, dus dit is een videodagboek. 275 00:12:59,253 --> 00:13:01,771 Ik zie de radar op de helikopter. 276 00:13:01,847 --> 00:13:05,015 - We zijn op 3.000 meter GPS. - Er zijn 12 meter. 277 00:13:05,167 --> 00:13:06,420 En er is iets onder ons, 278 00:13:06,444 --> 00:13:08,569 Volgens de radar op 40 voet. 279 00:13:14,844 --> 00:13:18,621 - Recht eronder zichtbaar.. - 39... het lijkt alsof het dichter bij ons komt. 280 00:13:18,697 --> 00:13:21,457 Typisch voor mij... 281 00:13:21,534 --> 00:13:23,996 Het neemt toe frequentie terwijl we ook klimmen, 282 00:13:24,020 --> 00:13:26,295 Terwijl we dichterbij komen 10.000 voet. 283 00:13:26,372 --> 00:13:28,798 Jongens, ik... Ik weet niet of Ik voel me hier zo goed bij. 284 00:13:28,874 --> 00:13:30,852 - Ik weet niet wat er aan de hand is. - Ja, er is iets dat... 285 00:13:30,876 --> 00:13:32,687 Ik heb er geen goed gevoel over iets dat onder ons is, 286 00:13:32,711 --> 00:13:34,378 39, 12 meter onder ons. 287 00:13:35,714 --> 00:13:38,860 Het is alsof hij ons volgt, wat het ook is. 288 00:13:38,884 --> 00:13:40,142 Dat is raar, Cameron. 289 00:13:40,219 --> 00:13:41,696 Heb jij ooit iets gezien... 290 00:13:41,720 --> 00:13:42,772 - Nee. - ...Jou zo achtervolgen? 291 00:13:42,796 --> 00:13:45,626 - Nee. - En ik zit weer aan de hoge kant 292 00:13:45,650 --> 00:13:47,983 - Van de gammawaarden. - Jij bent? 293 00:13:48,135 --> 00:13:49,204 - Ja. - Ontvang je gammastralingsmetingen? 294 00:13:49,228 --> 00:13:50,947 Hier is het weer. 295 00:13:50,971 --> 00:13:53,801 Jongens, ik heb het gevoel dat dat zo is iets onder ons, 296 00:13:53,825 --> 00:13:54,990 Iets volgt ons. 297 00:13:58,070 --> 00:14:00,048 Dat is gek mij een beetje uit. 298 00:14:00,072 --> 00:14:02,952 - Ja, en het is constant. - Ik bedoel, serieus, ik word er gek van. 299 00:14:07,171 --> 00:14:09,149 - Hij blijft de hele tijd bij ons. - Hij volgt ons. 300 00:14:09,173 --> 00:14:11,059 Ja, het volgt ons. Ik voer een koerswijziging uit, 301 00:14:11,083 --> 00:14:12,135 En het blijft bij ons. 302 00:14:12,159 --> 00:14:14,396 Wij gaan voor 60 knopen grondsnelheid, 303 00:14:14,420 --> 00:14:16,345 En het heeft ons niet verlaten. 304 00:14:20,852 --> 00:14:22,888 - Kerel, ik krijg hier koude rillingen van. - Ja ik... 305 00:14:22,912 --> 00:14:25,165 Ja, ik bedoel, we zijn in beweging en iets volgt ons. 306 00:14:25,189 --> 00:14:26,834 Ik weet niet wat ik voel zo comfortabel hiermee. 307 00:14:26,858 --> 00:14:28,910 - Ik zou graag een abortus willen oproepen. - Ja. 308 00:14:28,934 --> 00:14:31,229 - Ja, ik... luister, ik zeg wij, ik zeg wij-we gaan naar de grond. - Noem het. 309 00:14:31,253 --> 00:14:34,938 - Ja. - Ja. Dat is krankzinnig. 310 00:14:35,091 --> 00:14:37,344 Draak, Ik vind het niet prettig om iets te hebben 311 00:14:37,368 --> 00:14:39,408 Goed zichtbaar onder het vliegtuig 312 00:14:39,445 --> 00:14:40,703 En niet wetende wat het was. 313 00:14:40,854 --> 00:14:43,113 We gaan afbreken deze missie en kom terug 314 00:14:43,265 --> 00:14:45,760 Voor de veiligheid vóór ons kan de rest van de metingen krijgen 315 00:14:45,784 --> 00:14:47,784 Op 10.000 voet. 316 00:14:47,937 --> 00:14:50,880 Kopieer dat, ja. Alsjeblieft, kom veilig terug. 317 00:14:50,956 --> 00:14:53,527 Wij wachten uw verslag af als je op de grond komt. 318 00:14:53,551 --> 00:14:55,217 Bedankt, cameron. 319 00:14:55,294 --> 00:14:56,552 Rogier. 320 00:14:56,703 --> 00:14:59,091 Ik heb geen aanwijzingen dat er een bron is 321 00:14:59,115 --> 00:15:01,632 Van radiofrequentie-energie 322 00:15:01,784 --> 00:15:03,445 Op 1500 meter boven de ranch. 323 00:15:03,469 --> 00:15:07,040 Ik heb er geen ondersteuning voor het idee van een bron van gammastraling. 324 00:15:07,064 --> 00:15:10,769 Wat ik wel heb zijn verontrustende aanwijzingen 325 00:15:10,793 --> 00:15:13,068 Dat hebben wij misschien niet ben daar alleen geweest. 326 00:15:13,220 --> 00:15:14,606 Ik weet niet wat daarmee te maken. 327 00:15:14,630 --> 00:15:16,458 Ik denk niemand van ons weet wat je daarmee moet doen. 328 00:15:16,482 --> 00:15:20,576 - Interessante vlucht. - Mijn God. 329 00:15:20,727 --> 00:15:22,114 H-heb je ooit zoiets gezien 330 00:15:22,138 --> 00:15:23,281 In al die tijd dat je hebt gevlogen? 331 00:15:23,305 --> 00:15:24,966 - Nee. - Dat ben ik ook. 332 00:15:24,990 --> 00:15:27,728 En ik heb als lading gevlogen wetenschapper op golfstromen 333 00:15:27,752 --> 00:15:30,753 En andere vliegtuigen, weet je, kijken naar radarresultaten 334 00:15:30,904 --> 00:15:32,307 En optische rendementen, dat soort dingen. 335 00:15:32,331 --> 00:15:34,142 ik heb nooit gezien alles volgen 336 00:15:34,166 --> 00:15:36,258 Zo'n voertuig, dat waren... 337 00:15:36,410 --> 00:15:37,905 Dus ik voel me een van de eerste dingen die ik wil doen 338 00:15:37,929 --> 00:15:40,741 Wil ik contact opnemen Brandon en informeer hem 339 00:15:40,765 --> 00:15:42,325 - Van deze gebeurtenissen. - Ja. 340 00:15:42,416 --> 00:15:44,636 Cameron, Ik-ik hou ervan om met je te vliegen, 341 00:15:44,660 --> 00:15:45,971 Maar ik moet je vertellen, dit is een van die momenten 342 00:15:45,995 --> 00:15:48,270 Toen ik opgelucht was om te krijgen terug op de grond. 343 00:15:48,347 --> 00:15:50,439 Ja. Ja ik ook. 344 00:15:57,523 --> 00:15:59,000 Hé, Brandon. Ben je daar? 345 00:15:59,024 --> 00:16:01,450 Ik deel je mening. Hé, heren. 346 00:16:01,527 --> 00:16:03,488 - Hoe gaat het? - Zodat we, 347 00:16:03,512 --> 00:16:05,862 Had er echt een paar interessante evenementen 348 00:16:06,015 --> 00:16:07,826 Het gebeurt gewoon terwijl wij zaten in de helikopter. 349 00:16:07,850 --> 00:16:10,829 Ik laat de piloot legt het eerst uit. 350 00:16:10,853 --> 00:16:14,797 Nou, we hebben verschillende circuits gevlogen rond de interessante plek, 351 00:16:14,873 --> 00:16:17,669 Veranderende hoogten en straalafstanden 352 00:16:17,693 --> 00:16:20,135 Weg van-van de driehoek, zoals wij het noemen. 353 00:16:20,287 --> 00:16:23,472 En naarmate we in hoogte toenamen, we hadden een anomalie 354 00:16:23,549 --> 00:16:25,860 Waar ik geen verklaring voor heb. 355 00:16:25,884 --> 00:16:28,288 We hadden aanwijzingen op onze 356 00:16:28,312 --> 00:16:30,031 Wat heet de radarhoogtemeter, 357 00:16:30,055 --> 00:16:32,017 Laten zien dat dat zo is iets onder ons. 358 00:16:32,041 --> 00:16:33,983 En het bleef bij ons to the point 359 00:16:34,059 --> 00:16:36,964 Dat ik me niet op mijn gemak voelde met de missie niet meer 360 00:16:36,988 --> 00:16:38,690 En we hebben de vlucht afgebroken. 361 00:16:38,714 --> 00:16:42,636 Er werd dus een object gevolgd de helikopter recht onder je? 362 00:16:42,660 --> 00:16:45,547 Nou, de jongens aan de slag de grond keek naar ons 363 00:16:45,571 --> 00:16:49,164 Met verrekijker en zij nooit een fysiek object gezien. 364 00:16:49,316 --> 00:16:51,461 En wij konden het niet zien, je weet wel, uit de ramen 365 00:16:51,485 --> 00:16:52,835 Op de bodem van de helikopter. 366 00:16:52,911 --> 00:16:54,815 Dus wat het ook was 367 00:16:54,839 --> 00:16:57,876 Was onzichtbaar bij minst voor het oog, 368 00:16:57,900 --> 00:17:00,153 Maar blijkbaar niet op de radar. 369 00:17:00,177 --> 00:17:01,343 Dat is gek. 370 00:17:01,420 --> 00:17:03,323 We zijn van rubriek veranderd, we veranderden van hoogte, 371 00:17:03,347 --> 00:17:06,515 Maar naarmate we hoger kwamen en dichter bij het interessante punt 372 00:17:06,592 --> 00:17:09,852 Op die hoogte van 5.000 voeten boven het oppervlak, 373 00:17:10,003 --> 00:17:12,363 Waar we nooit aan toe zijn gekomen, het bleef constant bij ons. 374 00:17:12,506 --> 00:17:15,076 Het is zoiets probeerde ons te vertellen 375 00:17:15,100 --> 00:17:17,838 Ga niet naar die plek 5000 voet boven de ranch. 376 00:17:17,862 --> 00:17:21,399 Het leek echt ergens op probeerde ons af te schrikken. 377 00:17:21,423 --> 00:17:23,510 Dat is niets kortom verontrustend. 378 00:17:23,534 --> 00:17:26,869 Opnieuw, nog een ongelooflijke ervaring 379 00:17:27,020 --> 00:17:28,348 Op de skinwalkerranch. 380 00:17:28,372 --> 00:17:31,351 Ik waardeer je inspanningen, waardeer je focus. 381 00:17:31,375 --> 00:17:34,262 En, Ik moet naar de site. 382 00:17:34,286 --> 00:17:36,378 Ik denk dat het belangrijk is om trek iedereen bij elkaar, 383 00:17:36,455 --> 00:17:38,380 Om echt over volgende stappen te praten 384 00:17:38,457 --> 00:17:39,918 En hoe wij dit allemaal verwerken? 385 00:17:39,942 --> 00:17:41,194 Rechts. Ja. 386 00:17:41,218 --> 00:17:42,587 - Dank u, heren. - Spreek je later. 387 00:17:42,611 --> 00:17:44,553 Doei. 388 00:17:54,306 --> 00:17:56,451 Zoals ik was vandaag naar de ranch vliegen, 389 00:17:56,475 --> 00:17:59,546 Ik kende Erik en Draak had het team bij elkaar gebracht, 390 00:17:59,570 --> 00:18:01,273 Echt, met als doel te reflecteren 391 00:18:01,297 --> 00:18:06,294 En rapportage over alle gebeurtenissen van de afgelopen maanden. 392 00:18:06,318 --> 00:18:07,612 Hé, goed je te zien, Tom. 393 00:18:07,636 --> 00:18:09,486 Wat ze hebben meegemaakt, 394 00:18:09,638 --> 00:18:12,081 Wat is er gerapporteerd en, eerlijk gezegd, de gegevens 395 00:18:12,232 --> 00:18:15,787 Wijst op sommige echt buitengewone activiteit 396 00:18:15,811 --> 00:18:18,754 Dat is nog nooit gezien voorheen niet alleen op de skinwalker ranch, 397 00:18:18,831 --> 00:18:21,164 Maar ook waar dan ook anders in de wereld. 398 00:18:21,317 --> 00:18:23,052 Bedankt voor het trekken iedereen samen, 399 00:18:23,076 --> 00:18:26,595 En het is goed om te zien ons team samengesteld 400 00:18:26,672 --> 00:18:30,410 Voor ons om niet alleen te vergelijken aantekeningen, maar om er echt over te praten 401 00:18:30,434 --> 00:18:32,601 Volgende stappen en hoe verwerken wij dit allemaal, 402 00:18:32,752 --> 00:18:35,437 Zodat we ons kunnen concentreren wat we hebben gezien 403 00:18:35,589 --> 00:18:37,325 En hoe je het beste te werk kunt gaan. 404 00:18:37,349 --> 00:18:38,919 - Rechts. - Ja. Goed, 405 00:18:38,943 --> 00:18:42,089 Je weet wel, Ik wil graag meer horen over wat er is gebeurd 406 00:18:42,113 --> 00:18:45,333 Met de helikopter, wat mij echt heeft gestoord. 407 00:18:45,357 --> 00:18:47,168 Ik zal de eerste van je video's. 408 00:18:47,192 --> 00:18:49,312 - Oké. Ja. - En jij kunt ons er doorheen praten. 409 00:18:49,436 --> 00:18:51,339 Dus ja, daar gaan we. Als je nu... 410 00:18:51,363 --> 00:18:52,991 - Pauzeer eerst, Erik. - Oké. 411 00:18:53,015 --> 00:18:55,290 Dit is dus de bodem 412 00:18:55,367 --> 00:18:57,459 Linkerhoek van de instrumentenpaneel. 413 00:18:57,611 --> 00:19:01,797 Dit is de radarhoogte tot, de grond. 414 00:19:01,874 --> 00:19:03,835 Dit is om je ervan te weerhouden tegen een berg vliegen 415 00:19:03,859 --> 00:19:06,135 Of om te denken dat jij dat ook bent, 416 00:19:06,211 --> 00:19:07,339 Je bent hoger dan je bent en om te voorkomen dat je gaat slaan 417 00:19:07,363 --> 00:19:08,857 In de grond als je landt. 418 00:19:08,881 --> 00:19:11,676 Dus, uw leven hangt af van de nauwkeurigheid 419 00:19:11,700 --> 00:19:13,500 - Van deze instrumentatie. - Absoluut. 420 00:19:13,535 --> 00:19:15,196 Absoluut. Speciaal als je vliegt 421 00:19:15,220 --> 00:19:17,365 En het komt dichtbij donker is of als het bewolkt is. 422 00:19:17,389 --> 00:19:19,389 Je moet het hebben dit instrument werkt. 423 00:19:19,541 --> 00:19:21,019 En ik vroeg het aan Cameron erover en hij zei 424 00:19:21,043 --> 00:19:22,392 Hij heeft nog nooit een storing gehad. 425 00:19:22,544 --> 00:19:24,611 Oké? Dus speel nu de video af. 426 00:19:26,565 --> 00:19:28,710 Dit is nu te zien ons als het werkt. 427 00:19:28,734 --> 00:19:30,659 Wanneer u zich op minder dan 2000 voet bevindt, dit ding 428 00:19:30,736 --> 00:19:32,995 Het zou moeten aanslaan en zeggen dat er grond is 429 00:19:33,071 --> 00:19:34,866 2.000 voet lager jij of wat het ook is. 430 00:19:34,890 --> 00:19:36,239 En het werkt daar. 431 00:19:36,392 --> 00:19:38,052 Ja, wat ik nuttig vind daarover gaat het, weet je, 432 00:19:38,076 --> 00:19:40,169 Hier hebben we een gecontroleerde geval waarin we zien 433 00:19:40,245 --> 00:19:42,465 Dat is het instrument niet in het algemeen slecht functioneren. 434 00:19:42,489 --> 00:19:44,173 - Het doet zijn werk. - Ja. 435 00:19:44,324 --> 00:19:46,175 Speel nu de video af. 436 00:19:46,326 --> 00:19:47,843 Stop er nu mee. 437 00:19:47,920 --> 00:19:50,921 Op dit punt waren we ongeveer 438 00:19:51,073 --> 00:19:53,827 3.500 voet boven het oppervlak. 439 00:19:53,851 --> 00:19:58,020 Je ziet dit nummer, we krijgen 42 voet. 440 00:19:58,171 --> 00:20:00,689 42 voet van een, vanaf het oppervlak. 441 00:20:00,840 --> 00:20:02,502 - Wauw. - Het dichtst bij ons 442 00:20:02,526 --> 00:20:04,579 Het was de bedoeling op 3000 meter afstand zijn, 443 00:20:04,603 --> 00:20:06,339 En dit is veelzeggend ons, er is iets 444 00:20:06,363 --> 00:20:07,674 Onder de helikopter 445 00:20:07,698 --> 00:20:09,364 42 meter verderop. 446 00:20:09,516 --> 00:20:11,511 Ga je gang en speel het de rest van de weg, Erik. 447 00:20:11,535 --> 00:20:14,347 En als je wilt kijken, het beweegt... wat het ook is, 448 00:20:14,371 --> 00:20:17,539 Het is tussen de 45 en 50 voet, en dan allemaal... 449 00:20:17,616 --> 00:20:19,019 En dan, dan gaat het weg. 450 00:20:19,043 --> 00:20:21,354 Wauw. - Waar is het gebleven? 451 00:20:21,378 --> 00:20:24,432 En dan, naarmate we dichter bij de 5000 voet kwamen, 452 00:20:24,456 --> 00:20:28,383 Op een gegeven moment moest het 39 meter van ons vandaan. 453 00:20:28,460 --> 00:20:30,012 En dat is wanneer Cameron zei uiteindelijk: 454 00:20:30,036 --> 00:20:32,554 "Oké, genoeg is genoeg, wij gaan hier weg." 455 00:20:32,631 --> 00:20:35,535 Dus we waren aan het kijken de vluchttranspondergegevens 456 00:20:35,559 --> 00:20:38,560 Omdat we het probeerden om zaken voor u in kaart te brengen, 457 00:20:38,712 --> 00:20:42,973 Dus het toonde jouw hoogte en wat dan ook 458 00:20:43,125 --> 00:20:45,475 In de omgeving en er was absoluut niets daar. 459 00:20:45,627 --> 00:20:47,187 Weet je, we hebben veel gezien 460 00:20:47,220 --> 00:20:51,073 Van dingen... luchtverschijnselen... dit jaar. 461 00:20:51,224 --> 00:20:52,219 Ja. 462 00:20:52,243 --> 00:20:53,945 Ik kijk nog steeds een deel van de beelden 463 00:20:53,969 --> 00:20:55,780 En het vinden van extra artefacten 464 00:20:55,804 --> 00:20:57,246 Daarin, in de, in de video. 465 00:20:57,322 --> 00:20:59,581 - Ik zie voorwerpen 466 00:20:59,733 --> 00:21:02,584 A-verschijnt in de lucht of glinsterend in de lucht, 467 00:21:02,736 --> 00:21:05,139 En er zijn er meer dat soort evenementen 468 00:21:05,163 --> 00:21:06,307 Vanaf dezelfde dag. 469 00:21:06,331 --> 00:21:08,924 - Er zijn ook... - Is dit een raketdag? 470 00:21:09,075 --> 00:21:10,553 - Is dat waar je het over hebt? - Dat is correct. 471 00:21:10,577 --> 00:21:12,335 - Oké. - Dus we hebben het over 472 00:21:12,488 --> 00:21:13,815 Dingen die in de lucht verschijnen 473 00:21:13,839 --> 00:21:15,483 Hetzij naar het zuiden of naar het westen. 474 00:21:15,507 --> 00:21:17,266 Ontsteking. 475 00:21:20,512 --> 00:21:21,990 Wauw, wauw, wauw. Wachten, Wat is dit, hier? 476 00:21:22,014 --> 00:21:23,232 - Wat is dit? Wat is dit? - Wat is dit? 477 00:21:23,256 --> 00:21:24,476 Wij hebben iets, wij hebben iets! 478 00:21:24,500 --> 00:21:28,146 Jongens, we hadden net een uap die verscheen en verdween. 479 00:21:28,170 --> 00:21:29,831 Ik ga gewoon laat het doorspelen. 480 00:21:29,855 --> 00:21:33,023 Ik ga erop inzoomen. 481 00:21:33,175 --> 00:21:36,337 - Wauw. - We hebben een aantal van onze beelden opnieuw bekeken, 482 00:21:36,361 --> 00:21:38,787 Vooral vanaf de dag we lanceerden de raketten, 483 00:21:38,864 --> 00:21:41,865 En inderdaad, we zien het meer dan het oog kan zien. 484 00:21:42,017 --> 00:21:45,127 Zou ik er een paar kunnen zien? beeldmateriaal dat je hebt verzameld? 485 00:21:45,203 --> 00:21:46,498 Ik denk dat dat het is Erik is nu aan het optrekken. 486 00:21:46,522 --> 00:21:47,665 Juist, dus, 487 00:21:47,689 --> 00:21:51,519 Ik breng ons naar, een tijdstempel 488 00:21:51,543 --> 00:21:55,137 Van 18:51:24 hierin bepaalde volgorde, 489 00:21:55,213 --> 00:21:58,118 En je gaat een zien helder object dat verschijnt. 490 00:21:58,142 --> 00:22:01,217 Dit is niet iets dat we hebben, waar eerder over gesproken werd. 491 00:22:01,370 --> 00:22:02,978 Ik zie het. 492 00:22:03,055 --> 00:22:04,699 - Het object, 493 00:22:04,723 --> 00:22:07,316 - Het object is hier. - Ja. 494 00:22:07,392 --> 00:22:08,536 - Ja. - Dat is gek. 495 00:22:08,560 --> 00:22:10,485 - Wauw. - Oke? 496 00:22:10,562 --> 00:22:13,655 Dit is er weer zo één dat verschijnt en verdwijnt. 497 00:22:13,807 --> 00:22:15,376 Er is geen contrail. 498 00:22:15,400 --> 00:22:17,326 Wauw. 499 00:22:17,402 --> 00:22:19,661 En ik denk dat wij maar liefst 13 gevonden 500 00:22:19,813 --> 00:22:21,330 Vanaf dezelfde dag 501 00:22:21,481 --> 00:22:25,370 Hierin relatief klein deel van de hemel. 502 00:22:25,394 --> 00:22:27,410 - Wat? - Dat kan op elk moment 503 00:22:27,563 --> 00:22:29,223 Maar liefst zes hardnekkige voorwerpen 504 00:22:29,247 --> 00:22:31,673 En we hebben er nog een aantal, je weet wel, knipperend, 505 00:22:31,825 --> 00:22:34,062 Vluchtige gebeurtenissen die plaatsvinden. 506 00:22:34,086 --> 00:22:38,066 Deze dingen die we zien gewoon verschijnen en dan weggaan. 507 00:22:38,090 --> 00:22:40,515 En wij zien het niet ze komen binnen of gaan uit. 508 00:22:40,592 --> 00:22:41,903 Ze zijn er gewoon. 509 00:22:41,927 --> 00:22:43,888 Het feit dat Erik heeft het geïdentificeerd 510 00:22:43,912 --> 00:22:45,854 Deze extra uap dat gebeurde 511 00:22:45,931 --> 00:22:48,523 Boven de ranch wanneer we lanceerden de raketten, 512 00:22:48,600 --> 00:22:51,860 Laat zien hoe belangrijk onze experimenten zijn hier. 513 00:22:51,937 --> 00:22:55,438 We hebben het nu gedocumenteerd drie verschillende soorten uap: 514 00:22:55,591 --> 00:22:57,699 Deze gloeiende bolachtige... 515 00:22:59,111 --> 00:23:00,755 ...Degene die langs de hemel gestreept 516 00:23:00,779 --> 00:23:03,705 Eerder dit jaar daarna we groeven bij hoeve twee 517 00:23:03,857 --> 00:23:07,376 En dan de donkerder vliegende objecten. 518 00:23:07,452 --> 00:23:09,532 Eén gebeurde dit jaar nadat we hadden uitgevoerd 519 00:23:09,605 --> 00:23:12,859 Ons Tesla-spoelexperiment in het driehoeksgebied, 520 00:23:12,883 --> 00:23:16,610 En de ander verscheen vorig jaar toen de koe stierf. 521 00:23:17,629 --> 00:23:19,199 Nu, we weten nog niet wat deze dingen zijn, 522 00:23:19,223 --> 00:23:24,393 Maar duidelijk in het nest prikken heeft nog steeds geweldige gegevens opgeleverd. 523 00:23:24,469 --> 00:23:26,948 Je weet wel, we praten over dingen als ambacht, weet je, 524 00:23:26,972 --> 00:23:28,950 Vliegen met ongelooflijke snelheden. 525 00:23:28,974 --> 00:23:31,400 Dus weet je, de vraag die ik wil stellen is, 526 00:23:31,476 --> 00:23:33,546 Is dit bewijs van dat soort dingen? 527 00:23:33,570 --> 00:23:35,790 Ik weet niet of ik daar antwoord op kan geven. 528 00:23:35,814 --> 00:23:38,459 Nou, kijk eens naar de koeien. 529 00:23:38,483 --> 00:23:41,129 Hé, kijk, de koeien. Iets heeft de koeien gek gemaakt. 530 00:23:41,153 --> 00:23:42,964 Wauw. 531 00:23:42,988 --> 00:23:44,966 - Wauw. - Heilige sch... 532 00:23:44,990 --> 00:23:46,726 Dat is precies waar Wij hebben dat gat ook gegraven. 533 00:23:46,750 --> 00:23:48,469 Wauw. 534 00:23:48,493 --> 00:23:55,331 -Dit is gek. 535 00:23:55,484 --> 00:23:56,758 Wel verdomme? 536 00:23:56,835 --> 00:23:57,979 Dat zien we niet zo vaak. 537 00:23:58,003 --> 00:24:00,095 Wauw. Wat is er verdomme aan de hand? 538 00:24:00,172 --> 00:24:01,633 Iets maakte hen bang. 539 00:24:01,657 --> 00:24:03,598 Wat is er in vredesnaam aan de hand? 540 00:24:03,750 --> 00:24:05,153 Heb je instrumentatie bij jou? 541 00:24:05,177 --> 00:24:06,746 Kaleb heeft een trifieldmeter. 542 00:24:06,770 --> 00:24:08,178 Oké. 543 00:24:08,330 --> 00:24:11,418 Toen de koeien plotseling weggejaagd van het oostelijke veld, 544 00:24:11,442 --> 00:24:13,253 Wij wisten het niet wat hen bang maakte. 545 00:24:13,277 --> 00:24:16,111 Maar het was tegelijkertijd gebied waar we ontdekten 546 00:24:16,188 --> 00:24:18,499 Schadelijke gammastraling dit jaar, 547 00:24:18,523 --> 00:24:22,451 En ook waar het kalf vorig jaar stierf, tegelijkertijd 548 00:24:22,602 --> 00:24:26,174 We hebben een uap vastgelegd onze bewakingscamera's. 549 00:24:26,198 --> 00:24:29,102 - Wat gebeurt er daar? - Ik weet het niet. 550 00:24:29,126 --> 00:24:30,511 Dat is echt interessant. 551 00:24:30,535 --> 00:24:32,330 Het gemiddelde magnetische veld 552 00:24:32,354 --> 00:24:36,206 Is ongeveer twee keer wat het normaal is. 553 00:24:36,358 --> 00:24:38,352 Wat gebeurt er als Je stapt zo van de veranda af? 554 00:24:38,376 --> 00:24:39,854 Dat is een goede vraag. 555 00:24:39,878 --> 00:24:42,637 Ik ga lopen richting het hek. 556 00:24:42,789 --> 00:24:44,806 Het verhoogt. 557 00:24:46,384 --> 00:24:48,310 Het neemt dramatisch toe. 558 00:24:48,461 --> 00:24:49,644 Oke. 559 00:24:49,796 --> 00:24:52,814 Het magnetische veld op de ranch was plotseling dubbel 560 00:24:52,891 --> 00:24:54,294 Wat het zou moeten zijn. 561 00:24:54,318 --> 00:24:56,226 Ik-ik kan het gewoon niet, 562 00:24:56,378 --> 00:25:00,208 Wetenschappelijk, om uit te leggen wat dat in de natuur zou kunnen veroorzaken. 563 00:25:00,232 --> 00:25:01,634 Dat is gek. 564 00:25:01,658 --> 00:25:02,877 Ze waren allemaal opgestapeld precies in de hoek, 565 00:25:02,901 --> 00:25:04,712 Dan plotseling, boem, ze gingen er rennend vandoor. 566 00:25:04,736 --> 00:25:07,048 Neem je iets op, Kaleb? 567 00:25:07,072 --> 00:25:09,217 - Niets. - Wauw. 568 00:25:09,241 --> 00:25:11,219 Om wat stof op te blazen, het was iets. 569 00:25:11,243 --> 00:25:12,461 Ja. Ja. 570 00:25:12,485 --> 00:25:14,481 Dus Tom, Kandus, 571 00:25:14,505 --> 00:25:17,506 Je bent hier 24/7 geweest, zeven dagen per week... 572 00:25:17,657 --> 00:25:20,842 - Rechts. - ...Hier woon ik in de ranch en houd ik toezicht op het vee. 573 00:25:20,994 --> 00:25:23,011 Heb je gezien reageren ze zo? 574 00:25:23,088 --> 00:25:24,382 - Nooit. - Nee. 575 00:25:24,406 --> 00:25:26,493 - Nooit. - Geen enkele keer. 576 00:25:26,517 --> 00:25:27,719 Je weet wel, dat gebied is interessant 577 00:25:27,743 --> 00:25:29,554 Omdat ze daar samenkomen, 578 00:25:29,578 --> 00:25:32,521 En dat is ook waar, weet je, 579 00:25:32,597 --> 00:25:35,059 Er waren er enkele melding gemaakt van veeverminkingen. 580 00:25:35,083 --> 00:25:36,894 En dat zijn we ook geweest dat gebied bestuderen 581 00:25:36,918 --> 00:25:38,360 En we hebben daar camera's. 582 00:25:38,511 --> 00:25:40,695 Goed, de koe die verdacht stierf, 583 00:25:40,847 --> 00:25:42,509 En dat we nog steeds studeren, 584 00:25:42,533 --> 00:25:44,177 - Was niet ver hier vandaan, slechts een paar stappen. - Ja. 585 00:25:44,201 --> 00:25:46,513 Het was gewoon op de heklijn vanaf daar. 586 00:25:46,537 --> 00:25:48,589 Dat is precies waar Wij hebben dat gat ook gegraven, jongens. 587 00:25:48,613 --> 00:25:49,849 Ja. 588 00:25:49,873 --> 00:25:53,041 Er is iets aan de hand op dit gedeelte van de ranch. 589 00:25:53,118 --> 00:25:56,452 Het is een site waar mensen zijn getuige geweest van lichtbollen 590 00:25:56,605 --> 00:26:00,215 En ambacht, en dit is waar Kris Porritt op wees 591 00:26:00,366 --> 00:26:04,939 Een veeverminking en verteld ons het werkelijk vreemde verhaal. 592 00:26:04,963 --> 00:26:11,467 Alle vrouwelijke organen waren dat van beide koeien verwijderd. 593 00:26:11,620 --> 00:26:13,303 Ik kan het niet uitleggen. 594 00:26:13,455 --> 00:26:16,898 En er was gematteerd gras waar iets zwaars in zit 595 00:26:17,050 --> 00:26:20,569 Had in dit onkruid gezeten en maakte indruk. 596 00:26:20,645 --> 00:26:23,405 Ik veronderstel 597 00:26:23,481 --> 00:26:25,465 Dat het een ruimteschip was. 598 00:26:26,484 --> 00:26:30,131 We dachten allemaal sheriff Porritt's verhaal was gek, 599 00:26:30,155 --> 00:26:32,914 Maar dan, we hebben de omgeving eens nader bekeken 600 00:26:33,066 --> 00:26:35,917 En het leidde tot een werkelijk bizarre ontdekking. 601 00:26:35,994 --> 00:26:37,955 Zien jullie het allemaal? - Kandus: Dat doe ik. 602 00:26:37,979 --> 00:26:40,567 Het is een perfecte cirkel hier. 603 00:26:40,591 --> 00:26:42,293 - Nou, laten we er midden doorheen graven. - Oke. 604 00:26:42,317 --> 00:26:43,736 Dus laten we beginnen met graven. 605 00:26:43,760 --> 00:26:45,980 Dus wij brachten door een minigraafmachine. 606 00:26:46,004 --> 00:26:47,907 - Ik zou zeggen dat dat goed genoeg is. - En we begonnen te graven 607 00:26:47,931 --> 00:26:50,910 Op de plek waar Kris in de grond aangegeven. 608 00:26:50,934 --> 00:26:52,061 - Moet je zien. - Ja. 609 00:26:52,085 --> 00:26:53,638 Het duwt het letterlijk weg. 610 00:26:53,662 --> 00:26:56,157 De grond is echt magnetisch daar. 611 00:26:56,181 --> 00:26:58,418 Het lijkt iets te zijn 612 00:26:58,442 --> 00:27:00,661 Over de grond hier op de skinwalkerranch, 613 00:27:00,685 --> 00:27:03,164 Dat is tenminste binnen een deel bijdragen 614 00:27:03,188 --> 00:27:06,356 Op sommige vreemde dingen dingen waar we getuige van zijn. 615 00:27:06,508 --> 00:27:08,669 - Nu gaan ze terug. - Ja, kijk eens. 616 00:27:08,693 --> 00:27:10,930 Hé, hé, jongens, dit is hier belangrijk. 617 00:27:10,954 --> 00:27:12,599 Moet je zien. 618 00:27:12,623 --> 00:27:16,102 Pal west is-is nu pal in het noorden. 619 00:27:16,126 --> 00:27:18,830 Dus ik bedoel, dat zou moeten zijn waar het noorden wijst. 620 00:27:18,854 --> 00:27:20,295 Mijn kompas wijst die kant op. 621 00:27:20,446 --> 00:27:22,850 Dus jouw Kompaslezen is ver weg. 622 00:27:22,874 --> 00:27:24,502 - 90 graden uitgeschakeld. - Ja. Kijk naar mijn noorden. 623 00:27:24,526 --> 00:27:27,043 - Staat die van jou uit? - 190 graden. 624 00:27:27,195 --> 00:27:28,544 Dit is een ouderwets kompas. 625 00:27:28,697 --> 00:27:30,858 Er is een fenomeen die nu plaatsvindt. 626 00:27:30,882 --> 00:27:33,808 Dus, het heeft niet alleen invloed op uw smartphone 627 00:27:33,885 --> 00:27:35,771 En de elektronica, maar het heeft invloed 628 00:27:35,795 --> 00:27:37,439 - Ook het analoge instrument. - Ja, kijk, kijk. 629 00:27:37,463 --> 00:27:38,980 Het noorden is dus die kant op 630 00:27:39,132 --> 00:27:40,960 En hij wijst naar het zuiden. 631 00:27:40,984 --> 00:27:42,778 - Dit is gek. - Ja. 632 00:27:42,802 --> 00:27:44,227 Drie weken geleden, 633 00:27:44,379 --> 00:27:47,063 Hetzelfde soort vreemd magnetische verschuiving heeft plaatsgevonden 634 00:27:47,215 --> 00:27:49,732 Toen we aan het boren waren in het driehoeksgebied. 635 00:27:49,885 --> 00:27:52,805 Dat is vreemd, kerel. 636 00:27:52,829 --> 00:27:55,867 Er is een vreemde magnetisch veld hier 637 00:27:55,891 --> 00:27:57,644 Mijn kompas verprutsen. 638 00:27:57,668 --> 00:28:00,410 Het magnetische noorden is geweest ongeveer vijf graden verschoven. 639 00:28:00,562 --> 00:28:02,337 Het laat zien dat het noorden die kant op is. 640 00:28:02,414 --> 00:28:04,392 Het wijst naar waar ze aan het boren zijn. 641 00:28:04,416 --> 00:28:06,152 Heilige onzin. 642 00:28:06,176 --> 00:28:07,895 Dit soort interferentie wordt 643 00:28:07,919 --> 00:28:10,178 Meer en meer gebruikelijk op de boerderij, 644 00:28:10,255 --> 00:28:13,014 Dus ik vraag me af of dat wel kan iets verbonden zijn 645 00:28:13,091 --> 00:28:15,183 Naar het driehoeksgebied dat blijft veroorzaken 646 00:28:15,334 --> 00:28:18,019 Deze magnetische fenomeen optreden. 647 00:28:18,171 --> 00:28:19,771 Wat haal je op, Erik? 648 00:28:19,915 --> 00:28:21,334 Dus ik heb de kudde in het oog. 649 00:28:21,358 --> 00:28:23,911 Ik heb de gebied langs de heklijnen 650 00:28:23,935 --> 00:28:25,860 En ik zie niets. 651 00:28:25,937 --> 00:28:28,029 - Je weet dit... - Er is dus visueel niets zichtbaar 652 00:28:28,106 --> 00:28:30,084 - Zou dat voor onrust zorgen? - Nee. 653 00:28:30,108 --> 00:28:31,585 - Oké. Dit is gek. - Nou, Brandon, 654 00:28:31,609 --> 00:28:33,404 We willen graag terugkomen om je de rest ervan te laten zien. 655 00:28:33,428 --> 00:28:35,573 Goed, Laten we teruggaan en opnieuw bijeenkomen. 656 00:28:35,597 --> 00:28:36,908 Oké. 657 00:28:36,932 --> 00:28:38,259 Wij zagen vreemd 658 00:28:38,283 --> 00:28:40,041 Elektromagnetische afwijkingen 659 00:28:40,118 --> 00:28:44,265 In combinatie met fotocamera toezicht en instrumenten 660 00:28:44,289 --> 00:28:47,860 Dat zijn metingen en opnemen met harde gegevens 661 00:28:47,884 --> 00:28:50,385 De realiteit van de afwijkingen die plaatsvinden op 662 00:28:50,462 --> 00:28:53,555 Het eigendom, echt allemaal gecombineerd om ons te vertellen 663 00:28:53,631 --> 00:28:56,093 Dat is waar we mee te maken hebben met op skinwalker ranch 664 00:28:56,117 --> 00:28:58,801 Is absolute realiteit. 665 00:28:58,954 --> 00:29:00,636 Het lijkt alsof hoe dieper we graven, 666 00:29:00,789 --> 00:29:05,066 Zowel figuurlijk als letterlijk, hoe meer we ons hoofd krabben, 667 00:29:05,143 --> 00:29:08,122 En hoe meer we lijken te zijn verbijsterd door wat we waarnemen. 668 00:29:08,146 --> 00:29:10,572 - Ja. - Bijvoorbeeld, 669 00:29:10,648 --> 00:29:12,626 Ik denk niet dat de rabbijn 670 00:29:12,650 --> 00:29:14,369 Had enig idee wat hij had te maken met... 671 00:29:14,393 --> 00:29:16,948 - Nee nee. - ...Voordat hij het terrein betrad. 672 00:29:21,326 --> 00:29:22,787 In een gedurfde poging om te stimuleren 673 00:29:22,811 --> 00:29:25,920 Het legendarische portaal verschijnselen op hoeve twee, 674 00:29:25,997 --> 00:29:28,568 Ik heb rabbijn Ariël uitgenodigd tzadok om te komen optreden 675 00:29:28,592 --> 00:29:30,403 Een eeuwenoude Hebreeuwse ceremonie. 676 00:29:30,427 --> 00:29:33,261 Wat is er gebeurd het volgende was ongelooflijk. 677 00:29:33,338 --> 00:29:36,431 Opeens de boomtoppen zijn superwarm 678 00:29:36,508 --> 00:29:38,933 En alles daaronder werd het super cool. 679 00:29:39,085 --> 00:29:40,304 Kijk hier. 680 00:29:40,328 --> 00:29:43,938 Het veroorzaakt deze kou draaikolk in het midden. 681 00:29:44,015 --> 00:29:46,494 We hebben een temperatuurvortex gemeten 682 00:29:46,518 --> 00:29:49,110 Dat viel tegen ruim 20 graden. 683 00:29:49,187 --> 00:29:51,279 Dat is meestal indicatief voor een aanwezigheid. 684 00:29:51,356 --> 00:29:56,284 Deze entiteiten zijn altijd omschreven als erg koud. 685 00:29:58,847 --> 00:30:01,531 Waarom deze locatie 686 00:30:01,683 --> 00:30:06,035 Blijf exposeren verschijnselen en activiteit 687 00:30:06,187 --> 00:30:09,166 Dat, eerlijk gezegd, zie je nergens anders op de planeet? 688 00:30:09,190 --> 00:30:11,611 Tenminste in zulke geconcentreerde vorm. 689 00:30:11,635 --> 00:30:13,279 Rechts. 690 00:30:13,303 --> 00:30:15,948 Je weet wel, Misschien is ons onderzoek een testament 691 00:30:15,972 --> 00:30:19,715 Dat we echt zien, iets buitengewoons 692 00:30:19,868 --> 00:30:21,643 Zowel boven als onder de ranch. 693 00:30:21,794 --> 00:30:23,956 Nou, ik heb erover nagedacht 694 00:30:23,980 --> 00:30:27,816 Het uinta-bekken hier, de ranch, hoe het eruit ziet, 695 00:30:27,967 --> 00:30:29,854 En waarom rare dingen gebeurt hier. 696 00:30:29,878 --> 00:30:33,154 - Oké. - Nou, ik heb wel een theorie. 697 00:30:41,647 --> 00:30:44,666 Dit is een hittekaart 698 00:30:44,742 --> 00:30:49,745 Van asteroïde-inslagen op de planeet gedurende miljoenen jaren. 699 00:30:49,898 --> 00:30:52,841 Mijn doel op de Skinwalker Ranch is altijd solliciteren geweest 700 00:30:52,917 --> 00:30:56,845 De wetenschappelijke methode om te studeren de verschijnselen die hier plaatsvinden. 701 00:30:56,921 --> 00:30:58,883 Nou ja, wat gebeurde er tijdens bezoek van rabbijn tzadok dit jaar 702 00:30:58,907 --> 00:31:00,993 Leidde mij naar een intrigerende hypothese. 703 00:31:01,017 --> 00:31:03,518 Wetenschappers hebben vele malen gedocumenteerd 704 00:31:03,669 --> 00:31:06,479 Wanneer enorme asteroïden hebben de aarde getroffen... 705 00:31:08,917 --> 00:31:10,077 ...Zoals die dat wordt verondersteld te hebben 706 00:31:10,101 --> 00:31:11,359 De dinosaurussen uitgeroeid 707 00:31:11,510 --> 00:31:13,361 Ongeveer 66 miljoen jaar geleden. 708 00:31:13,438 --> 00:31:17,699 En als je hiernaar kijkt gigantische asteroïde-inslag, 709 00:31:17,775 --> 00:31:20,535 Het epicentrum is recht boven ons, 710 00:31:20,612 --> 00:31:22,370 Precies waar wij zitten. 711 00:31:22,521 --> 00:31:24,873 En dat gebeurde tien miljoen jaar geleden. 712 00:31:25,024 --> 00:31:27,542 - Wauw. - Dat vind ik interessant. 713 00:31:27,693 --> 00:31:30,013 Oke, Ga naar de volgende dia, Erik. 714 00:31:31,940 --> 00:31:34,549 Dus, Dit is een uitzicht als je kijkt 715 00:31:34,700 --> 00:31:37,719 Bij het uinta-bekken vanaf de zuiden en kijkend naar het noorden. 716 00:31:37,795 --> 00:31:41,108 Nu, deze onderste grafiek toont de topografie, 717 00:31:41,132 --> 00:31:43,035 En als je meet over de kom, 718 00:31:43,059 --> 00:31:46,539 Je krijgt een zeer parabolische vorm die we eerder opmerkten 719 00:31:46,563 --> 00:31:49,397 Op andere grote sites rond de wereld. 720 00:31:49,474 --> 00:31:52,734 Dus dit, als je ernaar kijkt deze sites over de hele wereld, 721 00:31:52,810 --> 00:31:54,402 De geologie, zo lijkt het 722 00:31:54,553 --> 00:31:56,107 Precies hetzelfde soort komstructuur. 723 00:31:56,131 --> 00:31:58,314 En raad eens gebeurde er op deze locaties? 724 00:31:58,466 --> 00:32:00,408 Inslagen van asteroïden. 725 00:32:01,986 --> 00:32:03,964 - Wauw. - Wat mij nu echt intrigeert 726 00:32:03,988 --> 00:32:05,747 Als wetenschapper 727 00:32:05,898 --> 00:32:08,636 Zijn dat enkele van deze asteroïde-inslaggebeurtenissen, 728 00:32:08,660 --> 00:32:11,564 Zoals ze bekend zijn, gebeurde niet alleen hier 729 00:32:11,588 --> 00:32:13,087 Waar de Skinwalker Ranch is, 730 00:32:13,239 --> 00:32:15,924 Maar ook in andere locaties over de hele wereld 731 00:32:16,000 --> 00:32:18,167 Waar vreemde dingen worden door sommigen geloofd 732 00:32:18,319 --> 00:32:20,314 Hebben plaatsgevonden. 733 00:32:20,338 --> 00:32:22,722 Nou Erik, ga naar de volgende dia. 734 00:32:24,342 --> 00:32:26,768 Kijk eens naar deze plek. 735 00:32:26,919 --> 00:32:28,897 Nu, dit is binnen, wat wij zouden noemen 736 00:32:28,921 --> 00:32:30,438 Het hedendaagse Irak, 737 00:32:30,589 --> 00:32:32,848 en precies daar in het midden, 738 00:32:33,001 --> 00:32:36,778 Een paar duizend jaar geleden heette het Babylon. 739 00:32:36,854 --> 00:32:39,781 En, Raad eens wat daar gebeurde, 740 00:32:39,857 --> 00:32:43,409 Volgens de verhalen in het boek Ezechiël? 741 00:32:45,938 --> 00:32:47,956 Volgens de oude testament van de bijbel, 742 00:32:48,032 --> 00:32:51,604 De profeet Ezechiël beweerde van wel heb gezien hoe de hemel openging 743 00:32:51,628 --> 00:32:54,128 En wolken met flitsen van licht verschijnen voor hem. 744 00:32:54,205 --> 00:32:57,206 En dan staat het geschreven dat hij een vuurbal zag, 745 00:32:57,358 --> 00:32:59,634 Gloeiend als brons. 746 00:32:59,785 --> 00:33:02,189 Goed, dat lijkt heel erg op het fenomeen 747 00:33:02,213 --> 00:33:03,638 We hebben het gezien en gedocumenteerd 748 00:33:03,715 --> 00:33:07,027 Meerdere keren gelijk hier op de Skinwalker Ranch 749 00:33:07,051 --> 00:33:09,143 De afgelopen twee jaar. 750 00:33:10,221 --> 00:33:14,649 Ezechiël is er dus, en plotseling ziet hij het 751 00:33:14,726 --> 00:33:16,317 Dit ding komt binnen 752 00:33:16,469 --> 00:33:20,655 Op een pilaar van rook en vuur, naar hem. 753 00:33:20,732 --> 00:33:24,066 En hij beschrijft het als hebben vier wielen binnen wielen 754 00:33:24,219 --> 00:33:26,864 Eromheen en-en elk van ze hadden de gelijkenis van een engel 755 00:33:26,888 --> 00:33:30,665 Dat ging zo snel dat hij dat niet kon vertel of... welke engel welke was. 756 00:33:32,076 --> 00:33:33,668 Wauw. 757 00:33:33,745 --> 00:33:36,912 Dat vind ik echt interessant dat we locaties hebben 758 00:33:37,065 --> 00:33:40,894 Die blik bijna identiek in geologisch opzicht 759 00:33:40,918 --> 00:33:42,822 En fysieke structuur, 760 00:33:42,846 --> 00:33:47,015 En ze hadden deze ongewone dingen die daar gebeuren. 761 00:33:49,168 --> 00:33:52,164 Veel mensen geloven dat wat er in de bijbel staat 762 00:33:52,188 --> 00:33:54,408 Zijn slechts verhalen die werden doorgegeven 763 00:33:54,432 --> 00:33:56,076 Door de generaties heen. 764 00:33:56,100 --> 00:33:59,360 Maar wat als we dat daadwerkelijk zijn? documenteren van bewijsmateriaal 765 00:33:59,437 --> 00:34:02,030 Hier op de Skinwalker Ranch dat geeft mogelijke geloofwaardigheid 766 00:34:02,106 --> 00:34:04,032 Op sommige van deze verhalen? 767 00:34:04,108 --> 00:34:07,368 Wat het geval ook is, we moeten het nog uitzoeken, 768 00:34:07,445 --> 00:34:10,371 Gebruikmakend van de wetenschappelijke methode, gewoon wat het is 769 00:34:10,523 --> 00:34:13,019 Dat zijn we eigenlijk hier tegenkomen. 770 00:34:13,043 --> 00:34:14,578 - Dat is goed spul, Travis. - Ja. 771 00:34:14,602 --> 00:34:17,081 - Dat is echt interessant. - Het is ongeloofelijk. 772 00:34:17,105 --> 00:34:18,357 En ik kan het niet helpen, maar denk: 773 00:34:18,381 --> 00:34:20,381 Je weet wel, Je hebt beschreven wat je net hebt gedaan 774 00:34:20,458 --> 00:34:22,862 Over deze koepelvormige ding en hoe hij het zei 775 00:34:22,886 --> 00:34:24,697 Het was God en deze waren engelen en zo. 776 00:34:24,721 --> 00:34:28,056 Nou, dat was wat ze deden in hun kennisbank hadden 777 00:34:28,207 --> 00:34:29,535 Om dingen te interpreteren als, toch? 778 00:34:29,559 --> 00:34:31,801 - Ja. - Dat is niet zo, het lijkt niet op wat we hebben gehoord 779 00:34:31,953 --> 00:34:33,355 Met de inboorling Amerikanen in dit gebied. 780 00:34:33,379 --> 00:34:36,564 Ze hadden niet het geheel hedendaagse technologieverhaal 781 00:34:36,641 --> 00:34:39,567 Dat doen we, dus weet je, Zou hij iets kunnen beschrijven? 782 00:34:39,644 --> 00:34:43,215 Dat, in deze tijd, zouden we een vaartuig of een ufo noemen? 783 00:34:43,239 --> 00:34:44,775 - Rechts. - Dus ik vind dat echt interessant. 784 00:34:44,799 --> 00:34:47,241 Het is duidelijk dat de vraag luidt: 785 00:34:47,318 --> 00:34:49,819 Wat-wat zijn wij echt op zoek? 786 00:34:49,971 --> 00:34:51,706 Omdat ik denk wij... Het is eerlijk om te zeggen 787 00:34:51,730 --> 00:34:53,915 Dat we dat hebben bewezen er is een soort entiteit 788 00:34:54,066 --> 00:34:55,917 Of geest of intelligentie hier 789 00:34:55,993 --> 00:34:59,587 Dat we meer hebben gehad en meer interacties met. 790 00:34:59,664 --> 00:35:01,049 Ja, 791 00:35:01,073 --> 00:35:02,757 En ik zou graag doorgaan 792 00:35:02,834 --> 00:35:05,000 De volgende fase van het onderzoek. 793 00:35:05,153 --> 00:35:07,595 Maar ik wil het zeker weten dat we allemaal voorbereid zijn 794 00:35:07,672 --> 00:35:09,742 Om de risico's onder ogen te zien. 795 00:35:09,766 --> 00:35:13,434 Nou ja, het voelt wel zo we hebben een kruispunt bereikt. 796 00:35:13,511 --> 00:35:15,414 Ik bedoel, we hebben een punt bereikt 797 00:35:15,438 --> 00:35:17,939 Dat denk ik wel enkele beslissingen te nemen 798 00:35:18,015 --> 00:35:21,943 Hoe gaan we verder of... 799 00:35:22,019 --> 00:35:23,519 Weet je, hoe dat eruit ziet. 800 00:35:23,671 --> 00:35:25,613 Wij moeten ons afvragen... 801 00:35:26,765 --> 00:35:28,950 ...Wat kan van wormen, 802 00:35:29,026 --> 00:35:36,958 Welk portaal openen we? 803 00:35:37,034 --> 00:35:38,495 Misschien wij een stap terug moeten doen, 804 00:35:38,519 --> 00:35:39,961 Of gaan we vooruit? 805 00:35:41,689 --> 00:35:43,500 Mijn persoonlijke mening 806 00:35:43,524 --> 00:35:45,967 Is dat fortuin in het voordeel van de stoutmoedigen? 807 00:35:46,043 --> 00:35:47,762 - Dat is juist. - Ja, absoluut. 808 00:35:47,786 --> 00:35:49,598 Misschien hebben we hier een kans 809 00:35:49,622 --> 00:35:52,807 Om daar iets van te leren de mensheid is nog niet eerder getoond, 810 00:35:52,958 --> 00:35:55,217 En dat lijkt ook zo te zijn reageren op dingen 811 00:35:55,370 --> 00:35:58,646 We doen nu meer dan ooit. 812 00:35:58,797 --> 00:36:03,036 Misschien komen we dichtbij, als je geen antwoord vindt, 813 00:36:03,060 --> 00:36:05,153 Vind tenminste een route naar het antwoord. 814 00:36:05,229 --> 00:36:09,157 Dus als we willen doorgaan, Ik zou graag willen horen, 815 00:36:09,233 --> 00:36:13,494 Weet je, wat je zou voorstellen wat de beste koers of pad kan zijn. 816 00:36:13,646 --> 00:36:16,497 Het zou zijn geweldig om een ​​aerostaat te krijgen 817 00:36:16,574 --> 00:36:19,834 Of-of een luchtballon we konden stationeren 818 00:36:19,985 --> 00:36:22,503 Boven de driehoeksplek met veel instrumenten, 819 00:36:22,655 --> 00:36:24,316 En laat het op die plek staan 820 00:36:24,340 --> 00:36:26,226 Voor een aanzienlijke tijdshoeveelheid. 821 00:36:26,250 --> 00:36:28,509 En dat bedoel ik niet seconden. Ik-ik bedoel, 822 00:36:28,586 --> 00:36:32,513 Uren of dagen, misschien zelfs, je weet wel, weken. 823 00:36:32,590 --> 00:36:36,236 En als het een voertuig is dat kan op en neer gaan 824 00:36:36,260 --> 00:36:38,352 En dat kunnen we eigenlijk ook ga er fysiek mee aan de slag 825 00:36:38,429 --> 00:36:41,241 En experimenteer eens gedurende perioden van tijd, 826 00:36:41,265 --> 00:36:44,244 - Daar moeten we over nadenken. - Nou, ik zou ook graag mee willen doen 827 00:36:44,268 --> 00:36:46,505 De inlichtingengemeenschap, of-of mensen 828 00:36:46,529 --> 00:36:50,342 Dat is echt zo geweest betrokken bij het monitoren 829 00:36:50,366 --> 00:36:53,253 Niet alleen het luchtruim boven ons land, maar over onze planeet. 830 00:36:53,277 --> 00:36:56,704 Omdat ik dat niet doe geloof een seconde 831 00:36:56,855 --> 00:37:00,374 Dat is veel van wat wij observeren hier 832 00:37:00,451 --> 00:37:02,451 Is onopgemerkt gebleven. 833 00:37:02,603 --> 00:37:05,120 - Ik denk dat we dat echt zijn, 834 00:37:05,273 --> 00:37:07,381 Zittend aan deze tafel, pioniers, 835 00:37:07,533 --> 00:37:10,604 In een tijd waarin we zien 836 00:37:10,628 --> 00:37:13,054 De opkomende private ruimterace 837 00:37:13,130 --> 00:37:15,130 Reikend naar de volgende grens. 838 00:37:15,283 --> 00:37:17,761 Je weet wel, planetaire verkenning. 839 00:37:17,785 --> 00:37:19,560 Ik denk dat er een goede kans is 840 00:37:19,712 --> 00:37:22,805 Dat er gebieden zijn die gelijk hebben hier in onze eigen achtertuin 841 00:37:22,957 --> 00:37:25,733 Die zijn het waard van onderzoek, 842 00:37:25,810 --> 00:37:28,622 En dat zouden ze waarschijnlijk ook kunnen nog meer inzicht geven 843 00:37:28,646 --> 00:37:30,624 In de aard van ons universum 844 00:37:30,648 --> 00:37:32,907 En of we nu alleen zijn of niet. 845 00:37:32,984 --> 00:37:35,387 Brandon heeft gelijk alle nieuwe verkenningen 846 00:37:35,411 --> 00:37:37,245 Wordt uitgevoerd in de ruimte, 847 00:37:37,321 --> 00:37:39,283 Maar het is zelfs meer dan dat. 848 00:37:39,307 --> 00:37:42,394 Bekijk alle video's van uap dat onze eigen regering 849 00:37:42,418 --> 00:37:44,045 - Heeft erkend. - Kijk eens naar dat ding. 850 00:37:44,069 --> 00:37:45,639 Er is nieuw informatie over deze verschijnselen 851 00:37:45,663 --> 00:37:48,125 Komt nu de hele tijd naar buiten. 852 00:37:48,149 --> 00:37:50,758 En als je ze vergelijkt naar wat we zelf hebben gezien 853 00:37:50,909 --> 00:37:52,463 Op de skinwalkerranch, 854 00:37:52,487 --> 00:37:54,406 Het heeft mij overtuigd 855 00:37:54,430 --> 00:37:56,110 Dat wij de perfecte laboratorium 856 00:37:56,173 --> 00:37:57,598 Voor het bestuderen van deze verschijnselen 857 00:37:57,750 --> 00:38:00,101 En uitzoeken wat ze werkelijk zijn. 858 00:38:00,177 --> 00:38:04,491 Ik praat met een paar mensen die een kleine satelliet hebben 859 00:38:04,515 --> 00:38:06,994 Dat kan gebruik maken van een bodempenetrerende technologie 860 00:38:07,018 --> 00:38:09,277 En kijk zo ver als twee kilometer 861 00:38:09,353 --> 00:38:10,756 Onder de oppervlakte hier, 862 00:38:10,780 --> 00:38:14,023 En ik hoop dat ze bereid zijn gegevens te verzamelen 863 00:38:14,175 --> 00:38:15,836 Over de boerderij terwijl het voorbijgaat, 864 00:38:15,860 --> 00:38:17,026 Omdat ze het mij verteld hebben 865 00:38:17,102 --> 00:38:19,156 Dat zullen ze hebben viaducten van de ranch. 866 00:38:19,180 --> 00:38:22,493 Wauw. Dat is het volgende niveau... 867 00:38:22,517 --> 00:38:23,994 - Dat is spannend, ja. - ...Spullen. 868 00:38:24,018 --> 00:38:26,163 Maar dat is iets dat kunnen we niet in een opwelling doen. 869 00:38:26,187 --> 00:38:28,165 Dat zal voorbereiding vergen. 870 00:38:28,189 --> 00:38:31,206 Aan het einde van de dag, we moeten allemaal een persoonlijke keuze maken. 871 00:38:31,359 --> 00:38:33,837 Dit zal niet zo zijn iets waar we achter komen 872 00:38:33,861 --> 00:38:35,303 Over zes maanden of een jaar. 873 00:38:35,454 --> 00:38:37,950 Dit is iets dat gaat tijd kosten. 874 00:38:37,974 --> 00:38:40,119 We hebben zoveel gedaan, in slechts die twee jaar 875 00:38:40,143 --> 00:38:42,012 Dat we hier zijn geweest, maar jij... zoals we kunnen zien, 876 00:38:42,036 --> 00:38:43,514 We hebben nog zoveel meer te doen. 877 00:38:43,538 --> 00:38:44,957 - Je wilt weten. - Ik wil het weten. 878 00:38:44,981 --> 00:38:46,199 Ik wil het weten. 879 00:38:46,223 --> 00:38:48,482 En ik heb het gevoel dat we dat zijn ga dat uitzoeken. 880 00:38:48,559 --> 00:38:51,652 Nou ja, daarmee Ik wil iedereen bedanken 881 00:38:51,804 --> 00:38:53,487 Voor jouw offer, 882 00:38:53,564 --> 00:38:55,823 De tijd, alle aandacht, 883 00:38:55,900 --> 00:38:59,379 De toewijding die je hebt dit project gehad 884 00:38:59,403 --> 00:39:00,806 En dit onderzoek, 885 00:39:00,830 --> 00:39:03,572 In dienst van de waarheid 886 00:39:03,724 --> 00:39:05,460 - En echt begripvol... - Bedankt voor het vertrouwen in ons. 887 00:39:05,484 --> 00:39:07,128 Ja, bedankt dat je ons hebt uitgenodigd om het te doen. 888 00:39:07,152 --> 00:39:09,039 Goed, 889 00:39:09,063 --> 00:39:11,224 Bedankt allemaal en we zullen... 890 00:39:11,248 --> 00:39:13,174 We maken er voorlopig een wrap van. 891 00:39:13,325 --> 00:39:16,045 - Bedankt. - Bedankt. -Bedankt, Brandon. 892 00:39:16,512 --> 00:39:18,157 Brandon, waardeer het. 893 00:39:18,181 --> 00:39:19,658 - Bedankt. - Hartelijk dank. 894 00:39:19,682 --> 00:39:21,994 Bedankt jongens. Draak, Ik hou van je, vriend. 895 00:39:22,018 --> 00:39:24,221 Hou ook van jou. 896 00:39:24,245 --> 00:39:27,096 Ik heb veel vragen die nog moeten worden beantwoord. 897 00:39:27,248 --> 00:39:28,575 - Plezier en eer. - Ja, kerel. 898 00:39:28,599 --> 00:39:31,170 Dat zou ik niet alleen zeggen 899 00:39:31,194 --> 00:39:33,268 Wij hebben niet alle antwoorden, bij lange na niet, 900 00:39:33,421 --> 00:39:36,008 Maar dat weet ik niet eens zeker we hebben alle methodieken 901 00:39:36,032 --> 00:39:39,200 Voor het verkrijgen ervan antwoorden zijn hier nog aanwezig. 902 00:39:39,276 --> 00:39:43,090 Ik ben dus nog lang niet in de buurt klaar met mijn werk hier. 903 00:39:43,114 --> 00:39:46,259 Tom, godspeed, broer. 904 00:39:46,283 --> 00:39:49,618 Wanneer we weer bijeenkomen dit onderzoek volgende zomer, 905 00:39:49,770 --> 00:39:51,523 We moeten erachter komen uit wat boven ons is. 906 00:39:51,547 --> 00:39:55,049 We moeten uitzoeken wat er is op dat 5.000 voet punt, 907 00:39:55,126 --> 00:39:58,886 En op de een of andere manier, we moeten beginnen met een beter begrip 908 00:39:58,963 --> 00:40:01,555 Wat gebeurt er onder ons, ondergronds. 909 00:40:01,632 --> 00:40:03,443 Wij zetten hier een puzzel in elkaar. 910 00:40:03,467 --> 00:40:05,278 Het was een puzzel, Het is nog steeds een puzzel, 911 00:40:05,302 --> 00:40:07,706 En het is een voortdurend proces. 912 00:40:07,730 --> 00:40:10,564 Dit zou echt kunnen slechts het topje van de ijsberg. 913 00:40:10,716 --> 00:40:13,401 Er kan veel zijn van informatie die dat zou kunnen 914 00:40:13,477 --> 00:40:16,570 Blaas de deuren eraf ons onderzoek. 915 00:40:16,647 --> 00:40:18,739 Blijf allemaal veilig, Vertel je familie dat ik 'hey' zei. 916 00:40:18,891 --> 00:40:20,944 - Oke. Veilige reizen. - Oké, man. 917 00:40:20,968 --> 00:40:23,947 Het is lang geleden en vermoeiende zomer, 918 00:40:23,971 --> 00:40:27,059 Maar het was ook geweldig. 919 00:40:27,083 --> 00:40:31,085 Deze plek is gevaarlijk en het is bijzonder. 920 00:40:31,236 --> 00:40:33,116 Wij hebben dingen waar we naar kijken 921 00:40:33,164 --> 00:40:34,958 Dat zou ons kunnen opleveren antwoorden op vragen 922 00:40:34,982 --> 00:40:37,091 Die zijn geweest vroeg om de eeuwigheid, 923 00:40:37,242 --> 00:40:40,594 En we zijn allemaal toegewijd om te doen wat nodig is 924 00:40:40,671 --> 00:40:42,799 Om dit onderzoek verder te zetten. 925 00:40:42,823 --> 00:40:45,099 En ik kijk er naar uit wat de toekomst ons brengt. 926 00:40:47,937 --> 00:40:50,490 Terwijl ik wegrijd van de ranch en ik zie het vervagen 927 00:40:50,514 --> 00:40:52,159 In de achteruitkijkspiegel, Ik kijk terug 928 00:40:52,183 --> 00:40:54,420 Over al het geweldige dingen die we ontdekten, 929 00:40:54,444 --> 00:40:56,922 Maar ik kijk ook vooruit naar de volgende cyclus 930 00:40:56,946 --> 00:40:58,187 Van dit onderzoek. 931 00:40:58,339 --> 00:41:00,259 Wat zijn wij nog meer in de toekomst vinden? 932 00:41:00,283 --> 00:41:02,836 Wat een gekke dingen, wat een spannende dingen 933 00:41:02,860 --> 00:41:05,505 Moeten nog ontdekt worden hier op Skinwalker Ranch? 934 00:41:05,529 --> 00:41:07,674 Het zou de wereld kunnen veranderen. 935 00:41:07,698 --> 00:41:12,126 Zoals wij nadenken de toekomst op skinwalker ranch, 936 00:41:12,203 --> 00:41:15,607 Wij allemaal voorzichtig denk aan de zwaartekracht 937 00:41:15,631 --> 00:41:19,611 Van wat ons te wachten staat en wat we nog kunnen onthullen. 938 00:41:19,635 --> 00:41:22,803 Ik denk dat het hebben van de moed om niet alleen 939 00:41:22,880 --> 00:41:25,806 Zet die stap in de duisternis, 940 00:41:25,883 --> 00:41:31,312 Maar ook de bereidheid hebben om te onthullen wat we ontdekken 941 00:41:31,463 --> 00:41:35,461 Is iets heel bijzonders en ongekend, 942 00:41:35,485 --> 00:41:37,854 En wij kijken vooruit om het publiek te helpen 943 00:41:37,878 --> 00:41:40,632 Neem die reis met ons mee. 944 00:41:40,656 --> 00:41:42,656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.