Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,638
Este programa contém cenas que
alguns telespectadores podem achar perturbadoras
2
00:00:05,639 --> 00:00:06,919
e alguma linguagem forte
3
00:00:20,719 --> 00:00:23,120
Boo!
4
00:00:28,839 --> 00:00:31,558
Certo, bem-vindos ao Locked And Loaded,
5
00:00:31,559 --> 00:00:34,718
sala nove, a que chamamos
O Covil do Assassino!
6
00:00:34,719 --> 00:00:36,199
Estamos todos instalados?
7
00:00:36,200 --> 00:00:38,718
Excelente. Então, algum de vós
já fez uma sala de fuga antes?
8
00:00:38,719 --> 00:00:40,199
Sim, todos nós já.
9
00:00:40,200 --> 00:00:42,078
Todos nós fomos forçados
a fazer uma, queres tu dizer.
10
00:00:42,079 --> 00:00:44,078
O Jason é um grande fã.
Não és, querida?
11
00:00:44,079 --> 00:00:45,319
Bem, eu não diria isso,
12
00:00:45,320 --> 00:00:47,118
mas nós fizemos muitas
dos locais,
13
00:00:47,119 --> 00:00:50,758
mais recentemente, The Haunted Submarine
no Endgame, em Chester.
14
00:00:50,759 --> 00:00:52,398
Oh, sim, sim, ouvi dizer que eles...
15
00:00:52,399 --> 00:00:53,758
..são bastante decentes.
16
00:00:53,759 --> 00:00:54,959
Os adereços funcionaram todos?
17
00:00:54,960 --> 00:00:56,358
Não. Sim.
18
00:00:56,359 --> 00:00:57,639
A maioria deles funcionou.
19
00:00:57,640 --> 00:01:00,319
Sim, mas havia um controlo remoto
que precisava de pilhas novas.
20
00:01:00,320 --> 00:01:01,438
Sim, isso não me surpreende.
21
00:01:01,439 --> 00:01:03,158
Eles são conhecidos por cortar nos pormenores.
22
00:01:03,159 --> 00:01:05,039
De qualquer forma, todos saberão
sobre o básico, então.
23
00:01:05,040 --> 00:01:07,518
Agora, têm 60 minutos
para encontrarem o vosso caminho para fora da sala,
24
00:01:07,519 --> 00:01:09,959
resolvendo puzzles e
desbloqueando coisas à medida que avanças.
25
00:01:09,960 --> 00:01:12,158
Não há necessidade de forçar nada.
26
00:01:12,159 --> 00:01:13,798
Se é para se mexer, mexe-se,
27
00:01:13,799 --> 00:01:16,158
por isso, por favor, não arranquem
o alarme de fumo do teto,
28
00:01:16,159 --> 00:01:17,919
como um grupo de senhoras fez
na outra semana.
29
00:01:17,920 --> 00:01:20,839
As despedidas de solteiro e de solteira são as piores!
30
00:01:20,840 --> 00:01:23,038
De qualquer forma, presumo
que vocês são uma equipa familiar,
31
00:01:23,039 --> 00:01:24,798
por isso todos sabem
sobre a palavra C?
32
00:01:24,799 --> 00:01:26,798
Sim, estou casada com ele
há 20 anos.
33
00:01:26,799 --> 00:01:29,999
Mamã! Está tudo bem, Amy.
ela só está a brincar.
34
00:01:30,000 --> 00:01:31,238
Espero que sim!
35
00:01:31,239 --> 00:01:32,798
Ele quer dizer, é claro...
36
00:01:32,799 --> 00:01:35,119
Cooperação!
37
00:01:35,120 --> 00:01:36,358
Exatamente. Muito bem, papá.
38
00:01:36,359 --> 00:01:38,078
Vão ter de trabalhar em equipa
39
00:01:38,079 --> 00:01:40,479
se quiserem escapar a tempo.
40
00:01:41,640 --> 00:01:42,879
Agora, então...
41
00:01:43,879 --> 00:01:45,158
Agora, então...
42
00:01:45,159 --> 00:01:48,438
.. Tenho a certeza que todos ouviram nas
nas notícias sobre o assassino em série
43
00:01:48,439 --> 00:01:51,078
conhecido como Dr. Morte!
44
00:01:51,079 --> 00:01:53,358
Isso é original. Cala-te.
45
00:01:53,359 --> 00:01:59,038
Assim chamado porque ele gosta
de fazer experiências nas suas vítimas.
46
00:01:59,039 --> 00:02:00,958
Oh, Deus, pai.
47
00:02:00,959 --> 00:02:03,199
Isto é demasiado estranho.
Não estou a gostar disto!
48
00:02:03,200 --> 00:02:04,238
Oh, por amor de Deus,
49
00:02:04,239 --> 00:02:06,718
ele é apenas um ator desempregado,
Amy. Não é real.
50
00:02:06,719 --> 00:02:09,119
Millie, não sejas tão rude!
Peço imensa desculpa por isto.
51
00:02:09,120 --> 00:02:11,079
Não faz mal. Eu não estou
tecnicamente sem trabalho.
52
00:02:11,080 --> 00:02:13,799
Recentemente tive uma disponibilidade
para um "Much Ado" de três homens
53
00:02:13,800 --> 00:02:16,839
em digressão por escolas na Alemanha,
por isso, sabem... dedos cruzados.
54
00:02:16,840 --> 00:02:18,718
Oh, parece-me fantástico.
55
00:02:18,719 --> 00:02:19,999
Seria.
56
00:02:20,000 --> 00:02:22,999
Então, se eu conseguir que todos vocês se alinhem
contra a cama para mim.
57
00:02:23,000 --> 00:02:24,879
Com certeza. Vamos lá, juntem-se a nós.
58
00:02:26,240 --> 00:02:30,038
Agora, vocês estavam todos a caminho
para um local de beleza local
59
00:02:30,039 --> 00:02:33,198
quando pararam nesta cabana
para pedir indicações.
60
00:02:33,199 --> 00:02:35,839
Um homem simpático ofereceu-lhe
um chá gelado,
61
00:02:35,840 --> 00:02:37,399
e quando dás por ti,
62
00:02:37,400 --> 00:02:39,999
estás preso aqui em baixo
na cave dele.
63
00:02:40,000 --> 00:02:42,078
Oop, desculpe-me...
64
00:02:42,079 --> 00:02:43,198
Pai, estou com medo.
65
00:02:43,199 --> 00:02:45,119
Está tudo bem, Amy.
Nós vamos sair daqui.
66
00:02:45,120 --> 00:02:46,919
Isto é tão foleiro.
67
00:02:46,920 --> 00:02:48,718
Parece que vais ter de
de encontrar uma chave para isso.
68
00:02:48,719 --> 00:02:51,919
Oh, não! Porque é que sou sempre eu?
69
00:02:51,920 --> 00:02:54,438
Porque és o mais competitivo.
Sim. Com licença!
70
00:02:54,439 --> 00:02:57,399
Querer ter sucesso numa coisa
não é o mesmo que ser competitivo.
71
00:02:57,400 --> 00:03:00,038
Não, mas fazer a tua filha chorar
porque ela não conseguiu adivinhar
72
00:03:00,039 --> 00:03:02,359
O jogo da lula nas charadas vem
vem bem no topo da lista.
73
00:03:02,360 --> 00:03:04,239
Não existe
como o ténis do polvo!
74
00:03:04,240 --> 00:03:06,239
Está bem, está tudo bem, pai.
Eu perdoo-te.
75
00:03:06,240 --> 00:03:07,799
Deixo-te com isto,
76
00:03:07,800 --> 00:03:09,279
para o caso de quereres tomar alguma nota.
77
00:03:09,280 --> 00:03:11,239
Há um walkie-talkie
sobre a mesa,
78
00:03:11,240 --> 00:03:14,198
por isso, se ficarem presos ou
precisares de uma dica,
79
00:03:14,199 --> 00:03:15,478
eu estarei lá para vos guiar.
80
00:03:15,479 --> 00:03:17,239
Mas usa-as com sabedoria.
81
00:03:17,240 --> 00:03:20,240
Só tens três pistas
por jogo. Boa sorte.
82
00:03:21,639 --> 00:03:23,598
Oh, e, er...
83
00:03:23,599 --> 00:03:26,279
se ouvires esta porta
abrir em qualquer altura,
84
00:03:26,280 --> 00:03:28,159
eu esconder-me-ia se fosse a ti.
85
00:03:31,920 --> 00:03:34,959
Provavelmente é a Dra. Morte
a regressar a casa.
86
00:03:34,960 --> 00:03:37,039
Foda-se! Tocha estúpida.
87
00:03:38,319 --> 00:03:40,119
Acho que ele é um dos que
que pega no seu trabalho
88
00:03:40,120 --> 00:03:41,559
um pouco a sério demais, não achas?
89
00:03:41,560 --> 00:03:43,758
Certo, vamos lá, vocês todos,
já sabem o que fazer.
90
00:03:43,759 --> 00:03:45,198
Vão à procura! Muito bem.
91
00:03:45,199 --> 00:03:47,559
Marquem o vosso território,
gritem se encontrarem alguma coisa.
92
00:03:47,560 --> 00:03:49,519
Vamos usar esta secretária como QG.
93
00:03:49,520 --> 00:03:51,399
Agora não estás no exército, pai.
94
00:03:51,400 --> 00:03:53,120
Foste retirado por invalidez, lembras-te?
95
00:03:54,199 --> 00:03:55,919
Certo, então o que é que temos?
96
00:03:55,920 --> 00:03:57,519
Temos ferramentas na parede,
97
00:03:57,520 --> 00:04:00,318
alguns sapatos neste canto...
98
00:04:00,319 --> 00:04:02,878
..erm... pode haver um objeto
objeto escondido neste cano.
99
00:04:02,879 --> 00:04:04,119
Consegues meter a mão, Ames?
100
00:04:04,120 --> 00:04:05,959
Ajudaria se soubéssemos
o que estamos a procurar.
101
00:04:05,960 --> 00:04:07,959
Uma chave para esta fechadura
seria um bom começo.
102
00:04:07,960 --> 00:04:09,999
Consegues sentir alguma coisa? Não.
103
00:04:10,000 --> 00:04:12,479
Eu encontrei algo.
104
00:04:13,800 --> 00:04:16,318
Foda-se, Amy,
é apenas tinta vermelha.
105
00:04:16,319 --> 00:04:18,239
Ele não vai
matar-nos de verdade!
106
00:04:18,240 --> 00:04:21,078
Millie, chega de
atitude agora, por favor.
107
00:04:21,079 --> 00:04:22,438
Nós estamos a tentar fazer
uma coisa boa para o pai.
108
00:04:22,439 --> 00:04:23,758
Oh, sim, muito simpático -
109
00:04:23,759 --> 00:04:26,438
um quarto sem janelas com
um colchão manchado de mijo.
110
00:04:26,439 --> 00:04:27,838
Bem, vê o lado positivo -
111
00:04:27,839 --> 00:04:30,078
vai ajudar-te a habituares-te
à tua casa na universidade!
112
00:04:30,079 --> 00:04:33,158
Ha-ha. De qualquer forma, isto não é só
para mim, é para todos nós,
113
00:04:33,159 --> 00:04:35,398
para passarmos algum tempo de qualidade
juntos como uma família.
114
00:04:35,399 --> 00:04:38,479
Aposto que foi isso que o Sr. Fritzl disse.
115
00:04:38,480 --> 00:04:40,398
Millie! Quem é o Sr. Fritzl?
116
00:04:40,399 --> 00:04:41,999
Oh, vá lá, por favor!
117
00:04:42,000 --> 00:04:44,599
Não vamos ter hipótese
de fazer coisas como esta em breve.
118
00:04:44,600 --> 00:04:46,599
A Amy está a crescer,
tu vais para a universidade...
119
00:04:46,600 --> 00:04:48,839
Pai, a única maneira de nos fazeres
passar tempo juntos
120
00:04:48,840 --> 00:04:51,479
é trancar-nos numa cave
e acorrentares-te a uma cama.
121
00:04:51,480 --> 00:04:53,519
Não achas que
que isso te diz alguma coisa?
122
00:05:00,959 --> 00:05:02,680
Jesus!
123
00:05:04,759 --> 00:05:06,679
Uau, OK.
124
00:05:06,680 --> 00:05:10,078
Oh, olha. Então, há um
armário de arquivo aqui,
125
00:05:10,079 --> 00:05:11,719
e tem um cadeado nele.
126
00:05:11,720 --> 00:05:13,518
Erm, e há...
127
00:05:13,519 --> 00:05:17,119
quatro nomes.
Temos Jeannie, Bella Rose,
128
00:05:17,120 --> 00:05:19,039
Sammie, e Georgina.
129
00:05:19,040 --> 00:05:21,078
Se calhar são todas vítimas dele.
130
00:05:21,079 --> 00:05:22,758
OK, e vamos embora!
131
00:05:22,759 --> 00:05:24,758
Oh, pai, encontrei um livro de recortes.
132
00:05:24,759 --> 00:05:26,278
Pode haver alguma coisa aqui dentro.
133
00:05:26,279 --> 00:05:28,838
Linda menina, Ames. Pensamento inteligente.
134
00:05:28,839 --> 00:05:31,078
Sabes, eu andei na escola com
alguém chamado Georgina.
135
00:05:31,079 --> 00:05:32,198
A minha primeira namorada.
136
00:05:32,199 --> 00:05:33,518
Uma rapariga um pouco rechonchuda.
137
00:05:33,519 --> 00:05:35,878
Pai! Chamávamos-lhe Georgie Porgie.
138
00:05:35,879 --> 00:05:39,039
Não podes dizer isso.
Está bem, não me cancelem!
139
00:05:39,040 --> 00:05:40,679
Eu encontrei a Sammie.
140
00:05:40,680 --> 00:05:42,759
OK, ótimo. Vamos lá,
vamos dar uma olhadela.
141
00:05:44,199 --> 00:05:45,719
Certo, então...
142
00:05:45,720 --> 00:05:47,839
... OK, o que é que vês?
143
00:05:47,840 --> 00:05:50,158
Uma rapariga. Mais alguma coisa?
144
00:05:50,159 --> 00:05:51,839
Uma rapariga morta.
145
00:05:51,840 --> 00:05:54,239
Se refletir sobre isso...?
146
00:05:54,240 --> 00:05:56,359
Oh. Oh, sim, um sete.
147
00:05:56,360 --> 00:05:58,599
Sammie é um sete.
148
00:05:58,600 --> 00:06:00,759
Muito bem, Millie.
Sim. Boa.
149
00:06:01,959 --> 00:06:04,479
Vale sempre a pena verificar os espelhos -
150
00:06:04,480 --> 00:06:06,800
por vezes são de dois sentidos.
151
00:06:09,240 --> 00:06:11,878
Estou sempre a ter a sensação
que alguém pode estar a olhar para nós.
152
00:06:11,879 --> 00:06:14,999
Oh, pai! Há uma notícia de jornal
153
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
sobre uma Jeannie Grey.
154
00:06:16,920 --> 00:06:19,799
Diz que ela foi encontrada
sem uma orelha.
155
00:06:19,800 --> 00:06:21,878
Poderá ser um um, para uma orelha?
156
00:06:21,879 --> 00:06:23,919
Hmm, eu não sei.
É um bocado exagerado, não é?
157
00:06:23,920 --> 00:06:24,958
Vamos dar uma olhadela.
158
00:06:24,959 --> 00:06:27,799
Então, tens ciúmes do pai
e da namorada gorda dele?
159
00:06:27,800 --> 00:06:29,799
Claro que não.
160
00:06:29,800 --> 00:06:32,958
De qualquer forma, eu e o teu pai não temos
temos segredos um para o outro.
161
00:06:32,959 --> 00:06:35,278
A sério? A sério?
162
00:06:35,279 --> 00:06:37,480
Então, ele sabe o que está
que está a acontecer mais tarde?
163
00:06:42,000 --> 00:06:43,599
Isso é diferente.
164
00:06:43,600 --> 00:06:45,359
A sério? Sim, é.
165
00:06:45,360 --> 00:06:49,039
E eu não estou a ter esta discussão
em frente ao pai, está bem?
166
00:06:49,040 --> 00:06:50,719
Está bem, ótimo.
167
00:06:50,720 --> 00:06:53,079
Então, continuamos a brincar
famílias felizes.
168
00:06:54,319 --> 00:06:57,040
Mas tu é que vais
ter de viver com isso.
169
00:07:00,279 --> 00:07:01,679
Eu tenho-o. São oito.
170
00:07:01,680 --> 00:07:03,638
É a primeira letra de cada linha -
olha.
171
00:07:03,639 --> 00:07:05,518
"Hoje cedo... Idaho... Cinzento..."
172
00:07:05,519 --> 00:07:06,878
E-I-G-H-T. Oito.
173
00:07:06,879 --> 00:07:08,958
Oh, isso é incrível!
Como é que viram isso?
174
00:07:08,959 --> 00:07:10,398
Bem, é a manchete - olha.
175
00:07:10,399 --> 00:07:12,239
"Pistas iniciais levam à descoberta."
176
00:07:12,240 --> 00:07:14,359
Ha! Ah, és tão esperto, pai!
177
00:07:14,360 --> 00:07:15,919
Oh, olha.
178
00:07:15,920 --> 00:07:19,198
Há um cartaz de pessoa desaparecida
aqui para a Bella.
179
00:07:19,199 --> 00:07:22,799
"Vista pela última vez usando um vestido cor-de-rosa
e uns saltos altos verdes brilhantes."
180
00:07:22,800 --> 00:07:24,999
Sapatos. Que droga!
181
00:07:25,000 --> 00:07:26,838
Eu odeio não ser capaz
de fazer nada.
182
00:07:26,839 --> 00:07:29,078
Está bem, espera, eu faço-o.
183
00:07:29,079 --> 00:07:30,719
Estás à procura de um estilete verde.
184
00:07:30,720 --> 00:07:33,119
Eu sei, Jase. Não sou um idiota.
185
00:07:33,120 --> 00:07:34,439
Eu não disse que eras.
186
00:07:36,600 --> 00:07:38,758
O que foi aquilo tudo? O que é que foi?
187
00:07:38,759 --> 00:07:40,879
Com a Millie. Eu ouvi-te a sussurrar.
188
00:07:41,920 --> 00:07:43,199
Nada.
189
00:07:44,560 --> 00:07:47,519
Eu não gosto de ser excluído
destas conversas, está bem?
190
00:07:48,560 --> 00:07:49,879
ESTÁ BEM.
191
00:07:51,240 --> 00:07:53,278
Ah!
192
00:07:53,279 --> 00:07:54,759
Estilete verde.
193
00:07:56,040 --> 00:07:57,078
Tamanho seis.
194
00:07:57,079 --> 00:07:59,438
Então, são oito, seis, sete.
195
00:07:59,439 --> 00:08:00,680
ESTÁ BEM.
196
00:08:07,439 --> 00:08:10,000
Eu nunca quis estar com
mais ninguém, sabes.
197
00:08:13,199 --> 00:08:14,639
Desculpa?
198
00:08:19,319 --> 00:08:22,160
Têm sido uns anos muito difíceis
dois anos, Jase.
199
00:08:25,199 --> 00:08:28,039
Preciso que saibas que eu...
200
00:08:28,040 --> 00:08:29,680
... que ainda te amo.
201
00:08:31,959 --> 00:08:34,359
Do que é que estás a falar?
202
00:08:34,360 --> 00:08:35,960
Não me vais deixar, pois não?
203
00:08:40,879 --> 00:08:42,678
Ugh! Vocês os dois arranjam um quarto,
por favor?
204
00:08:42,679 --> 00:08:45,798
O que é que se passa? Não gostas de ver os
os vossos pais a fazer um pouco de bondage?
205
00:08:45,799 --> 00:08:47,439
Necrofilia, mais propriamente.
206
00:08:47,440 --> 00:08:49,479
Oh, Millie. Estou a ter uma pista.
207
00:08:49,480 --> 00:08:51,439
Oh, vá lá, não podes fazer isso!
208
00:08:51,440 --> 00:08:53,599
Só estamos aqui há dez minutos!
E então?
209
00:08:53,600 --> 00:08:56,278
Ele tem razão - não podes ir
pedir reforços para já.
210
00:08:56,279 --> 00:08:58,959
Pensei que me tinhas dito para nunca
para nunca ter medo de pedir ajuda.
211
00:08:58,960 --> 00:09:01,278
"Se alguma vez precisares de falar
com alguém, Millie,
212
00:09:01,279 --> 00:09:03,079
"não há vergonha nenhuma em consultar
um terapeuta."
213
00:09:03,080 --> 00:09:04,359
Foi isso que disseste. Disse?
214
00:09:04,360 --> 00:09:06,878
Há algo de errado com a
Millie? Não, querida.
215
00:09:06,879 --> 00:09:09,558
Eu só queria que tu tivesses
alguém com quem falar, só isso.
216
00:09:09,559 --> 00:09:11,278
Em vez dos meus pais, queres dizer?
217
00:09:11,279 --> 00:09:12,999
Olá?
218
00:09:13,000 --> 00:09:14,239
Precisas de uma dica?
219
00:09:14,240 --> 00:09:16,599
Sim. Precisamos do número
da Georgina.
220
00:09:16,600 --> 00:09:20,319
Ok, bem, eu acredito que o Dr. Morte
costumava perseguir as suas vítimas.
221
00:09:20,320 --> 00:09:23,038
Talvez ele a estivesse a seguir
no dia em que ela foi raptada?
222
00:09:23,039 --> 00:09:24,758
Pelo amor de Deus, não pode simplesmente
dizer-nos o número,
223
00:09:24,759 --> 00:09:26,918
para podermos sair daqui?
224
00:09:26,919 --> 00:09:30,359
Tenta mapear os movimentos dela.
Restam-te duas pistas.
225
00:09:30,360 --> 00:09:31,479
Há um mapa aqui.
226
00:09:31,480 --> 00:09:33,599
Ah, sim?
Vamos lá, vamos dar uma olhadela.
227
00:09:33,600 --> 00:09:35,879
Pai? Não posso, pois não? Estou a coxear.
228
00:09:38,080 --> 00:09:42,918
OK, então, erm, Argyll Hotel...
229
00:09:42,919 --> 00:09:46,719
Espera, eu já vi isso.
Li uma carta há pouco.
230
00:09:46,720 --> 00:09:48,278
Veja. Aqui, esta carta.
231
00:09:48,279 --> 00:09:49,758
Diz, er...
232
00:09:49,759 --> 00:09:53,158
Então, Georgina foi vista
a sair do Hotel Argyll,
233
00:09:53,159 --> 00:09:56,398
depois o County Hall, e depois,
os correios.
234
00:09:56,399 --> 00:09:59,558
Espera, acho que temos de
de puxar isto para aqui...
235
00:09:59,559 --> 00:10:01,398
Certo, quantos sítios há?
236
00:10:01,399 --> 00:10:02,678
Deixa a Amy fazer isso.
237
00:10:02,679 --> 00:10:05,079
O restaurante Midway é o próximo. ESTÁ BEM.
238
00:10:05,080 --> 00:10:06,758
Vai ser um cinco.
239
00:10:06,759 --> 00:10:09,199
Cirurgia do médico...
240
00:10:09,200 --> 00:10:11,839
..e depois, finalmente Briar Park.
241
00:10:11,840 --> 00:10:14,599
Então, os números são oito,
seis, sete, cinco.
242
00:10:14,600 --> 00:10:16,479
Oh, olha, é um cinco, mãe!
É um cinco!
243
00:10:16,480 --> 00:10:18,439
Muito bem, Ames! Sim! Sim!
244
00:10:18,440 --> 00:10:20,279
Sim, eu disse isso há meia hora atrás.
245
00:10:22,840 --> 00:10:25,639
Oh, o todo...
a coisa toda mexe-se. Oh, uau.
246
00:10:28,240 --> 00:10:30,720
Uau! O que é que está a acontecer?
247
00:10:32,360 --> 00:10:34,999
Não é um armário de arquivo.
248
00:10:35,000 --> 00:10:36,359
É uma passagem! Vai lá, então.
249
00:10:36,360 --> 00:10:38,678
Não, eu tenho medo. E tu, tens?
Vai tu primeiro.
250
00:10:38,679 --> 00:10:40,159
Está bem, deseja-me sorte.
251
00:10:45,559 --> 00:10:47,678
Ooh.
252
00:10:47,679 --> 00:10:49,158
Agora, segura-te! Não me deixes.
253
00:10:49,159 --> 00:10:50,918
Nós temos que encontrar uma chave
para isto primeiro!
254
00:10:50,919 --> 00:10:52,839
Sim, pode ser através
ali, génio.
255
00:10:52,840 --> 00:10:54,839
Não, já o devíamos ter encontrado.
256
00:10:54,840 --> 00:10:56,918
Vê debaixo de todas as mesas.
257
00:10:56,919 --> 00:10:58,479
Eu devia ir com eles.
258
00:10:58,480 --> 00:11:02,000
Por favor, Millie.
Não consigo fazer isto sozinha.
259
00:11:08,039 --> 00:11:10,758
Está a acontecer alguma coisa
entre ti e a mãe?
260
00:11:10,759 --> 00:11:12,199
Podes contar-me, sabes.
261
00:11:12,200 --> 00:11:15,678
Eu tenho estado! Tu é que...
não ouves.
262
00:11:15,679 --> 00:11:17,038
Eu ouço!
263
00:11:17,039 --> 00:11:20,399
Eu ouço. Eu ouvi tudo o que
que me disseste, eu prometo.
264
00:11:21,840 --> 00:11:24,599
Olha, eu sei
que estás frustrado comigo,
265
00:11:24,600 --> 00:11:26,518
e estás zangada por sentires que
que eu não tenho estado lá para ti...
266
00:11:26,519 --> 00:11:28,840
Pai, eu não quero ter
esta grande conversa agora, está bem?
267
00:11:30,279 --> 00:11:32,278
É demasiado tarde para isso.
268
00:11:32,279 --> 00:11:34,719
O que se passa é que estás prestes
a ir para a universidade
269
00:11:34,720 --> 00:11:36,719
e ter toda esta nova vida e...
270
00:11:36,720 --> 00:11:38,839
..vou perder-te.
271
00:11:38,840 --> 00:11:40,439
Eu quero que este tempo conte.
272
00:11:40,440 --> 00:11:42,918
O quê, então trancaste-nos
na cave de um assassino em série?
273
00:11:42,919 --> 00:11:44,839
Obrigado. Óptima educação.
274
00:11:44,840 --> 00:11:47,038
Millie, não podes passar pela vida
275
00:11:47,039 --> 00:11:48,758
estando tão furiosa com tudo.
276
00:11:48,759 --> 00:11:51,839
As coisas acontecem, e tu precisas de encontrar
uma maneira de lidar com elas,
277
00:11:51,840 --> 00:11:53,199
encontrar alguma resiliência.
278
00:11:53,200 --> 00:11:55,918
Não tens de te preocupar comigo.
Eu não vou fazer nada de estúpido.
279
00:11:55,919 --> 00:11:57,479
Mas eu preocupo-me.
280
00:11:57,480 --> 00:12:00,638
Fico acordado à noite a preocupar-me
contigo.
281
00:12:00,639 --> 00:12:02,798
Sabes, tens andado por aí
durante 18 anos, e de repente,
282
00:12:02,799 --> 00:12:04,158
não vais estar lá
mais.
283
00:12:04,159 --> 00:12:05,319
O que é que eu devo fazer?
284
00:12:05,320 --> 00:12:08,000
Oh, bem, então eu não vou.
Não quero que vás!
285
00:12:09,039 --> 00:12:10,158
Honestamente, eu não quero.
286
00:12:10,159 --> 00:12:12,399
Tu és o meu primogénito -
isso vai matar-me.
287
00:12:13,600 --> 00:12:16,038
Mas eu quero que o faças
por ti.
288
00:12:16,039 --> 00:12:18,840
Mostra a toda a gente o quão forte
e capaz que és.
289
00:12:20,440 --> 00:12:22,679
Estou tão orgulhoso de ti, Millie.
290
00:12:24,240 --> 00:12:26,080
Eu só queria que pudesses ouvir isso.
291
00:12:29,519 --> 00:12:32,518
Lembro-me que fomos patinar no gelo
numa época de Natal.
292
00:12:32,519 --> 00:12:36,719
Acho que eu devia ter
sete ou oito anos.
293
00:12:36,720 --> 00:12:39,918
E eu estava apenas a agarrar-me
à barreira durante todo o percurso.
294
00:12:39,919 --> 00:12:42,439
Sim, eu lembro-me.
295
00:12:42,440 --> 00:12:45,439
E tu disseste-me para largar os
lados e atrever-me a fazê-lo sozinha,
296
00:12:45,440 --> 00:12:47,199
mas eu estava...
297
00:12:47,200 --> 00:12:49,839
..com tanto medo de cair.
298
00:12:49,840 --> 00:12:53,119
Bem, caíste mesmo.
Eu sei que caíste.
299
00:12:53,120 --> 00:12:56,200
E quando vieste ajudar-me a levantar,
arrastei-te para baixo comigo.
300
00:12:57,879 --> 00:13:01,158
Estava com medo que alguém
me cortasse os dedos
301
00:13:01,159 --> 00:13:03,079
com os seus patins.
302
00:13:03,080 --> 00:13:04,439
Não se pode deixar de fazer algo
303
00:13:04,440 --> 00:13:06,440
só porque tens medo
de se magoar.
304
00:13:08,720 --> 00:13:10,440
Tens a certeza disso?
305
00:13:12,080 --> 00:13:13,918
Caramba.
306
00:13:13,919 --> 00:13:16,240
Parece que o Dr. Morte
gosta de patinar no gelo.
307
00:13:19,679 --> 00:13:21,159
Vem cá.
308
00:13:25,480 --> 00:13:27,158
Olá?
309
00:13:27,159 --> 00:13:28,479
Olá, estão a ouvir-nos?
310
00:13:28,480 --> 00:13:29,878
Sim, sim, estamos a ouvir-vos!
311
00:13:29,879 --> 00:13:31,878
Onde...? Olá, Jason?
312
00:13:31,879 --> 00:13:34,119
Sim, onde é que estás?
O que é que está a acontecer?
313
00:13:34,120 --> 00:13:35,558
Bem, se nos consegues ouvir,
314
00:13:35,559 --> 00:13:37,678
encontrámos uma chave,
mas precisamos da Millie.
315
00:13:37,679 --> 00:13:40,359
São precisas três pessoas para a conseguir.
Podes vir?
316
00:13:40,360 --> 00:13:42,360
Vai lá, vai tu.
317
00:13:43,399 --> 00:13:46,798
O quê, largar os lados,
queres dizer?
318
00:13:46,799 --> 00:13:48,918
Sim, eu fico bem.
319
00:13:48,919 --> 00:13:52,038
ESTÁ BEM. Não deixes que o Dr. Morte te venha buscar.
320
00:13:52,039 --> 00:13:53,799
Eu posso apanhá-lo.
321
00:14:11,399 --> 00:14:14,360
Lynne, se me consegues ouvir,
a Millie está a caminho, está bem?
322
00:14:16,639 --> 00:14:18,000
Lynne?
323
00:14:24,039 --> 00:14:26,240
Tem que haver alguma coisa aqui.
324
00:14:30,360 --> 00:14:33,399
Preciso de um... gancho ou algo do género.
325
00:14:52,279 --> 00:14:53,799
Bem, agora...
326
00:14:55,480 --> 00:14:57,759
Talvez eu precise de enviar um SOS.
327
00:15:00,320 --> 00:15:02,959
Pois é.
328
00:15:02,960 --> 00:15:04,480
Quatro dígitos...
329
00:15:12,440 --> 00:15:13,798
Rugby de sete.
330
00:15:13,799 --> 00:15:16,239
15 jogadores numa equipa de rugby.
331
00:15:16,240 --> 00:15:17,839
Vá lá, Jason, pensa.
332
00:15:17,840 --> 00:15:21,000
Sem U - então é R-G-B-Y.
333
00:15:22,240 --> 00:15:24,959
Então, isso é R de vermelho,
334
00:15:24,960 --> 00:15:26,960
G de verde,
335
00:15:30,200 --> 00:15:34,240
Então, são cinco, um,
três, dois...
336
00:15:36,519 --> 00:15:38,360
Três, dois...
337
00:15:39,840 --> 00:15:41,879
Seu bastardo esperto.
338
00:15:46,440 --> 00:15:48,758
Perfeito.
339
00:15:48,759 --> 00:15:49,919
OK...
340
00:15:54,960 --> 00:15:56,120
Certo...
341
00:15:59,440 --> 00:16:02,279
Ho-ho-ho, bingo!
342
00:16:03,559 --> 00:16:05,240
Sim...
343
00:16:08,600 --> 00:16:10,320
Que se faça luz.
344
00:16:56,120 --> 00:16:57,960
Que merda!
345
00:17:33,400 --> 00:17:34,799
Olá?
346
00:17:36,039 --> 00:17:37,479
Só eu.
347
00:17:37,480 --> 00:17:40,798
Desculpe, tivemos uma pequena
uma falha técnica.
348
00:17:40,799 --> 00:17:42,880
Preciso de fazer uma assistência de emergência.
349
00:17:43,880 --> 00:17:45,399
O que é que se passa? É irritante.
350
00:17:45,400 --> 00:17:48,038
Isto devia ter-se ligado quando eles
encontraram o Tannoy por ali.
351
00:17:48,039 --> 00:17:49,959
Às vezes, se isto estiver
no modo de suspensão demasiado tempo,
352
00:17:49,960 --> 00:17:52,078
ele fica inativo e precisa
uma reinicialização manual.
353
00:17:52,079 --> 00:17:54,639
Controlo, alt, escape.
354
00:17:54,640 --> 00:17:56,518
Ver se isso funciona.
355
00:17:56,519 --> 00:17:58,838
Então, como está a achar
o nível de dificuldade?
356
00:17:58,839 --> 00:18:01,758
Mais difícil que o Chester?
Er, está tudo bem, sim.
357
00:18:01,759 --> 00:18:04,118
O acróstico no livro de recortes
foi um toque agradável.
358
00:18:04,119 --> 00:18:05,558
Sim, é um bom quarto.
359
00:18:05,559 --> 00:18:09,038
Sabes, nós orgulhamo-nos
em sermos muito... muito autênticos.
360
00:18:09,039 --> 00:18:11,118
As vossas filhas parecem
estar a lidar com isso.
361
00:18:11,119 --> 00:18:13,598
Ou isso, ou estão
a fazer uma cara muito corajosa.
362
00:18:13,599 --> 00:18:16,518
Um pouco dos dois, acho eu.
Estão a fazer-me a vontade.
363
00:18:16,519 --> 00:18:19,479
Eu sei que nenhum deles quer
estar aqui, mas, bem,
364
00:18:19,480 --> 00:18:21,838
é bom fazermos coisas juntos
como uma família enquanto podemos.
365
00:18:21,839 --> 00:18:24,879
Oh, sim. Não, eles vão
vão-se sair muito bem, posso dizer.
366
00:18:24,880 --> 00:18:27,278
Cá estamos, estamos de volta.
367
00:18:27,279 --> 00:18:30,518
Agora, isto é o que
que devias ter visto antes.
368
00:18:30,519 --> 00:18:32,358
Eles podem falar convosco usando
o intercomunicador,
369
00:18:32,359 --> 00:18:34,879
mas vão precisar de encontrar
uma forma de comunicar com eles.
370
00:18:34,880 --> 00:18:36,518
Está bem, eu trato disso. Obrigado.
371
00:18:36,519 --> 00:18:38,039
Vou estar a ver!
372
00:18:41,680 --> 00:18:43,119
Então...
373
00:18:44,920 --> 00:18:46,200
Ah!
374
00:18:48,640 --> 00:18:50,758
Olá?
375
00:18:50,759 --> 00:18:54,000
Jason, és tu que estás a fazer isso?
Pisca duas vezes se fores tu.
376
00:18:57,960 --> 00:18:59,278
OK, OK, cala-te!
377
00:18:59,279 --> 00:19:01,038
Então, encontrámos a chave, Jase.
378
00:19:01,039 --> 00:19:03,719
Está num destes frascos,
mas tem um cadeado.
379
00:19:03,720 --> 00:19:05,999
Agora, Amy e Millie,
podem levantar o ecrã,
380
00:19:06,000 --> 00:19:08,199
mas eu preciso de uma palavra de quatro letras
para abrir a fechadura.
381
00:19:08,200 --> 00:19:09,358
Consegues ver-nos?
382
00:19:09,359 --> 00:19:11,439
Espera, espera, diz-lhe
sobre o código Morse, mãe.
383
00:19:11,440 --> 00:19:14,439
Sim, está bem, há
um alfabeto de código Morse aqui,
384
00:19:14,440 --> 00:19:16,919
por isso acho que tens de encontrar
alguma coisa no teu lado
385
00:19:16,920 --> 00:19:18,558
e dizer-nos uma palavra.
386
00:19:18,559 --> 00:19:21,159
OK, OK, palavra de quatro letras...
387
00:19:21,160 --> 00:19:23,399
Erm...
388
00:19:23,400 --> 00:19:26,079
Livro, candeeiro, porta...
Pode ser qualquer coisa.
389
00:19:27,279 --> 00:19:28,318
Que se lixe.
390
00:19:28,319 --> 00:19:30,558
Olá. Câmbio.
391
00:19:30,559 --> 00:19:31,719
Sim?
392
00:19:31,720 --> 00:19:33,479
Sim, preciso de outra dica, por favor.
393
00:19:33,480 --> 00:19:35,838
É a palavra de quatro letras
para obter a chave. Terminado.
394
00:19:35,839 --> 00:19:38,879
Bem, já tentaste olhar para
o quarto de um ângulo diferente?
395
00:19:38,880 --> 00:19:40,639
Não. Como é que faço isso? Já está.
396
00:19:40,640 --> 00:19:43,278
Bem, há muito espaço
naquele quarto.
397
00:19:43,279 --> 00:19:45,518
Quase que dava para meter um bar lá dentro.
398
00:19:45,519 --> 00:19:47,078
Desculpa, o que é isso? Acabou.
399
00:19:47,079 --> 00:19:49,200
Há espaço para um bar...
400
00:19:50,240 --> 00:19:51,679
Espaço - barra de espaço.
401
00:19:51,680 --> 00:19:53,439
Carrega-se na barra de espaço
no computador.
402
00:19:53,440 --> 00:19:55,839
Obrigado. Terminado.
Falta uma pista.
403
00:20:00,480 --> 00:20:03,759
Uma estrela. OK, então...
404
00:20:06,839 --> 00:20:09,639
Vá lá, Lynne, tu consegues.
405
00:20:09,640 --> 00:20:11,519
Sim, é isso mesmo.
406
00:20:13,279 --> 00:20:14,959
OK, ponto-ponto-ponto-ponto - S.
407
00:20:14,960 --> 00:20:16,319
Linda menina.
408
00:20:18,839 --> 00:20:20,599
E depois, T.
409
00:20:22,519 --> 00:20:23,999
Er, ponto-traço...
410
00:20:24,000 --> 00:20:25,440
Oh, A!
411
00:20:29,519 --> 00:20:31,679
R. Estrela.
412
00:20:31,680 --> 00:20:33,559
Sim, é isso mesmo. Muito bem, Jase.
413
00:20:35,759 --> 00:20:37,119
Vamos lá.
414
00:20:47,519 --> 00:20:49,599
Sim! Finalmente.
415
00:20:54,640 --> 00:20:56,000
O que é que...?
416
00:20:59,880 --> 00:21:01,000
Lynne?
417
00:21:02,559 --> 00:21:04,358
Lynne?!
418
00:21:04,359 --> 00:21:05,599
Lynne!
419
00:21:07,440 --> 00:21:08,679
Socorro! Amy!
420
00:21:08,680 --> 00:21:11,318
Ajudem-nos! Ajudem-nos!
421
00:21:11,319 --> 00:21:13,880
Amy, estou a ir! Jesus...
422
00:21:15,240 --> 00:21:18,160
Olá? Olá! Preciso de ajuda, por favor!
423
00:21:19,960 --> 00:21:22,599
Olá, estão a ouvir-me?
Preciso de ajuda aqui! Escuto!
424
00:21:23,839 --> 00:21:26,278
Olá! Por favor, venham e deixem-me sair.
425
00:21:26,279 --> 00:21:27,759
Preciso de ajuda! Câmbio!
426
00:21:29,240 --> 00:21:31,118
Porque é que não me ouvem?!
427
00:21:31,119 --> 00:21:32,160
Escuto!
428
00:21:36,359 --> 00:21:38,559
O que é que achas que
que ele está a pensar?
429
00:21:40,920 --> 00:21:44,598
Acho que ele não consegue pensar
em nada, querida.
430
00:21:44,599 --> 00:21:48,679
É... são apenas aquelas máquinas
que o estão a manter vivo.
431
00:21:48,680 --> 00:21:50,720
ESTÁ BEM?
432
00:21:52,079 --> 00:21:53,319
Só eu.
433
00:21:56,000 --> 00:21:58,479
Como é que estamos? Estamos bem.
434
00:21:58,480 --> 00:22:00,960
O médico está a caminho.
435
00:22:03,599 --> 00:22:04,640
Aqui.
436
00:22:07,799 --> 00:22:10,240
Tenho a certeza que ele teria
muito orgulhoso.
437
00:22:12,240 --> 00:22:13,598
Como é que sabes?
438
00:22:13,599 --> 00:22:15,679
Millie.
439
00:22:15,680 --> 00:22:17,039
Está tudo bem.
440
00:22:18,759 --> 00:22:21,000
Eu só preciso de fazer uma última
verificação dos sinais vitais dele.
441
00:22:41,160 --> 00:22:43,239
Oh, Amy! Graças a Deus!
Onde está a Millie?!
442
00:22:43,240 --> 00:22:44,278
Estou aqui! Eu estou aqui.
443
00:22:44,279 --> 00:22:46,758
ESTÁ BEM. O que é que está a acontecer? Onde está a mamã?
444
00:22:46,759 --> 00:22:49,199
Ela está a chegar. Não é um jogo,
pai. É a sério!
445
00:22:49,200 --> 00:22:51,118
Eu sei, eu sei, eu acredito em ti.
Tens a chave?
446
00:22:51,119 --> 00:22:52,919
A mãe tem-na.
Não quero que ele te mate!
447
00:22:52,920 --> 00:22:54,999
Ele não me vai matar.
Eu só preciso da chave.
448
00:22:55,000 --> 00:22:56,038
Eu estou aqui!
449
00:22:56,039 --> 00:22:58,118
Ele está mesmo atrás de mim, Jason.
Não tens muito tempo.
450
00:22:58,119 --> 00:23:00,318
Vou pegar nas raparigas e fugir.
Não, não, não o vou deixar!
451
00:23:00,319 --> 00:23:03,078
Não, tens de o fazer, Amy!
Eu fico bem, prometo.
452
00:23:03,079 --> 00:23:05,118
Não podes ficar aqui.
453
00:23:05,119 --> 00:23:06,559
Eu amo-te.
454
00:23:20,160 --> 00:23:22,318
Só tens de
de sair daqui, pai.
455
00:23:22,319 --> 00:23:24,480
Tu consegues. Eu sei que consegues.
456
00:23:50,599 --> 00:23:52,439
Olá.
457
00:23:52,440 --> 00:23:53,759
Como é que estão todos?
458
00:23:56,039 --> 00:23:57,720
Estamos bem.
459
00:23:58,920 --> 00:24:01,078
Estamos prontos...
460
00:24:01,079 --> 00:24:02,319
..penso eu.
461
00:24:04,079 --> 00:24:07,200
Muito bem.
462
00:24:09,720 --> 00:24:11,399
Como eu expliquei,
463
00:24:11,400 --> 00:24:15,399
vamos retirar o tubo de alimentação
e a assistência do ventilador,
464
00:24:15,400 --> 00:24:17,999
e depois administrar um relaxante muscular
465
00:24:18,000 --> 00:24:21,479
para contrariar qualquer respiração agónica.
466
00:24:21,480 --> 00:24:22,798
Vai ser muito tranquilo.
467
00:24:22,799 --> 00:24:25,400
Desculpe, o que é isso?
468
00:24:26,920 --> 00:24:30,598
À medida que o corpo se desliga, a
a respiração pode tornar-se mais difícil.
469
00:24:30,599 --> 00:24:33,518
Mas, por favor, não se alarmem.
Fizemos todos os testes,
470
00:24:33,519 --> 00:24:35,640
e estamos tão certos
que...
471
00:24:37,359 --> 00:24:40,039
.. Jason já não tem
qualquer função cerebral.
472
00:24:43,240 --> 00:24:44,640
Tudo limpo?
473
00:24:46,759 --> 00:24:50,759
E as crianças...?
Eles... eles querem ficar.
474
00:24:52,079 --> 00:24:53,440
Muito bem.
475
00:25:28,839 --> 00:25:31,680
Não! Não! Não!
476
00:25:57,720 --> 00:25:59,318
Deixem-me sair!
477
00:25:59,319 --> 00:26:00,960
Deixem-me sair!
478
00:26:02,079 --> 00:26:04,000
Larga os lados, pai.
479
00:26:37,000 --> 00:26:38,159
Olá?
480
00:26:38,160 --> 00:26:39,199
Não consigo sair.
481
00:26:39,200 --> 00:26:40,879
Tens de introduzir um código de acesso.
482
00:26:40,880 --> 00:26:42,479
É um único dígito.
483
00:26:42,480 --> 00:26:44,439
Por favor...
484
00:26:44,440 --> 00:26:45,920
Por favor, preciso da minha última pista.
485
00:26:47,480 --> 00:26:49,680
Tem estado a olhar para ti
na cara o tempo todo.
486
00:27:04,880 --> 00:27:06,159
Número nove.
487
00:27:06,160 --> 00:27:07,440
Espera.
488
00:27:12,480 --> 00:27:14,680
Ele acabou de dizer alguma coisa?
35018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.