Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,667 --> 00:00:35,658
'De Middellandse Zee.
2
00:00:36,708 --> 00:00:39,291
'De kusten van Noord-Afrika.
3
00:00:40,333 --> 00:00:42,324
'Rustig nu.
4
00:00:43,417 --> 00:00:47,706
'16 jaar geleden,
het slagveld van reuzen.
5
00:00:49,708 --> 00:00:52,040
'Het Achtste Leger.
6
00:00:52,167 --> 00:00:55,000
'Het Afrika Korps van Rommel.
7
00:00:58,458 --> 00:01:01,826
'Langs de kale kust,
de kleine stadjes...
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,991
'Mersa Matruh,
9
00:01:05,125 --> 00:01:07,082
'Sidi Barrani...
10
00:01:08,167 --> 00:01:10,329
'Salum,
11
00:01:10,458 --> 00:01:12,119
'Tobroek...
12
00:01:13,042 --> 00:01:15,500
'betaald voor hun korte roem
13
00:01:15,625 --> 00:01:18,947
'in stapels puin
14
00:01:19,083 --> 00:01:21,290
'en rokende ruïnes...
15
00:01:23,083 --> 00:01:27,077
'...terwijl de grimmige strijd toenam
heen en weer
16
00:01:28,000 --> 00:01:29,991
'door hen
17
00:01:30,125 --> 00:01:32,742
'en de woestijn om hen heen.
18
00:01:43,833 --> 00:01:45,824
'Twee miljoen mannen.
19
00:01:47,167 --> 00:01:50,000
'Twee miljoen verhalen.
20
00:01:50,958 --> 00:01:53,450
'Dit is een.
21
00:01:53,583 --> 00:01:55,745
'Het blijkt waar te zijn.'
22
00:03:53,917 --> 00:03:56,124
(Verre gerommel van explosies)
23
00:04:09,375 --> 00:04:11,742
- (Bom fluit)
- Pas op!
24
00:04:11,875 --> 00:04:13,081
(Schreeuwt)
25
00:04:56,417 --> 00:04:59,660
- Hallo Paul.
- Alles ok?
26
00:04:59,792 --> 00:05:02,204
Nog maar net. Het is bloederig daar beneden.
27
00:05:02,333 --> 00:05:05,075
Ze lieten zware dingen vallen
de hele tijd.
28
00:05:05,208 --> 00:05:07,199
We hebben alle gewonden eraf gehaald. Drankje?
29
00:05:07,333 --> 00:05:09,574
- In hemelsnaam, stop met dat spul!
- Waarom?
30
00:05:09,708 --> 00:05:11,949
(Explosie)
31
00:05:13,958 --> 00:05:16,245
- Wat in godsnaam was dat?
- Munitie dump.
32
00:05:16,375 --> 00:05:18,241
Moet onze eigen spullen aanraken.
33
00:05:18,375 --> 00:05:21,538
Het wordt "NAAFI en Paymasters eerst"
elk moment nu.
34
00:05:24,917 --> 00:05:29,241
Wat is het nieuws? De mannen
blijf verdomde dwaze vragen stellen.
35
00:05:29,375 --> 00:05:31,036
Wat kan ik ze vertellen?
36
00:05:31,167 --> 00:05:32,953
Niemand lijkt het te weten
Wat is er gaande.
37
00:05:33,083 --> 00:05:35,996
Vertel ze dat alles goed komt.
38
00:05:36,125 --> 00:05:38,116
Als er nog een belegering komt,
het komt alleen maar goed
39
00:05:38,250 --> 00:05:40,491
voor de gelukkigen die zijn uitgezonden
op de veilige weg naar Egypte.
40
00:05:40,625 --> 00:05:43,083
Als er een belegering is, ben jij een van hen.
41
00:05:43,208 --> 00:05:46,326
Je gaat de stad in met Ariadne
42
00:05:46,458 --> 00:05:49,621
terwijl ik hier op mijn reet zit
naar de hel gebombardeerd.
43
00:05:49,750 --> 00:05:54,574
Ik betwijfel het. Ervaring in het leger
is altijd de doorslaggevende factor.
44
00:05:54,708 --> 00:05:58,155
Die laatste heb ik helemaal doorlopen. ik ben de
ideale kerel om de volgende door te nemen.
45
00:05:58,292 --> 00:06:00,533
Nou, ik zal verdomd goed zien dat je dat niet doet!
46
00:06:03,542 --> 00:06:06,079
Ik vraag me af wat Ariadne vanavond doet?
47
00:06:08,792 --> 00:06:12,706
Warm en knus in bed gekropen
in Alexandrië, denk ik.
48
00:06:15,833 --> 00:06:17,915
Bericht van het hoofdkwartier van het korps, meneer.
49
00:06:18,042 --> 00:06:20,033
Dank u, korporaal.
50
00:06:29,042 --> 00:06:31,329
- Goedenavond heer.
- Goedenavond, Anson.
51
00:06:31,458 --> 00:06:33,369
Ik neem aan dat die vrouwen er goed vanaf zijn gekomen?
52
00:06:33,500 --> 00:06:36,618
Ik heb hier nooit verpleegsters gewild.
Het leger drong aan.
53
00:06:36,750 --> 00:06:39,492
Zei dat het een vrouwelijke aanraking nodig had
om de arme duivels te laten voelen
54
00:06:39,625 --> 00:06:42,333
ze waren op de eerste fase
van de weg naar huis.
55
00:06:42,458 --> 00:06:45,120
Ga zitten, Anson.
Ik zet je op de foto.
56
00:06:45,250 --> 00:06:47,241
De Gazala-lijn is doorbroken,
57
00:06:47,375 --> 00:06:50,333
maar ze zitten vast
aan de verkeerde kant van het mijnenveld.
58
00:06:50,458 --> 00:06:53,746
Ons pantser heeft een klap gekregen,
dus ze trekken naar het oosten
59
00:06:53,875 --> 00:06:56,492
om te hervormen, terug te komen
en geef ze nog een crack.
60
00:06:56,625 --> 00:06:59,242
In de pauze is er een kans,
gewoon een kans,
61
00:06:59,375 --> 00:07:02,163
hun pantser kan er doorheen komen
naar de omtrek hier.
62
00:07:02,292 --> 00:07:04,124
Nog een belegering, meneer?
63
00:07:04,250 --> 00:07:06,992
We zullen niet discussiëren over de subtiliteiten
van militaire termen.
64
00:07:07,125 --> 00:07:10,618
Het punt is, we gaan niet weg
alle onnodige spullen binnen.
65
00:07:10,750 --> 00:07:12,741
Uw eenheid, min 25 ambulances,
66
00:07:12,875 --> 00:07:17,164
zal klaar zijn om naar het oosten te gaan om 0100 uur
morgen terug naar Salum.
67
00:07:17,292 --> 00:07:20,910
De 25 ambulances met voldoende
personeel onder bevel van een ondergeschikte
68
00:07:21,042 --> 00:07:24,000
blijft op bevel van de kolonel
in het ziekenhuis.
69
00:07:24,125 --> 00:07:26,116
(explosies)
70
00:07:33,167 --> 00:07:36,080
Wel, er is iets.
Nooit een moment rust.
71
00:07:36,208 --> 00:07:38,700
Nooit een moment rust.
72
00:07:38,833 --> 00:07:42,246
Neem een man die naar de latrine gaat -
heel natuurlijk om te doen.
73
00:07:42,375 --> 00:07:45,948
Dan gebeurt dit.
Geen wonder dat ze verstopt raken!
74
00:07:51,708 --> 00:07:53,995
Ik heb zin in een drankje. En jij?
75
00:07:56,583 --> 00:07:58,540
Dank u meneer.
76
00:08:01,958 --> 00:08:05,576
Deze mannen die achterblijven -
hoe ga je ze detailleren?
77
00:08:05,708 --> 00:08:09,201
De ongehuwde mannen, meneer.
Stop al hun namen in een hoed
78
00:08:09,333 --> 00:08:12,780
en trek er zoveel uit als ik nodig heb.
Natuurlijk blijf ik mezelf.
79
00:08:12,917 --> 00:08:17,036
Onzin. Jouw taak is met het grootste deel van
de eenheid, niet leidende kleine detachementen.
80
00:08:17,167 --> 00:08:20,990
Hoe zit het met die grote kerel?
Wat is zijn naam? Crosbie, toch?
81
00:08:21,125 --> 00:08:26,040
Ik laat liever een van de ondergeschikten achter,
meneer. Crosbie heeft de laatste belegering doorstaan.
82
00:08:26,167 --> 00:08:28,875
Des te beter.
Hij zal weten waar het over gaat.
83
00:08:29,000 --> 00:08:31,332
Hij ziet er niet uit
alsof hij een zenuw in zijn lichaam heeft.
84
00:08:31,458 --> 00:08:34,871
- Dat weet ik, meneer, maar ik voel...
- Dat is dan geregeld.
85
00:08:37,667 --> 00:08:42,366
Ja meneer. Dan vertrek ik met het grootste deel
van de unit om 0100 uur.
86
00:08:42,500 --> 00:08:46,323
Nee, ik wil dat je me eerst ophaalt
steek aan en zet me af bij het hoofdkwartier van het korps.
87
00:08:46,458 --> 00:08:50,747
Mijn auto is vanmorgen opgeblazen
buiten mijn eigen gestraalde voordeur.
88
00:08:50,875 --> 00:08:52,161
Meneer.
89
00:08:52,292 --> 00:08:54,283
(Explosie)
90
00:09:00,583 --> 00:09:03,291
Kijk, meneer, ik vraag me af...
91
00:09:05,375 --> 00:09:08,208
Vind je het een probleem
Crosbie zelf vertellen?
92
00:09:12,500 --> 00:09:14,457
Oke.
93
00:09:15,208 --> 00:09:17,199
Dank u meneer.
94
00:09:23,708 --> 00:09:25,824
Kapitein Anson is net terug, meneer.
95
00:09:25,958 --> 00:09:28,245
- Sluit die blozende verduistering!
- Sorry meneer.
96
00:09:28,375 --> 00:09:31,538
Als je die inspectie goed had gedaan,
Korporaal,
97
00:09:31,667 --> 00:09:35,205
het zou niet nodig zijn voor een bevelschrift
officier om hier onder te moeten komen
98
00:09:35,333 --> 00:09:37,165
en je laten zien hoe je je werk moet doen.
99
00:09:37,292 --> 00:09:39,954
Je maakt het nu af.
Verse olie in het carter.
100
00:09:40,083 --> 00:09:45,078
Als u ooit een vallende olie niet meldt
druk nog eens, je zult ervoor zijn, mijn jongen.
101
00:09:46,167 --> 00:09:48,158
Doe het licht uit.
102
00:10:02,792 --> 00:10:03,953
Paulus!
103
00:10:06,333 --> 00:10:09,246
Kijk, ik... Ik heb geprobeerd het te repareren.
104
00:10:10,458 --> 00:10:12,745
Maar de Brig wilde het gewoon niet dragen.
105
00:10:12,875 --> 00:10:14,866
Je hebt het helemaal goed opgelost!
106
00:10:39,958 --> 00:10:42,120
Hallo, sergeant-majoor.
107
00:10:42,250 --> 00:10:44,742
Ga zitten.
108
00:10:44,875 --> 00:10:47,207
- Een drankje doen.
- Dank u meneer.
109
00:10:50,458 --> 00:10:53,871
Deze 25 ambulances
die we achterlaten,
110
00:10:54,000 --> 00:10:56,241
zorg je ervoor dat ze de beste zijn?
111
00:10:56,375 --> 00:10:59,572
Ja meneer. Er werd gebeld
voor een ambulance om naar de haven te gaan,
112
00:10:59,708 --> 00:11:02,200
dus stuurde ik er een die achterbleef.
113
00:11:05,958 --> 00:11:08,165
Het spijt me.
114
00:11:09,083 --> 00:11:11,916
Ik ben... Ik ben behoorlijk uitgepoept.
115
00:11:12,750 --> 00:11:15,287
U hebt er net genoeg van, meneer.
116
00:11:16,083 --> 00:11:17,790
Van dat?
117
00:11:18,625 --> 00:11:20,616
Van alles, meneer.
118
00:11:20,750 --> 00:11:23,993
Kijk, meneer. Iedereen weet
precies wat ze moeten doen.
119
00:11:24,125 --> 00:11:26,492
Waarom gaat u niet wat slapen, meneer?
120
00:11:28,167 --> 00:11:31,205
- Crobie.
- Ik zal met kapitein Crosbie praten, meneer.
121
00:11:39,083 --> 00:11:42,496
Wat je ook doet,
vergeet dat niet in de Humber te zetten.
122
00:11:43,958 --> 00:11:47,451
Het kan bij uw kostbare gereedschap passen
achterin.
123
00:11:48,375 --> 00:11:51,868
- Meneer?
- Ja, jij komt er ook uit.
124
00:11:53,000 --> 00:11:54,957
Ik blijf liever achter, meneer.
125
00:11:55,083 --> 00:11:58,326
Je komt... eruit.
126
00:12:01,958 --> 00:12:04,199
U gaat liggen, meneer.
127
00:12:04,333 --> 00:12:06,449
Slechts voor een uur.
128
00:12:06,583 --> 00:12:10,121
Ik bel je als de hoofdcolonne klaar is
weggaan.
129
00:12:11,000 --> 00:12:13,367
Kom op, meneer. Kom op.
130
00:12:47,000 --> 00:12:49,992
Mr Pugh, u bent die doos van mij vergeten.
Haal het.
131
00:12:51,375 --> 00:12:53,332
Juist, meneer.
132
00:12:58,208 --> 00:13:02,577
Ik ben gekomen om afscheid te nemen. Ik zie dat je dat hebt gedaan
heb alles geregeld voor dit feest.
133
00:13:02,708 --> 00:13:06,281
- We zien u snel weer, meneer.
- Ik betwijfel het.
134
00:13:08,250 --> 00:13:10,241
Nou, tot ziens, Paul.
135
00:13:11,458 --> 00:13:14,746
Herinner mij aan Ariadne
als je bij Alex aankomt.
136
00:13:16,458 --> 00:13:19,246
Laten we gaan, sergeant-majoor.
137
00:13:23,042 --> 00:13:25,033
(Start motor)
138
00:13:27,167 --> 00:13:29,579
Jij rijpe klootzak!
139
00:13:51,583 --> 00:13:55,121
- Wat doe je hier, korporaal?
- De dames bewaken, meneer.
140
00:13:55,250 --> 00:13:56,331
Dames?
141
00:13:56,458 --> 00:14:00,156
Twee zijn er gisteravond achtergebleven
toen de verpleegsters werden geëvacueerd.
142
00:14:01,042 --> 00:14:04,034
- Goedemorgen.
- Goedemorgen. We zijn een beetje een probleem.
143
00:14:04,167 --> 00:14:08,240
- Waarom?
- Ik heb nog nooit in een echt bombardement gezeten.
144
00:14:08,375 --> 00:14:11,333
Ik verloor mijn zenuwen en rende weg.
De boot voer zonder ons.
145
00:14:11,458 --> 00:14:14,621
- Al onze spullen zijn aan boord.
- Dat is het minste van onze zorgen.
146
00:14:14,750 --> 00:14:18,038
Kom op, Ponsonby!
Dat spul zou nu geladen moeten zijn.
147
00:14:20,208 --> 00:14:22,245
- Goedemorgen, meneer Pugh.
- Goedemorgen meneer.
148
00:14:22,375 --> 00:14:24,457
Kapitein Anson, zuster Murdoch,
Zuster Norton.
149
00:14:24,583 --> 00:14:27,701
Kapitein Anson neemt je mee naar Egypte,
regel dan vervoer naar Alex.
150
00:14:28,500 --> 00:14:29,990
Jouw probleem!
151
00:14:31,292 --> 00:14:34,159
We zullen proberen niet nog meer problemen te veroorzaken
dan nodig.
152
00:14:34,292 --> 00:14:38,160
Rechts. Sergeant-majoor, bestuur de
ambulance en volg ons naar het hoofdkwartier van het korps.
153
00:14:38,292 --> 00:14:40,124
Juist, meneer.
154
00:14:40,250 --> 00:14:42,241
(Verre explosie)
155
00:14:49,333 --> 00:14:52,166
Zet je schrap, kerel. Kom hierheen!
Blijf aan de kant!
156
00:14:52,292 --> 00:14:54,158
Over!
157
00:14:54,292 --> 00:14:57,364
Kom hierheen! De kant op!
158
00:14:57,500 --> 00:14:58,865
Over!
159
00:14:59,000 --> 00:15:00,991
(Explosie)
160
00:15:14,042 --> 00:15:18,582
We zijn op het hoofdkwartier van het korps. Dat zouden we tenminste zijn
als het niet was gegaan! Zal geen moment duren.
161
00:15:18,708 --> 00:15:21,951
Nu Corps weg is, heb ik haast.
Ik kan niet met je meelopen.
162
00:15:22,083 --> 00:15:25,246
- Ja maar...
- Ponsonby kan me rijden. Jij kan rijden?
163
00:15:25,375 --> 00:15:27,207
- Ja meneer.
- Kom op, stap in, man.
164
00:15:27,333 --> 00:15:30,166
Ik ben niet graag te ver weg
achter de korpscommandant.
165
00:15:30,292 --> 00:15:33,080
Hoe zit het met onze uitrusting, meneer?
Zullen we het uitladen?
166
00:15:33,208 --> 00:15:36,246
Ik leen de auto alleen.
Je krijgt het vanavond terug.
167
00:15:36,375 --> 00:15:39,163
Blijf daar niet zitten, Ponsonby. Ga aan de slag!
168
00:15:39,292 --> 00:15:41,659
Kom op man, ga aan de slag!
169
00:15:50,958 --> 00:15:52,949
(Schaal ontploft)
170
00:15:56,958 --> 00:16:00,872
Old Dangletoes staat op,
zwaaiend met zijn blozende pet naar ze!
171
00:16:02,667 --> 00:16:06,331
Ik wed dat hij ze de hel bezorgt
in dat smerige Duits van hem.
172
00:16:13,958 --> 00:16:16,666
- Mijn gereedschapskist.
- Mijn whisky.
173
00:16:16,792 --> 00:16:19,625
(Shell fluit boven het hoofd)
174
00:16:19,750 --> 00:16:21,741
(Explosie)
175
00:16:27,000 --> 00:16:28,991
(Explosie)
176
00:16:30,042 --> 00:16:33,205
- Het is goed.
- Het begint weer. Ik kan er niet tegen!
177
00:16:33,333 --> 00:16:35,791
Liggen
en pak de dekens om je heen!
178
00:16:35,917 --> 00:16:37,828
Oke!
179
00:16:51,000 --> 00:16:53,082
Laten we gaan, Tom.
180
00:17:20,333 --> 00:17:22,791
Keer terug, ouwe jongen.
Ik blaas die brug op.
181
00:17:22,917 --> 00:17:27,912
Er zijn twee zusters die borstvoeding geven.
Ik moet ze terug naar de Delta zien te krijgen.
182
00:17:28,042 --> 00:17:31,865
Het kan me niet schelen of je het hebt
de aartsengel Gabriël binnen. Kom terug!
183
00:17:32,000 --> 00:17:34,412
- Aan de slag, Tom.
- Dat zou ik niet moeten doen als ik jou was.
184
00:17:34,542 --> 00:17:38,035
Sergeant majoor,
je hebt 15 seconden, dus laten we gaan.
185
00:17:39,875 --> 00:17:43,072
Achteruit zijwaarts!
De ontploffing op de voorruit!
186
00:17:44,083 --> 00:17:46,950
Ga op je gezicht liggen!
Er komt een grote knal!
187
00:17:51,208 --> 00:17:53,245
Doe het rustig aan.
188
00:17:57,750 --> 00:18:01,448
Je kunt beter gaan weven.
Je hebt het gehad. Succes.
189
00:18:01,583 --> 00:18:02,948
Bedankt.
190
00:18:03,083 --> 00:18:06,451
- Oké, Tom, ik rijd.
- Juist, meneer.
191
00:18:28,458 --> 00:18:31,200
Dat was de brug over de tankval
wordt opgeblazen.
192
00:18:31,333 --> 00:18:33,165
Wat doen we nu?
193
00:18:33,292 --> 00:18:35,329
Er zijn maar twee dingen die we kunnen doen.
194
00:18:35,458 --> 00:18:39,702
Breng je terug naar het ziekenhuis. Zijn
Het is niet meer dan eerlijk om u te waarschuwen dat er een belegering komt.
195
00:18:39,833 --> 00:18:42,450
Of probeer het mijnenveld over te steken.
196
00:18:42,583 --> 00:18:45,041
We kunnen je beter terugbrengen naar het ziekenhuis.
197
00:18:45,167 --> 00:18:48,000
- Wat wil je dan doen?
- Sla een slag in het mijnenveld.
198
00:18:48,833 --> 00:18:51,040
Laat me eruit! Ik moet eruit!
199
00:18:51,167 --> 00:18:53,124
Laat me eruit!
200
00:18:55,167 --> 00:18:57,579
We gaan met je mee.
201
00:18:59,833 --> 00:19:01,870
Dames en mijnen - heerlijk feest!
202
00:19:02,000 --> 00:19:04,367
(Ze snikt ongecontroleerd)
203
00:19:07,750 --> 00:19:10,458
- Kijk of ze hulp nodig heeft.
- Juist, meneer.
204
00:19:17,292 --> 00:19:20,000
(Ze schreeuwt hysterisch)
205
00:19:20,125 --> 00:19:22,867
Laat me eruit! Laat me eruit!
206
00:19:23,000 --> 00:19:24,957
Nee! Laat me eruit!
207
00:19:35,625 --> 00:19:39,949
Laat me eruit!
208
00:19:46,708 --> 00:19:49,040
(Ze snikt)
209
00:20:16,792 --> 00:20:18,703
Het spijt me.
210
00:20:18,833 --> 00:20:21,120
Ik heb wat cognac in mijn tas.
211
00:20:21,958 --> 00:20:24,746
- Wil je wat?
- Na u, juffrouw.
212
00:20:26,250 --> 00:20:28,241
(Ze hoest)
213
00:20:30,000 --> 00:20:32,992
Hoe zit het met kapitein Anson?
- Niet mis.
214
00:20:33,125 --> 00:20:35,116
Waarom niet?
215
00:20:35,250 --> 00:20:38,572
Nou, het zou beter zijn als je dat niet doet.
Zie je...
216
00:20:39,792 --> 00:20:43,160
Ik ben met hem door de woestijn geweest
in totaal vijf keer.
217
00:20:43,292 --> 00:20:45,624
Hij heeft zichzelf en ons nooit gespaard.
218
00:20:45,750 --> 00:20:48,583
Er zijn genoeg mannen in leven
vandaag in ziekenhuizen
219
00:20:48,708 --> 00:20:51,905
die hun leven aan de weg te danken hebben
hij heeft onze outfit bestuurd.
220
00:20:52,042 --> 00:20:55,580
Een paar weken geleden werd hij gevangen genomen.
Hij is goed ontsnapt.
221
00:20:55,708 --> 00:20:57,949
Maar hij had een geweldige tijd om terug te komen.
222
00:20:58,083 --> 00:21:00,450
Twee nachten wandelen, overdag liggend.
223
00:21:00,583 --> 00:21:02,995
Geen water.
224
00:21:03,125 --> 00:21:05,207
Hij had een pauze moeten nemen.
225
00:21:05,333 --> 00:21:08,291
Hij is zo goed als zelf gereden
tot stilstand.
226
00:21:08,417 --> 00:21:11,409
En nu probeert hij zich te strikken
met drank?
227
00:21:11,542 --> 00:21:14,864
- Dat is het zo'n beetje.
- Misschien houdt hij gewoon van de smaak.
228
00:21:18,708 --> 00:21:21,200
Maak je geen zorgen. Ik zal hem er geen geven.
229
00:21:22,625 --> 00:21:25,037
Ik laat hem niet eens weten dat ik het heb.
230
00:21:29,958 --> 00:21:31,665
Benzine punt!
231
00:21:41,375 --> 00:21:44,663
- Hoe gaat het achterin?
- Zuster Murdoch heeft haar een injectie gegeven.
232
00:21:44,792 --> 00:21:48,581
- Ze heeft het nu koud, meneer.
- Rechts. We hebben ongeveer acht blikken nodig.
233
00:21:48,708 --> 00:21:52,030
- Laten we ze gaan pakken, zullen we?
- Juist, meneer.
234
00:22:09,125 --> 00:22:10,286
Hoi!
235
00:22:10,417 --> 00:22:12,374
Hé, kapitein!
236
00:22:18,583 --> 00:22:22,872
Kunt u mij vertellen waar ik een lift kan nemen?
om hier weg te komen?
237
00:22:23,000 --> 00:22:26,618
- Waar wil je heen?
- De delta. Terug naar mijn eigen eenheid.
238
00:22:26,750 --> 00:22:30,573
Ik ben alleen uitgeleend aan Second Div Signals.
Ik kan ze nu geen goed doen.
239
00:22:30,708 --> 00:22:36,078
Ik zeg je, ik ben niet van plan me te laten plaatsen
in de tas hier als de ballon omhoog gaat!
240
00:22:36,208 --> 00:22:40,202
Via de weg kom je er niet uit. Ze hebben
de brug over de tankval opgeblazen.
241
00:22:40,333 --> 00:22:43,621
Nou, waar ga je heen?
242
00:22:43,750 --> 00:22:45,707
Ik zal een bash hebben
bij het oversteken van het mijnenveld.
243
00:22:45,833 --> 00:22:48,700
Ik wil graag met je meegaan, man.
244
00:22:48,833 --> 00:22:50,995
Sorry Nee. Het kan niet.
245
00:22:51,125 --> 00:22:54,083
Ik heb een paar verpleegsters achterin.
Ik moet ze naar Alex brengen.
246
00:22:54,208 --> 00:22:57,041
Trouwens, je zou extra zwaar zijn.
247
00:22:57,167 --> 00:22:59,454
Veel extra gewicht.
248
00:22:59,583 --> 00:23:01,870
En we hebben een tekort aan rantsoenen en water.
249
00:23:05,417 --> 00:23:07,624
Ik kan mijn manier betalen-
250
00:23:07,750 --> 00:23:12,620
Ik heb duizend sigaretten
en drie flessen jenever.
251
00:23:15,333 --> 00:23:17,324
Exporteren of NAAFI?
252
00:23:18,125 --> 00:23:20,116
Oh, alleen de beste, man.
253
00:23:20,250 --> 00:23:22,241
Uit Zuid-Afrika.
254
00:23:24,125 --> 00:23:25,991
Nou, eh...
255
00:23:27,667 --> 00:23:31,365
Ik durf te zeggen dat we het zouden kunnen doen
met een andere hand om te duwen.
256
00:23:31,500 --> 00:23:34,743
- Oké, ik breng je wel. Mijn naam is Anson.
- Van der Poel.
257
00:23:34,875 --> 00:23:36,707
Mag ik uw identiteitskaart zien?
258
00:23:36,833 --> 00:23:38,494
Zeker.
259
00:23:39,125 --> 00:23:41,116
Bedankt.
260
00:23:42,000 --> 00:23:45,288
Eh... Mijn sergeant-majoor, meneer Pugh.
Kapitein van cler "Pole".
261
00:23:45,417 --> 00:23:47,784
- Van der POEL.
- Goedemorgen meneer.
262
00:23:47,917 --> 00:23:49,954
De kapitein gaat met ons mee om te duwen.
263
00:23:50,083 --> 00:23:53,621
Ja meneer. Weer vier jerrycans
en dat is het dan, meneer.
264
00:23:53,750 --> 00:23:57,288
- Begin met laden zodra je er klaar voor bent.
- Juist, meneer.
265
00:23:58,333 --> 00:24:01,496
- Het wordt heet, nietwaar?
- Ja. Zoals een drankje?
266
00:24:02,917 --> 00:24:05,705
Waarom niet?
Ik heb een paar mokken in de taxi.
267
00:24:23,958 --> 00:24:25,619
Wat is er gaande?
268
00:24:25,750 --> 00:24:30,916
Er komt een Zuid-Afrikaanse officier aan
met ons. Hij geeft de kapitein jenever te eten.
269
00:24:43,083 --> 00:24:45,074
Wat is dit, een feest?
270
00:24:45,208 --> 00:24:47,199
Nee, eentje voor onderweg.
271
00:24:48,500 --> 00:24:51,572
Ik dacht aan het eerste deel van de weg
was door een mijnenveld.
272
00:24:51,708 --> 00:24:54,166
Is dat de gebruikelijke opleiding?
273
00:24:57,250 --> 00:25:00,413
Weet je, de dame heeft gelijk.
274
00:25:07,792 --> 00:25:11,786
Laten we aan de slag gaan, zullen we?
Zou je even naar binnen willen?
275
00:25:12,750 --> 00:25:14,741
(Verre explosie)
276
00:25:33,667 --> 00:25:36,079
(Van der Poel)
Wat is er met haar aan de hand?
277
00:25:36,208 --> 00:25:39,041
Ze raakte in paniek.
We moesten haar wat drugs geven.
278
00:25:39,167 --> 00:25:41,249
- Dat is het lot, meneer.
- Rechts.
279
00:25:46,250 --> 00:25:48,491
Hier ben je, kerel. Vangst!
280
00:25:50,167 --> 00:25:51,657
(Hij lacht)
281
00:25:51,792 --> 00:25:53,282
En opnieuw.
282
00:25:54,625 --> 00:25:56,115
En opnieuw.
283
00:25:58,000 --> 00:25:59,991
En opnieuw!
284
00:26:01,917 --> 00:26:06,616
En... hup!
285
00:26:07,500 --> 00:26:09,867
En... hup!
286
00:26:11,000 --> 00:26:13,617
(Van der Poel lacht luid)
287
00:26:14,792 --> 00:26:16,999
Hey man!
288
00:26:17,125 --> 00:26:19,116
(Blijft lachen)
289
00:26:28,042 --> 00:26:30,409
Wat is onze kans
om door het mijnenveld te komen?
290
00:26:31,125 --> 00:26:32,832
Zelfs geld.
291
00:26:32,958 --> 00:26:35,871
Ik kende het circuit twee jaar geleden al.
Misschien hebben ze het opnieuw gedolven.
292
00:26:36,000 --> 00:26:39,288
- Nou, als we er eenmaal doorheen zijn...
- Als we er doorheen komen.
293
00:26:39,417 --> 00:26:42,330
Oké, als we er doorheen komen,
294
00:26:42,458 --> 00:26:44,916
wat gebeurt er als we tegenkomen
geen Duitsers?
295
00:26:45,042 --> 00:26:48,910
Er moeten gaten in de omtrek zijn.
Ik hoop alleen dat we er één treffen.
296
00:26:49,042 --> 00:26:52,580
Als we dat niet doen, moeten we misschien praten
onze weg naar buiten. Jij spreekt Duits?
297
00:26:52,708 --> 00:26:54,039
Nee.
298
00:26:54,167 --> 00:26:57,614
Ik doe. Ik heb met ze gewerkt
in Zuidwest-Afrika. En de meisjes?
299
00:26:57,750 --> 00:27:01,539
Ik heb geen idee. Laten we er doorheen komen
eerst het blozende mijnenveld!
300
00:27:33,167 --> 00:27:36,705
Veel gevaar kan er niet zijn
als we ons aan de sporen houden.
301
00:27:41,333 --> 00:27:46,203
De sporen zijn vrij vaag. ik zou beter
loop de hele weg zo in delen.
302
00:27:46,333 --> 00:27:48,995
Jij volgt met de ambulance,
Sergeant majoor.
303
00:27:49,125 --> 00:27:51,867
Maar blijf tien meter achter
en let op de bochten.
304
00:27:52,000 --> 00:27:55,163
- Juist, meneer.
- Maar het duurt uren, man.
305
00:27:55,292 --> 00:27:56,908
Juist, het duurt uren.
306
00:27:57,042 --> 00:28:00,990
Als ik het andere spoor neem,
het zal de tijd halveren, nietwaar?
307
00:28:01,125 --> 00:28:03,412
Ja, maar ik kan je niet vragen om dat te doen.
308
00:28:03,542 --> 00:28:06,000
Om één ding ben je zwaarder dan ik.
309
00:28:06,125 --> 00:28:09,993
Luister, een Springbok kan gaan
waar elke verdomde Engelsman kan!
310
00:28:10,125 --> 00:28:15,450
Kijk uit voor alle plaatsen waar de grond is
gevallen of bandensporen zijn onderbroken.
311
00:28:15,583 --> 00:28:18,325
Als je iets ziet waar je niet zeker van bent,
geef me een gil.
312
00:28:18,458 --> 00:28:21,826
Als je iets voelt, blijf dan gewoon zitten.
Deze mijnen zijn live.
313
00:28:21,958 --> 00:28:24,245
- Natuurlijk, kapitein.
- Jij kiest die kant.
314
00:28:24,375 --> 00:28:26,912
(Ambulancemotor start)
315
00:28:31,625 --> 00:28:33,366
We gaan nu naar binnen.
316
00:29:15,417 --> 00:29:17,374
(Vliegen zoemen)
317
00:29:59,458 --> 00:30:01,574
(Van der Poel lacht)
318
00:30:26,667 --> 00:30:28,749
Kom op man.
319
00:30:28,875 --> 00:30:31,037
We willen er voor het donker doorheen zijn.
320
00:30:31,167 --> 00:30:33,374
We willen doorkomen,
nietwaar?
321
00:31:21,542 --> 00:31:24,785
We zitten nog steeds in het mijnenveld.
U komt terug, juffrouw.
322
00:31:24,917 --> 00:31:27,784
Ik kan niets zien
door die kleine raampjes.
323
00:31:27,917 --> 00:31:30,124
Je kunt niet tenzij er iets gebeurt.
324
00:31:45,042 --> 00:31:47,534
Wel, welke is het?
325
00:31:47,667 --> 00:31:51,114
Op deze manier natuurlijk.
De baan gaat rechtdoor.
326
00:31:52,250 --> 00:31:54,412
Ik ben het er niet mee eens.
327
00:31:54,542 --> 00:31:57,125
Ik denk dat dat de echte is daarginds.
328
00:31:57,250 --> 00:31:59,867
Nou, ik ga het op deze manier proberen.
329
00:32:00,000 --> 00:32:01,832
Je blijft waar je bent.
330
00:32:01,958 --> 00:32:06,077
Het kan me geen moer schelen als je jezelf pijpt
omhoog. Ik probeer het eerst op mijn manier!
331
00:32:40,875 --> 00:32:44,368
Er zit iets onder mijn voet.
332
00:32:44,500 --> 00:32:46,332
(Fluistert) Niet bewegen.
333
00:33:58,333 --> 00:34:00,324
Til je voet voorzichtig op.
334
00:34:04,958 --> 00:34:06,949
Sorry, er zitten geen bonen in.
335
00:34:07,083 --> 00:34:09,074
Souvenir.
336
00:34:11,125 --> 00:34:13,833
Je hebt een grappig gevoel voor humor,
Gezagvoerder.
337
00:34:16,958 --> 00:34:19,199
Dat zou hem naar beneden moeten halen.
338
00:34:19,333 --> 00:34:21,324
Serveer hem ook goed.
339
00:34:23,500 --> 00:34:25,662
Zijn alle Zuid-Afrikanen zo?
340
00:34:25,792 --> 00:34:29,956
Hij is Afrikaans, Nederlands.
Ik heb er zelf niet veel ontmoet.
341
00:34:30,083 --> 00:34:33,656
Kapitein Anson was een tijdje bij hen.
Hij zegt dat ze behoorlijk genoeg waren.
342
00:34:40,375 --> 00:34:42,332
We zijn bijna klaar.
343
00:34:42,458 --> 00:34:44,916
Je kunt beter teruggaan.
344
00:35:14,375 --> 00:35:15,706
bommenwerpers.
345
00:35:18,750 --> 00:35:20,582
Deze kant op.
346
00:35:20,708 --> 00:35:25,157
Maak je geen zorgen. Wij zijn niet het doelwit.
Ze zitten achter het mijnenveld aan.
347
00:35:25,292 --> 00:35:28,990
Mens, ik geloof niet
er is kilometers ver een rossige mijn.
348
00:35:29,125 --> 00:35:30,661
Jij niet?
349
00:35:59,125 --> 00:36:00,661
Gezagvoerder...
350
00:36:01,583 --> 00:36:04,120
Ik denk dat ik je een drankje schuldig ben.
351
00:36:04,250 --> 00:36:05,957
Bedankt.
352
00:36:10,750 --> 00:36:13,947
Tom, blijf daar niet staan
met je tong uit je mond.
353
00:36:14,083 --> 00:36:17,280
Ze hebben zich een weg gebaand
voor hun wapenrusting.
354
00:36:18,083 --> 00:36:19,573
Laten we aan de slag gaan.
355
00:36:38,458 --> 00:36:39,869
God!
356
00:37:07,000 --> 00:37:09,958
- Meneer, u breekt de veren!
- Stil!
357
00:37:21,000 --> 00:37:23,788
Als je niet stopt, openen ze het vuur.
358
00:37:30,042 --> 00:37:32,374
(Hij begint te schieten)
359
00:37:47,125 --> 00:37:49,412
- Stop!
- Uitstappen!
360
00:37:50,333 --> 00:37:52,665
Stop Stop! Ze is geraakt!
361
00:38:08,708 --> 00:38:11,040
- Stop, idioot, stop!
- Ga eruit!
362
00:38:15,458 --> 00:38:17,665
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
363
00:38:22,583 --> 00:38:27,498
Verberg onze wapens beter. Ze zijn grappig
over gewapende troepen op ambulances.
364
00:38:27,625 --> 00:38:31,243
Laat mij dit nu afhandelen.
Geen van jullie spreekt een woord.
365
00:38:31,375 --> 00:38:33,366
Behalve voor mij.
366
00:38:36,000 --> 00:38:37,991
(Spreekt Duits)
367
00:38:53,000 --> 00:38:55,241
Het spijt me, Tom.
368
00:38:55,375 --> 00:38:57,457
Ik heb er een zootje van gemaakt.
369
00:39:04,167 --> 00:39:07,080
Ga naar binnen en kijk wat er is gebeurd.
Geef me die fles jenever.
370
00:39:07,833 --> 00:39:12,657
Als we naar binnen gaan, drink ik veel
voordat ze hier komen. Geef het aan mij!
371
00:39:31,000 --> 00:39:32,991
Hoe is ze?
372
00:39:33,958 --> 00:39:35,949
Ze zal binnen een uur dood zijn.
373
00:39:39,417 --> 00:39:41,624
Weet je het zeker?
374
00:39:41,750 --> 00:39:44,242
Is er niets dat we kunnen doen?
375
00:39:44,375 --> 00:39:47,083
Er is niets dat iemand kan doen. Ik weet.
376
00:40:01,875 --> 00:40:03,866
Wie heeft mij geschopt?
377
00:40:09,917 --> 00:40:11,828
Wat gebeurt er buiten?
378
00:40:11,958 --> 00:40:17,124
Ze hebben ons in de zak. Gezagvoerder
van der Poel praat nu met hen.
379
00:40:17,250 --> 00:40:18,911
Wat zullen ze doen'? Stuur ons terug?
380
00:40:19,042 --> 00:40:22,489
Dat zullen ze niet doen.
Niet nu we weten dat ze hier zijn.
381
00:40:23,500 --> 00:40:27,573
Er is echter een kans
ze mogen ons laten gaan,
382
00:40:27,708 --> 00:40:31,030
in plaats van ons binnen te laten met escorts
en dat alles.
383
00:40:39,125 --> 00:40:40,707
Kijk...
384
00:40:40,833 --> 00:40:43,200
Als je zo zeker weet dat ze...
385
00:40:45,833 --> 00:40:48,245
Het is misschien beter om het niet aan Jerry te vertellen.
386
00:40:49,417 --> 00:40:53,581
Ze laten ons eerder gaan
met iemand gewond dan...
387
00:41:07,875 --> 00:41:10,367
Tom, ze komen terug.
388
00:41:19,750 --> 00:41:21,741
(Spreekt Duits)
389
00:41:30,667 --> 00:41:32,999
Hij wil de ambulance doorzoeken.
390
00:41:39,750 --> 00:41:42,947
De kapitein zegt bittere spijt te hebben
dit ongeval.
391
00:41:43,083 --> 00:41:47,156
Als we waren gestopt zoals we hadden moeten doen,
hij zou nooit het vuur hebben geopend.
392
00:41:47,292 --> 00:41:50,364
- (spreekt Duits)
- Hij wil weten hoe het met haar is.
393
00:41:53,000 --> 00:41:57,790
Buikwond. Niet serieus.
Maar we moeten haar naar het ziekenhuis brengen.
394
00:41:57,917 --> 00:42:02,161
(Legt uit in het Duits)
395
00:42:02,292 --> 00:42:05,364
(Spreekt Duits)
396
00:42:05,500 --> 00:42:07,958
Hij gaat zoeken.
397
00:42:22,458 --> 00:42:27,282
(Ze gaan verder in het Duits)
398
00:42:47,833 --> 00:42:49,824
(Mondt woorden)
399
00:42:56,000 --> 00:42:57,991
Wat is het?
400
00:42:58,458 --> 00:43:00,449
(Moeite om te praten)
401
00:43:11,042 --> 00:43:13,409
Ik moet nog wat verband halen.
402
00:43:13,542 --> 00:43:15,533
Blijf je bij haar?
403
00:43:16,583 --> 00:43:18,745
Is er iets dat ik moet doen?
404
00:43:20,042 --> 00:43:21,783
Nee.
405
00:43:21,917 --> 00:43:23,908
Nee, blijf gewoon in de buurt.
406
00:43:37,708 --> 00:43:41,030
Kapitein, wilt u vragen of ze dat hebben?
geen extra grote wondverbanden?
407
00:43:41,167 --> 00:43:43,329
Ik heb de onze allemaal gebruikt.
408
00:43:43,458 --> 00:43:45,040
Zeker.
409
00:44:07,000 --> 00:44:09,207
- Sigaret?
- Bedankt.
410
00:44:17,708 --> 00:44:19,699
(Lichtere klikken)
411
00:44:36,500 --> 00:44:38,491
Hoe is ze?
412
00:44:38,625 --> 00:44:41,037
Het komt wel goed met haar.
413
00:44:43,750 --> 00:44:46,412
Nee nee...
414
00:44:46,542 --> 00:44:48,328
Nee...
415
00:44:54,250 --> 00:44:57,697
Hier ben je. Het spijt ze
meer kunnen ze niet missen.
416
00:44:57,833 --> 00:44:59,323
Bedankt.
417
00:45:06,542 --> 00:45:09,159
Man, ik denk dat we het voor elkaar hebben gekregen.
418
00:45:28,292 --> 00:45:30,454
In het begin praatte ze nogal wat.
419
00:45:30,583 --> 00:45:32,870
Ze probeerde op te staan en zei iets.
420
00:45:33,000 --> 00:45:34,991
Ze is dood, Tom.
421
00:45:36,708 --> 00:45:39,996
- (spreekt Duits)
- Ze is aan het slapen.
422
00:45:40,125 --> 00:45:43,038
De kapitein zegt dat hij dat zou moeten doen
om ons allemaal in de zak te stoppen,
423
00:45:43,167 --> 00:45:47,161
maar als de verpleegster gewond is,
hij gaat ons door laten gaan.
424
00:46:40,542 --> 00:46:42,954
(sprekend Duits)
425
00:46:46,625 --> 00:46:49,037
Ik ben bang dat het meisje weg is.
426
00:46:49,167 --> 00:46:52,910
Als hij dat weet,
hij zal het ze vertellen en dat is ons lot.
427
00:47:06,792 --> 00:47:09,409
Waarom hebben ze kapitein Anson?
428
00:47:09,542 --> 00:47:13,240
Om er zeker van te zijn dat we ze volgen
totdat ze ons bij hun troepen vandaan hebben.
429
00:47:13,375 --> 00:47:16,913
Dan geven ze ons de kapitein terug
en laat ons los.
430
00:47:17,958 --> 00:47:20,450
- Sigaret?
- Nee bedankt.
431
00:47:20,583 --> 00:47:23,826
Tom?
- Ja graag. Steek me er een aan, wil je?
432
00:47:49,167 --> 00:47:50,953
Bedankt.
433
00:47:53,625 --> 00:47:56,287
- Kapitein, mag ik u iets vragen?
- Hm?
434
00:47:58,292 --> 00:48:00,283
Het gaat over kapitein Anson.
435
00:48:01,333 --> 00:48:05,907
Hij heeft de laatste tijd nogal een slechte tijd gehad,
flink gedronken.
436
00:48:06,042 --> 00:48:08,750
Hij schreeuwt er waarschijnlijk om
direct.
437
00:48:08,875 --> 00:48:11,116
Maar we vertrouwen op hem voor navigatie.
438
00:48:11,250 --> 00:48:13,617
Geef hem alsjeblieft niets.
439
00:48:13,750 --> 00:48:16,367
- Wat moet ik doen als hij erom vraagt?
- Dat doet hij niet!
440
00:48:16,500 --> 00:48:19,288
Help hem gewoon. Houd het uit het zicht.
441
00:48:19,417 --> 00:48:21,328
OK...
442
00:48:22,917 --> 00:48:26,080
Als ik er een wil, ga ik er alleen op uit.
443
00:48:52,875 --> 00:48:57,540
(sprekend Duits)
444
00:49:04,708 --> 00:49:06,790
Hij wil weten hoe het met haar is.
445
00:49:06,917 --> 00:49:09,909
- Ze slaapt nog.
- (Van der Poel legt uit in het Duits)
446
00:49:12,667 --> 00:49:14,624
(Spreekt Duits)
447
00:49:26,500 --> 00:49:29,117
- (spreekt Duits)
- Wat zei hij?
448
00:49:29,250 --> 00:49:30,911
Succes.
449
00:50:04,958 --> 00:50:07,575
- Weet je zeker dat het in orde is?
- Ja.
450
00:50:36,958 --> 00:50:38,869
Als ik iets weet over Driver Grimes,
451
00:50:39,000 --> 00:50:41,617
hij zal genoeg thee hebben weggestopt
café beginnen.
452
00:50:41,750 --> 00:50:43,161
Ah!
453
00:50:44,458 --> 00:50:46,449
Halfvol.
454
00:50:49,167 --> 00:50:51,078
Kan ik iets doen, man?
455
00:50:51,208 --> 00:50:54,951
Dank u meneer. Zou jij het vuur pakken
gaan en ik zal de rantsoenen openen?
456
00:50:55,083 --> 00:50:57,370
Dat is voor het water, meneer.
457
00:50:59,250 --> 00:51:00,740
Hier bent u, meneer.
458
00:51:00,875 --> 00:51:04,288
- De spade voor het zand.
- Zand?
459
00:51:04,417 --> 00:51:09,787
Sorry meneer. Ik dacht helemaal Zuid-Afrikaans
troepen brouwden hetzelfde als wij.
460
00:51:09,917 --> 00:51:14,206
Maak u geen zorgen, meneer. Ik doe het.
Wil je het water en de benzine halen?
461
00:51:22,250 --> 00:51:24,241
Tijd om de kapitein wakker te maken.
462
00:51:29,000 --> 00:51:30,991
We nemen het. Het is heet.
463
00:51:31,125 --> 00:51:33,116
(Windfluit)
464
00:51:43,458 --> 00:51:45,449
Kapitein Anson...
465
00:51:45,583 --> 00:51:47,574
Kapitein Anson!
466
00:51:57,458 --> 00:51:59,825
Wat is er gebeurd?
Waarom zijn we gestopt?
467
00:51:59,958 --> 00:52:03,121
Er is niets gebeurd.
We hebben de 21 mijl gedaan.
468
00:52:08,042 --> 00:52:09,123
Bedankt.
469
00:52:09,250 --> 00:52:13,448
Er is een vreselijke wind opgestoken,
het zand alle kanten op waait.
470
00:52:13,583 --> 00:52:16,996
Ja, meestal wel
als je begint te brouwen.
471
00:52:26,333 --> 00:52:30,156
We wilden het je niet vertellen
tot je wat rust had gehad.
472
00:52:46,167 --> 00:52:48,579
Ik kan deze niet afschrijven.
473
00:52:48,708 --> 00:52:51,075
Je kon er niets aan doen.
474
00:52:51,208 --> 00:52:52,744
Nee?
475
00:52:54,458 --> 00:52:56,665
Ik ben een dronkaard. Dat weet je, nietwaar?
476
00:52:56,792 --> 00:52:58,783
Je probeerde ons weg te krijgen.
477
00:53:00,000 --> 00:53:02,458
Verzin geen excuses. Ik wil ze niet.
478
00:53:05,208 --> 00:53:07,199
Ik zal je dit vertellen.
479
00:53:08,583 --> 00:53:11,416
Het volgende drankje dat ik heb
wordt een pils.
480
00:53:12,333 --> 00:53:14,290
Ijskoud.
481
00:53:16,125 --> 00:53:19,083
Er is een kleine bar in Alex...
482
00:53:19,208 --> 00:53:22,701
met een aanrechtblad met marmeren blad
en hoge krukken.
483
00:53:23,958 --> 00:53:27,371
Ze serveren het beste bier
in het hele Midden-Oosten.
484
00:53:29,208 --> 00:53:32,701
Als we klaar zijn met dit lot,
Ik koop er een voor je.
485
00:53:33,958 --> 00:53:35,949
Ik koop er allemaal een voor je.
486
00:53:48,292 --> 00:53:50,283
Kom wat eten.
487
00:54:24,958 --> 00:54:29,748
Het wordt snel donker, Tom.
Ik denk dat we er beter mee door kunnen gaan.
488
00:54:29,875 --> 00:54:32,617
Bouw daar een cairn als een marker.
489
00:54:32,750 --> 00:54:34,991
We zullen haar morgenochtend begraven.
490
00:54:35,125 --> 00:54:37,287
Ik zal Van der Poel op de rooie laten leggen.
491
00:54:37,417 --> 00:54:38,578
Juist, meneer.
492
00:54:43,458 --> 00:54:48,282
Als het niet te veel moeite is, kun je het krijgen
je kan eraf en begint te brouwen?
493
00:55:01,000 --> 00:55:02,991
(Neuriemt een wijsje)
494
00:55:10,083 --> 00:55:12,620
- Hallo.
- Hallo. Hoe gaat het?
495
00:55:12,750 --> 00:55:15,208
Oh man, wacht maar!
496
00:55:15,333 --> 00:55:18,496
Ik zeg je, ik ben een goede kok.
497
00:55:18,625 --> 00:55:22,072
- We laten het je later weten.
- (Van der Poel lacht)
498
00:55:22,208 --> 00:55:26,873
Heb ik, eh... Heb ik je verteld dat ik gehecht was
even naar je divisie?
499
00:55:27,000 --> 00:55:29,082
Was jij? Wanneer?
500
00:55:29,958 --> 00:55:32,575
Laten we eens kijken.
Oh, rond afgelopen september.
501
00:55:32,708 --> 00:55:35,871
Ik was toen niet bij hen.
Ik kwam pas zes maanden geleden.
502
00:55:36,000 --> 00:55:39,823
Nou, ik verwacht een paar van de kerels
op Benodigdheden zijn nog steeds hetzelfde
503
00:55:39,958 --> 00:55:42,916
en natuurlijk de oude Dan Pinnear.
504
00:55:43,042 --> 00:55:46,239
Jan Pienaar?
Ja, hij is nogal een karakter.
505
00:55:47,417 --> 00:55:51,615
Heb je hem begrepen? Hij is zo Afrikaans,
hij kan nauwelijks een woord Engels spreken.
506
00:55:51,750 --> 00:55:54,162
O, het is ons gelukt.
507
00:55:54,292 --> 00:55:57,125
Toen was daar de...
die kolonel van de bevoorrading.
508
00:55:57,250 --> 00:55:59,412
Kolonel, eh...
509
00:56:00,542 --> 00:56:04,456
Kramer?
510
00:56:04,583 --> 00:56:07,450
Nee, hij was vast bij Ordnance.
511
00:56:07,583 --> 00:56:10,371
Het was kolonel Maggs met voorraden.
512
00:56:11,583 --> 00:56:14,996
Ja natuurlijk. Dat is juist.
Ja, Maggs. Hm...
513
00:56:16,292 --> 00:56:18,329
Hm, ruikt lekker!
514
00:56:18,458 --> 00:56:23,203
Het is dankzij Mr Grimes, de grootste
zo-en-zo in de hele eenheid schreeuwen!
515
00:56:23,333 --> 00:56:25,825
Hij heeft alles behalve het fornuis
opgeborgen -
516
00:56:25,958 --> 00:56:30,782
spuds, uien, biefstuk en nierpud,
het perceel. Allemaal meegegaan met de pestkop.
517
00:56:36,375 --> 00:56:38,161
Tjonge, dat was goed!
518
00:56:39,083 --> 00:56:42,701
Nu moeten we een horloge hebben.
Eens kijken, eh...
519
00:56:42,833 --> 00:56:44,915
- We zijn met z'n drieën.
- Vier.
520
00:56:46,583 --> 00:56:48,449
Oke.
521
00:56:48,583 --> 00:56:52,656
Nou, jullie tweeën kunnen de eerste dienst aannemen
tot 12.30 uur,
522
00:56:52,792 --> 00:56:55,580
dan nemen jij en ik het over
tot het eerste licht.
523
00:56:55,708 --> 00:56:57,995
Dat geeft ons elk vier uur.
524
00:56:58,125 --> 00:57:02,323
We zouden rond zes uur moeten zijn en toeslaan
het oude spoor bij Piccadilly tegen zonsondergang.
525
00:57:02,458 --> 00:57:05,576
Nou, dan is het gewoon een cakewalk
naar Sidi Barrani.
526
00:57:05,708 --> 00:57:09,872
Zou het niet net zo goed zijn om te wachten
tot het ochtendgloren om te zien wie er in Sidi' is?
527
00:57:10,000 --> 00:57:11,786
Bedoel je Jerry?
528
00:57:11,917 --> 00:57:14,500
Verdorie, man, Barrani is halverwege Alex!
529
00:57:14,625 --> 00:57:17,492
Nou... het is jouw feest.
530
00:57:25,167 --> 00:57:27,158
Waar gaat hij heen?
531
00:57:28,458 --> 00:57:30,665
Hé, vertel jij het haar, Tom.
532
00:57:31,958 --> 00:57:35,781
In de woestijn vraag je het nooit aan iemand
waar ze heen gaan met een spade.
533
00:57:35,917 --> 00:57:37,908
Dat hebben beide partijen gemeen.
534
00:57:39,708 --> 00:57:42,416
Wat neemt hij
dat blozende grote pak voor?
535
00:57:43,333 --> 00:57:45,825
Er is iets neps aan hem, meneer.
536
00:57:45,958 --> 00:57:48,575
Je was er niet
toen we 's middags brouwden.
537
00:57:48,708 --> 00:57:51,120
Ik vroeg hem om vuur te maken.
Hij had geen idee.
538
00:57:51,250 --> 00:57:54,447
Hij heeft waarschijnlijk altijd iemand gehad
om het voor hem te doen.
539
00:57:54,583 --> 00:57:56,574
Maar hij moet het hebben zien gebeuren.
540
00:57:56,708 --> 00:57:59,325
We kunnen beter even uitrusten.
Doof het vuur.
541
00:58:05,333 --> 00:58:07,495
- Welterusten, Tom.
- Welterusten.
542
00:58:22,292 --> 00:58:24,283
Denk niet dat ik dom ben, maar...
543
00:58:25,208 --> 00:58:28,826
Ik kan het niet verdragen haar bedekt te zien
op een avond als deze.
544
00:58:30,792 --> 00:58:33,534
Ik kende haar eigenlijk niet zo goed.
545
00:58:33,667 --> 00:58:36,159
Ze was eerder een dom klein ding.
546
00:58:36,292 --> 00:58:38,283
Vreselijke flirt.
547
00:58:38,958 --> 00:58:40,949
Niet eens een erg goede verpleegster.
548
00:58:43,208 --> 00:58:45,916
Maar ik voel me hier slechter over
dan alles wat er is gebeurd.
549
00:58:46,042 --> 00:58:48,875
JIJ voelt je er slecht over?
550
00:58:49,000 --> 00:58:51,492
Hoe denk je dat ik me voel?
551
00:58:59,125 --> 00:59:01,833
Het is klaar, kerel. Het heeft geen zin om jezelf te beschuldigen.
552
00:59:01,958 --> 00:59:04,791
Speel met oorlog
en deze dingen gebeuren.
553
00:59:07,000 --> 00:59:09,082
Wat bewaar je in dat pakket?
554
00:59:11,125 --> 00:59:14,038
Gin. Wil je wat?
555
00:59:16,125 --> 00:59:18,116
(zingt in zichzelf)
556
00:59:54,625 --> 00:59:56,787
Tijd om wakker te worden, Tom.
557
01:00:05,583 --> 01:00:07,574
Kapitein van der "Paal"!
558
01:00:07,708 --> 01:00:09,665
Van der Poel!
559
01:00:17,083 --> 01:00:19,324
(Hij gaapt)
560
01:00:19,458 --> 01:00:21,449
(Druppelend water)
561
01:00:23,208 --> 01:00:25,495
Wat is het?
562
01:00:35,625 --> 01:00:39,448
De gestraalde pomp! Ik dacht dat het was
lekte, dus heb ik het blik eronder gezet.
563
01:00:39,583 --> 01:00:43,952
Het is al halfvol. De wasmachine is
afbrokkelend. We hebben geen vervanger.
564
01:00:44,083 --> 01:00:46,700
Als ik het strakker maak,
het kan helemaal uit elkaar vallen.
565
01:00:46,833 --> 01:00:50,701
- Wat gebeurt er dan?
- Geen wasmachine, geen pomp, geen motor.
566
01:00:50,833 --> 01:00:52,665
Niets!
567
01:01:12,458 --> 01:01:16,497
Ik raakte steen. Ik denk dat we zullen hebben
om ergens anders helemaal opnieuw te beginnen.
568
01:01:16,625 --> 01:01:20,368
- Vast gesteente, meneer?
- Nee, nee, het is een laag. Vrij dikke.
569
01:01:24,833 --> 01:01:26,824
Hier, geef me dat ding!
570
01:01:52,375 --> 01:01:54,867
Ik ga nu verder. De rest zal gemakkelijk zijn.
571
01:02:21,708 --> 01:02:26,532
Jij, eh... Je hebt geen onuitwisbaar
potlood of iets dergelijks, toch?
572
01:02:26,667 --> 01:02:28,123
Nee.
573
01:02:28,250 --> 01:02:30,582
Ik heb een pen, meneer.
574
01:02:30,708 --> 01:02:33,996
Hoe zit het met mijn lippenstift?
Het is bedoeld om waterdicht te zijn.
575
01:02:34,125 --> 01:02:36,116
Dat komt goed.
576
01:03:28,708 --> 01:03:30,915
De heer is mijn herder.
577
01:03:31,042 --> 01:03:32,999
Ik zal niet willen.
578
01:03:34,042 --> 01:03:38,036
Hij laat me liggen
in groene weiden.
579
01:03:38,167 --> 01:03:41,455
Hij leidt mij langs de stille wateren.
580
01:03:41,583 --> 01:03:42,823
Ja...
581
01:03:42,958 --> 01:03:47,782
hoewel ik door de schaduw loop
van de vallei van de dood...
582
01:03:49,000 --> 01:03:51,207
Ik zal...
583
01:03:51,333 --> 01:03:54,655
Ik zal geen kwaad vrezen.
584
01:03:57,875 --> 01:04:01,118
Gij maakt een tafel voor mij klaar
585
01:04:01,250 --> 01:04:03,992
in aanwezigheid van mijn vijanden.
586
01:04:05,833 --> 01:04:08,074
(Voertuig nadert)
587
01:04:23,583 --> 01:04:24,994
(Spreekt Duits)
588
01:04:28,125 --> 01:04:30,537
(Vervolg in het Duits)
589
01:04:30,667 --> 01:04:32,874
Hij wil maar één van ons.
590
01:04:37,583 --> 01:04:39,950
(Duitse officier) Schne/I!
591
01:04:41,750 --> 01:04:44,162
Schne/fl Schne/fl
592
01:04:48,000 --> 01:04:51,197
(Vervolg in het Duits)
593
01:04:55,458 --> 01:04:57,950
Deze keer komen we er niet mee weg.
594
01:05:03,083 --> 01:05:05,199
(Officier vervolgt in het Duits)
595
01:05:16,667 --> 01:05:18,704
(Bestellingen in het Duits)
596
01:05:33,250 --> 01:05:36,117
- (spreekt Duits)
- We moeten onze wapens opgeven.
597
01:05:36,250 --> 01:05:40,619
Ik zei het je. Ze zijn grappig
over gewapende troepen op ambulances.
598
01:05:44,000 --> 01:05:44,990
(Spreekt Duits)
599
01:05:46,833 --> 01:05:50,030
Ik heb slecht nieuws.
Tobroek is gevallen.
600
01:05:50,167 --> 01:05:52,784
- Ik geloof het niet.
- Hij gelooft ons niet.
601
01:05:52,917 --> 01:05:57,662
Het is aan hem of we in de zak gaan
of niet. Hij kan zijn hoofdkwartier niet bellen.
602
01:05:57,792 --> 01:06:00,284
Ze hebben draadloze stilte opgelegd.
603
01:06:02,083 --> 01:06:04,700
(Spreekt Duits)
604
01:06:04,833 --> 01:06:09,873
(Vervolg in het Duits)
605
01:06:10,000 --> 01:06:14,915
Hij zegt dat we kunnen gaan. Maar het Afrika Korps
breng geen vrouwen in de strijd
606
01:06:15,042 --> 01:06:16,532
en dat zouden wij ook niet moeten doen.
607
01:06:24,125 --> 01:06:27,197
Hij zegt dat we veel zuidelijker moeten gaan.
608
01:06:27,333 --> 01:06:29,199
Hun pantser is door naar Maddalena.
609
01:06:29,333 --> 01:06:33,907
- Ze bereiken Mersa Matruh over twee dagen.
- Ik geloof er geen rossig woord van!
610
01:06:34,042 --> 01:06:37,034
Hij zegt dat we meteen moeten beginnen.
611
01:06:39,792 --> 01:06:43,205
Oke. Laten we gaan.
Waar wachten we in godsnaam op?
612
01:06:52,417 --> 01:06:54,408
(motor start)
613
01:07:30,250 --> 01:07:32,241
(Wind huilt)
614
01:07:32,375 --> 01:07:34,457
Nou, je hebt ons uit een andere jam gehaald.
615
01:07:34,583 --> 01:07:38,531
Man, ik weet niet hoe ik het deed.
Hij was een klootzak.
616
01:07:38,667 --> 01:07:41,864
Maar nu Tobroek weg is,
ze hebben meer te doen.
617
01:07:42,000 --> 01:07:44,241
Ik geloof niet dat Tobroek weg is.
618
01:07:44,375 --> 01:07:46,958
Het leek alsof je het hem vertelde
wat moeten we doen.
619
01:07:47,083 --> 01:07:49,575
De enige manier om met deze verdomde nazi's om te gaan!
620
01:07:49,708 --> 01:07:54,498
Schop ze eerst in het lef
voordat ze de kans krijgen om je te schoppen!
621
01:07:54,625 --> 01:07:58,539
Tom, voor het geval die jonge Jerry
had gelijk, we zouden verder naar het oosten moeten gaan,
622
01:07:58,667 --> 01:08:00,999
omzeil Matruh voor het Garawla-spoor.
623
01:08:01,125 --> 01:08:04,823
Dat duurt drie dagen, meneer.
Hoe zit het met de pomp?
624
01:08:04,958 --> 01:08:08,246
- Hoe is de watersituatie?
- Ongeveer 14 liter.
625
01:08:08,375 --> 01:08:12,369
- De pomp gebruikt er 9 of 10.
- Er blijft niet veel over voor ons.
626
01:08:12,500 --> 01:08:16,323
Hoe zit het met Bir Bayly, meneer?
Dat is slechts 24 kilometer naar het zuiden.
627
01:08:16,458 --> 01:08:18,825
Daar zouden we genoeg water moeten vinden.
628
01:08:18,958 --> 01:08:21,541
Daar had ik niet aan gedacht.
Laten we eens naar de kaart kijken.
629
01:08:29,167 --> 01:08:32,000
Daar is ze. Bir Bayly.
630
01:08:52,583 --> 01:08:55,291
We hebben het eerder uitgegraven.
We kunnen het weer.
631
01:08:55,417 --> 01:08:59,866
- Hoe ver is het water?
- 5, 10, misschien 15 voet.
632
01:09:00,000 --> 01:09:02,116
We zullen moeten graven om erachter te komen.
633
01:09:03,792 --> 01:09:06,750
Tom, ga beter in een hoek naar beneden,
kijk of het vochtig wordt.
634
01:09:06,875 --> 01:09:08,707
(fluitjes)
635
01:09:12,208 --> 01:09:15,041
Hier. Neem een hap.
636
01:09:16,417 --> 01:09:21,036
Spoel het gewoon rond en spuug het uit.
Niet slikken. Je krijgt er meer dorst van.
637
01:09:42,042 --> 01:09:44,534
Nauwelijks vochtig en zo zout als de hel.
638
01:09:49,208 --> 01:09:51,950
We zouden dit moeten bespreken.
639
01:09:53,458 --> 01:09:55,449
Kijk nu...
640
01:09:57,000 --> 01:10:00,994
We kunnen dit blijven uitgraven.
De hemel mag weten hoe lang het duurt.
641
01:10:01,125 --> 01:10:05,244
Misschien vinden we uiteindelijk geen water
en we gebruiken wat we hebben.
642
01:10:05,375 --> 01:10:09,369
Nu hebben we drie alternatieven.
Kijk, we zijn er.
643
01:10:09,500 --> 01:10:13,198
Nu kunnen we allereerst snijden
recht omhoog naar Mersa Matruh.
644
01:10:13,333 --> 01:10:17,827
Maar als onze Jerry vriend gelijk heeft,
alle Duitsers zullen er als eerste zijn.
645
01:10:17,958 --> 01:10:22,532
Ten tweede kunnen we er langer over doen
maar veiligere kameelroute
646
01:10:22,667 --> 01:10:26,706
hier rond op de top van de Depressie.
En dan de baan van Garawla opensnijden.
647
01:10:26,833 --> 01:10:32,158
Maar dat is alles van 270 mijl,
beste van drie dagen.
648
01:10:32,292 --> 01:10:34,124
En we kunnen een verdomd tekort aan water hebben.
649
01:10:34,250 --> 01:10:36,662
Wat is het derde alternatief?
650
01:10:38,625 --> 01:10:43,074
Nou, het derde alternatief is om...
kom regelrecht naar de Qara-oase.
651
01:10:43,208 --> 01:10:47,782
Er is daar een puinhoop. De lange afstand
woestijngroep gebruikt het. Ik weet ervan.
652
01:10:47,917 --> 01:10:52,741
We konden water en benzine tanken en
snijd dan dwars door de Depressie.
653
01:10:52,875 --> 01:10:55,663
De depressie, meneer?
654
01:10:55,792 --> 01:10:59,160
Het is geen ongepaste suggestie!
We hebben het eerder gedaan.
655
01:10:59,292 --> 01:11:03,616
Ik weet het, meneer, maar dat was training
met vliegtuigen om voor ons te zorgen.
656
01:11:03,750 --> 01:11:07,948
Maar alleen en in deze bench?
We zouden het nooit redden.
657
01:11:08,083 --> 01:11:12,281
- Onthoud dat Jeep neerstortte als...
- Natuurlijk herinner ik!
658
01:11:12,417 --> 01:11:16,411
- Wat is de depressie?
- Een kwelder onder zeeniveau.
659
01:11:16,542 --> 01:11:21,332
Het is ongeveer 200 mijl lang, net een oven
en Katy zou helemaal koken.
660
01:11:21,458 --> 01:11:27,158
Het is vloeibaar eronder met een gedroogde korst
bovenop. Als een beschimmelde rijstpudding.
661
01:11:27,292 --> 01:11:29,454
Er is een soort spoor
662
01:11:30,542 --> 01:11:34,035
maar zoals Tom zegt,
als je doorgaat, tja...
663
01:11:34,167 --> 01:11:35,498
je hebt het vrij goed gekocht.
664
01:11:35,625 --> 01:11:38,822
En Katy weegt twee ton, weet je nog.
665
01:11:38,958 --> 01:11:40,448
Dus?
666
01:11:42,833 --> 01:11:46,326
Nou, er zijn de alternatieven.
667
01:11:47,625 --> 01:11:50,617
- Wat moet het zijn?
- Ik ben helemaal voor het Garawla-spoor, meneer.
668
01:11:50,750 --> 01:11:54,994
- Ik zal die pomp op de een of andere manier aan de gang houden.
- Ik ben het met hem eens.
669
01:11:55,125 --> 01:11:57,583
De depressie is niet eens een alternatief.
670
01:11:59,417 --> 01:12:01,954
OK. Het Garawla-circuit is het.
671
01:12:05,833 --> 01:12:07,699
Botten.
672
01:12:09,708 --> 01:12:12,040
Geen water meer, denk ik.
673
01:12:22,333 --> 01:12:24,745
(luid gekraak)
674
01:12:24,875 --> 01:12:28,163
Stop, meneer! Een lente is weg!
675
01:12:28,292 --> 01:12:30,750
Optrekken, kerel!
676
01:12:44,458 --> 01:12:46,950
Maak ze absoluut stevig, meneer.
677
01:12:47,083 --> 01:12:49,950
Ze zullen het hele gewicht dragen
als ik de krik eruit trek.
678
01:12:50,083 --> 01:12:54,907
Waarom al dat gedoe met stapels
stenen? Kunnen we hem niet op de krik houden?
679
01:12:55,042 --> 01:12:56,783
Nee meneer. We zouden twee jacks moeten hebben.
680
01:12:56,917 --> 01:12:59,500
We hebben er maar één,
dus we zullen het op deze manier moeten doen
681
01:12:59,625 --> 01:13:02,083
om de nieuwe veer in positie te brengen.
682
01:13:12,583 --> 01:13:14,494
Oké, blijf op afstand, meneer.
683
01:13:15,208 --> 01:13:17,040
Ik ga haar in de steek laten.
684
01:13:23,250 --> 01:13:27,198
Pas op! Ze gaat!
Houd haar even vast!
685
01:13:27,333 --> 01:13:31,827
Houd haar even vast, meneer.
Ga door, houd haar vast, meneer.
686
01:13:31,958 --> 01:13:34,746
Houd haar vast, meneer.
687
01:13:38,792 --> 01:13:40,999
Hou haar vast!
688
01:13:46,833 --> 01:13:49,575
(Chassis kraakt)
689
01:14:20,958 --> 01:14:22,790
Aargh...
690
01:14:46,750 --> 01:14:49,617
Dat is het mooiste
verdomde moeite die je ooit zult zien.
691
01:14:49,750 --> 01:14:53,914
Ja. Hij moet genomen hebben
allemaal een ton op zijn rug.
692
01:14:54,042 --> 01:14:56,534
- Geef me de fles water.
- Rechts.
693
01:14:56,667 --> 01:15:01,958
Weet je, als hij haar niet had opgehouden,
ze zou haar achteras hebben verbrijzeld.
694
01:15:02,542 --> 01:15:05,125
Dan waren we gewoon doorgelopen
tot ons water op was.
695
01:15:06,125 --> 01:15:07,957
Hier.
696
01:15:15,167 --> 01:15:18,489
- We moeten hem in de schaduw krijgen.
- Ik haal een brancard.
697
01:15:18,625 --> 01:15:23,199
Nee... we hebben geen brancard nodig.
Geef me een pull-up. Ik red me wel.
698
01:15:23,333 --> 01:15:25,449
Doe nu rustig aan.
699
01:15:25,583 --> 01:15:27,415
Eenvoudig.
700
01:15:32,875 --> 01:15:35,333
Pas op - vliegtuigen!
701
01:15:40,375 --> 01:15:42,992
Het is goed! Het is er een van ons!
702
01:16:02,125 --> 01:16:05,447
"Jerry's geavanceerde pantser
voorbij Sidi Barrani.
703
01:16:05,583 --> 01:16:08,575
"Onze troepen vallen terug naar Alamein.
704
01:16:08,708 --> 01:16:12,906
"Niet doen, niet herhalen,
poging kust ten westen van Darba."
705
01:16:13,042 --> 01:16:17,661
Darba?! Ik kan het niet geloven.
Dat is slechts ongeveer 100 mijl van Alex.
706
01:16:17,792 --> 01:16:20,079
Dat betekent dat Jerry ons ver voor is
al.
707
01:16:20,208 --> 01:16:22,620
Dus wat doen we?
708
01:16:22,750 --> 01:16:27,165
Tenzij je de rest van de tijd wilt uitgeven
oorlog in een gevangenkamp, wat ik voorstelde.
709
01:16:27,292 --> 01:16:31,536
Zuid naar de Qara-oase
en door de depressie. Bezwaren?
710
01:16:31,667 --> 01:16:33,249
Goed. Unaniem gedragen.
711
01:16:36,167 --> 01:16:39,910
Morgen of overmorgen
als we vastlopen aan de assen,
712
01:16:40,042 --> 01:16:44,991
het water is weg en we zijn alleen
in 1.000 vierkante mijl modder,
713
01:16:45,125 --> 01:16:47,207
jullie kunnen allemaal in mijn ogen spugen.
714
01:16:49,667 --> 01:16:52,910
Oké, Tom, laten we gaan, zullen we?
We willen hier niet de hele dag zijn.
715
01:16:53,042 --> 01:16:55,830
Wil je achterin gaan?
716
01:16:55,958 --> 01:16:59,155
Nee bedankt. Ik voel me nu beter.
717
01:16:59,292 --> 01:17:01,408
Ik wil wel wat drinken.
718
01:17:02,708 --> 01:17:05,541
- Een echt drankje.
- Ik haal het.
719
01:17:27,458 --> 01:17:29,620
Nee, ik zal het doen.
720
01:17:31,000 --> 01:17:34,072
Heel erg bedankt. Zoals sommige?
721
01:17:34,208 --> 01:17:35,698
Nee?
722
01:18:14,375 --> 01:18:16,207
Knal op tijd.
723
01:18:16,333 --> 01:18:18,620
Zeer regelmatige gewoonten.
724
01:18:20,250 --> 01:18:23,618
Vanmiddag, toen ik aankwam
van der Peel's rugzak, het was zwaar...
725
01:18:23,750 --> 01:18:26,242
Te zwaar voor een paar flessen jenever.
726
01:18:26,375 --> 01:18:30,790
Toen ik het voor hem probeerde te openen,
hij liet me niet toe.
727
01:18:30,917 --> 01:18:35,241
Luister nu. Jullie beiden
hebben geklaagd over van der Poel.
728
01:18:35,958 --> 01:18:39,405
Oke. Hier is de kans
om het allemaal uit je borst te krijgen.
729
01:18:39,542 --> 01:18:42,375
- Nou, Tom?
- Ik denk dat hij nep is, meneer.
730
01:18:42,500 --> 01:18:44,741
Hij heeft geen idee hoe hij het vuur moet maken
731
01:18:44,875 --> 01:18:49,620
toch brouwen alle Zuid-Afrikaanse troepen
hetzelfde als wij. En waarom...
732
01:18:50,708 --> 01:18:53,700
...waarom naar de latrine gaan
precies tegelijkertijd?
733
01:18:53,833 --> 01:18:56,450
Misschien is hij goed opgevoed.
734
01:18:58,042 --> 01:19:00,750
Diana?
- Ik ben het met Tom eens.
735
01:19:00,875 --> 01:19:03,742
Ik heb de man nooit gemogen,
maar het is meer dan dat.
736
01:19:03,875 --> 01:19:06,287
Er is iets vals.
737
01:19:08,875 --> 01:19:10,786
Waar ga je heen?
738
01:19:10,917 --> 01:19:13,033
Gewoon voor een wandeling, meneer.
739
01:21:15,417 --> 01:21:16,828
Goed?
740
01:21:16,958 --> 01:21:22,579
Ik denk dat ik iets heb gezien. Licht was slecht,
maar het leek op een zendmast.
741
01:21:22,708 --> 01:21:26,827
Weet je dat zeker?
- Nee, ik weet het niet zeker, maar...
742
01:21:26,958 --> 01:21:29,825
Hij heeft de spade zeker niet gebruikt.
743
01:21:31,000 --> 01:21:32,832
Misschien is hij van gedachten veranderd.
744
01:21:33,917 --> 01:21:38,741
OK, stel dat jullie twee gelijk hebben en
hij is een spion, wat stel je voor dat we doen?
745
01:21:38,875 --> 01:21:40,616
Hem op zijn kop slaan en hem verlaten?
746
01:21:40,750 --> 01:21:45,324
Nee, maar we moeten hem stoppen met sturen
informatie terug naar de Duitsers.
747
01:21:45,458 --> 01:21:48,905
Welke informatie heeft hij?
- Waarom dan het risico nemen om het te gebruiken?
748
01:21:49,042 --> 01:21:52,910
Om contact te houden met zijn hoofdkwartier.
Hij moet misschien tot hen doordringen.
749
01:21:53,042 --> 01:21:56,956
Maar dat veronderstelt dat hij een spion is
en heeft een zender.
750
01:21:57,083 --> 01:22:00,872
Vergeet niet dat hij ons een keer heeft gered
en misschien hebben we hem weer nodig.
751
01:22:01,000 --> 01:22:03,617
Laten we het voorlopig zo laten.
752
01:22:05,042 --> 01:22:08,580
- Kan wel geschoren worden. Kon je niet?
- Ja meneer.
753
01:22:30,625 --> 01:22:34,664
We gaan nog even door voordat het donker wordt.
Je neemt een bocht naar achteren.
754
01:22:35,167 --> 01:22:36,657
OK.
755
01:23:06,625 --> 01:23:10,368
(Anson) 'We komen er wel achter in Qara.
Ondertussen, vergeet het maar.
756
01:23:12,375 --> 01:23:14,616
'Oké, Tom, ik zal eens kijken naar het blik.'
757
01:23:23,292 --> 01:23:25,704
We stoppen hier voor de nacht.
758
01:23:27,875 --> 01:23:30,287
Zullen er Britse troepen bij Qara zijn?
759
01:23:30,417 --> 01:23:32,909
We komen er morgenmiddag aan.
760
01:23:33,042 --> 01:23:35,283
De kans is groot dat we Jerry daar vinden.
761
01:23:35,417 --> 01:23:40,287
Ja. In het tempo dat ze gaan,
alles is mogelijk.
762
01:23:52,250 --> 01:23:54,617
Daar ben je. De Qara-oase.
763
01:23:55,708 --> 01:23:58,291
Nu kunnen we dat water en benzine krijgen,
Tom.
764
01:24:16,458 --> 01:24:19,120
Het lijkt erop dat er niemand in de buurt is, meneer.
765
01:24:20,125 --> 01:24:22,207
Ik zal een beetje rondstruinen, Tom.
766
01:24:22,333 --> 01:24:25,325
- Jij let op de ambulance.
- Juist, meneer.
767
01:24:43,875 --> 01:24:45,991
(Bestellingen in het Arabisch)
768
01:24:46,125 --> 01:24:48,583
Khamsa. Khamsa moya.
769
01:24:48,708 --> 01:24:50,574
(Borstvolgorde)
770
01:24:52,708 --> 01:24:55,370
Engels. OK. Engels.
771
01:24:55,500 --> 01:24:58,367
(Spreekt Arabisch)
772
01:24:58,500 --> 01:25:02,573
Eh...we komen uit...Tobruk.
Ga, eh, ga Alexandrië.
773
01:25:02,708 --> 01:25:05,496
Wij willen... water. Benzine.
774
01:25:05,625 --> 01:25:08,162
(Meer bestellingen)
775
01:25:08,292 --> 01:25:12,081
Verdorie, luister. Wij willen water. Benzine.
Zien? We hebben geld.
776
01:25:12,208 --> 01:25:15,951
- Hoeveel geld wil je?
- (schreeuwt)
777
01:25:16,083 --> 01:25:19,747
- Deze klonter verstaat geen Engels.
- Sorry, ouwe jongen.
778
01:25:19,875 --> 01:25:22,537
Deze stolsel had moeite met je Arabisch.
779
01:25:22,667 --> 01:25:27,286
- Goede God! Wie ben je?
- Gewoon rondsnuffelen. Papieren, alstublieft.
780
01:25:27,417 --> 01:25:29,909
- Behoor je tot het garnizoen?
- Nee, ze trokken zich terug.
781
01:25:30,042 --> 01:25:34,991
De Duitsers komen in sterkte.
Ik ben hier alleen om de benzinedump op te lossen.
782
01:25:35,125 --> 01:25:37,332
Geef ons wat voordat je het doet!
783
01:25:37,458 --> 01:25:39,495
Hoe denk je weg te komen?
784
01:25:39,625 --> 01:25:43,243
De Duitsers zullen hier over drie uur zijn.
785
01:25:43,375 --> 01:25:46,697
- Over de depressie heen.
- In een zware kist zoals die van jou?
786
01:25:46,833 --> 01:25:48,665
Ik veronderstel dat het je enige kans is.
787
01:25:48,792 --> 01:25:52,535
- Wil je een lift?
- Ik heb een eerdere verloving.
788
01:25:52,667 --> 01:25:57,332
Kijk maar eens naar die benzine.
Jammer dat het zo laat is. Je komt vanavond niet ver
789
01:25:57,458 --> 01:26:00,951
en ik zou er niet op moeten rijden
in het donker.
790
01:26:20,667 --> 01:26:24,114
Hier zijn we, dames en heren,
op de oude kamelenweg,
791
01:26:24,250 --> 01:26:28,824
die alle blozende dwazen sindsdien
Alexander de Grote heeft Alex aangenomen.
792
01:27:01,583 --> 01:27:04,746
U zult moeten stoppen, meneer!
Kijk, ze kookt!
793
01:27:14,417 --> 01:27:16,249
(Sist)
794
01:27:28,167 --> 01:27:29,999
(Diana) Kijk! Snel!
795
01:27:32,167 --> 01:27:34,158
Help me even, meneer.
796
01:27:51,083 --> 01:27:55,998
Ga verder! Geef hem wat meer.
Wat maakt het uit - hij is een dappere man.
797
01:28:30,333 --> 01:28:33,530
Niet weer, kerel! Dit is de zesde keer.
798
01:28:33,667 --> 01:28:36,659
Het is niet de radiateur. Het licht gaat.
799
01:28:36,792 --> 01:28:39,033
Dat kan je vast wel
nog een paar kilometer?
800
01:28:39,167 --> 01:28:41,784
Sorry. Ik zal het niet riskeren. Niet in het donker.
801
01:28:46,625 --> 01:28:49,663
- Sorry dat ik je in de steek heb gelaten.
- Daar bent u, meneer.
802
01:28:49,792 --> 01:28:52,989
- Voel je je beter nu?
- Afgezien van barstende hoofdpijn
803
01:28:53,125 --> 01:28:56,868
en een mond als de onderkant
van een papegaaienkooi, het gaat goed, bedankt.
804
01:29:00,417 --> 01:29:04,615
Ik zou willen dat we wat verder waren.
Het is het laagste deel van het hele probleem.
805
01:29:04,750 --> 01:29:08,368
- Het ziet er behoorlijk stevig uit.
- Nou, dat is het niet!
806
01:29:08,500 --> 01:29:12,573
We zitten bovenop een blozende gelei.
We hebben geluk als ze niet vastloopt.
807
01:29:12,708 --> 01:29:15,666
Ik heb haar op de zandmatten gelegd, meneer.
808
01:29:15,792 --> 01:29:20,958
Luister nu. Niemand hoeft te verhuizen
een voet van de baan. Begrijpen?
809
01:29:22,792 --> 01:29:24,282
OK.
810
01:29:41,583 --> 01:29:44,416
- Doof het vuur, Tom.
- Wat ga je doen'?
811
01:29:44,542 --> 01:29:48,911
Als hij een spion is, heeft hij iets
om te signaleren over - onze kerels in de oase.
812
01:29:49,042 --> 01:29:52,990
Dus we gaan proberen onze te vangen
Zuid-Afrikaanse vriend met zijn broek naar beneden.
813
01:30:04,000 --> 01:30:07,197
Hij kan niet ver op het spoor zijn.
We halen de kappen van de lampen.
814
01:30:07,333 --> 01:30:11,372
Jij stapt in de taxi, Tom.
Schakel in als ik het teken geef.
815
01:30:16,750 --> 01:30:17,911
NU!
816
01:30:25,542 --> 01:30:28,534
Naar links, Tom!
Doe de lichten uit!
817
01:30:42,750 --> 01:30:44,332
Schakel in.
818
01:30:47,500 --> 01:30:49,912
Nu staat hij aan de rechterkant!
819
01:30:51,333 --> 01:30:53,165
Ga terug Tom!
820
01:30:59,583 --> 01:31:01,415
Moeilijk naar beneden!
821
01:31:04,750 --> 01:31:06,582
Nu hard over links!
822
01:31:14,917 --> 01:31:16,749
Nu vooruit.
823
01:31:17,250 --> 01:31:18,240
Stop!
824
01:31:18,375 --> 01:31:20,207
Moeilijk naar beneden!
825
01:31:21,625 --> 01:31:23,457
Nu hard over links!
826
01:31:27,333 --> 01:31:29,574
Stop! Moeilijk naar beneden!
827
01:31:37,792 --> 01:31:39,624
Nu vooruit.
828
01:31:59,542 --> 01:32:01,624
Ik zit vast!
829
01:32:02,875 --> 01:32:06,163
Tom, snel! Hij zit in de problemen!
Pak de zandmatten.
830
01:32:13,042 --> 01:32:15,204
De andere mat, snel!
831
01:32:19,250 --> 01:32:21,332
Pak de sleepkabel.
832
01:32:30,542 --> 01:32:32,749
(Van der Poel hapt naar adem)
833
01:33:11,458 --> 01:33:14,746
Geef me iets anders!
Een overhemd, alles.
834
01:33:15,667 --> 01:33:17,874
Wacht even, wacht even.
835
01:33:18,625 --> 01:33:22,664
Gooi het naar mij, man!
Gooi het naar mij! Haast je...
836
01:33:22,792 --> 01:33:26,911
- Ik word ondergezogen!
- Grijp vast, grijp vast!
837
01:33:27,042 --> 01:33:28,908
Trekken!
838
01:33:29,042 --> 01:33:32,364
- Trekken!
- Wacht even, man!
839
01:33:33,958 --> 01:33:35,790
TREKKEN!
840
01:33:46,833 --> 01:33:48,619
Haast je!
841
01:34:02,000 --> 01:34:04,367
Haal de ambulance!
842
01:34:04,500 --> 01:34:07,117
Ik kan niet... ik kan niet...
843
01:34:12,500 --> 01:34:14,958
In godsnaam, pak...!
844
01:34:15,083 --> 01:34:16,494
Diana!
845
01:34:20,042 --> 01:34:23,000
- Stap in!
- Maar ik... Maar ik kan niet...
846
01:34:23,125 --> 01:34:27,198
Het is helemaal klaar. Als ik je het teken geef,
laat de koppeling gewoon voorzichtig los.
847
01:34:32,375 --> 01:34:34,707
Laat me niet verdrinken!
848
01:35:11,625 --> 01:35:14,162
Je gaat de andere kant op.
849
01:35:42,542 --> 01:35:44,533
Dat is genoeg!
850
01:35:46,000 --> 01:35:47,832
Haal water! Gin!
851
01:35:49,208 --> 01:35:50,949
Er zit wat in zijn andere roedel.
852
01:36:07,083 --> 01:36:09,575
Geef hem wat te drinken.
853
01:36:20,333 --> 01:36:22,370
Hij is bewusteloos, maar het komt wel goed.
854
01:36:24,458 --> 01:36:26,449
Heb je gezien wat er in zijn rugzak zat?
855
01:36:27,667 --> 01:36:29,499
Hij IS een nazi.
856
01:36:30,667 --> 01:36:33,705
Diana, stap in de ambulance.
857
01:36:33,833 --> 01:36:38,953
We brengen hem langs. Je kunt hem schoonmaken
omhoog. Gebruik benzine. We kunnen geen water missen.
858
01:37:05,542 --> 01:37:09,080
- Hoe gaat het met hem?
- Heel erg uitgeput. Ik heb hem een kalmerend middel gegeven.
859
01:37:10,500 --> 01:37:13,947
Tom, dit kan niet
hebben de baan goed gedaan.
860
01:37:14,083 --> 01:37:16,415
Ga hier maar beter weg
zo snel als we kunnen.
861
01:37:47,875 --> 01:37:52,039
Straks moeten we nog een keer stoppen,
Meneer, anders kookt ze weer.
862
01:38:03,667 --> 01:38:07,661
(Anson) 'Tom, kunnen we niet verder?
Ze moet nu wel cool zijn.'
863
01:38:08,417 --> 01:38:11,409
We moeten haar nog wat langer alleen laten, meneer.
864
01:38:23,042 --> 01:38:24,532
Cafe-
865
01:38:25,000 --> 01:38:27,583
Ik wil iets zeggen over gisteravond.
866
01:38:28,417 --> 01:38:30,249
Ik wil me verontschuldigen.
867
01:38:30,958 --> 01:38:34,656
Ik had moeten doen zoals je me vertelde,
vast aan het spoor.
868
01:38:34,792 --> 01:38:39,366
Ach, overslaan.
Maar bang dat je je shirt bent kwijtgeraakt.
869
01:38:42,750 --> 01:38:44,582
En je pak.
870
01:38:49,458 --> 01:38:52,200
- Waarom deed je het?
- Doe wat?
871
01:38:53,000 --> 01:38:55,332
Zet de koplampen aan.
872
01:38:55,875 --> 01:38:58,867
We hoorden een geluid.
Ik dacht dat je misschien naar binnen was gegaan.
873
01:38:59,000 --> 01:39:01,617
We zaten er niet ver naast, toch?
874
01:39:02,375 --> 01:39:03,365
Nee.
875
01:39:03,500 --> 01:39:05,491
Nee, dat was je niet.
876
01:39:06,458 --> 01:39:08,369
Bedankt.
877
01:39:08,500 --> 01:39:11,208
Hoe dan ook, je zult uit eten gaan met het verhaal
voor weken. Euh Tom?
878
01:39:11,333 --> 01:39:14,997
Dat zal hij zeker doen, meneer.
Ik ga haar nu bijvullen, meneer.
879
01:39:16,833 --> 01:39:19,791
Hé. Hoeveel verder
tot we hier uit zijn?
880
01:39:19,917 --> 01:39:21,874
Ik schat nog 80 kilometer.
881
01:39:22,000 --> 01:39:25,789
- Vanavond?
- Nee. Wel door de slechtste delen.
882
01:39:25,917 --> 01:39:27,908
Laten we beginnen, zullen we?
883
01:39:45,500 --> 01:39:48,333
Wat ga je aan hem doen?
884
01:39:48,458 --> 01:39:50,449
Nog niets.
885
01:39:51,083 --> 01:39:52,915
Hij denkt dat hij veilig is bij ons.
886
01:39:53,958 --> 01:39:58,202
We laten hem dat blijven denken.
Op dit moment.
887
01:40:23,667 --> 01:40:25,658
Man, deze hitte!
888
01:40:26,375 --> 01:40:27,865
Ja.
889
01:40:31,000 --> 01:40:33,583
De oude Tom schijnt er niet veel last van te hebben,
doet het?
890
01:40:35,125 --> 01:40:36,615
Goed,
891
01:40:36,750 --> 01:40:38,707
morgen om deze tijd...
892
01:40:40,625 --> 01:40:42,832
...ons kleine gezelschap zal uiteen zijn gevallen.
893
01:40:53,792 --> 01:40:55,749
(Neuriem zachtjes)
894
01:41:01,583 --> 01:41:05,451
Wat is het eerste dat je gaat doen
wanneer kom je bij Alex?
895
01:41:05,583 --> 01:41:08,996
Ik heb het je gezegd. Dat bier.
896
01:41:10,542 --> 01:41:14,240
Het is zo blozend koud, er is een soort dauw
aan de buitenkant van het glas.
897
01:41:14,375 --> 01:41:16,207
En dan?
898
01:41:17,417 --> 01:41:21,661
Dan trek ik zes keer aan de ketting
gewoon om het geluid van stromend water te horen.
899
01:41:27,000 --> 01:41:29,332
Staat er iemand op je te wachten?
900
01:41:30,917 --> 01:41:32,749
Nou, het is...
901
01:41:33,458 --> 01:41:37,076
- Het is allemaal nogal ingewikkeld.
- Zeg eens.
902
01:41:38,750 --> 01:41:40,240
Paul Crosby.
903
01:41:40,375 --> 01:41:44,949
Een personage in mijn eenheid.
We namen onze bladeren samen.
904
01:41:46,417 --> 01:41:51,412
En de vorige keer in Alex
we... raakten nogal verstrikt in iemand.
905
01:41:52,542 --> 01:41:54,374
Wat is haar naam?
906
01:41:55,500 --> 01:41:57,332
Ariadne.
907
01:41:58,750 --> 01:42:00,912
En jullie zijn allebei verliefd op haar?
908
01:42:01,792 --> 01:42:04,159
Dat leek het idee te zijn.
909
01:42:04,292 --> 01:42:06,033
Waar is hij nu?
910
01:42:06,167 --> 01:42:07,328
Paulus?
911
01:42:07,458 --> 01:42:09,950
In de tas, ben ik bang.
912
01:42:11,667 --> 01:42:14,375
Een van ons moest achterblijven in Tobroek.
913
01:42:14,500 --> 01:42:18,744
Ik had geen keuze.
Hij dacht dat ik hem in de maling nam.
914
01:42:20,000 --> 01:42:23,447
Nu denk je dat je het misschien hebt
een oneerlijk voordeel?
915
01:42:24,250 --> 01:42:26,287
Wat denk je?
916
01:42:29,542 --> 01:42:31,909
Ik denk dat je vrouwen niet begrijpt.
917
01:42:36,125 --> 01:42:38,287
Ik niet.
918
01:42:38,417 --> 01:42:40,704
Ze zal weten wat ze wil.
919
01:42:40,833 --> 01:42:44,952
Als het Paul is, doe je niets
zal het minste verschil maken.
920
01:42:46,042 --> 01:42:49,865
En als jij het bent,
Ik denk dat je het nu wel moet weten.
921
01:42:53,833 --> 01:42:56,120
Zoals een rechter samenvat.
922
01:42:56,250 --> 01:42:58,958
Geluid, logisch,
923
01:42:59,958 --> 01:43:01,790
koud als de hel.
924
01:43:02,833 --> 01:43:04,915
Waarschijnlijk gelijk.
925
01:43:07,875 --> 01:43:11,368
- Weet jij altijd wat je wilt?
- Altijd.
926
01:43:37,750 --> 01:43:42,745
Over een paar minuten staan we bovenaan.
Het pad omhoog is daar net.
927
01:44:03,875 --> 01:44:06,367
- Wat is er aan de hand?
- Het is deze helling.
928
01:44:06,500 --> 01:44:11,119
De wind heeft diepe zandverstuivingen geblazen
overheen. We zullen moeite hebben om haar overeind te krijgen.
929
01:44:11,250 --> 01:44:14,163
We zitten vast als mieren in een jampot.
930
01:44:14,292 --> 01:44:17,125
- Is er geen andere manier?
- Ik ben bang van niet.
931
01:44:17,250 --> 01:44:22,370
Laten we proberen haar vast te binden. Jij rijdt, Tom.
Wacht op mijn teken. Kom op, jullie twee.
932
01:44:34,750 --> 01:44:35,831
OK.
933
01:44:36,542 --> 01:44:40,206
Ze zou het hier best goed moeten doen.
We kunnen een duwtje geven als dat nodig is.
934
01:44:40,333 --> 01:44:44,622
Man, ze heeft geen schijn van kans,
niet op dit zand. Ze zal vastlopen.
935
01:44:44,750 --> 01:44:48,744
Dat doet ze niet als we doen wat ik zeg.
Tom! Kom op!
936
01:44:58,625 --> 01:45:01,583
Daar, wat heb ik je verteld?
Als een rossige dosis zout!
937
01:45:09,625 --> 01:45:11,115
Duw!
938
01:45:17,458 --> 01:45:19,995
(Motor spanningen)
939
01:45:22,083 --> 01:45:23,994
Hou haar vast!
940
01:45:26,250 --> 01:45:30,039
Wat had je verwacht, man,
op deze helling?! Het is waanzin!
941
01:45:30,167 --> 01:45:32,249
We krijgen haar nooit omhoog!
942
01:45:46,583 --> 01:45:50,497
We zullen haar op de matten moeten nemen!
Jullie twee, begin te graven.
943
01:45:50,625 --> 01:45:54,118
- Je hebt de spade!
- We hebben er maar één. Gebruik je handen.
944
01:45:58,583 --> 01:46:00,073
Weet je wat er gaat gebeuren?
945
01:46:00,208 --> 01:46:04,782
We blijven halverwege en dan
we krijgen haar niet omhoog of omlaag!
946
01:46:04,917 --> 01:46:07,124
Eruit! Eruit!
947
01:46:17,583 --> 01:46:22,202
Blijf daar niet staan als een Hyde Park
slet! Ga naar achteren en duw!
948
01:46:22,333 --> 01:46:25,906
En je stopt met grijnzen over je liefdesleven
en kom helpen!
949
01:46:27,083 --> 01:46:29,370
Ga aan de slag, Tom! Kom op!
950
01:46:29,500 --> 01:46:31,457
Kom op!
951
01:46:34,125 --> 01:46:38,494
Schud, verdomme! Duw!
Leun niet tegen dat verdomde ding!
952
01:46:40,208 --> 01:46:44,452
Let niet op je blozende make-up!
Sta op! Duw!
953
01:46:53,792 --> 01:46:56,454
- Het is niet goed, meneer.
- Wat bedoel je met "niet goed"?
954
01:46:56,583 --> 01:46:59,780
Je bent verdomd fijn om te praten,
helemaal rijden!
955
01:46:59,917 --> 01:47:04,206
U zei dat ik moest rijden, meneer.
De motor, hij kookt over.
956
01:47:04,333 --> 01:47:07,405
Het is aan het opwarmen
en een in beslag genomen motor brengt ons niet bij Alex!
957
01:47:10,333 --> 01:47:13,405
Dus jullie willen allemaal lopen, nietwaar?
Oke.
958
01:47:13,542 --> 01:47:18,366
Daar is het kompas! Neem al het eten
en water en ga twee dagen lang 30 graden
959
01:47:18,500 --> 01:47:21,162
en ik hoop voor je dat het goed blijft!
960
01:47:21,292 --> 01:47:24,956
Tegen wie praat je in godsnaam?!
Ik heb genoeg van je genomen.
961
01:47:25,083 --> 01:47:28,405
- Je hebt nog niet de helft genomen van wat je gaat doen!
- Hou het vast!
962
01:47:28,542 --> 01:47:31,409
Rustig aan, heren!
963
01:47:43,250 --> 01:47:47,414
Ik ga Katy naar Alex brengen.
Begrijp je dat? Ik ga naar.
964
01:47:47,542 --> 01:47:49,624
Het is iets persoonlijks.
965
01:48:03,458 --> 01:48:05,040
Laat hem met rust.
966
01:48:07,458 --> 01:48:10,291
Nu is er een manier waarop we haar omhoog kunnen krijgen.
967
01:48:11,083 --> 01:48:16,499
Wind haar op aan de starthendel met
de stekkers eruit, achteruit, laagste versnelling.
968
01:48:16,625 --> 01:48:19,242
Het is een long shot, maar het zou kunnen werken.
969
01:48:19,375 --> 01:48:23,869
Omgekeerd'? Dat betekent dat je moet
draai haar om. Ze zal omvallen.
970
01:48:24,000 --> 01:48:27,447
Niet als we allemaal ons gewicht gebruiken.
Ik zal je laten zien.
971
01:48:38,375 --> 01:48:42,039
Beneden aan de linkerkant!
Blijven gaan! Nu hard aan de linkerkant!
972
01:48:42,167 --> 01:48:46,035
Breng haar daar links naar beneden!
Deze keer gaat ze! Ronde!
973
01:48:46,167 --> 01:48:50,206
Dat is het! Ga weg!
Harde ronde, daar ga je.
974
01:48:50,333 --> 01:48:52,495
Vooruit, ronde ga je! Volledig slot!
975
01:48:52,625 --> 01:48:56,243
Volledig slot, man! Geef haar volledige slot!
976
01:49:18,042 --> 01:49:20,374
Ik heb geen idee wat ze aan het doen zijn.
977
01:49:20,500 --> 01:49:24,744
Ze probeerden me uit te leggen,
maar ik ben hopeloos in dat soort dingen.
978
01:49:26,417 --> 01:49:29,990
Als je de stekkers eruit haalt,
er is geen weerstand.
979
01:49:30,125 --> 01:49:35,450
Zet haar in een lage versnelling, wind de start op
handvat en de wielen draaien langzaam.
980
01:49:36,250 --> 01:49:40,744
Omdat de beweging zo geleidelijk is,
het zand wordt niet verstoord.
981
01:49:41,625 --> 01:49:43,616
Dat is de theorie.
982
01:49:52,125 --> 01:49:53,957
Kom helpen.
983
01:49:57,125 --> 01:49:58,615
Oke.
984
01:49:59,500 --> 01:50:01,411
Ik kom kijken naar een wonder.
985
01:50:01,542 --> 01:50:03,874
Laten we eens kijken.
986
01:50:06,667 --> 01:50:09,079
- Rem af.
- OK.
987
01:50:10,917 --> 01:50:15,036
- Enige beweging?
- Nee, helemaal niets.
988
01:50:22,708 --> 01:50:24,540
Het werkt.
989
01:50:24,667 --> 01:50:26,578
Tom! Het werkt!
990
01:50:26,708 --> 01:50:29,291
Het werkt!
991
01:50:29,417 --> 01:50:32,455
Rechts! Elk 500 beurten
tot we boven zijn.
992
01:50:32,583 --> 01:50:34,950
Oké, hier gaan we.
993
01:52:40,083 --> 01:52:42,324
Nog maar ongeveer 30 voet, meneer.
994
01:52:42,458 --> 01:52:45,780
Houd haar daar vast. Ik pak mijn shirt.
995
01:52:48,500 --> 01:52:50,912
Kom op! Waren daar!
996
01:53:10,500 --> 01:53:12,662
- Ze is weg!
- Hou op!
997
01:53:12,792 --> 01:53:14,453
Hou op!
998
01:53:20,875 --> 01:53:22,957
Oh mijn god...
999
01:53:34,750 --> 01:53:36,582
(Broek)
1000
01:55:04,333 --> 01:55:07,871
Mijn fout. ik had moeten
had iemand op de rem.
1001
01:55:08,667 --> 01:55:11,409
Dat is jouw taak op de volgende reis.
1002
01:55:13,708 --> 01:55:16,621
Nou, laten we een beetje oefenen,
zullen we?
1003
01:55:22,500 --> 01:55:25,947
Kom op nou. Het is vrij eenvoudig.
Telkens wanneer we "rem" zeggen,
1004
01:55:26,083 --> 01:55:29,576
trek zo hard mogelijk aan de rem
en het zal haar vasthouden.
1005
01:55:29,708 --> 01:55:31,164
Oke?
1006
01:55:31,292 --> 01:55:32,623
Goed.
1007
01:55:47,083 --> 01:55:48,573
Oke.
1008
01:55:48,708 --> 01:55:50,540
Rem af.
1009
01:56:32,042 --> 01:56:35,034
Waren daar. We maakten het.
1010
01:56:37,667 --> 01:56:40,079
Zie je dat duidelijke stukje?
1011
01:56:40,208 --> 01:56:42,449
Dat is de weerspiegeling van de zee.
1012
01:56:44,208 --> 01:56:48,202
Oké, van der Poel.
Jouw eer. Breng haar naar de laatste ronde.
1013
01:56:48,333 --> 01:56:51,246
En ga aan de slag. Die bar gaat om zes uur open.
1014
01:56:55,833 --> 01:56:58,825
J Mijn vader zei: volg het busje
1015
01:56:58,958 --> 01:57:02,872
J En niet dwaas onderweg
1016
01:57:03,542 --> 01:57:06,614
J Off ging het busje
met mijn oma erin verpakt
1017
01:57:06,750 --> 01:57:09,947
J Ik liep achter met mijn oude kneu
1018
01:57:10,083 --> 01:57:14,122
J Ik dillied en dallied,
gedallied en gedistilleerd
1019
01:57:14,250 --> 01:57:17,322
J De weg kwijt
en weet niet waar te zwerven
1020
01:57:17,458 --> 01:57:21,201
J Omdat je de specials niet kunt vertrouwen
zoals de ouderwetse kopers
1021
01:57:21,333 --> 01:57:24,075
J Als je de weg naar huis niet kunt vinden! I
1022
01:57:25,083 --> 01:57:27,290
(Van der Poel zingt)
1023
01:57:31,000 --> 01:57:32,991
(Neuriemt in zichzelf)
1024
01:57:39,417 --> 01:57:43,035
Wil je hem zien
tegen een muur geplakt en neergeschoten?
1025
01:57:48,500 --> 01:57:50,332
Nee, dat doe ik niet.
1026
01:57:52,750 --> 01:57:54,582
Nou, hij is een spion.
1027
01:58:05,833 --> 01:58:08,325
Is uw officier hier, sergeant?
- Ja meneer. In de tent.
1028
01:58:08,458 --> 01:58:11,291
- Identiteitskaart, Diana. Betaalboek, Tom.
- Juist, meneer.
1029
01:58:11,417 --> 01:58:15,536
Rechts. Knijp in de rug
en hem gezelschap houden, wil je?
1030
01:58:15,667 --> 01:58:18,705
Tom? Moeten we het blik niet plaatsen
onder de radiateur?
1031
01:58:18,833 --> 01:58:23,999
Dat blik? Nooit meer!
Je weet niet hoe ik over dat blik denk.
1032
01:58:44,792 --> 01:58:48,581
- Kapitein Johnson, zuster Murdoch.
- Een behoorlijk goede show, zuster.
1033
01:58:48,708 --> 01:58:51,666
- Ik neem aan dat je een wasbeurt wilt.
- We moeten doorzetten.
1034
01:58:51,792 --> 01:58:54,284
- Een drankje?
- Daar hebben we een afspraak voor.
1035
01:58:54,417 --> 01:58:58,456
- Ik hoop dat het shirt bij je maatje past.
- Bedankt. Ik zal zien dat je het terugkrijgt.
1036
01:58:58,583 --> 01:59:00,073
Bedankt.
1037
01:59:10,792 --> 01:59:14,490
Een geschenk van de Marechaussee
aan kapitein van der Poel.
1038
01:59:14,625 --> 01:59:17,697
Haal liever de pitten eraf
voordat je het hem geeft.
1039
01:59:19,625 --> 01:59:22,208
- Ik neem aan dat je weet wat je doet.
- Deze keer wel.
1040
01:59:24,292 --> 01:59:26,124
Hoe zit het met ons?
1041
01:59:28,250 --> 01:59:32,323
Nou, we gaan allebei terug naar onze eenheden,
zoals ik je al zei.
1042
01:59:32,458 --> 01:59:34,825
Ik ga graag met je mee.
1043
01:59:38,542 --> 01:59:40,374
Te veel van een handvol.
1044
01:59:40,500 --> 01:59:42,662
Kom je terug naar Alex?
1045
01:59:42,792 --> 01:59:44,282
Nee.
1046
01:59:45,625 --> 01:59:47,616
Zou niet lukken.
1047
01:59:49,125 --> 01:59:51,457
Ik zou graag 1:0 denken dat het zou kunnen, maar...
1048
01:59:52,875 --> 01:59:54,616
...zou het niet.
1049
01:59:55,625 --> 01:59:57,866
Maakt je alleen maar ongelukkig.
1050
02:00:06,833 --> 02:00:08,323
Zien?
1051
02:00:10,125 --> 02:00:11,707
Ik ben al begonnen.
1052
02:00:11,833 --> 02:00:14,791
Je zei dat je vrouwen niet begrijpt.
1053
02:00:16,208 --> 02:00:18,620
Je begrijpt me zeker niet.
1054
02:00:22,125 --> 02:00:26,119
Als je dat deed, zou je het beseffen
Ik geef niet zo snel op.
1055
02:00:30,333 --> 02:00:34,657
Neem beter het, eh, overhemd
bij de kapitein.
1056
02:00:40,000 --> 02:00:41,991
(Rammel)
1057
02:00:43,083 --> 02:00:46,701
- Wat is dat?
- De andere lente is weg.
1058
02:00:46,833 --> 02:00:51,452
- Zal ik stoppen, meneer?
- Ze heeft 600 mijl afgelegd. Nog maar vier te gaan.
1059
02:00:51,583 --> 02:00:53,574
Bash op!
1060
02:01:14,542 --> 02:01:16,374
Jij goede oude koe.
1061
02:01:35,375 --> 02:01:36,865
Zet ze op, Joe.
1062
02:01:37,708 --> 02:01:40,951
- Wat instellen?
- Vier ijskoude lagers.
1063
02:01:55,750 --> 02:01:59,573
Kapitein Anson! Waar ben je geweest?
1064
02:01:59,708 --> 02:02:02,291
Even autorijden.
Kom op, Jo. Laten we dat bier nemen.
1065
02:02:02,417 --> 02:02:04,579
Ja meneer! Direct meneer.
1066
02:02:12,833 --> 02:02:14,949
Je hebt je belofte gehouden.
1067
02:02:17,958 --> 02:02:20,871
Laten we hopen
het bier is alles wat ik zei dat het was, hè?
1068
02:03:05,000 --> 02:03:06,490
Ah.
1069
02:03:07,833 --> 02:03:12,452
Waard om voor te wachten.
Kom op, drink op. Je verdiende het.
1070
02:03:12,583 --> 02:03:16,497
- Nog vier, Joe!
- Op jou, man.
1071
02:03:17,167 --> 02:03:18,657
Succes!
1072
02:03:41,917 --> 02:03:44,079
Ga zitten. Hier. Tom, snel.
1073
02:03:44,208 --> 02:03:47,075
Kom op, ga zitten. Ga zitten!
1074
02:03:47,208 --> 02:03:50,075
Kom op, man, drink op.
Je loopt een achterstand op.
1075
02:03:50,208 --> 02:03:53,530
- Sigaret?
Kapitein Anson?
1076
02:03:53,667 --> 02:03:56,580
- Je bent vroeg.
- Dat kan wel zijn.
1077
02:03:56,708 --> 02:04:00,121
Maar het is ten strengste verboden
verbroederen met de vijand.
1078
02:04:10,375 --> 02:04:12,787
Vers van de pers.
1079
02:04:12,917 --> 02:04:15,579
Denkt dat al dat ijzerwaren het antwoord is.
1080
02:04:17,500 --> 02:04:22,290
U voert bevelen uit, luitenant. Wachten
buiten tot de tijd dat ik met je CO heb afgesproken.
1081
02:04:40,958 --> 02:04:45,282
Ik belde ze bij het controlepunt.
We hebben nog maar een paar minuten.
1082
02:04:45,417 --> 02:04:47,408
Wat is je echte naam?
1083
02:04:48,458 --> 02:04:53,373
Luister, ik heb tegen de beveiliging gezegd dat je een Duitser bent
officier. Je bent verdwaald buiten Tobruk.
1084
02:04:53,500 --> 02:04:56,083
We hebben je opgehaald
en je gaf ons je voorwaardelijke vrijlating,
1085
02:04:56,208 --> 02:05:00,156
maar de boel gaat kapot
als we je echte naam niet weten.
1086
02:05:00,292 --> 02:05:02,124
Probeer het niet uit te bluffen, man.
1087
02:05:02,250 --> 02:05:06,073
We wisten het toen je ons erdoorheen hielp
je eigen mensen.
1088
02:05:06,208 --> 02:05:09,280
Eén keer was een wonder, twee keer ging het gewoon niet door.
1089
02:05:09,417 --> 02:05:11,078
En die blozende grote roedel van jou.
1090
02:05:11,208 --> 02:05:14,166
We wisten dat het een zender was.
1091
02:05:14,292 --> 02:05:17,284
Nu kom op. Wat is je echte naam?
1092
02:05:18,125 --> 02:05:21,243
Goede God, man.
Zie je niet dat dit je laatste kans is?
1093
02:05:21,375 --> 02:05:26,620
Waarom denk je dat ik alles heb weggedaan?
die u identificeerde als een Zuid-Afrikaan?
1094
02:05:31,083 --> 02:05:32,915
Ken je het alternatief?
1095
02:05:34,417 --> 02:05:37,580
Wil je vast komen te zitten
tegen een muur en schot?
1096
02:05:40,000 --> 02:05:41,991
Otto Lutz.
1097
02:05:43,500 --> 02:05:45,616
Hauptman, ingenieur.
1098
02:05:46,667 --> 02:05:48,499
21e pantsergroep.
1099
02:05:55,208 --> 02:05:56,824
Goed...
1100
02:05:57,792 --> 02:05:59,453
Op jou, Otto.
1101
02:06:00,542 --> 02:06:04,331
We weten allemaal dat we verdomd goed zijn
zou hier niet zijn als jij er niet was geweest.
1102
02:06:14,875 --> 02:06:17,367
Het is half zes, kapitein Anson.
1103
02:06:26,375 --> 02:06:30,869
OK. Maar wil je niet met ons verbroederen?
en heb je er een voor onderweg?
1104
02:06:31,000 --> 02:06:32,832
Nee, dank u.
1105
02:06:35,375 --> 02:06:37,867
Je ontslaat me van mijn voorwaardelijke vrijlating,
Herr Kapitén?
1106
02:06:38,000 --> 02:06:39,661
Zeker.
1107
02:06:39,792 --> 02:06:46,073
Kijk, ik heb je commandant verteld dat Hauptmann
Lutz gedroeg zich voorbeeldig.
1108
02:06:46,208 --> 02:06:48,666
Er is dus geen bal en ketting nodig.
1109
02:06:51,667 --> 02:06:54,580
Wil je me eerst de hand schudden,
Alsjeblieft?
1110
02:07:03,542 --> 02:07:05,328
Gnéd/Qqes Fréu/e/n.
1111
02:07:26,083 --> 02:07:27,573
Otto?
1112
02:07:29,042 --> 02:07:30,532
Jij, em...
1113
02:07:32,583 --> 02:07:34,824
Je hebt je bier nog niet op.
1114
02:08:09,625 --> 02:08:11,787
Het is geweest...
1115
02:08:11,917 --> 02:08:13,954
een hele ervaring.
1116
02:08:15,667 --> 02:08:17,658
Allemaal tegen de woestijn,
1117
02:08:17,792 --> 02:08:20,033
de grotere vijand.
1118
02:08:22,458 --> 02:08:25,120
Ik heb veel geleerd over het Engels.
1119
02:08:26,625 --> 02:08:28,957
Zo anders dan alles wat ik had geleerd.
1120
02:08:30,083 --> 02:08:32,074
Auf I/V/edersehen.
90362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.