Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:09,719
NARRATOR: This is
my boss, Jonathan Hart,
2
00:00:09,743 --> 00:00:11,354
a self-made millionaire.
3
00:00:11,378 --> 00:00:14,313
He's quite a guy.
4
00:00:17,384 --> 00:00:21,464
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:21,488 --> 00:00:24,622
She's one lady who knows
how to take care of herself.
6
00:00:28,195 --> 00:00:29,856
By the way, my name is Max.
7
00:00:29,880 --> 00:00:32,659
I take care of both of
them, which ain't easy,
8
00:00:32,683 --> 00:00:36,062
'cause when they
met, it was murder.
9
00:00:36,086 --> 00:00:38,503
[♪♪]
10
00:01:19,680 --> 00:01:23,142
[NEIL DIAMOND'S
"ACAPULCO" PLAYING]
11
00:01:23,166 --> 00:01:25,462
♪ There's love in the air ♪
12
00:01:25,486 --> 00:01:26,929
♪ Can you feel it now? ♪
13
00:01:26,953 --> 00:01:28,948
♪ There's love in the air ♪
14
00:01:28,972 --> 00:01:30,467
♪ And that's nice ♪
15
00:01:30,491 --> 00:01:33,002
♪ You're learning a lot ♪
16
00:01:33,026 --> 00:01:34,271
♪ About each other's ways ♪
17
00:01:34,295 --> 00:01:36,122
♪ You're learning a lot ♪
18
00:01:36,146 --> 00:01:37,673
♪ Ain't that right? ♪
19
00:01:37,697 --> 00:01:39,976
♪ Know when you're through ♪
20
00:01:40,000 --> 00:01:44,380
♪ You're gonna take
your friend And get away ♪
21
00:01:44,404 --> 00:01:46,371
♪ To Acapulco ♪
22
00:01:47,724 --> 00:01:50,325
♪ That's where You'll find us ♪
23
00:01:51,445 --> 00:01:53,272
♪ Sunny blue waters ♪
24
00:01:53,296 --> 00:01:57,616
♪ Where the sand
Is warm and friendly ♪
25
00:01:59,120 --> 00:02:01,419
♪ Hey, Acapulco ♪
26
00:02:02,772 --> 00:02:06,235
♪ I hear you Softly calling ♪
27
00:02:06,259 --> 00:02:10,106
♪ Sailing around
The horn of love ♪
28
00:02:10,130 --> 00:02:12,631
♪ To Acapulco ♪
29
00:02:14,001 --> 00:02:17,647
♪ Sailing around
The horn of love ♪
30
00:02:17,671 --> 00:02:20,205
♪ To Acapulco ♪
31
00:02:21,074 --> 00:02:23,741
♪ In Acapulco ♪
32
00:02:24,895 --> 00:02:27,128
♪ Hmm-mmm-mmm ♪
33
00:02:28,515 --> 00:02:31,361
Ah, there's nothing like
an Acapulco morning.
34
00:02:31,385 --> 00:02:33,729
Oh, yes, there is. What?
35
00:02:33,753 --> 00:02:35,365
An Acapulco evening.
36
00:02:35,389 --> 00:02:37,583
I got everything
you like, Mr. H.
37
00:02:37,607 --> 00:02:41,454
Enchiladas, tamales,
burritos, plenty of tortillas.
38
00:02:41,478 --> 00:02:43,039
You didn't forget the guacamole.
39
00:02:43,063 --> 00:02:45,241
I got you six avocados worth.
40
00:02:45,265 --> 00:02:47,543
I mashed them myself
with extra hot peppers.
41
00:02:47,567 --> 00:02:51,080
Max, we're going on a
picnic, not an expedition.
42
00:02:51,104 --> 00:02:52,566
But I'm planning on leftovers
43
00:02:52,590 --> 00:02:55,134
so I can take 'em for
my own picnic tomorrow.
44
00:02:55,158 --> 00:02:56,769
Oh, I thought that was today.
45
00:02:56,793 --> 00:02:58,354
Slight hitch in
the plans, Mrs. H.
46
00:02:58,378 --> 00:02:59,922
JONATHAN: Oh, uh,
47
00:02:59,946 --> 00:03:03,009
something happen between
you and, uh, What's-Her-Name?
48
00:03:03,033 --> 00:03:04,126
Juanita.
49
00:03:04,150 --> 00:03:05,878
A momentary distress,
50
00:03:05,902 --> 00:03:07,780
as passing as heartburn.
51
00:03:07,804 --> 00:03:10,149
Max, you have a
wonderful way with words.
52
00:03:10,173 --> 00:03:11,567
And speaking of heartburn,
53
00:03:11,591 --> 00:03:13,419
we got a little upset
with the car today.
54
00:03:13,443 --> 00:03:15,671
What happened? No sweat, Mrs. H.
55
00:03:15,695 --> 00:03:17,523
You know Chico,
the bartender? Yeah.
56
00:03:17,547 --> 00:03:19,509
He said you could
borrow his car.
57
00:03:19,533 --> 00:03:22,428
The parking attendant
is bringing it around now.
58
00:03:22,452 --> 00:03:25,381
[ENGINE RATTLING]
59
00:03:25,405 --> 00:03:27,522
[MAN SPEAKING IN SPANISH]
60
00:03:33,864 --> 00:03:35,647
[TIRES SCREECH]
61
00:03:36,800 --> 00:03:39,817
Fifty-one Studebaker.
It's a classic.
62
00:03:42,422 --> 00:03:44,801
[SPEAKING IN SPANISH]
63
00:03:44,825 --> 00:03:47,436
Ah, Señor Max, heh, how are you?
64
00:03:47,460 --> 00:03:49,355
Here is your car, ready to go.
65
00:03:49,379 --> 00:03:51,124
Gracias. Go?
66
00:03:51,148 --> 00:03:52,397
Go where?
67
00:03:55,569 --> 00:03:58,581
Darling, maybe we should
just wait until tomorrow.
68
00:03:58,605 --> 00:04:00,817
No, wait. What about
your sense of adventure?
69
00:04:00,841 --> 00:04:02,101
Come on.
70
00:04:02,125 --> 00:04:03,686
Gracias.
71
00:04:03,710 --> 00:04:07,645
Oh, Chico did not tell me
you would be buying the car.
72
00:04:08,548 --> 00:04:10,465
Muchas gracias, señor.
73
00:04:11,952 --> 00:04:13,546
Jennifer. Jonathan.
74
00:04:13,570 --> 00:04:15,281
JENNIFER: Ah,
Cesar, buenos dias.
75
00:04:15,305 --> 00:04:17,433
Hello, Max. Buenos dias.
76
00:04:17,457 --> 00:04:19,001
Buenos dias, Cesar.
77
00:04:19,025 --> 00:04:20,419
Hi, Max. Hi.
78
00:04:20,443 --> 00:04:22,505
Where are you off to?
79
00:04:22,529 --> 00:04:24,574
We're going to have a
quiet day in the country.
80
00:04:24,598 --> 00:04:26,909
No business breakfast,
lunch or dinner.
81
00:04:26,933 --> 00:04:28,160
Oh, I envy you.
82
00:04:28,184 --> 00:04:29,596
I'm off to the airport.
83
00:04:29,620 --> 00:04:31,797
I am part of the welcoming
committee for my friend,
84
00:04:31,821 --> 00:04:32,915
Senator Hidalgo.
85
00:04:32,939 --> 00:04:34,850
He's here to give some testimony
86
00:04:34,874 --> 00:04:36,853
about the corruption
in the silver mines.
87
00:04:36,877 --> 00:04:39,588
Oh, yes, I read
something about that.
88
00:04:39,612 --> 00:04:41,391
Where is your car?
89
00:04:41,415 --> 00:04:43,459
MAX: Well, you might
say it's a slight case
90
00:04:43,483 --> 00:04:45,328
of Montezuma's revenge.
91
00:04:45,352 --> 00:04:47,029
Then you must take mine.
92
00:04:47,053 --> 00:04:48,715
Oh. No, thanks,
for your kind offer,
93
00:04:48,739 --> 00:04:51,417
but I wouldn't want
to disappoint Jennifer.
94
00:04:51,441 --> 00:04:52,919
She's been looking forward
95
00:04:52,943 --> 00:04:56,573
to, uh, riding in
this old classic.
96
00:04:56,597 --> 00:04:58,280
Right, darling?
97
00:04:59,182 --> 00:05:01,127
Right. [♪♪]
98
00:05:01,151 --> 00:05:03,045
CESAR: Adiós, mis amigos.
99
00:05:03,069 --> 00:05:04,313
Adiós, Cesar.
100
00:05:04,337 --> 00:05:05,464
[SPEAKS IN SPANISH]
101
00:05:05,488 --> 00:05:07,928
[JENNIFER REPLIES IN SPANISH]
102
00:05:09,526 --> 00:05:11,325
Thanks, Max.
103
00:05:13,129 --> 00:05:15,474
[ENGINE STARTS]
104
00:05:15,498 --> 00:05:17,966
[CAR BACKFIRES]
105
00:05:26,993 --> 00:05:29,622
Do you think they'll
be safe in that thing?
106
00:05:29,646 --> 00:05:32,380
At least they won't be
stopped for speeding.
107
00:05:33,901 --> 00:05:36,351
[♪♪]
108
00:05:49,883 --> 00:05:52,912
JONATHAN: Did you ever
ride in a '52 Studebaker before?
109
00:05:52,936 --> 00:05:55,915
JENNIFER: No, and I don't
think I'll ever do it again.
110
00:05:55,939 --> 00:05:58,373
Fun, huh? Great.
111
00:06:01,528 --> 00:06:03,911
[CAR BACKFIRING]
112
00:06:13,807 --> 00:06:16,219
JONATHAN: How do you
say "this is it" in Spanish?
113
00:06:16,243 --> 00:06:17,859
JENNIFER: Eso es.
114
00:06:18,979 --> 00:06:20,661
Exactly.
115
00:06:25,068 --> 00:06:27,419
[MARIACHI MUSIC
PLAYING OVER RADIO]
116
00:06:30,156 --> 00:06:32,569
I'm afraid to ask.
117
00:06:32,593 --> 00:06:34,087
Maybe it needs a drink.
118
00:06:34,111 --> 00:06:37,107
Uh, do you think it will
settle for a little sangria?
119
00:06:37,131 --> 00:06:39,025
No, but I might.
120
00:06:39,049 --> 00:06:40,893
Darling, take a
look in that hamper
121
00:06:40,917 --> 00:06:43,685
and see if there's anything
that resembles a pair of pliers.
122
00:06:48,842 --> 00:06:51,387
[MAN SPEAKING IN
SPANISH OVER RADIO]
123
00:06:51,411 --> 00:06:52,638
If you lend me a dime,
124
00:06:52,662 --> 00:06:54,662
I'll go up and
call the auto club.
125
00:06:58,017 --> 00:07:01,497
Senator Hidalgo's
been assassinated.
126
00:07:01,521 --> 00:07:03,082
Cesar's friend.
127
00:07:03,106 --> 00:07:04,350
What?
128
00:07:04,374 --> 00:07:07,186
They're saying the assassin
could not be identified,
129
00:07:07,210 --> 00:07:10,540
but was seen leaving
the scene of the crime,
130
00:07:10,564 --> 00:07:11,841
wearing the uniform
131
00:07:11,865 --> 00:07:14,277
of the People's
Revolutionary Army.
132
00:07:14,301 --> 00:07:16,646
Cesar must have been there.
133
00:07:16,670 --> 00:07:18,131
I hope he's all right.
134
00:07:18,155 --> 00:07:19,932
[MUSIC RESUMES OVER RADIO]
135
00:07:19,956 --> 00:07:22,790
Well, they don't say anything
about anybody else being hurt.
136
00:07:24,327 --> 00:07:26,767
Darling, let me take a
look at that map in there.
137
00:07:37,874 --> 00:07:40,758
Let's see. We're here.
138
00:07:43,963 --> 00:07:45,880
[♪♪]
139
00:07:52,839 --> 00:07:56,669
Up ahead here, there's
a town called Rio Balsas.
140
00:07:56,693 --> 00:07:59,678
Look... Bal... Look at that.
141
00:08:13,093 --> 00:08:15,020
Si, señor.
142
00:08:15,044 --> 00:08:17,156
Ah, buenos dias.
143
00:08:17,180 --> 00:08:19,880
[MAN SPEAKING IN SPANISH]
144
00:08:21,034 --> 00:08:22,250
Charming fellow.
145
00:08:55,335 --> 00:08:56,462
Oh, buenos dias.
146
00:08:56,486 --> 00:08:57,814
Lovely home you have here.
147
00:08:57,838 --> 00:09:00,238
You are extremely late.
148
00:09:03,510 --> 00:09:05,276
Well, come in.
149
00:09:16,206 --> 00:09:19,001
If we could trouble
you... I am Eduardo.
150
00:09:19,025 --> 00:09:20,486
How do you do? I'm, uh...
151
00:09:20,510 --> 00:09:24,212
In the future, you are to
use the servants' entrance.
152
00:09:25,882 --> 00:09:29,144
Oh, no, I think there's been
some misunderstanding.
153
00:09:29,168 --> 00:09:30,313
Please, sit there.
154
00:09:30,337 --> 00:09:32,799
The señora will be
with you momentarily.
155
00:09:32,823 --> 00:09:35,301
You see, it's about our car...
156
00:09:35,325 --> 00:09:37,286
Ah, I am sorry,
157
00:09:37,310 --> 00:09:40,556
we cannot provide
parking for the help.
158
00:09:40,580 --> 00:09:43,526
No, no, it's broken
down. Ah, I see,
159
00:09:43,550 --> 00:09:47,068
you have a problem
with your car.
160
00:09:48,154 --> 00:09:50,483
Yes.
161
00:09:50,507 --> 00:09:53,636
It will be taken care of.
162
00:09:53,660 --> 00:09:57,023
Oh, well, that's
very kind of you.
163
00:09:57,047 --> 00:09:59,024
JONATHAN: And if we
could, uh, use your phone.
164
00:09:59,048 --> 00:10:01,277
You may use the telephone
165
00:10:01,301 --> 00:10:04,180
after you have seen the señora.
166
00:10:04,204 --> 00:10:06,782
I will tell her you
have finally arrived.
167
00:10:06,806 --> 00:10:10,018
Now, please sit down.
168
00:10:10,042 --> 00:10:11,960
[♪♪]
169
00:10:14,764 --> 00:10:16,676
[SIGHS]
170
00:10:16,700 --> 00:10:18,427
This must be a charm school.
171
00:10:18,451 --> 00:10:20,929
When are we gonna tell him
we're not who he thinks we are?
172
00:10:20,953 --> 00:10:22,887
When we get our car back.
173
00:10:25,525 --> 00:10:27,670
What do you think?
174
00:10:27,694 --> 00:10:31,040
Ah, darling, you heard
what Eduardo said.
175
00:10:31,064 --> 00:10:33,659
We might get shot at
dawn if we even touch it.
176
00:10:33,683 --> 00:10:35,834
Don't be silly.
177
00:10:38,438 --> 00:10:40,700
What's the telephone
number at the hotel?
178
00:10:40,724 --> 00:10:43,169
What if Eduardo
catches you? Oh, quiet.
179
00:10:43,193 --> 00:10:46,422
[MAN SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PHONE]
180
00:10:46,446 --> 00:10:47,896
Shh.
181
00:10:55,872 --> 00:10:58,301
Someone's gonna
die at dinner tonight.
182
00:10:58,325 --> 00:11:00,202
Oh, I wonder what
they're serving.
183
00:11:00,226 --> 00:11:01,487
Be serious.
184
00:11:01,511 --> 00:11:03,439
I just heard a man and a woman
185
00:11:03,463 --> 00:11:05,941
talking about Senator
Hidalgo's assassination.
186
00:11:05,965 --> 00:11:08,044
And then they said
something about,
187
00:11:08,068 --> 00:11:11,786
"Our friend has to
die at dinner tonight."
188
00:11:12,722 --> 00:11:14,884
What are we gonna do?
189
00:11:14,908 --> 00:11:17,419
Well, uh, we'll
play along with this
190
00:11:17,443 --> 00:11:18,754
until we can get out of here.
191
00:11:18,778 --> 00:11:20,706
[DOORS OPENING]
192
00:11:20,730 --> 00:11:23,625
Señora will see you now.
193
00:11:23,649 --> 00:11:26,929
Oh, well, uh, thank
you very much,
194
00:11:26,953 --> 00:11:28,864
but we... We don't
want to impose.
195
00:11:28,888 --> 00:11:32,423
Please, this way.
196
00:11:36,229 --> 00:11:39,146
[♪♪]
197
00:11:44,020 --> 00:11:47,054
Lazlo and Ethyl Kaplovic.
198
00:11:48,841 --> 00:11:53,288
Well, you're certainly
not what I expected.
199
00:11:53,312 --> 00:11:55,914
Thank you, ma'am.
200
00:11:57,233 --> 00:11:59,846
Your references are very good,
201
00:11:59,870 --> 00:12:03,699
but there is no mention
here of your last employer.
202
00:12:03,723 --> 00:12:06,235
Our last employer, uh...
203
00:12:06,259 --> 00:12:08,837
the Harts of Los Angeles.
204
00:12:08,861 --> 00:12:10,456
A charming couple.
205
00:12:10,480 --> 00:12:12,925
Mr. and Mrs. Jonathan Hart.
206
00:12:12,949 --> 00:12:16,629
Thank you. And may I ask
under what circumstances
207
00:12:16,653 --> 00:12:18,953
you left their employ?
208
00:12:20,440 --> 00:12:26,372
Mr. Hart started, uh,
taking liberties with Ethyl.
209
00:12:26,396 --> 00:12:28,023
Yes.
210
00:12:28,047 --> 00:12:31,377
He was that sort of a man.
211
00:12:31,401 --> 00:12:33,062
I see.
212
00:12:33,086 --> 00:12:36,415
Well, I can assure you
that will not happen here.
213
00:12:36,439 --> 00:12:38,183
I certainly hope not.
214
00:12:38,207 --> 00:12:42,671
Now, I assume that I can
count on your discretion.
215
00:12:42,695 --> 00:12:45,090
Oh, absolutely.
216
00:12:45,114 --> 00:12:47,693
There are times
when certain matters
217
00:12:47,717 --> 00:12:50,029
must be dealt with very firmly.
218
00:12:50,053 --> 00:12:52,898
At those times I expect
loyalty from my servants.
219
00:12:52,922 --> 00:12:55,356
And I reward it handsomely.
220
00:12:56,426 --> 00:12:57,886
Of course, ma'am.
221
00:12:57,910 --> 00:12:59,755
Splendid.
222
00:12:59,779 --> 00:13:02,425
Now, I'm giving a very important
dinner party this evening,
223
00:13:02,449 --> 00:13:04,210
and there's a great
deal to be done.
224
00:13:04,234 --> 00:13:07,001
Most especially, Eythl...
EDUARDO: Señora.
225
00:13:08,771 --> 00:13:10,037
Excuse me.
226
00:13:13,793 --> 00:13:16,239
[SPEAKING INDISTINCTLY]
227
00:13:16,263 --> 00:13:17,445
Thank you.
228
00:13:18,915 --> 00:13:21,043
I'm sorry, I must leave
you for a moment.
229
00:13:21,067 --> 00:13:22,161
Please wait here.
230
00:13:22,185 --> 00:13:23,946
Eduardo will be back for you.
231
00:13:23,970 --> 00:13:26,103
[♪♪]
232
00:13:32,962 --> 00:13:35,958
Well, do you think we
made a good impression?
233
00:13:35,982 --> 00:13:39,050
Well, you're the
cutest butler I ever saw.
234
00:13:53,183 --> 00:13:55,928
Looks like the guest
of honor has arrived.
235
00:13:55,952 --> 00:13:57,847
Certainly hasn't
dressed for dinner.
236
00:13:57,871 --> 00:14:00,449
JENNIFER: Look at that arm band.
237
00:14:00,473 --> 00:14:01,917
E.R.P.
238
00:14:01,941 --> 00:14:04,353
That's the man they
described in the news bulletin.
239
00:14:04,377 --> 00:14:08,173
He must be the one who
assassinated Senator Hidalgo.
240
00:14:08,197 --> 00:14:11,432
And he's here to carve
up the main course tonight.
241
00:14:21,644 --> 00:14:23,577
[♪♪]
242
00:14:32,688 --> 00:14:34,016
Where is Señora Piranda?
243
00:14:34,040 --> 00:14:36,018
She awaits you upstairs.
Uh, may I take your...?
244
00:14:36,042 --> 00:14:37,558
No, you may not.
245
00:14:51,741 --> 00:14:54,453
He didn't have much
luggage for an overnight guest.
246
00:14:54,477 --> 00:14:56,856
I don't get the feeling
he's gonna stay that long.
247
00:14:56,880 --> 00:15:00,092
Do you think he's gonna bring
that cannon down to dinner?
248
00:15:00,116 --> 00:15:03,011
It looks like part
of the costume.
249
00:15:03,035 --> 00:15:04,863
I've got a great
idea. What's that?
250
00:15:04,887 --> 00:15:06,382
Let's get out of here.
251
00:15:06,406 --> 00:15:08,183
I'd love to, but I don't
think it's gonna be
252
00:15:08,207 --> 00:15:10,168
as easy getting out of
here as it was getting in.
253
00:15:10,192 --> 00:15:14,139
Besides, someone's walking
into a turkey shoot tonight.
254
00:15:14,163 --> 00:15:16,180
Try Max at the hotel again.
255
00:15:25,659 --> 00:15:27,019
There's no dial tone.
256
00:15:27,043 --> 00:15:28,526
Keep trying.
257
00:15:29,812 --> 00:15:30,789
[KNOCK AT DOOR]
258
00:15:30,813 --> 00:15:32,196
[DOOR OPENS]
259
00:15:35,184 --> 00:15:37,168
Gracias, Eduardo.
260
00:15:42,142 --> 00:15:45,604
The news of your success
was most welcome.
261
00:15:45,628 --> 00:15:47,390
It went as planned.
262
00:15:47,414 --> 00:15:49,725
I must admit the death
of Senator Hidalgo
263
00:15:49,749 --> 00:15:51,460
brought no tears to my eyes.
264
00:15:51,484 --> 00:15:54,096
Nor to the eyes of the
peasants he has exploited.
265
00:15:54,120 --> 00:15:56,031
It's good, don't you think,
266
00:15:56,055 --> 00:15:58,183
when one cause serves another?
267
00:15:58,207 --> 00:16:00,486
I would prefer not to delay.
268
00:16:00,510 --> 00:16:02,109
You have my money?
269
00:16:03,563 --> 00:16:07,826
Why must the revolutionary
concern himself with money?
270
00:16:07,850 --> 00:16:10,229
The money's not for me.
271
00:16:10,253 --> 00:16:12,153
It's for the revolution.
272
00:16:14,073 --> 00:16:19,454
Well, the revolution will simply
have to wait a few more hours.
273
00:16:19,478 --> 00:16:24,465
You still insist on having
your stupid celebration.
274
00:16:28,088 --> 00:16:30,265
But you need not
wait till this evening
275
00:16:30,289 --> 00:16:32,651
to receive my appreciation.
276
00:16:32,675 --> 00:16:34,608
[♪♪]
277
00:16:43,102 --> 00:16:46,070
[SPEAKING IN SPANISH]
278
00:16:52,712 --> 00:16:53,889
Gracias.
279
00:16:53,913 --> 00:16:55,246
What are you doing?
280
00:16:57,917 --> 00:16:59,795
We were calling about our car.
281
00:16:59,819 --> 00:17:01,212
It broke down, remember?
282
00:17:01,236 --> 00:17:03,432
That has been taken care of.
283
00:17:03,456 --> 00:17:05,217
It has?
284
00:17:05,241 --> 00:17:09,026
Oh, heh, how nice.
285
00:17:10,179 --> 00:17:12,379
I will show you
to your quarters.
286
00:17:13,566 --> 00:17:15,699
We've got to get our luggage.
287
00:17:16,819 --> 00:17:20,482
Ah, your luggage is here.
288
00:17:20,506 --> 00:17:23,424
[♪♪]
289
00:17:27,029 --> 00:17:29,241
We like to travel light.
290
00:17:29,265 --> 00:17:31,543
Our trunks are being shipped.
291
00:17:31,567 --> 00:17:33,418
This way.
292
00:17:41,043 --> 00:17:42,137
Ethyl?
293
00:17:42,161 --> 00:17:43,789
Yes?
294
00:17:43,813 --> 00:17:47,410
Could I help you unpack?
295
00:17:47,434 --> 00:17:49,662
Oh, that won't be
necessary, Eduardo.
296
00:17:49,686 --> 00:17:54,400
You know, I could
make life around here
297
00:17:54,424 --> 00:17:57,441
a lot more pleasant for you.
298
00:17:58,711 --> 00:18:01,690
Well, that's very nice of you,
299
00:18:01,714 --> 00:18:04,381
but that position's
already been taken.
300
00:18:06,202 --> 00:18:08,702
Thanks, anyway.
301
00:18:24,637 --> 00:18:29,284
Eduardo, is there anything
about the new servants
302
00:18:29,308 --> 00:18:32,421
that strikes you strangely?
303
00:18:32,445 --> 00:18:37,226
The man, Lazlo,
is a bit flippant.
304
00:18:37,250 --> 00:18:39,683
The woman is...
305
00:18:41,103 --> 00:18:45,050
They are otherwise satisfactory.
306
00:18:45,074 --> 00:18:48,420
So you think they
can be trusted?
307
00:18:48,444 --> 00:18:50,722
The company checked
them out thoroughly.
308
00:18:50,746 --> 00:18:53,192
I believe their
past associations
309
00:18:53,216 --> 00:18:54,898
speak well for them.
310
00:18:56,335 --> 00:18:59,281
Well, maybe I'm just
a bit apprehensive
311
00:18:59,305 --> 00:19:01,539
about the celebration.
312
00:19:03,125 --> 00:19:06,021
I will keep an eye, señora.
313
00:19:06,045 --> 00:19:09,158
If I suspect any difficulty,
314
00:19:09,182 --> 00:19:12,094
they can always be...
315
00:19:12,118 --> 00:19:15,202
added to the festivities.
316
00:19:17,523 --> 00:19:19,923
Thank you, Eduardo.
317
00:19:30,269 --> 00:19:31,629
You rang, Ethyl?
318
00:19:31,653 --> 00:19:35,250
Yes. I thought it was
about time the butler did it.
319
00:19:35,274 --> 00:19:36,835
Gladly.
320
00:19:36,859 --> 00:19:38,454
I mean, the silver.
321
00:19:38,478 --> 00:19:41,189
Oh. What do you think?
322
00:19:41,213 --> 00:19:43,392
Cute.
323
00:19:43,416 --> 00:19:45,911
I'm not talking
about the outfit.
324
00:19:45,935 --> 00:19:49,131
I'm talking about
the guy inside.
325
00:19:49,155 --> 00:19:52,133
Oh.
326
00:19:52,157 --> 00:19:56,221
Listen, Lazlo, you
don't want to get us fired
327
00:19:56,245 --> 00:19:57,906
on the first day, do you?
328
00:19:57,930 --> 00:19:59,458
You better behave yourself.
329
00:19:59,482 --> 00:20:01,410
You know, this may come
as a surprise to you but, uh,
330
00:20:01,434 --> 00:20:04,113
polishing silver doesn't
come under a butler's duties.
331
00:20:04,137 --> 00:20:05,330
Oh, yeah?
332
00:20:05,354 --> 00:20:07,666
Well, I have news
for you, Lazlo.
333
00:20:07,690 --> 00:20:10,257
Your duties have been expanded.
334
00:20:12,361 --> 00:20:13,822
Oh, by the way,
335
00:20:13,846 --> 00:20:18,877
Eduardo has been
eyeing me like a gavilan.
336
00:20:18,901 --> 00:20:20,145
Gavilan?
337
00:20:20,169 --> 00:20:21,229
Mmm.
338
00:20:21,253 --> 00:20:22,364
What's that?
339
00:20:22,388 --> 00:20:25,572
Spanish for "hawk."
340
00:20:28,377 --> 00:20:29,655
Well, I think the hawk
341
00:20:29,679 --> 00:20:32,430
is out in the
courtyard right now.
342
00:20:34,483 --> 00:20:36,895
Yeah, there he is.
343
00:20:36,919 --> 00:20:38,830
Try and give Max a call.
344
00:20:38,854 --> 00:20:40,148
Good idea.
345
00:20:40,172 --> 00:20:43,607
[♪♪]
346
00:20:45,477 --> 00:20:48,524
[PHONE RINGS]
[SPEAKING IN SPANISH]
347
00:20:48,548 --> 00:20:50,614
[CHICO SPEAKING IN SPANISH]
348
00:20:54,337 --> 00:20:56,803
You have a telephone
call, Señor Max.
349
00:20:59,842 --> 00:21:02,153
Thanks, Chico. You're welcome.
350
00:21:02,177 --> 00:21:03,505
Yeah?
351
00:21:03,529 --> 00:21:04,690
JENNIFER: Max?
352
00:21:04,714 --> 00:21:07,242
Mrs. H, how's the picnic?
353
00:21:07,266 --> 00:21:09,811
Max, the picnic got called off.
354
00:21:09,835 --> 00:21:11,747
What? I-I can't
hear you so good,
355
00:21:11,771 --> 00:21:13,332
but I got great news for you.
356
00:21:13,356 --> 00:21:15,350
The car is fixed.
357
00:21:15,374 --> 00:21:17,903
Listen to me, Max.
358
00:21:17,927 --> 00:21:20,756
We ran into a
little bit of trouble.
359
00:21:20,780 --> 00:21:23,608
We're somewhere near Rio Balsas.
360
00:21:23,632 --> 00:21:26,829
I got you, Rio Balsas.
361
00:21:26,853 --> 00:21:29,731
You see, the car broke
down and then we...
362
00:21:29,755 --> 00:21:31,767
Gee, I'm really sorry I
stuck you with that heap,
363
00:21:31,791 --> 00:21:34,636
but don't worry, I'll
be right out to get you.
364
00:21:34,660 --> 00:21:37,906
Tell him we're in big trouble.
365
00:21:37,930 --> 00:21:40,542
No, no, Max, I don't
think you understand.
366
00:21:40,566 --> 00:21:43,161
We're in big trouble.
367
00:21:43,185 --> 00:21:45,514
Yeah, I got that.
You've got car trouble.
368
00:21:45,538 --> 00:21:46,514
No, no, no.
369
00:21:46,538 --> 00:21:48,433
Big trouble.
370
00:21:48,457 --> 00:21:49,818
Trouble?
371
00:21:49,842 --> 00:21:53,321
No, no, no trouble,
no trouble at all.
372
00:21:53,345 --> 00:21:55,462
Uh, wrong number.
373
00:21:59,985 --> 00:22:02,019
Wrong number. Heh.
374
00:22:06,475 --> 00:22:08,787
Big trouble, no trouble.
375
00:22:08,811 --> 00:22:10,238
Rio Balsas.
376
00:22:10,262 --> 00:22:11,723
Look, honey, I'm sorry.
377
00:22:11,747 --> 00:22:14,860
Here. Here's for the la cuenta.
378
00:22:14,884 --> 00:22:18,046
And I got to catch
up with a '51 Studie.
379
00:22:18,070 --> 00:22:19,197
See ya later.
380
00:22:19,221 --> 00:22:23,374
[SPEAKING IN SPANISH]
381
00:22:26,312 --> 00:22:28,773
JONATHAN: Well,
what do you think?
382
00:22:28,797 --> 00:22:30,292
Not bad.
383
00:22:30,316 --> 00:22:33,533
If we ever get into trouble,
we could always hire out.
384
00:22:41,894 --> 00:22:43,705
Did you get a chance
to call Max back?
385
00:22:43,729 --> 00:22:45,290
Yes, I called him at the hotel,
386
00:22:45,314 --> 00:22:46,941
but they said he wasn't in.
387
00:22:46,965 --> 00:22:49,378
Well, this is one time I hope
he doesn't show up too quickly.
388
00:22:49,402 --> 00:22:51,045
Why can't we
just call the police?
389
00:22:51,069 --> 00:22:52,013
And say what?
390
00:22:52,037 --> 00:22:53,715
"Would you like to
join us for dinner?
391
00:22:53,739 --> 00:22:55,500
There's going to be
murder on the menu"?
392
00:22:55,524 --> 00:22:57,302
I see what you mean.
393
00:22:57,326 --> 00:23:00,477
[♪♪]
394
00:23:05,951 --> 00:23:08,802
Looks like we have
some new arrivals.
395
00:23:11,541 --> 00:23:13,335
Good afternoon. May I help you?
396
00:23:13,359 --> 00:23:15,103
Ah, yes, good afternoon.
397
00:23:15,127 --> 00:23:19,324
We have appointment
with Señora Piranda.
398
00:23:19,348 --> 00:23:21,343
May I say who's calling?
399
00:23:21,367 --> 00:23:23,995
Lazlo and Ethyl Kaplovic.
400
00:23:24,019 --> 00:23:25,881
At your services.
401
00:23:25,905 --> 00:23:27,532
The señora won't
be able to see you
402
00:23:27,556 --> 00:23:30,468
until, um... Until tomorrow.
403
00:23:30,492 --> 00:23:32,604
But, no, no, we
have appointment.
404
00:23:32,628 --> 00:23:35,757
But you are extremely late.
405
00:23:35,781 --> 00:23:37,642
The señora's a very busy woman.
406
00:23:37,666 --> 00:23:39,511
You'll have to come back.
407
00:23:39,535 --> 00:23:41,813
But we have been
driving for such a long way.
408
00:23:41,837 --> 00:23:42,997
Yes.
409
00:23:43,021 --> 00:23:45,484
You drove here?
410
00:23:45,508 --> 00:23:46,635
LAZLO: Yes.
411
00:23:46,659 --> 00:23:48,253
Where is your car?
412
00:23:48,277 --> 00:23:51,172
Outside, uh, big gate.
413
00:23:51,196 --> 00:23:54,447
Give me your keys
and, uh, I'll bring it in.
414
00:23:55,618 --> 00:23:57,279
I thought you wanted
us to come back.
415
00:23:57,303 --> 00:23:58,931
JONATHAN: I do
want you to come back.
416
00:23:58,955 --> 00:24:01,500
Come back to the,
uh, servants' quarters
417
00:24:01,524 --> 00:24:03,485
and, uh, we can talk this over.
418
00:24:03,509 --> 00:24:07,356
But, uh, excuse me. Who are you?
419
00:24:07,380 --> 00:24:12,093
I am Eduardo, your superior.
420
00:24:12,117 --> 00:24:14,112
[♪♪]
421
00:24:14,136 --> 00:24:18,505
No, I don't think so.
422
00:24:29,552 --> 00:24:32,097
[GRUNTS] Are you all right?
423
00:24:32,121 --> 00:24:33,470
Yeah.
424
00:24:37,460 --> 00:24:39,593
[♪♪]
425
00:25:19,452 --> 00:25:20,712
All right, come on.
426
00:25:20,736 --> 00:25:21,935
Get out of there.
427
00:25:23,038 --> 00:25:24,220
Come on!
428
00:25:32,981 --> 00:25:35,127
You don't seem
too domestic to me.
429
00:25:35,151 --> 00:25:37,395
I'd like to check
your references.
430
00:25:37,419 --> 00:25:39,620
[SIGHING] Inside pocket.
431
00:25:49,749 --> 00:25:52,866
Inspector Karlin, Interpol.
432
00:26:10,436 --> 00:26:12,730
[♪♪]
433
00:26:12,754 --> 00:26:14,132
JONATHAN: Inspector Karlin,
434
00:26:14,156 --> 00:26:15,884
would you mind
giving me a little hint
435
00:26:15,908 --> 00:26:17,168
why an inspector from Interpol
436
00:26:17,192 --> 00:26:20,304
would be looking
for work as a butler?
437
00:26:20,328 --> 00:26:23,758
May I suggest that you and
the lady are not servants?
438
00:26:23,782 --> 00:26:24,926
Why do you say that?
439
00:26:24,950 --> 00:26:26,577
We picked up Lazlo and Ethyl
440
00:26:26,601 --> 00:26:27,845
a couple of hours ago.
441
00:26:27,869 --> 00:26:30,253
No wonder they were late.
442
00:26:32,925 --> 00:26:35,320
The name is Hart, Jonathan Hart.
443
00:26:35,344 --> 00:26:37,488
And my partner, Assistant
Inspector McCreedy.
444
00:26:37,512 --> 00:26:39,079
This is my wife Jennifer.
445
00:26:40,399 --> 00:26:43,045
Tell me, Mr. Hart, just what
are you people doing here?
446
00:26:43,069 --> 00:26:46,631
Well, it's a long story.
447
00:26:46,655 --> 00:26:49,200
You see, we started
out on a picnic
448
00:26:49,224 --> 00:26:52,604
and got pressed into
service by mistake.
449
00:26:52,628 --> 00:26:54,456
Then you're not professionals?
450
00:26:54,480 --> 00:26:56,024
No.
451
00:26:56,048 --> 00:26:58,026
McCREEDY: You're
taking a very big chance.
452
00:26:58,050 --> 00:27:00,984
We assumed that by an
overheard conversation.
453
00:27:02,938 --> 00:27:05,516
These people are
revolutionaries, you understand?
454
00:27:05,540 --> 00:27:06,735
They're killers.
455
00:27:06,759 --> 00:27:08,369
JONATHAN: We know.
456
00:27:08,393 --> 00:27:10,004
We think we saw the man
457
00:27:10,028 --> 00:27:12,340
who assassinated
Senator Hidalgo,
458
00:27:12,364 --> 00:27:13,475
Inspector Karlin.
459
00:27:13,499 --> 00:27:14,759
He's here?
460
00:27:14,783 --> 00:27:17,300
JONATHAN: In
the house right now.
461
00:27:19,271 --> 00:27:21,905
Tell me, is, uh...?
Is that the man?
462
00:27:25,193 --> 00:27:26,604
That's him.
463
00:27:26,628 --> 00:27:29,157
We've been tracking that
man for over two years.
464
00:27:29,181 --> 00:27:31,409
He's left a trail of corpses
over three continents.
465
00:27:31,433 --> 00:27:34,363
I don't want you to take
any undue risks with him.
466
00:27:34,387 --> 00:27:36,031
He needs little excuse to kill.
467
00:27:36,055 --> 00:27:38,633
What does the señora
have to do with all this?
468
00:27:38,657 --> 00:27:42,404
She and her kind finance
the whole bloody business.
469
00:27:42,428 --> 00:27:45,540
They both wanted Senator
Hidalgo dead for different reasons.
470
00:27:45,564 --> 00:27:48,966
It still all adds up to murder.
471
00:27:50,786 --> 00:27:52,213
Well, don't look now,
472
00:27:52,237 --> 00:27:54,048
but we've got an unfriendly
face heading our way.
473
00:27:54,072 --> 00:27:56,635
I think you better
give me your ID.
474
00:27:56,659 --> 00:27:57,852
No, don't worry,
475
00:27:57,876 --> 00:27:59,470
a few well-placed
pesos got us in here,
476
00:27:59,494 --> 00:28:00,934
I think it will get us out.
477
00:28:03,349 --> 00:28:04,809
Well, thanks very much,
478
00:28:04,833 --> 00:28:07,095
but we don't need any
more help right now.
479
00:28:07,119 --> 00:28:08,346
Thank you.
480
00:28:08,370 --> 00:28:10,832
Why don't you try one
of the hotels in town.
481
00:28:10,856 --> 00:28:13,357
The señora wishes to
see you in the garden.
482
00:28:19,781 --> 00:28:21,231
Let's go.
483
00:28:34,646 --> 00:28:37,092
Ah, you're just in time.
484
00:28:37,116 --> 00:28:39,511
You can give me a
hand with these flowers.
485
00:28:39,535 --> 00:28:41,768
I'm almost finished.
486
00:28:42,755 --> 00:28:45,121
By the way, who
were those people?
487
00:28:46,374 --> 00:28:49,454
They were, um,
looking for work, señora.
488
00:28:49,478 --> 00:28:51,973
Really?
489
00:28:51,997 --> 00:28:54,477
Then why were you chasing them?
490
00:28:55,534 --> 00:28:57,112
Because they, uh...
491
00:28:57,136 --> 00:28:58,730
We thought they
were trespassers.
492
00:28:58,754 --> 00:29:01,114
They got frightened and ran.
493
00:29:06,111 --> 00:29:09,774
Well, don't give
it another thought.
494
00:29:09,798 --> 00:29:12,844
The guards will simply
escort them from the premises.
495
00:29:12,868 --> 00:29:16,481
[GUNSHOTS]
496
00:29:16,505 --> 00:29:18,405
[♪♪]
497
00:29:20,859 --> 00:29:23,137
There.
498
00:29:23,161 --> 00:29:25,740
Ethyl, take these in the
house for me, will you.
499
00:29:25,764 --> 00:29:27,914
Oh, yes, ma'am.
500
00:29:33,088 --> 00:29:34,482
Is something the matter?
501
00:29:34,506 --> 00:29:39,187
No, no. No, I just
thought I heard something.
502
00:29:39,211 --> 00:29:40,493
Lazlo?
503
00:29:42,614 --> 00:29:44,247
Did you hear anything?
504
00:29:45,317 --> 00:29:49,102
No, I, uh, think that
was a car, señora.
505
00:29:50,705 --> 00:29:52,289
It must've been.
506
00:29:53,342 --> 00:29:54,636
Well,
507
00:29:54,660 --> 00:29:57,388
those will make a lovely
centerpiece for this evening,
508
00:29:57,412 --> 00:29:58,774
don't you think?
509
00:29:58,798 --> 00:30:00,180
Yes, ma'am.
510
00:30:04,219 --> 00:30:06,170
[♪♪]
511
00:30:37,302 --> 00:30:39,870
[DONKEY BRAYING]
Hey... Hey, kid.
512
00:30:41,773 --> 00:30:43,123
Muchacho.
513
00:30:47,028 --> 00:30:50,542
Por favor, Rio Blasas.
514
00:30:50,566 --> 00:30:52,510
Uh, no, Rio Balsas.
515
00:30:52,534 --> 00:30:54,879
Rio Balsas?
516
00:30:54,903 --> 00:30:56,030
Si.
517
00:30:56,054 --> 00:30:59,338
[SPEAKING IN SPANISH]
518
00:31:05,314 --> 00:31:06,474
No?
519
00:31:06,498 --> 00:31:07,942
Si, no.
520
00:31:07,966 --> 00:31:11,534
Look, maybe your geography's
better than your English.
521
00:31:15,608 --> 00:31:17,074
[SPEAKING IN SPANISH]
522
00:31:19,428 --> 00:31:21,806
Rio Balsas. Thanks, gracias.
523
00:31:21,830 --> 00:31:24,064
[SPEAKING IN SPANISH]
524
00:31:26,635 --> 00:31:29,069
Okay, you, Popeye.
525
00:31:30,456 --> 00:31:31,938
Popeye?
526
00:31:41,883 --> 00:31:43,350
[ENGINE STARTS]
527
00:31:56,649 --> 00:31:58,677
I told our friend there
would be an airplane
528
00:31:58,701 --> 00:32:01,345
to take him out of the country
as soon as he was paid.
529
00:32:01,369 --> 00:32:03,515
Now, he expects to
see his money tonight.
530
00:32:03,539 --> 00:32:05,383
MAN: Our people
are very pleased.
531
00:32:05,407 --> 00:32:07,668
It is not often that
the Right and the Left
532
00:32:07,692 --> 00:32:09,203
work together so harmoniously.
533
00:32:09,227 --> 00:32:10,855
You have the money, yes?
534
00:32:10,879 --> 00:32:12,239
Yes, of course.
535
00:32:12,263 --> 00:32:14,592
Good. Cocktails are at 5.
536
00:32:14,616 --> 00:32:17,161
I will be there promptly.
537
00:32:17,185 --> 00:32:19,731
I wouldn't want to
miss his look of surprise
538
00:32:19,755 --> 00:32:21,949
when we give him his bonus.
539
00:32:21,973 --> 00:32:23,818
Well, certainly he deserves it.
540
00:32:23,842 --> 00:32:26,187
He saved our corporations
a great deal of money.
541
00:32:26,211 --> 00:32:28,239
And just think of it, Evelinda.
542
00:32:28,263 --> 00:32:32,098
Tonight he's going
to save us even more.
543
00:32:53,389 --> 00:32:55,388
He's out in the courtyard.
544
00:32:58,927 --> 00:33:01,394
Okay, let's go.
545
00:33:03,866 --> 00:33:07,812
I was just delivering some
refreshments to your guests.
546
00:33:07,836 --> 00:33:09,897
Ah, very good.
547
00:33:09,921 --> 00:33:12,199
I like initiative.
548
00:33:12,223 --> 00:33:14,190
Well, take it up.
549
00:33:17,095 --> 00:33:24,401
Ethyl... do you find
me, uh, unattractive?
550
00:33:26,705 --> 00:33:29,451
Uh... excuse me.
551
00:33:29,475 --> 00:33:30,852
Ah-ah-ah-ah-ah.
552
00:33:30,876 --> 00:33:34,578
You did not answer my question.
553
00:33:36,281 --> 00:33:39,716
I find you, uh... charming.
554
00:33:41,253 --> 00:33:43,697
Charming. Ah.
555
00:33:43,721 --> 00:33:48,569
Well, obviously your
previous employer
556
00:33:48,593 --> 00:33:52,874
found you equally
as enticing as I do.
557
00:33:52,898 --> 00:33:55,492
My, my, my.
558
00:33:55,516 --> 00:33:58,213
What long ears we have.
559
00:33:58,237 --> 00:34:02,566
Ah, it is part of my
service to the señora.
560
00:34:02,590 --> 00:34:04,552
Uh-huh.
561
00:34:04,576 --> 00:34:08,689
You know, you are
not only beautiful,
562
00:34:08,713 --> 00:34:09,941
but very spirited.
563
00:34:09,965 --> 00:34:12,010
And very busy.
564
00:34:12,034 --> 00:34:13,945
Part of my services
to the señora
565
00:34:13,969 --> 00:34:17,432
are to keep things
neat and tidy,
566
00:34:17,456 --> 00:34:21,368
and if you don't mind
567
00:34:21,392 --> 00:34:24,622
I have a lot of other
things to brush off.
568
00:34:24,646 --> 00:34:26,329
Excuse me.
569
00:34:30,785 --> 00:34:32,718
[♪♪]
570
00:34:42,147 --> 00:34:43,796
[DOORKNOB RATTLES]
571
00:34:47,952 --> 00:34:49,113
Did you find anything?
572
00:34:49,137 --> 00:34:50,387
Not yet.
573
00:34:51,806 --> 00:34:53,184
Oh.
574
00:34:53,208 --> 00:34:55,853
Look at that.
575
00:34:55,877 --> 00:34:57,126
Three passports.
576
00:35:01,400 --> 00:35:05,046
Looks like our man
really gets around.
577
00:35:05,070 --> 00:35:07,637
This must be one
of his press clippings.
578
00:35:09,674 --> 00:35:13,209
JENNIFER: Isn't that Senator
Hidalgo standing next to Cesar?
579
00:35:14,512 --> 00:35:18,176
You think those circles
mean they're both targets?
580
00:35:18,200 --> 00:35:19,627
That's exactly
what it looks like.
581
00:35:19,651 --> 00:35:22,263
We better put this stuff
back and get out of here.
582
00:35:22,287 --> 00:35:24,220
[DOOR OPENS]
583
00:35:37,001 --> 00:35:39,135
[♪♪]
584
00:35:44,325 --> 00:35:46,020
We just thought we'd take
585
00:35:46,044 --> 00:35:48,206
this opportunity
to tidy up a bit.
586
00:35:48,230 --> 00:35:49,657
We brought you some wine, sir.
587
00:35:49,681 --> 00:35:51,592
Would you like to have me
open it and let it breathe?
588
00:35:51,616 --> 00:35:53,811
TOMAS: If you want
to continue to breathe,
589
00:35:53,835 --> 00:35:56,252
I would suggest
you get out of here.
590
00:36:00,459 --> 00:36:03,237
Would you like me
to draw your bath, sir?
591
00:36:03,261 --> 00:36:04,354
[GUN COCKS]
592
00:36:04,378 --> 00:36:06,257
JONATHAN: Ethyl.
593
00:36:06,281 --> 00:36:09,549
Thank you very much, sir.
594
00:36:42,483 --> 00:36:45,267
So this is Rio Balsas.
595
00:36:46,622 --> 00:36:47,837
I hope.
596
00:36:49,791 --> 00:36:52,120
[ROCK MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
597
00:36:52,144 --> 00:36:54,610
[ROOSTER CROWS]
598
00:36:56,915 --> 00:36:58,948
[DOG BARKING]
599
00:37:02,387 --> 00:37:04,632
Anybody home?
600
00:37:04,656 --> 00:37:06,934
Hey, man. How you doing?
601
00:37:06,958 --> 00:37:09,003
Early fifties, huh?
602
00:37:09,027 --> 00:37:10,587
No, sixties, man.
603
00:37:10,611 --> 00:37:11,906
That was a Stones tune
604
00:37:11,930 --> 00:37:13,658
before anybody even
knew who they were.
605
00:37:13,682 --> 00:37:15,425
I'm talking about the car.
606
00:37:15,449 --> 00:37:18,095
Oh, yeah. She's a
beauty, ain't she?
607
00:37:18,119 --> 00:37:21,516
A classic. It isn't for
sale by any chance, is it?
608
00:37:21,540 --> 00:37:23,267
Are you a, uh,
collector or something?
609
00:37:23,291 --> 00:37:24,285
Sort of.
610
00:37:24,309 --> 00:37:25,369
You own the car?
611
00:37:25,393 --> 00:37:26,687
Well, you might say
612
00:37:26,711 --> 00:37:28,422
I got controlling
interest in the vehicle.
613
00:37:28,446 --> 00:37:29,774
Who's your partner?
614
00:37:29,798 --> 00:37:31,709
Hey, man, that's not important.
615
00:37:31,733 --> 00:37:33,061
But if, uh...
616
00:37:33,085 --> 00:37:35,496
If you're prepared to
make me a reasonable offer,
617
00:37:35,520 --> 00:37:37,832
then I think we can,
uh, definitely negotiate.
618
00:37:37,856 --> 00:37:39,584
I'm prepared to
take it off your hands,
619
00:37:39,608 --> 00:37:41,919
but I like to deal directly
with the principals.
620
00:37:41,943 --> 00:37:44,522
Yeah, the, uh... The body
needs a little bit of work,
621
00:37:44,546 --> 00:37:46,307
but she runs like a dream.
622
00:37:46,331 --> 00:37:47,658
You want me to
start her up for you?
623
00:37:47,682 --> 00:37:50,194
You got the
registration on this car?
624
00:37:50,218 --> 00:37:53,030
Registration...
Registration... No...
625
00:37:53,054 --> 00:37:55,166
You know, I think it's been
misplaced or something.
626
00:37:55,190 --> 00:37:56,834
Has your partner
got the registration?
627
00:37:56,858 --> 00:37:58,586
Look, I tell you
what I'm gonna do.
628
00:37:58,610 --> 00:38:00,538
I'm gonna let you steal
it for him for two bills.
629
00:38:00,562 --> 00:38:01,956
Two hundred dollars?
630
00:38:01,980 --> 00:38:03,958
Yeah, and I'll even
put the gas back in.
631
00:38:03,982 --> 00:38:04,742
What do you say?
632
00:38:04,766 --> 00:38:07,445
Sonny, I hate to tell you this,
633
00:38:07,469 --> 00:38:10,770
but this car has been
involved in an armed robbery.
634
00:38:12,157 --> 00:38:13,618
Wow, man, uh...
635
00:38:13,642 --> 00:38:15,919
Look, I-I don't know
nothing about that.
636
00:38:15,943 --> 00:38:18,890
Now if you give me your
complete cooperation,
637
00:38:18,914 --> 00:38:20,775
I won't book you
as an accessory.
638
00:38:20,799 --> 00:38:22,626
Look, I-I really... I
don't know anything.
639
00:38:22,650 --> 00:38:24,412
All I know, these
people, they called me up,
640
00:38:24,436 --> 00:38:25,730
they told me to pick up the car
641
00:38:25,754 --> 00:38:27,081
and tow it, and
that's all I know.
642
00:38:27,105 --> 00:38:29,083
Who's "these
people"? Who's "they"?
643
00:38:29,107 --> 00:38:31,074
[♪♪]
644
00:38:38,717 --> 00:38:41,128
Do you really think they killed
those people from Interpol?
645
00:38:41,152 --> 00:38:43,953
Well, I'm not counting on
them riding into the rescue.
646
00:38:48,493 --> 00:38:50,187
The señora is outside.
647
00:38:50,211 --> 00:38:51,672
Where's Eduardo?
648
00:38:51,696 --> 00:38:53,741
I don't know, but you can
bet if I got on the phone,
649
00:38:53,765 --> 00:38:55,159
he'd appear like a shot.
650
00:38:55,183 --> 00:38:57,061
Well, now that our friend
has been authenticated,
651
00:38:57,085 --> 00:38:58,879
I think we better get
the police out here.
652
00:38:58,903 --> 00:39:01,249
Why don't we just
make a run for it?
653
00:39:01,273 --> 00:39:03,651
Darling, the nearest town
could be miles from here.
654
00:39:03,675 --> 00:39:05,068
If we knew where we were.
655
00:39:05,092 --> 00:39:07,004
Besides, somebody's
gonna be killed tonight.
656
00:39:07,028 --> 00:39:08,639
Now, come on, we've
got to warn them.
657
00:39:08,663 --> 00:39:11,063
Here, the phone.
Get on the phone.
658
00:39:15,754 --> 00:39:17,148
Not even a dial tone.
659
00:39:17,172 --> 00:39:18,448
Well, that's funny.
660
00:39:18,472 --> 00:39:20,618
I saw the señora
using it minutes ago.
661
00:39:20,642 --> 00:39:22,169
Yes, that's true.
662
00:39:22,193 --> 00:39:24,822
But I had Eduardo shut down
the service for the evening.
663
00:39:24,846 --> 00:39:26,991
Less chance of being disturbed.
664
00:39:27,015 --> 00:39:28,492
I do hate phones jangling
665
00:39:28,516 --> 00:39:30,411
in the midst of a social event.
666
00:39:30,435 --> 00:39:33,180
Was there someone important
you were trying to reach?
667
00:39:33,204 --> 00:39:34,865
No.
668
00:39:34,889 --> 00:39:37,702
It was the butter.
We were running low.
669
00:39:37,726 --> 00:39:39,120
So I thought I
would call the market
670
00:39:39,144 --> 00:39:41,405
and see if perhaps
they couldn't deliver.
671
00:39:41,429 --> 00:39:42,673
Oh, that won't be necessary.
672
00:39:42,697 --> 00:39:45,176
The larder in the
basement is fully stocked.
673
00:39:45,200 --> 00:39:47,577
Just ask Eduardo to show you.
674
00:39:47,601 --> 00:39:49,880
Oh, thank you,
madam. I'll do that.
675
00:39:49,904 --> 00:39:53,317
Ah, the hors
d'oeuvres look lovely.
676
00:39:53,341 --> 00:39:55,453
Did you do these, Lazlo?
677
00:39:55,477 --> 00:39:57,454
Yes, I did, señora.
678
00:39:57,478 --> 00:39:59,740
Very good.
679
00:39:59,764 --> 00:40:01,675
The guests will be
arriving in about an hour.
680
00:40:01,699 --> 00:40:03,293
The champagne is well-chilled?
681
00:40:03,317 --> 00:40:04,900
Yes, it is, señora.
682
00:40:05,970 --> 00:40:07,019
Fine.
683
00:40:09,223 --> 00:40:10,223
Oh, by the way...
684
00:40:12,677 --> 00:40:15,695
I think both of you are
going to work out very well.
685
00:40:16,581 --> 00:40:18,597
Thank you, ma'am.
686
00:40:25,157 --> 00:40:27,056
[♪♪]
687
00:41:07,065 --> 00:41:08,514
Gracias.
688
00:41:09,901 --> 00:41:11,181
Thank you.
689
00:41:13,821 --> 00:41:15,621
Excuse me.
690
00:41:16,524 --> 00:41:20,071
Ah, our last arrival.
691
00:41:20,095 --> 00:41:21,677
Evelinda.
692
00:41:22,730 --> 00:41:24,475
You look as ravishing as usual.
693
00:41:24,499 --> 00:41:26,360
Ah, thank you, Cesar.
694
00:41:26,384 --> 00:41:28,567
Ethyl, some champagne.
695
00:41:38,096 --> 00:41:39,096
Señor.
696
00:41:41,916 --> 00:41:43,132
Gracias.
697
00:41:48,289 --> 00:41:49,605
[SPEAKS IN SPANISH]
698
00:41:50,708 --> 00:41:53,228
Thank you,
Ethyl, that'll be all.
699
00:41:59,950 --> 00:42:03,714
Evelinda, this is a perfect
evening for a celebration.
700
00:42:03,738 --> 00:42:08,018
And we have much
to celebrate, don't we?
701
00:42:08,042 --> 00:42:09,725
Mm-hm.
702
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
Darling, it's Cesar.
703
00:42:14,098 --> 00:42:16,076
He's the one
they're going to kill.
704
00:42:16,100 --> 00:42:18,617
We've got to warn him somehow.
705
00:42:20,071 --> 00:42:23,667
Gentlemen, I have a
wonderful dinner in store for us.
706
00:42:23,691 --> 00:42:27,059
But first, I suggest
we settle our business.
707
00:42:28,629 --> 00:42:31,947
I shall return shortly
with our guest of honor.
708
00:42:38,473 --> 00:42:40,306
Why, thank you, Jennifer.
709
00:42:41,542 --> 00:42:42,691
Ethyl.
710
00:42:44,879 --> 00:42:46,890
Cesar, listen to me. Jennifer,
711
00:42:46,914 --> 00:42:49,392
if you and Jonathan are
having financial difficulties,
712
00:42:49,416 --> 00:42:51,245
you could have come to me.
713
00:42:51,269 --> 00:42:53,013
You're in danger.
714
00:42:53,037 --> 00:42:53,898
What?
715
00:42:53,922 --> 00:42:55,382
They're gonna kill you.
716
00:42:55,406 --> 00:42:56,851
Who are they?
717
00:42:56,875 --> 00:42:58,769
The señora and a hired assassin.
718
00:42:58,793 --> 00:43:01,522
They murdered Senator Hidalgo.
719
00:43:01,546 --> 00:43:02,923
How do you know this?
720
00:43:02,947 --> 00:43:05,860
It's too involved
to go into right now.
721
00:43:05,884 --> 00:43:08,896
Have you passed this
information onto anyone else?
722
00:43:08,920 --> 00:43:12,600
No, we couldn't get
through to the police.
723
00:43:12,624 --> 00:43:14,535
Let me handle it.
724
00:43:14,559 --> 00:43:15,852
Where is Jonathan?
725
00:43:15,876 --> 00:43:17,871
He's over there serving drinks.
726
00:43:17,895 --> 00:43:21,030
Good. I need more champagne.
727
00:43:26,070 --> 00:43:27,882
Tomas, you must come down.
728
00:43:27,906 --> 00:43:30,951
I don't want them to see me.
729
00:43:30,975 --> 00:43:33,387
That's what we agreed to.
730
00:43:33,411 --> 00:43:36,045
Why can't you just bring
the money to me here?
731
00:43:40,718 --> 00:43:44,214
My darling, I told you.
732
00:43:44,238 --> 00:43:46,083
They don't trust me.
733
00:43:46,107 --> 00:43:48,452
They don't even
believe you're here.
734
00:43:48,476 --> 00:43:49,870
Don't you understand?
735
00:43:49,894 --> 00:43:52,606
I must remain faceless.
736
00:43:52,630 --> 00:43:54,108
If they ever recognize me,
737
00:43:54,132 --> 00:43:55,826
I could be in great danger.
738
00:43:55,850 --> 00:43:57,661
But you're leaving
the country tonight.
739
00:43:57,685 --> 00:43:59,713
You'll be safe.
740
00:43:59,737 --> 00:44:02,199
Oh, do it for me.
741
00:44:02,223 --> 00:44:04,718
[♪♪]
742
00:44:04,742 --> 00:44:08,794
I promise, it'll be the last
thing I'll ever ask you to do.
743
00:44:11,766 --> 00:44:13,999
Then let's get it over with.
744
00:44:16,721 --> 00:44:18,832
Is it not beautiful?
745
00:44:18,856 --> 00:44:21,335
David, at last we
agree on something.
746
00:44:21,359 --> 00:44:22,841
[BOTH LAUGH]
747
00:44:25,146 --> 00:44:28,608
You do set a
lovely table, Ethyl.
748
00:44:28,632 --> 00:44:31,367
Ah, gracias, señor.
749
00:44:48,686 --> 00:44:51,565
Gentlemen, I have
brought you the man
750
00:44:51,589 --> 00:44:53,434
you'll all want to meet.
751
00:44:53,458 --> 00:44:55,769
Evelinda, I have some people
752
00:44:55,793 --> 00:44:58,043
I would like you
to meet as well.
753
00:44:59,713 --> 00:45:02,243
Allow me to present
Mr. Jonathan Hart
754
00:45:02,267 --> 00:45:05,200
and his charming wife, Jennifer.
755
00:45:08,739 --> 00:45:10,840
Cesar, what are
you talking about?
756
00:45:13,060 --> 00:45:16,623
I don't think the Harts will
deny that we know each other.
757
00:45:16,647 --> 00:45:17,975
Quite well, in fact.
758
00:45:17,999 --> 00:45:20,394
Obviously, not as
well as we thought.
759
00:45:20,418 --> 00:45:21,778
CESAR: My friends,
760
00:45:21,802 --> 00:45:23,764
I regret you had to find out
761
00:45:23,788 --> 00:45:25,799
about our little conspiracy.
762
00:45:25,823 --> 00:45:27,384
But you must understand
763
00:45:27,408 --> 00:45:30,403
that if Senator Hidalgo would
have given his testimony,
764
00:45:30,427 --> 00:45:31,922
I and my colleagues
765
00:45:31,946 --> 00:45:35,058
would have been put under
such great financial strain.
766
00:45:35,082 --> 00:45:37,694
The only problem it seems is:
767
00:45:37,718 --> 00:45:39,713
what do we do with these people?
768
00:45:39,737 --> 00:45:41,615
CESAR: Not at all.
769
00:45:41,639 --> 00:45:46,269
We're fortunate. Our
guest of honor is still with us.
770
00:45:46,293 --> 00:45:48,472
Please...
771
00:45:48,496 --> 00:45:51,130
don't involve me in
your petty difficulties.
772
00:45:52,199 --> 00:45:55,000
That won't be necessary, Tomas.
773
00:45:59,040 --> 00:46:01,991
I'll deal with you later.
774
00:46:04,161 --> 00:46:06,507
I told you before, Tomas,
775
00:46:06,531 --> 00:46:08,909
that coming down here
would be the last thing
776
00:46:08,933 --> 00:46:11,946
I'd ever ask you to do for me.
777
00:46:11,970 --> 00:46:13,452
[GUNSHOT]
778
00:46:16,658 --> 00:46:17,973
[GRUNTS]
779
00:46:31,238 --> 00:46:32,358
[GUN COCKS]
780
00:46:33,341 --> 00:46:35,107
[GUNSHOTS]
781
00:46:39,764 --> 00:46:41,258
[GROANS]
782
00:46:41,282 --> 00:46:43,360
Hold it right there. Don't move.
783
00:46:43,384 --> 00:46:44,433
Don't move.
784
00:46:49,740 --> 00:46:51,251
We thought you two had had it.
785
00:46:51,275 --> 00:46:54,087
Oh, the shots, yeah, that
cost me a few extra pesos.
786
00:46:54,111 --> 00:46:56,090
I tell you what, we'll
clean up around here.
787
00:46:56,114 --> 00:46:58,291
You two take the night off.
788
00:46:58,315 --> 00:47:00,026
Thanks.
789
00:47:00,050 --> 00:47:01,979
Mr. H, Mrs. H, you okay?
790
00:47:02,003 --> 00:47:04,881
Everything's under
control, Max, thanks.
791
00:47:04,905 --> 00:47:06,884
Max, will you pour?
792
00:47:06,908 --> 00:47:08,591
Sure thing. Oh.
793
00:47:11,645 --> 00:47:13,891
What's with the getups?
794
00:47:13,915 --> 00:47:16,710
We'll tell you about that later.
795
00:47:16,734 --> 00:47:19,067
Remind me to give you a raise.
796
00:47:26,878 --> 00:47:29,011
[♪♪]
797
00:47:37,438 --> 00:47:38,732
Olé.
798
00:47:38,756 --> 00:47:39,983
Here she is, Señor Max.
799
00:47:40,007 --> 00:47:42,058
All ready to go, huh?
800
00:47:42,910 --> 00:47:43,904
Señorita.
801
00:47:43,928 --> 00:47:45,422
Gracias, señor.
802
00:47:45,446 --> 00:47:48,008
You're sure you won't
come with us, Mr. H?
803
00:47:48,032 --> 00:47:49,326
Oh, no, thanks, Max.
804
00:47:49,350 --> 00:47:51,094
We've had enough
picnics for one trip.
805
00:47:51,118 --> 00:47:53,997
Here you go. I had them
pack all your favorite things:
806
00:47:54,021 --> 00:47:56,633
chile rellenos,
enchiladas, refried beans,
807
00:47:56,657 --> 00:47:57,951
and plenty of tortillas.
808
00:47:57,975 --> 00:48:00,954
And we'd never
forget the guacamole.
809
00:48:00,978 --> 00:48:02,423
[MAN SPEAKS IN SPANISH]
810
00:48:02,447 --> 00:48:05,392
You sure benefited
from your experience.
811
00:48:05,416 --> 00:48:07,944
Well, we still
have a lot to learn.
812
00:48:07,968 --> 00:48:10,603
You can practice on me any time.
813
00:48:12,006 --> 00:48:13,522
[JENNIFER LAUGHS]
814
00:48:15,426 --> 00:48:16,503
Adiós, Juanita.
815
00:48:16,527 --> 00:48:19,128
[SPEAKING IN SPANISH]
[ENGINE STARTS]
816
00:48:26,720 --> 00:48:28,248
Well, now we can have a nice,
817
00:48:28,272 --> 00:48:30,584
quiet, relaxing
day to ourselves.
818
00:48:30,608 --> 00:48:32,135
Are you absolutely sure
819
00:48:32,159 --> 00:48:33,971
you wouldn't rather
have gone with them?
820
00:48:33,995 --> 00:48:35,322
No, I think I'd rather find out
821
00:48:35,346 --> 00:48:37,991
just how much fun a
vacation in Mexico can be.
822
00:48:38,015 --> 00:48:41,266
Mm. Well, you can
practice on me any time.
823
00:48:48,642 --> 00:48:50,576
[♪♪]
53448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.