All language subtitles for Hart to Hart S03E02 A Couple of Harts.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,719 NARRATOR: This is my boss, Jonathan Hart, 2 00:00:09,743 --> 00:00:11,354 a self-made millionaire. 3 00:00:11,378 --> 00:00:14,313 He's quite a guy. 4 00:00:17,384 --> 00:00:21,464 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:21,488 --> 00:00:24,622 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:28,195 --> 00:00:29,856 By the way, my name is Max. 7 00:00:29,880 --> 00:00:32,659 I take care of both of them, which ain't easy, 8 00:00:32,683 --> 00:00:36,062 'cause when they met, it was murder. 9 00:00:36,086 --> 00:00:38,503 [♪♪] 10 00:01:19,680 --> 00:01:23,142 [NEIL DIAMOND'S "ACAPULCO" PLAYING] 11 00:01:23,166 --> 00:01:25,462 ♪ There's love in the air ♪ 12 00:01:25,486 --> 00:01:26,929 ♪ Can you feel it now? ♪ 13 00:01:26,953 --> 00:01:28,948 ♪ There's love in the air ♪ 14 00:01:28,972 --> 00:01:30,467 ♪ And that's nice ♪ 15 00:01:30,491 --> 00:01:33,002 ♪ You're learning a lot ♪ 16 00:01:33,026 --> 00:01:34,271 ♪ About each other's ways ♪ 17 00:01:34,295 --> 00:01:36,122 ♪ You're learning a lot ♪ 18 00:01:36,146 --> 00:01:37,673 ♪ Ain't that right? ♪ 19 00:01:37,697 --> 00:01:39,976 ♪ Know when you're through ♪ 20 00:01:40,000 --> 00:01:44,380 ♪ You're gonna take your friend And get away ♪ 21 00:01:44,404 --> 00:01:46,371 ♪ To Acapulco ♪ 22 00:01:47,724 --> 00:01:50,325 ♪ That's where You'll find us ♪ 23 00:01:51,445 --> 00:01:53,272 ♪ Sunny blue waters ♪ 24 00:01:53,296 --> 00:01:57,616 ♪ Where the sand Is warm and friendly ♪ 25 00:01:59,120 --> 00:02:01,419 ♪ Hey, Acapulco ♪ 26 00:02:02,772 --> 00:02:06,235 ♪ I hear you Softly calling ♪ 27 00:02:06,259 --> 00:02:10,106 ♪ Sailing around The horn of love ♪ 28 00:02:10,130 --> 00:02:12,631 ♪ To Acapulco ♪ 29 00:02:14,001 --> 00:02:17,647 ♪ Sailing around The horn of love ♪ 30 00:02:17,671 --> 00:02:20,205 ♪ To Acapulco ♪ 31 00:02:21,074 --> 00:02:23,741 ♪ In Acapulco ♪ 32 00:02:24,895 --> 00:02:27,128 ♪ Hmm-mmm-mmm ♪ 33 00:02:28,515 --> 00:02:31,361 Ah, there's nothing like an Acapulco morning. 34 00:02:31,385 --> 00:02:33,729 Oh, yes, there is. What? 35 00:02:33,753 --> 00:02:35,365 An Acapulco evening. 36 00:02:35,389 --> 00:02:37,583 I got everything you like, Mr. H. 37 00:02:37,607 --> 00:02:41,454 Enchiladas, tamales, burritos, plenty of tortillas. 38 00:02:41,478 --> 00:02:43,039 You didn't forget the guacamole. 39 00:02:43,063 --> 00:02:45,241 I got you six avocados worth. 40 00:02:45,265 --> 00:02:47,543 I mashed them myself with extra hot peppers. 41 00:02:47,567 --> 00:02:51,080 Max, we're going on a picnic, not an expedition. 42 00:02:51,104 --> 00:02:52,566 But I'm planning on leftovers 43 00:02:52,590 --> 00:02:55,134 so I can take 'em for my own picnic tomorrow. 44 00:02:55,158 --> 00:02:56,769 Oh, I thought that was today. 45 00:02:56,793 --> 00:02:58,354 Slight hitch in the plans, Mrs. H. 46 00:02:58,378 --> 00:02:59,922 JONATHAN: Oh, uh, 47 00:02:59,946 --> 00:03:03,009 something happen between you and, uh, What's-Her-Name? 48 00:03:03,033 --> 00:03:04,126 Juanita. 49 00:03:04,150 --> 00:03:05,878 A momentary distress, 50 00:03:05,902 --> 00:03:07,780 as passing as heartburn. 51 00:03:07,804 --> 00:03:10,149 Max, you have a wonderful way with words. 52 00:03:10,173 --> 00:03:11,567 And speaking of heartburn, 53 00:03:11,591 --> 00:03:13,419 we got a little upset with the car today. 54 00:03:13,443 --> 00:03:15,671 What happened? No sweat, Mrs. H. 55 00:03:15,695 --> 00:03:17,523 You know Chico, the bartender? Yeah. 56 00:03:17,547 --> 00:03:19,509 He said you could borrow his car. 57 00:03:19,533 --> 00:03:22,428 The parking attendant is bringing it around now. 58 00:03:22,452 --> 00:03:25,381 [ENGINE RATTLING] 59 00:03:25,405 --> 00:03:27,522 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 60 00:03:33,864 --> 00:03:35,647 [TIRES SCREECH] 61 00:03:36,800 --> 00:03:39,817 Fifty-one Studebaker. It's a classic. 62 00:03:42,422 --> 00:03:44,801 [SPEAKING IN SPANISH] 63 00:03:44,825 --> 00:03:47,436 Ah, Señor Max, heh, how are you? 64 00:03:47,460 --> 00:03:49,355 Here is your car, ready to go. 65 00:03:49,379 --> 00:03:51,124 Gracias. Go? 66 00:03:51,148 --> 00:03:52,397 Go where? 67 00:03:55,569 --> 00:03:58,581 Darling, maybe we should just wait until tomorrow. 68 00:03:58,605 --> 00:04:00,817 No, wait. What about your sense of adventure? 69 00:04:00,841 --> 00:04:02,101 Come on. 70 00:04:02,125 --> 00:04:03,686 Gracias. 71 00:04:03,710 --> 00:04:07,645 Oh, Chico did not tell me you would be buying the car. 72 00:04:08,548 --> 00:04:10,465 Muchas gracias, señor. 73 00:04:11,952 --> 00:04:13,546 Jennifer. Jonathan. 74 00:04:13,570 --> 00:04:15,281 JENNIFER: Ah, Cesar, buenos dias. 75 00:04:15,305 --> 00:04:17,433 Hello, Max. Buenos dias. 76 00:04:17,457 --> 00:04:19,001 Buenos dias, Cesar. 77 00:04:19,025 --> 00:04:20,419 Hi, Max. Hi. 78 00:04:20,443 --> 00:04:22,505 Where are you off to? 79 00:04:22,529 --> 00:04:24,574 We're going to have a quiet day in the country. 80 00:04:24,598 --> 00:04:26,909 No business breakfast, lunch or dinner. 81 00:04:26,933 --> 00:04:28,160 Oh, I envy you. 82 00:04:28,184 --> 00:04:29,596 I'm off to the airport. 83 00:04:29,620 --> 00:04:31,797 I am part of the welcoming committee for my friend, 84 00:04:31,821 --> 00:04:32,915 Senator Hidalgo. 85 00:04:32,939 --> 00:04:34,850 He's here to give some testimony 86 00:04:34,874 --> 00:04:36,853 about the corruption in the silver mines. 87 00:04:36,877 --> 00:04:39,588 Oh, yes, I read something about that. 88 00:04:39,612 --> 00:04:41,391 Where is your car? 89 00:04:41,415 --> 00:04:43,459 MAX: Well, you might say it's a slight case 90 00:04:43,483 --> 00:04:45,328 of Montezuma's revenge. 91 00:04:45,352 --> 00:04:47,029 Then you must take mine. 92 00:04:47,053 --> 00:04:48,715 Oh. No, thanks, for your kind offer, 93 00:04:48,739 --> 00:04:51,417 but I wouldn't want to disappoint Jennifer. 94 00:04:51,441 --> 00:04:52,919 She's been looking forward 95 00:04:52,943 --> 00:04:56,573 to, uh, riding in this old classic. 96 00:04:56,597 --> 00:04:58,280 Right, darling? 97 00:04:59,182 --> 00:05:01,127 Right. [♪♪] 98 00:05:01,151 --> 00:05:03,045 CESAR: Adiós, mis amigos. 99 00:05:03,069 --> 00:05:04,313 Adiós, Cesar. 100 00:05:04,337 --> 00:05:05,464 [SPEAKS IN SPANISH] 101 00:05:05,488 --> 00:05:07,928 [JENNIFER REPLIES IN SPANISH] 102 00:05:09,526 --> 00:05:11,325 Thanks, Max. 103 00:05:13,129 --> 00:05:15,474 [ENGINE STARTS] 104 00:05:15,498 --> 00:05:17,966 [CAR BACKFIRES] 105 00:05:26,993 --> 00:05:29,622 Do you think they'll be safe in that thing? 106 00:05:29,646 --> 00:05:32,380 At least they won't be stopped for speeding. 107 00:05:33,901 --> 00:05:36,351 [♪♪] 108 00:05:49,883 --> 00:05:52,912 JONATHAN: Did you ever ride in a '52 Studebaker before? 109 00:05:52,936 --> 00:05:55,915 JENNIFER: No, and I don't think I'll ever do it again. 110 00:05:55,939 --> 00:05:58,373 Fun, huh? Great. 111 00:06:01,528 --> 00:06:03,911 [CAR BACKFIRING] 112 00:06:13,807 --> 00:06:16,219 JONATHAN: How do you say "this is it" in Spanish? 113 00:06:16,243 --> 00:06:17,859 JENNIFER: Eso es. 114 00:06:18,979 --> 00:06:20,661 Exactly. 115 00:06:25,068 --> 00:06:27,419 [MARIACHI MUSIC PLAYING OVER RADIO] 116 00:06:30,156 --> 00:06:32,569 I'm afraid to ask. 117 00:06:32,593 --> 00:06:34,087 Maybe it needs a drink. 118 00:06:34,111 --> 00:06:37,107 Uh, do you think it will settle for a little sangria? 119 00:06:37,131 --> 00:06:39,025 No, but I might. 120 00:06:39,049 --> 00:06:40,893 Darling, take a look in that hamper 121 00:06:40,917 --> 00:06:43,685 and see if there's anything that resembles a pair of pliers. 122 00:06:48,842 --> 00:06:51,387 [MAN SPEAKING IN SPANISH OVER RADIO] 123 00:06:51,411 --> 00:06:52,638 If you lend me a dime, 124 00:06:52,662 --> 00:06:54,662 I'll go up and call the auto club. 125 00:06:58,017 --> 00:07:01,497 Senator Hidalgo's been assassinated. 126 00:07:01,521 --> 00:07:03,082 Cesar's friend. 127 00:07:03,106 --> 00:07:04,350 What? 128 00:07:04,374 --> 00:07:07,186 They're saying the assassin could not be identified, 129 00:07:07,210 --> 00:07:10,540 but was seen leaving the scene of the crime, 130 00:07:10,564 --> 00:07:11,841 wearing the uniform 131 00:07:11,865 --> 00:07:14,277 of the People's Revolutionary Army. 132 00:07:14,301 --> 00:07:16,646 Cesar must have been there. 133 00:07:16,670 --> 00:07:18,131 I hope he's all right. 134 00:07:18,155 --> 00:07:19,932 [MUSIC RESUMES OVER RADIO] 135 00:07:19,956 --> 00:07:22,790 Well, they don't say anything about anybody else being hurt. 136 00:07:24,327 --> 00:07:26,767 Darling, let me take a look at that map in there. 137 00:07:37,874 --> 00:07:40,758 Let's see. We're here. 138 00:07:43,963 --> 00:07:45,880 [♪♪] 139 00:07:52,839 --> 00:07:56,669 Up ahead here, there's a town called Rio Balsas. 140 00:07:56,693 --> 00:07:59,678 Look... Bal... Look at that. 141 00:08:13,093 --> 00:08:15,020 Si, señor. 142 00:08:15,044 --> 00:08:17,156 Ah, buenos dias. 143 00:08:17,180 --> 00:08:19,880 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 144 00:08:21,034 --> 00:08:22,250 Charming fellow. 145 00:08:55,335 --> 00:08:56,462 Oh, buenos dias. 146 00:08:56,486 --> 00:08:57,814 Lovely home you have here. 147 00:08:57,838 --> 00:09:00,238 You are extremely late. 148 00:09:03,510 --> 00:09:05,276 Well, come in. 149 00:09:16,206 --> 00:09:19,001 If we could trouble you... I am Eduardo. 150 00:09:19,025 --> 00:09:20,486 How do you do? I'm, uh... 151 00:09:20,510 --> 00:09:24,212 In the future, you are to use the servants' entrance. 152 00:09:25,882 --> 00:09:29,144 Oh, no, I think there's been some misunderstanding. 153 00:09:29,168 --> 00:09:30,313 Please, sit there. 154 00:09:30,337 --> 00:09:32,799 The señora will be with you momentarily. 155 00:09:32,823 --> 00:09:35,301 You see, it's about our car... 156 00:09:35,325 --> 00:09:37,286 Ah, I am sorry, 157 00:09:37,310 --> 00:09:40,556 we cannot provide parking for the help. 158 00:09:40,580 --> 00:09:43,526 No, no, it's broken down. Ah, I see, 159 00:09:43,550 --> 00:09:47,068 you have a problem with your car. 160 00:09:48,154 --> 00:09:50,483 Yes. 161 00:09:50,507 --> 00:09:53,636 It will be taken care of. 162 00:09:53,660 --> 00:09:57,023 Oh, well, that's very kind of you. 163 00:09:57,047 --> 00:09:59,024 JONATHAN: And if we could, uh, use your phone. 164 00:09:59,048 --> 00:10:01,277 You may use the telephone 165 00:10:01,301 --> 00:10:04,180 after you have seen the señora. 166 00:10:04,204 --> 00:10:06,782 I will tell her you have finally arrived. 167 00:10:06,806 --> 00:10:10,018 Now, please sit down. 168 00:10:10,042 --> 00:10:11,960 [♪♪] 169 00:10:14,764 --> 00:10:16,676 [SIGHS] 170 00:10:16,700 --> 00:10:18,427 This must be a charm school. 171 00:10:18,451 --> 00:10:20,929 When are we gonna tell him we're not who he thinks we are? 172 00:10:20,953 --> 00:10:22,887 When we get our car back. 173 00:10:25,525 --> 00:10:27,670 What do you think? 174 00:10:27,694 --> 00:10:31,040 Ah, darling, you heard what Eduardo said. 175 00:10:31,064 --> 00:10:33,659 We might get shot at dawn if we even touch it. 176 00:10:33,683 --> 00:10:35,834 Don't be silly. 177 00:10:38,438 --> 00:10:40,700 What's the telephone number at the hotel? 178 00:10:40,724 --> 00:10:43,169 What if Eduardo catches you? Oh, quiet. 179 00:10:43,193 --> 00:10:46,422 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PHONE] 180 00:10:46,446 --> 00:10:47,896 Shh. 181 00:10:55,872 --> 00:10:58,301 Someone's gonna die at dinner tonight. 182 00:10:58,325 --> 00:11:00,202 Oh, I wonder what they're serving. 183 00:11:00,226 --> 00:11:01,487 Be serious. 184 00:11:01,511 --> 00:11:03,439 I just heard a man and a woman 185 00:11:03,463 --> 00:11:05,941 talking about Senator Hidalgo's assassination. 186 00:11:05,965 --> 00:11:08,044 And then they said something about, 187 00:11:08,068 --> 00:11:11,786 "Our friend has to die at dinner tonight." 188 00:11:12,722 --> 00:11:14,884 What are we gonna do? 189 00:11:14,908 --> 00:11:17,419 Well, uh, we'll play along with this 190 00:11:17,443 --> 00:11:18,754 until we can get out of here. 191 00:11:18,778 --> 00:11:20,706 [DOORS OPENING] 192 00:11:20,730 --> 00:11:23,625 Señora will see you now. 193 00:11:23,649 --> 00:11:26,929 Oh, well, uh, thank you very much, 194 00:11:26,953 --> 00:11:28,864 but we... We don't want to impose. 195 00:11:28,888 --> 00:11:32,423 Please, this way. 196 00:11:36,229 --> 00:11:39,146 [♪♪] 197 00:11:44,020 --> 00:11:47,054 Lazlo and Ethyl Kaplovic. 198 00:11:48,841 --> 00:11:53,288 Well, you're certainly not what I expected. 199 00:11:53,312 --> 00:11:55,914 Thank you, ma'am. 200 00:11:57,233 --> 00:11:59,846 Your references are very good, 201 00:11:59,870 --> 00:12:03,699 but there is no mention here of your last employer. 202 00:12:03,723 --> 00:12:06,235 Our last employer, uh... 203 00:12:06,259 --> 00:12:08,837 the Harts of Los Angeles. 204 00:12:08,861 --> 00:12:10,456 A charming couple. 205 00:12:10,480 --> 00:12:12,925 Mr. and Mrs. Jonathan Hart. 206 00:12:12,949 --> 00:12:16,629 Thank you. And may I ask under what circumstances 207 00:12:16,653 --> 00:12:18,953 you left their employ? 208 00:12:20,440 --> 00:12:26,372 Mr. Hart started, uh, taking liberties with Ethyl. 209 00:12:26,396 --> 00:12:28,023 Yes. 210 00:12:28,047 --> 00:12:31,377 He was that sort of a man. 211 00:12:31,401 --> 00:12:33,062 I see. 212 00:12:33,086 --> 00:12:36,415 Well, I can assure you that will not happen here. 213 00:12:36,439 --> 00:12:38,183 I certainly hope not. 214 00:12:38,207 --> 00:12:42,671 Now, I assume that I can count on your discretion. 215 00:12:42,695 --> 00:12:45,090 Oh, absolutely. 216 00:12:45,114 --> 00:12:47,693 There are times when certain matters 217 00:12:47,717 --> 00:12:50,029 must be dealt with very firmly. 218 00:12:50,053 --> 00:12:52,898 At those times I expect loyalty from my servants. 219 00:12:52,922 --> 00:12:55,356 And I reward it handsomely. 220 00:12:56,426 --> 00:12:57,886 Of course, ma'am. 221 00:12:57,910 --> 00:12:59,755 Splendid. 222 00:12:59,779 --> 00:13:02,425 Now, I'm giving a very important dinner party this evening, 223 00:13:02,449 --> 00:13:04,210 and there's a great deal to be done. 224 00:13:04,234 --> 00:13:07,001 Most especially, Eythl... EDUARDO: Señora. 225 00:13:08,771 --> 00:13:10,037 Excuse me. 226 00:13:13,793 --> 00:13:16,239 [SPEAKING INDISTINCTLY] 227 00:13:16,263 --> 00:13:17,445 Thank you. 228 00:13:18,915 --> 00:13:21,043 I'm sorry, I must leave you for a moment. 229 00:13:21,067 --> 00:13:22,161 Please wait here. 230 00:13:22,185 --> 00:13:23,946 Eduardo will be back for you. 231 00:13:23,970 --> 00:13:26,103 [♪♪] 232 00:13:32,962 --> 00:13:35,958 Well, do you think we made a good impression? 233 00:13:35,982 --> 00:13:39,050 Well, you're the cutest butler I ever saw. 234 00:13:53,183 --> 00:13:55,928 Looks like the guest of honor has arrived. 235 00:13:55,952 --> 00:13:57,847 Certainly hasn't dressed for dinner. 236 00:13:57,871 --> 00:14:00,449 JENNIFER: Look at that arm band. 237 00:14:00,473 --> 00:14:01,917 E.R.P. 238 00:14:01,941 --> 00:14:04,353 That's the man they described in the news bulletin. 239 00:14:04,377 --> 00:14:08,173 He must be the one who assassinated Senator Hidalgo. 240 00:14:08,197 --> 00:14:11,432 And he's here to carve up the main course tonight. 241 00:14:21,644 --> 00:14:23,577 [♪♪] 242 00:14:32,688 --> 00:14:34,016 Where is Señora Piranda? 243 00:14:34,040 --> 00:14:36,018 She awaits you upstairs. Uh, may I take your...? 244 00:14:36,042 --> 00:14:37,558 No, you may not. 245 00:14:51,741 --> 00:14:54,453 He didn't have much luggage for an overnight guest. 246 00:14:54,477 --> 00:14:56,856 I don't get the feeling he's gonna stay that long. 247 00:14:56,880 --> 00:15:00,092 Do you think he's gonna bring that cannon down to dinner? 248 00:15:00,116 --> 00:15:03,011 It looks like part of the costume. 249 00:15:03,035 --> 00:15:04,863 I've got a great idea. What's that? 250 00:15:04,887 --> 00:15:06,382 Let's get out of here. 251 00:15:06,406 --> 00:15:08,183 I'd love to, but I don't think it's gonna be 252 00:15:08,207 --> 00:15:10,168 as easy getting out of here as it was getting in. 253 00:15:10,192 --> 00:15:14,139 Besides, someone's walking into a turkey shoot tonight. 254 00:15:14,163 --> 00:15:16,180 Try Max at the hotel again. 255 00:15:25,659 --> 00:15:27,019 There's no dial tone. 256 00:15:27,043 --> 00:15:28,526 Keep trying. 257 00:15:29,812 --> 00:15:30,789 [KNOCK AT DOOR] 258 00:15:30,813 --> 00:15:32,196 [DOOR OPENS] 259 00:15:35,184 --> 00:15:37,168 Gracias, Eduardo. 260 00:15:42,142 --> 00:15:45,604 The news of your success was most welcome. 261 00:15:45,628 --> 00:15:47,390 It went as planned. 262 00:15:47,414 --> 00:15:49,725 I must admit the death of Senator Hidalgo 263 00:15:49,749 --> 00:15:51,460 brought no tears to my eyes. 264 00:15:51,484 --> 00:15:54,096 Nor to the eyes of the peasants he has exploited. 265 00:15:54,120 --> 00:15:56,031 It's good, don't you think, 266 00:15:56,055 --> 00:15:58,183 when one cause serves another? 267 00:15:58,207 --> 00:16:00,486 I would prefer not to delay. 268 00:16:00,510 --> 00:16:02,109 You have my money? 269 00:16:03,563 --> 00:16:07,826 Why must the revolutionary concern himself with money? 270 00:16:07,850 --> 00:16:10,229 The money's not for me. 271 00:16:10,253 --> 00:16:12,153 It's for the revolution. 272 00:16:14,073 --> 00:16:19,454 Well, the revolution will simply have to wait a few more hours. 273 00:16:19,478 --> 00:16:24,465 You still insist on having your stupid celebration. 274 00:16:28,088 --> 00:16:30,265 But you need not wait till this evening 275 00:16:30,289 --> 00:16:32,651 to receive my appreciation. 276 00:16:32,675 --> 00:16:34,608 [♪♪] 277 00:16:43,102 --> 00:16:46,070 [SPEAKING IN SPANISH] 278 00:16:52,712 --> 00:16:53,889 Gracias. 279 00:16:53,913 --> 00:16:55,246 What are you doing? 280 00:16:57,917 --> 00:16:59,795 We were calling about our car. 281 00:16:59,819 --> 00:17:01,212 It broke down, remember? 282 00:17:01,236 --> 00:17:03,432 That has been taken care of. 283 00:17:03,456 --> 00:17:05,217 It has? 284 00:17:05,241 --> 00:17:09,026 Oh, heh, how nice. 285 00:17:10,179 --> 00:17:12,379 I will show you to your quarters. 286 00:17:13,566 --> 00:17:15,699 We've got to get our luggage. 287 00:17:16,819 --> 00:17:20,482 Ah, your luggage is here. 288 00:17:20,506 --> 00:17:23,424 [♪♪] 289 00:17:27,029 --> 00:17:29,241 We like to travel light. 290 00:17:29,265 --> 00:17:31,543 Our trunks are being shipped. 291 00:17:31,567 --> 00:17:33,418 This way. 292 00:17:41,043 --> 00:17:42,137 Ethyl? 293 00:17:42,161 --> 00:17:43,789 Yes? 294 00:17:43,813 --> 00:17:47,410 Could I help you unpack? 295 00:17:47,434 --> 00:17:49,662 Oh, that won't be necessary, Eduardo. 296 00:17:49,686 --> 00:17:54,400 You know, I could make life around here 297 00:17:54,424 --> 00:17:57,441 a lot more pleasant for you. 298 00:17:58,711 --> 00:18:01,690 Well, that's very nice of you, 299 00:18:01,714 --> 00:18:04,381 but that position's already been taken. 300 00:18:06,202 --> 00:18:08,702 Thanks, anyway. 301 00:18:24,637 --> 00:18:29,284 Eduardo, is there anything about the new servants 302 00:18:29,308 --> 00:18:32,421 that strikes you strangely? 303 00:18:32,445 --> 00:18:37,226 The man, Lazlo, is a bit flippant. 304 00:18:37,250 --> 00:18:39,683 The woman is... 305 00:18:41,103 --> 00:18:45,050 They are otherwise satisfactory. 306 00:18:45,074 --> 00:18:48,420 So you think they can be trusted? 307 00:18:48,444 --> 00:18:50,722 The company checked them out thoroughly. 308 00:18:50,746 --> 00:18:53,192 I believe their past associations 309 00:18:53,216 --> 00:18:54,898 speak well for them. 310 00:18:56,335 --> 00:18:59,281 Well, maybe I'm just a bit apprehensive 311 00:18:59,305 --> 00:19:01,539 about the celebration. 312 00:19:03,125 --> 00:19:06,021 I will keep an eye, señora. 313 00:19:06,045 --> 00:19:09,158 If I suspect any difficulty, 314 00:19:09,182 --> 00:19:12,094 they can always be... 315 00:19:12,118 --> 00:19:15,202 added to the festivities. 316 00:19:17,523 --> 00:19:19,923 Thank you, Eduardo. 317 00:19:30,269 --> 00:19:31,629 You rang, Ethyl? 318 00:19:31,653 --> 00:19:35,250 Yes. I thought it was about time the butler did it. 319 00:19:35,274 --> 00:19:36,835 Gladly. 320 00:19:36,859 --> 00:19:38,454 I mean, the silver. 321 00:19:38,478 --> 00:19:41,189 Oh. What do you think? 322 00:19:41,213 --> 00:19:43,392 Cute. 323 00:19:43,416 --> 00:19:45,911 I'm not talking about the outfit. 324 00:19:45,935 --> 00:19:49,131 I'm talking about the guy inside. 325 00:19:49,155 --> 00:19:52,133 Oh. 326 00:19:52,157 --> 00:19:56,221 Listen, Lazlo, you don't want to get us fired 327 00:19:56,245 --> 00:19:57,906 on the first day, do you? 328 00:19:57,930 --> 00:19:59,458 You better behave yourself. 329 00:19:59,482 --> 00:20:01,410 You know, this may come as a surprise to you but, uh, 330 00:20:01,434 --> 00:20:04,113 polishing silver doesn't come under a butler's duties. 331 00:20:04,137 --> 00:20:05,330 Oh, yeah? 332 00:20:05,354 --> 00:20:07,666 Well, I have news for you, Lazlo. 333 00:20:07,690 --> 00:20:10,257 Your duties have been expanded. 334 00:20:12,361 --> 00:20:13,822 Oh, by the way, 335 00:20:13,846 --> 00:20:18,877 Eduardo has been eyeing me like a gavilan. 336 00:20:18,901 --> 00:20:20,145 Gavilan? 337 00:20:20,169 --> 00:20:21,229 Mmm. 338 00:20:21,253 --> 00:20:22,364 What's that? 339 00:20:22,388 --> 00:20:25,572 Spanish for "hawk." 340 00:20:28,377 --> 00:20:29,655 Well, I think the hawk 341 00:20:29,679 --> 00:20:32,430 is out in the courtyard right now. 342 00:20:34,483 --> 00:20:36,895 Yeah, there he is. 343 00:20:36,919 --> 00:20:38,830 Try and give Max a call. 344 00:20:38,854 --> 00:20:40,148 Good idea. 345 00:20:40,172 --> 00:20:43,607 [♪♪] 346 00:20:45,477 --> 00:20:48,524 [PHONE RINGS] [SPEAKING IN SPANISH] 347 00:20:48,548 --> 00:20:50,614 [CHICO SPEAKING IN SPANISH] 348 00:20:54,337 --> 00:20:56,803 You have a telephone call, Señor Max. 349 00:20:59,842 --> 00:21:02,153 Thanks, Chico. You're welcome. 350 00:21:02,177 --> 00:21:03,505 Yeah? 351 00:21:03,529 --> 00:21:04,690 JENNIFER: Max? 352 00:21:04,714 --> 00:21:07,242 Mrs. H, how's the picnic? 353 00:21:07,266 --> 00:21:09,811 Max, the picnic got called off. 354 00:21:09,835 --> 00:21:11,747 What? I-I can't hear you so good, 355 00:21:11,771 --> 00:21:13,332 but I got great news for you. 356 00:21:13,356 --> 00:21:15,350 The car is fixed. 357 00:21:15,374 --> 00:21:17,903 Listen to me, Max. 358 00:21:17,927 --> 00:21:20,756 We ran into a little bit of trouble. 359 00:21:20,780 --> 00:21:23,608 We're somewhere near Rio Balsas. 360 00:21:23,632 --> 00:21:26,829 I got you, Rio Balsas. 361 00:21:26,853 --> 00:21:29,731 You see, the car broke down and then we... 362 00:21:29,755 --> 00:21:31,767 Gee, I'm really sorry I stuck you with that heap, 363 00:21:31,791 --> 00:21:34,636 but don't worry, I'll be right out to get you. 364 00:21:34,660 --> 00:21:37,906 Tell him we're in big trouble. 365 00:21:37,930 --> 00:21:40,542 No, no, Max, I don't think you understand. 366 00:21:40,566 --> 00:21:43,161 We're in big trouble. 367 00:21:43,185 --> 00:21:45,514 Yeah, I got that. You've got car trouble. 368 00:21:45,538 --> 00:21:46,514 No, no, no. 369 00:21:46,538 --> 00:21:48,433 Big trouble. 370 00:21:48,457 --> 00:21:49,818 Trouble? 371 00:21:49,842 --> 00:21:53,321 No, no, no trouble, no trouble at all. 372 00:21:53,345 --> 00:21:55,462 Uh, wrong number. 373 00:21:59,985 --> 00:22:02,019 Wrong number. Heh. 374 00:22:06,475 --> 00:22:08,787 Big trouble, no trouble. 375 00:22:08,811 --> 00:22:10,238 Rio Balsas. 376 00:22:10,262 --> 00:22:11,723 Look, honey, I'm sorry. 377 00:22:11,747 --> 00:22:14,860 Here. Here's for the la cuenta. 378 00:22:14,884 --> 00:22:18,046 And I got to catch up with a '51 Studie. 379 00:22:18,070 --> 00:22:19,197 See ya later. 380 00:22:19,221 --> 00:22:23,374 [SPEAKING IN SPANISH] 381 00:22:26,312 --> 00:22:28,773 JONATHAN: Well, what do you think? 382 00:22:28,797 --> 00:22:30,292 Not bad. 383 00:22:30,316 --> 00:22:33,533 If we ever get into trouble, we could always hire out. 384 00:22:41,894 --> 00:22:43,705 Did you get a chance to call Max back? 385 00:22:43,729 --> 00:22:45,290 Yes, I called him at the hotel, 386 00:22:45,314 --> 00:22:46,941 but they said he wasn't in. 387 00:22:46,965 --> 00:22:49,378 Well, this is one time I hope he doesn't show up too quickly. 388 00:22:49,402 --> 00:22:51,045 Why can't we just call the police? 389 00:22:51,069 --> 00:22:52,013 And say what? 390 00:22:52,037 --> 00:22:53,715 "Would you like to join us for dinner? 391 00:22:53,739 --> 00:22:55,500 There's going to be murder on the menu"? 392 00:22:55,524 --> 00:22:57,302 I see what you mean. 393 00:22:57,326 --> 00:23:00,477 [♪♪] 394 00:23:05,951 --> 00:23:08,802 Looks like we have some new arrivals. 395 00:23:11,541 --> 00:23:13,335 Good afternoon. May I help you? 396 00:23:13,359 --> 00:23:15,103 Ah, yes, good afternoon. 397 00:23:15,127 --> 00:23:19,324 We have appointment with Señora Piranda. 398 00:23:19,348 --> 00:23:21,343 May I say who's calling? 399 00:23:21,367 --> 00:23:23,995 Lazlo and Ethyl Kaplovic. 400 00:23:24,019 --> 00:23:25,881 At your services. 401 00:23:25,905 --> 00:23:27,532 The señora won't be able to see you 402 00:23:27,556 --> 00:23:30,468 until, um... Until tomorrow. 403 00:23:30,492 --> 00:23:32,604 But, no, no, we have appointment. 404 00:23:32,628 --> 00:23:35,757 But you are extremely late. 405 00:23:35,781 --> 00:23:37,642 The señora's a very busy woman. 406 00:23:37,666 --> 00:23:39,511 You'll have to come back. 407 00:23:39,535 --> 00:23:41,813 But we have been driving for such a long way. 408 00:23:41,837 --> 00:23:42,997 Yes. 409 00:23:43,021 --> 00:23:45,484 You drove here? 410 00:23:45,508 --> 00:23:46,635 LAZLO: Yes. 411 00:23:46,659 --> 00:23:48,253 Where is your car? 412 00:23:48,277 --> 00:23:51,172 Outside, uh, big gate. 413 00:23:51,196 --> 00:23:54,447 Give me your keys and, uh, I'll bring it in. 414 00:23:55,618 --> 00:23:57,279 I thought you wanted us to come back. 415 00:23:57,303 --> 00:23:58,931 JONATHAN: I do want you to come back. 416 00:23:58,955 --> 00:24:01,500 Come back to the, uh, servants' quarters 417 00:24:01,524 --> 00:24:03,485 and, uh, we can talk this over. 418 00:24:03,509 --> 00:24:07,356 But, uh, excuse me. Who are you? 419 00:24:07,380 --> 00:24:12,093 I am Eduardo, your superior. 420 00:24:12,117 --> 00:24:14,112 [♪♪] 421 00:24:14,136 --> 00:24:18,505 No, I don't think so. 422 00:24:29,552 --> 00:24:32,097 [GRUNTS] Are you all right? 423 00:24:32,121 --> 00:24:33,470 Yeah. 424 00:24:37,460 --> 00:24:39,593 [♪♪] 425 00:25:19,452 --> 00:25:20,712 All right, come on. 426 00:25:20,736 --> 00:25:21,935 Get out of there. 427 00:25:23,038 --> 00:25:24,220 Come on! 428 00:25:32,981 --> 00:25:35,127 You don't seem too domestic to me. 429 00:25:35,151 --> 00:25:37,395 I'd like to check your references. 430 00:25:37,419 --> 00:25:39,620 [SIGHING] Inside pocket. 431 00:25:49,749 --> 00:25:52,866 Inspector Karlin, Interpol. 432 00:26:10,436 --> 00:26:12,730 [♪♪] 433 00:26:12,754 --> 00:26:14,132 JONATHAN: Inspector Karlin, 434 00:26:14,156 --> 00:26:15,884 would you mind giving me a little hint 435 00:26:15,908 --> 00:26:17,168 why an inspector from Interpol 436 00:26:17,192 --> 00:26:20,304 would be looking for work as a butler? 437 00:26:20,328 --> 00:26:23,758 May I suggest that you and the lady are not servants? 438 00:26:23,782 --> 00:26:24,926 Why do you say that? 439 00:26:24,950 --> 00:26:26,577 We picked up Lazlo and Ethyl 440 00:26:26,601 --> 00:26:27,845 a couple of hours ago. 441 00:26:27,869 --> 00:26:30,253 No wonder they were late. 442 00:26:32,925 --> 00:26:35,320 The name is Hart, Jonathan Hart. 443 00:26:35,344 --> 00:26:37,488 And my partner, Assistant Inspector McCreedy. 444 00:26:37,512 --> 00:26:39,079 This is my wife Jennifer. 445 00:26:40,399 --> 00:26:43,045 Tell me, Mr. Hart, just what are you people doing here? 446 00:26:43,069 --> 00:26:46,631 Well, it's a long story. 447 00:26:46,655 --> 00:26:49,200 You see, we started out on a picnic 448 00:26:49,224 --> 00:26:52,604 and got pressed into service by mistake. 449 00:26:52,628 --> 00:26:54,456 Then you're not professionals? 450 00:26:54,480 --> 00:26:56,024 No. 451 00:26:56,048 --> 00:26:58,026 McCREEDY: You're taking a very big chance. 452 00:26:58,050 --> 00:27:00,984 We assumed that by an overheard conversation. 453 00:27:02,938 --> 00:27:05,516 These people are revolutionaries, you understand? 454 00:27:05,540 --> 00:27:06,735 They're killers. 455 00:27:06,759 --> 00:27:08,369 JONATHAN: We know. 456 00:27:08,393 --> 00:27:10,004 We think we saw the man 457 00:27:10,028 --> 00:27:12,340 who assassinated Senator Hidalgo, 458 00:27:12,364 --> 00:27:13,475 Inspector Karlin. 459 00:27:13,499 --> 00:27:14,759 He's here? 460 00:27:14,783 --> 00:27:17,300 JONATHAN: In the house right now. 461 00:27:19,271 --> 00:27:21,905 Tell me, is, uh...? Is that the man? 462 00:27:25,193 --> 00:27:26,604 That's him. 463 00:27:26,628 --> 00:27:29,157 We've been tracking that man for over two years. 464 00:27:29,181 --> 00:27:31,409 He's left a trail of corpses over three continents. 465 00:27:31,433 --> 00:27:34,363 I don't want you to take any undue risks with him. 466 00:27:34,387 --> 00:27:36,031 He needs little excuse to kill. 467 00:27:36,055 --> 00:27:38,633 What does the señora have to do with all this? 468 00:27:38,657 --> 00:27:42,404 She and her kind finance the whole bloody business. 469 00:27:42,428 --> 00:27:45,540 They both wanted Senator Hidalgo dead for different reasons. 470 00:27:45,564 --> 00:27:48,966 It still all adds up to murder. 471 00:27:50,786 --> 00:27:52,213 Well, don't look now, 472 00:27:52,237 --> 00:27:54,048 but we've got an unfriendly face heading our way. 473 00:27:54,072 --> 00:27:56,635 I think you better give me your ID. 474 00:27:56,659 --> 00:27:57,852 No, don't worry, 475 00:27:57,876 --> 00:27:59,470 a few well-placed pesos got us in here, 476 00:27:59,494 --> 00:28:00,934 I think it will get us out. 477 00:28:03,349 --> 00:28:04,809 Well, thanks very much, 478 00:28:04,833 --> 00:28:07,095 but we don't need any more help right now. 479 00:28:07,119 --> 00:28:08,346 Thank you. 480 00:28:08,370 --> 00:28:10,832 Why don't you try one of the hotels in town. 481 00:28:10,856 --> 00:28:13,357 The señora wishes to see you in the garden. 482 00:28:19,781 --> 00:28:21,231 Let's go. 483 00:28:34,646 --> 00:28:37,092 Ah, you're just in time. 484 00:28:37,116 --> 00:28:39,511 You can give me a hand with these flowers. 485 00:28:39,535 --> 00:28:41,768 I'm almost finished. 486 00:28:42,755 --> 00:28:45,121 By the way, who were those people? 487 00:28:46,374 --> 00:28:49,454 They were, um, looking for work, señora. 488 00:28:49,478 --> 00:28:51,973 Really? 489 00:28:51,997 --> 00:28:54,477 Then why were you chasing them? 490 00:28:55,534 --> 00:28:57,112 Because they, uh... 491 00:28:57,136 --> 00:28:58,730 We thought they were trespassers. 492 00:28:58,754 --> 00:29:01,114 They got frightened and ran. 493 00:29:06,111 --> 00:29:09,774 Well, don't give it another thought. 494 00:29:09,798 --> 00:29:12,844 The guards will simply escort them from the premises. 495 00:29:12,868 --> 00:29:16,481 [GUNSHOTS] 496 00:29:16,505 --> 00:29:18,405 [♪♪] 497 00:29:20,859 --> 00:29:23,137 There. 498 00:29:23,161 --> 00:29:25,740 Ethyl, take these in the house for me, will you. 499 00:29:25,764 --> 00:29:27,914 Oh, yes, ma'am. 500 00:29:33,088 --> 00:29:34,482 Is something the matter? 501 00:29:34,506 --> 00:29:39,187 No, no. No, I just thought I heard something. 502 00:29:39,211 --> 00:29:40,493 Lazlo? 503 00:29:42,614 --> 00:29:44,247 Did you hear anything? 504 00:29:45,317 --> 00:29:49,102 No, I, uh, think that was a car, señora. 505 00:29:50,705 --> 00:29:52,289 It must've been. 506 00:29:53,342 --> 00:29:54,636 Well, 507 00:29:54,660 --> 00:29:57,388 those will make a lovely centerpiece for this evening, 508 00:29:57,412 --> 00:29:58,774 don't you think? 509 00:29:58,798 --> 00:30:00,180 Yes, ma'am. 510 00:30:04,219 --> 00:30:06,170 [♪♪] 511 00:30:37,302 --> 00:30:39,870 [DONKEY BRAYING] Hey... Hey, kid. 512 00:30:41,773 --> 00:30:43,123 Muchacho. 513 00:30:47,028 --> 00:30:50,542 Por favor, Rio Blasas. 514 00:30:50,566 --> 00:30:52,510 Uh, no, Rio Balsas. 515 00:30:52,534 --> 00:30:54,879 Rio Balsas? 516 00:30:54,903 --> 00:30:56,030 Si. 517 00:30:56,054 --> 00:30:59,338 [SPEAKING IN SPANISH] 518 00:31:05,314 --> 00:31:06,474 No? 519 00:31:06,498 --> 00:31:07,942 Si, no. 520 00:31:07,966 --> 00:31:11,534 Look, maybe your geography's better than your English. 521 00:31:15,608 --> 00:31:17,074 [SPEAKING IN SPANISH] 522 00:31:19,428 --> 00:31:21,806 Rio Balsas. Thanks, gracias. 523 00:31:21,830 --> 00:31:24,064 [SPEAKING IN SPANISH] 524 00:31:26,635 --> 00:31:29,069 Okay, you, Popeye. 525 00:31:30,456 --> 00:31:31,938 Popeye? 526 00:31:41,883 --> 00:31:43,350 [ENGINE STARTS] 527 00:31:56,649 --> 00:31:58,677 I told our friend there would be an airplane 528 00:31:58,701 --> 00:32:01,345 to take him out of the country as soon as he was paid. 529 00:32:01,369 --> 00:32:03,515 Now, he expects to see his money tonight. 530 00:32:03,539 --> 00:32:05,383 MAN: Our people are very pleased. 531 00:32:05,407 --> 00:32:07,668 It is not often that the Right and the Left 532 00:32:07,692 --> 00:32:09,203 work together so harmoniously. 533 00:32:09,227 --> 00:32:10,855 You have the money, yes? 534 00:32:10,879 --> 00:32:12,239 Yes, of course. 535 00:32:12,263 --> 00:32:14,592 Good. Cocktails are at 5. 536 00:32:14,616 --> 00:32:17,161 I will be there promptly. 537 00:32:17,185 --> 00:32:19,731 I wouldn't want to miss his look of surprise 538 00:32:19,755 --> 00:32:21,949 when we give him his bonus. 539 00:32:21,973 --> 00:32:23,818 Well, certainly he deserves it. 540 00:32:23,842 --> 00:32:26,187 He saved our corporations a great deal of money. 541 00:32:26,211 --> 00:32:28,239 And just think of it, Evelinda. 542 00:32:28,263 --> 00:32:32,098 Tonight he's going to save us even more. 543 00:32:53,389 --> 00:32:55,388 He's out in the courtyard. 544 00:32:58,927 --> 00:33:01,394 Okay, let's go. 545 00:33:03,866 --> 00:33:07,812 I was just delivering some refreshments to your guests. 546 00:33:07,836 --> 00:33:09,897 Ah, very good. 547 00:33:09,921 --> 00:33:12,199 I like initiative. 548 00:33:12,223 --> 00:33:14,190 Well, take it up. 549 00:33:17,095 --> 00:33:24,401 Ethyl... do you find me, uh, unattractive? 550 00:33:26,705 --> 00:33:29,451 Uh... excuse me. 551 00:33:29,475 --> 00:33:30,852 Ah-ah-ah-ah-ah. 552 00:33:30,876 --> 00:33:34,578 You did not answer my question. 553 00:33:36,281 --> 00:33:39,716 I find you, uh... charming. 554 00:33:41,253 --> 00:33:43,697 Charming. Ah. 555 00:33:43,721 --> 00:33:48,569 Well, obviously your previous employer 556 00:33:48,593 --> 00:33:52,874 found you equally as enticing as I do. 557 00:33:52,898 --> 00:33:55,492 My, my, my. 558 00:33:55,516 --> 00:33:58,213 What long ears we have. 559 00:33:58,237 --> 00:34:02,566 Ah, it is part of my service to the señora. 560 00:34:02,590 --> 00:34:04,552 Uh-huh. 561 00:34:04,576 --> 00:34:08,689 You know, you are not only beautiful, 562 00:34:08,713 --> 00:34:09,941 but very spirited. 563 00:34:09,965 --> 00:34:12,010 And very busy. 564 00:34:12,034 --> 00:34:13,945 Part of my services to the señora 565 00:34:13,969 --> 00:34:17,432 are to keep things neat and tidy, 566 00:34:17,456 --> 00:34:21,368 and if you don't mind 567 00:34:21,392 --> 00:34:24,622 I have a lot of other things to brush off. 568 00:34:24,646 --> 00:34:26,329 Excuse me. 569 00:34:30,785 --> 00:34:32,718 [♪♪] 570 00:34:42,147 --> 00:34:43,796 [DOORKNOB RATTLES] 571 00:34:47,952 --> 00:34:49,113 Did you find anything? 572 00:34:49,137 --> 00:34:50,387 Not yet. 573 00:34:51,806 --> 00:34:53,184 Oh. 574 00:34:53,208 --> 00:34:55,853 Look at that. 575 00:34:55,877 --> 00:34:57,126 Three passports. 576 00:35:01,400 --> 00:35:05,046 Looks like our man really gets around. 577 00:35:05,070 --> 00:35:07,637 This must be one of his press clippings. 578 00:35:09,674 --> 00:35:13,209 JENNIFER: Isn't that Senator Hidalgo standing next to Cesar? 579 00:35:14,512 --> 00:35:18,176 You think those circles mean they're both targets? 580 00:35:18,200 --> 00:35:19,627 That's exactly what it looks like. 581 00:35:19,651 --> 00:35:22,263 We better put this stuff back and get out of here. 582 00:35:22,287 --> 00:35:24,220 [DOOR OPENS] 583 00:35:37,001 --> 00:35:39,135 [♪♪] 584 00:35:44,325 --> 00:35:46,020 We just thought we'd take 585 00:35:46,044 --> 00:35:48,206 this opportunity to tidy up a bit. 586 00:35:48,230 --> 00:35:49,657 We brought you some wine, sir. 587 00:35:49,681 --> 00:35:51,592 Would you like to have me open it and let it breathe? 588 00:35:51,616 --> 00:35:53,811 TOMAS: If you want to continue to breathe, 589 00:35:53,835 --> 00:35:56,252 I would suggest you get out of here. 590 00:36:00,459 --> 00:36:03,237 Would you like me to draw your bath, sir? 591 00:36:03,261 --> 00:36:04,354 [GUN COCKS] 592 00:36:04,378 --> 00:36:06,257 JONATHAN: Ethyl. 593 00:36:06,281 --> 00:36:09,549 Thank you very much, sir. 594 00:36:42,483 --> 00:36:45,267 So this is Rio Balsas. 595 00:36:46,622 --> 00:36:47,837 I hope. 596 00:36:49,791 --> 00:36:52,120 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 597 00:36:52,144 --> 00:36:54,610 [ROOSTER CROWS] 598 00:36:56,915 --> 00:36:58,948 [DOG BARKING] 599 00:37:02,387 --> 00:37:04,632 Anybody home? 600 00:37:04,656 --> 00:37:06,934 Hey, man. How you doing? 601 00:37:06,958 --> 00:37:09,003 Early fifties, huh? 602 00:37:09,027 --> 00:37:10,587 No, sixties, man. 603 00:37:10,611 --> 00:37:11,906 That was a Stones tune 604 00:37:11,930 --> 00:37:13,658 before anybody even knew who they were. 605 00:37:13,682 --> 00:37:15,425 I'm talking about the car. 606 00:37:15,449 --> 00:37:18,095 Oh, yeah. She's a beauty, ain't she? 607 00:37:18,119 --> 00:37:21,516 A classic. It isn't for sale by any chance, is it? 608 00:37:21,540 --> 00:37:23,267 Are you a, uh, collector or something? 609 00:37:23,291 --> 00:37:24,285 Sort of. 610 00:37:24,309 --> 00:37:25,369 You own the car? 611 00:37:25,393 --> 00:37:26,687 Well, you might say 612 00:37:26,711 --> 00:37:28,422 I got controlling interest in the vehicle. 613 00:37:28,446 --> 00:37:29,774 Who's your partner? 614 00:37:29,798 --> 00:37:31,709 Hey, man, that's not important. 615 00:37:31,733 --> 00:37:33,061 But if, uh... 616 00:37:33,085 --> 00:37:35,496 If you're prepared to make me a reasonable offer, 617 00:37:35,520 --> 00:37:37,832 then I think we can, uh, definitely negotiate. 618 00:37:37,856 --> 00:37:39,584 I'm prepared to take it off your hands, 619 00:37:39,608 --> 00:37:41,919 but I like to deal directly with the principals. 620 00:37:41,943 --> 00:37:44,522 Yeah, the, uh... The body needs a little bit of work, 621 00:37:44,546 --> 00:37:46,307 but she runs like a dream. 622 00:37:46,331 --> 00:37:47,658 You want me to start her up for you? 623 00:37:47,682 --> 00:37:50,194 You got the registration on this car? 624 00:37:50,218 --> 00:37:53,030 Registration... Registration... No... 625 00:37:53,054 --> 00:37:55,166 You know, I think it's been misplaced or something. 626 00:37:55,190 --> 00:37:56,834 Has your partner got the registration? 627 00:37:56,858 --> 00:37:58,586 Look, I tell you what I'm gonna do. 628 00:37:58,610 --> 00:38:00,538 I'm gonna let you steal it for him for two bills. 629 00:38:00,562 --> 00:38:01,956 Two hundred dollars? 630 00:38:01,980 --> 00:38:03,958 Yeah, and I'll even put the gas back in. 631 00:38:03,982 --> 00:38:04,742 What do you say? 632 00:38:04,766 --> 00:38:07,445 Sonny, I hate to tell you this, 633 00:38:07,469 --> 00:38:10,770 but this car has been involved in an armed robbery. 634 00:38:12,157 --> 00:38:13,618 Wow, man, uh... 635 00:38:13,642 --> 00:38:15,919 Look, I-I don't know nothing about that. 636 00:38:15,943 --> 00:38:18,890 Now if you give me your complete cooperation, 637 00:38:18,914 --> 00:38:20,775 I won't book you as an accessory. 638 00:38:20,799 --> 00:38:22,626 Look, I-I really... I don't know anything. 639 00:38:22,650 --> 00:38:24,412 All I know, these people, they called me up, 640 00:38:24,436 --> 00:38:25,730 they told me to pick up the car 641 00:38:25,754 --> 00:38:27,081 and tow it, and that's all I know. 642 00:38:27,105 --> 00:38:29,083 Who's "these people"? Who's "they"? 643 00:38:29,107 --> 00:38:31,074 [♪♪] 644 00:38:38,717 --> 00:38:41,128 Do you really think they killed those people from Interpol? 645 00:38:41,152 --> 00:38:43,953 Well, I'm not counting on them riding into the rescue. 646 00:38:48,493 --> 00:38:50,187 The señora is outside. 647 00:38:50,211 --> 00:38:51,672 Where's Eduardo? 648 00:38:51,696 --> 00:38:53,741 I don't know, but you can bet if I got on the phone, 649 00:38:53,765 --> 00:38:55,159 he'd appear like a shot. 650 00:38:55,183 --> 00:38:57,061 Well, now that our friend has been authenticated, 651 00:38:57,085 --> 00:38:58,879 I think we better get the police out here. 652 00:38:58,903 --> 00:39:01,249 Why don't we just make a run for it? 653 00:39:01,273 --> 00:39:03,651 Darling, the nearest town could be miles from here. 654 00:39:03,675 --> 00:39:05,068 If we knew where we were. 655 00:39:05,092 --> 00:39:07,004 Besides, somebody's gonna be killed tonight. 656 00:39:07,028 --> 00:39:08,639 Now, come on, we've got to warn them. 657 00:39:08,663 --> 00:39:11,063 Here, the phone. Get on the phone. 658 00:39:15,754 --> 00:39:17,148 Not even a dial tone. 659 00:39:17,172 --> 00:39:18,448 Well, that's funny. 660 00:39:18,472 --> 00:39:20,618 I saw the señora using it minutes ago. 661 00:39:20,642 --> 00:39:22,169 Yes, that's true. 662 00:39:22,193 --> 00:39:24,822 But I had Eduardo shut down the service for the evening. 663 00:39:24,846 --> 00:39:26,991 Less chance of being disturbed. 664 00:39:27,015 --> 00:39:28,492 I do hate phones jangling 665 00:39:28,516 --> 00:39:30,411 in the midst of a social event. 666 00:39:30,435 --> 00:39:33,180 Was there someone important you were trying to reach? 667 00:39:33,204 --> 00:39:34,865 No. 668 00:39:34,889 --> 00:39:37,702 It was the butter. We were running low. 669 00:39:37,726 --> 00:39:39,120 So I thought I would call the market 670 00:39:39,144 --> 00:39:41,405 and see if perhaps they couldn't deliver. 671 00:39:41,429 --> 00:39:42,673 Oh, that won't be necessary. 672 00:39:42,697 --> 00:39:45,176 The larder in the basement is fully stocked. 673 00:39:45,200 --> 00:39:47,577 Just ask Eduardo to show you. 674 00:39:47,601 --> 00:39:49,880 Oh, thank you, madam. I'll do that. 675 00:39:49,904 --> 00:39:53,317 Ah, the hors d'oeuvres look lovely. 676 00:39:53,341 --> 00:39:55,453 Did you do these, Lazlo? 677 00:39:55,477 --> 00:39:57,454 Yes, I did, señora. 678 00:39:57,478 --> 00:39:59,740 Very good. 679 00:39:59,764 --> 00:40:01,675 The guests will be arriving in about an hour. 680 00:40:01,699 --> 00:40:03,293 The champagne is well-chilled? 681 00:40:03,317 --> 00:40:04,900 Yes, it is, señora. 682 00:40:05,970 --> 00:40:07,019 Fine. 683 00:40:09,223 --> 00:40:10,223 Oh, by the way... 684 00:40:12,677 --> 00:40:15,695 I think both of you are going to work out very well. 685 00:40:16,581 --> 00:40:18,597 Thank you, ma'am. 686 00:40:25,157 --> 00:40:27,056 [♪♪] 687 00:41:07,065 --> 00:41:08,514 Gracias. 688 00:41:09,901 --> 00:41:11,181 Thank you. 689 00:41:13,821 --> 00:41:15,621 Excuse me. 690 00:41:16,524 --> 00:41:20,071 Ah, our last arrival. 691 00:41:20,095 --> 00:41:21,677 Evelinda. 692 00:41:22,730 --> 00:41:24,475 You look as ravishing as usual. 693 00:41:24,499 --> 00:41:26,360 Ah, thank you, Cesar. 694 00:41:26,384 --> 00:41:28,567 Ethyl, some champagne. 695 00:41:38,096 --> 00:41:39,096 Señor. 696 00:41:41,916 --> 00:41:43,132 Gracias. 697 00:41:48,289 --> 00:41:49,605 [SPEAKS IN SPANISH] 698 00:41:50,708 --> 00:41:53,228 Thank you, Ethyl, that'll be all. 699 00:41:59,950 --> 00:42:03,714 Evelinda, this is a perfect evening for a celebration. 700 00:42:03,738 --> 00:42:08,018 And we have much to celebrate, don't we? 701 00:42:08,042 --> 00:42:09,725 Mm-hm. 702 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 Darling, it's Cesar. 703 00:42:14,098 --> 00:42:16,076 He's the one they're going to kill. 704 00:42:16,100 --> 00:42:18,617 We've got to warn him somehow. 705 00:42:20,071 --> 00:42:23,667 Gentlemen, I have a wonderful dinner in store for us. 706 00:42:23,691 --> 00:42:27,059 But first, I suggest we settle our business. 707 00:42:28,629 --> 00:42:31,947 I shall return shortly with our guest of honor. 708 00:42:38,473 --> 00:42:40,306 Why, thank you, Jennifer. 709 00:42:41,542 --> 00:42:42,691 Ethyl. 710 00:42:44,879 --> 00:42:46,890 Cesar, listen to me. Jennifer, 711 00:42:46,914 --> 00:42:49,392 if you and Jonathan are having financial difficulties, 712 00:42:49,416 --> 00:42:51,245 you could have come to me. 713 00:42:51,269 --> 00:42:53,013 You're in danger. 714 00:42:53,037 --> 00:42:53,898 What? 715 00:42:53,922 --> 00:42:55,382 They're gonna kill you. 716 00:42:55,406 --> 00:42:56,851 Who are they? 717 00:42:56,875 --> 00:42:58,769 The señora and a hired assassin. 718 00:42:58,793 --> 00:43:01,522 They murdered Senator Hidalgo. 719 00:43:01,546 --> 00:43:02,923 How do you know this? 720 00:43:02,947 --> 00:43:05,860 It's too involved to go into right now. 721 00:43:05,884 --> 00:43:08,896 Have you passed this information onto anyone else? 722 00:43:08,920 --> 00:43:12,600 No, we couldn't get through to the police. 723 00:43:12,624 --> 00:43:14,535 Let me handle it. 724 00:43:14,559 --> 00:43:15,852 Where is Jonathan? 725 00:43:15,876 --> 00:43:17,871 He's over there serving drinks. 726 00:43:17,895 --> 00:43:21,030 Good. I need more champagne. 727 00:43:26,070 --> 00:43:27,882 Tomas, you must come down. 728 00:43:27,906 --> 00:43:30,951 I don't want them to see me. 729 00:43:30,975 --> 00:43:33,387 That's what we agreed to. 730 00:43:33,411 --> 00:43:36,045 Why can't you just bring the money to me here? 731 00:43:40,718 --> 00:43:44,214 My darling, I told you. 732 00:43:44,238 --> 00:43:46,083 They don't trust me. 733 00:43:46,107 --> 00:43:48,452 They don't even believe you're here. 734 00:43:48,476 --> 00:43:49,870 Don't you understand? 735 00:43:49,894 --> 00:43:52,606 I must remain faceless. 736 00:43:52,630 --> 00:43:54,108 If they ever recognize me, 737 00:43:54,132 --> 00:43:55,826 I could be in great danger. 738 00:43:55,850 --> 00:43:57,661 But you're leaving the country tonight. 739 00:43:57,685 --> 00:43:59,713 You'll be safe. 740 00:43:59,737 --> 00:44:02,199 Oh, do it for me. 741 00:44:02,223 --> 00:44:04,718 [♪♪] 742 00:44:04,742 --> 00:44:08,794 I promise, it'll be the last thing I'll ever ask you to do. 743 00:44:11,766 --> 00:44:13,999 Then let's get it over with. 744 00:44:16,721 --> 00:44:18,832 Is it not beautiful? 745 00:44:18,856 --> 00:44:21,335 David, at last we agree on something. 746 00:44:21,359 --> 00:44:22,841 [BOTH LAUGH] 747 00:44:25,146 --> 00:44:28,608 You do set a lovely table, Ethyl. 748 00:44:28,632 --> 00:44:31,367 Ah, gracias, señor. 749 00:44:48,686 --> 00:44:51,565 Gentlemen, I have brought you the man 750 00:44:51,589 --> 00:44:53,434 you'll all want to meet. 751 00:44:53,458 --> 00:44:55,769 Evelinda, I have some people 752 00:44:55,793 --> 00:44:58,043 I would like you to meet as well. 753 00:44:59,713 --> 00:45:02,243 Allow me to present Mr. Jonathan Hart 754 00:45:02,267 --> 00:45:05,200 and his charming wife, Jennifer. 755 00:45:08,739 --> 00:45:10,840 Cesar, what are you talking about? 756 00:45:13,060 --> 00:45:16,623 I don't think the Harts will deny that we know each other. 757 00:45:16,647 --> 00:45:17,975 Quite well, in fact. 758 00:45:17,999 --> 00:45:20,394 Obviously, not as well as we thought. 759 00:45:20,418 --> 00:45:21,778 CESAR: My friends, 760 00:45:21,802 --> 00:45:23,764 I regret you had to find out 761 00:45:23,788 --> 00:45:25,799 about our little conspiracy. 762 00:45:25,823 --> 00:45:27,384 But you must understand 763 00:45:27,408 --> 00:45:30,403 that if Senator Hidalgo would have given his testimony, 764 00:45:30,427 --> 00:45:31,922 I and my colleagues 765 00:45:31,946 --> 00:45:35,058 would have been put under such great financial strain. 766 00:45:35,082 --> 00:45:37,694 The only problem it seems is: 767 00:45:37,718 --> 00:45:39,713 what do we do with these people? 768 00:45:39,737 --> 00:45:41,615 CESAR: Not at all. 769 00:45:41,639 --> 00:45:46,269 We're fortunate. Our guest of honor is still with us. 770 00:45:46,293 --> 00:45:48,472 Please... 771 00:45:48,496 --> 00:45:51,130 don't involve me in your petty difficulties. 772 00:45:52,199 --> 00:45:55,000 That won't be necessary, Tomas. 773 00:45:59,040 --> 00:46:01,991 I'll deal with you later. 774 00:46:04,161 --> 00:46:06,507 I told you before, Tomas, 775 00:46:06,531 --> 00:46:08,909 that coming down here would be the last thing 776 00:46:08,933 --> 00:46:11,946 I'd ever ask you to do for me. 777 00:46:11,970 --> 00:46:13,452 [GUNSHOT] 778 00:46:16,658 --> 00:46:17,973 [GRUNTS] 779 00:46:31,238 --> 00:46:32,358 [GUN COCKS] 780 00:46:33,341 --> 00:46:35,107 [GUNSHOTS] 781 00:46:39,764 --> 00:46:41,258 [GROANS] 782 00:46:41,282 --> 00:46:43,360 Hold it right there. Don't move. 783 00:46:43,384 --> 00:46:44,433 Don't move. 784 00:46:49,740 --> 00:46:51,251 We thought you two had had it. 785 00:46:51,275 --> 00:46:54,087 Oh, the shots, yeah, that cost me a few extra pesos. 786 00:46:54,111 --> 00:46:56,090 I tell you what, we'll clean up around here. 787 00:46:56,114 --> 00:46:58,291 You two take the night off. 788 00:46:58,315 --> 00:47:00,026 Thanks. 789 00:47:00,050 --> 00:47:01,979 Mr. H, Mrs. H, you okay? 790 00:47:02,003 --> 00:47:04,881 Everything's under control, Max, thanks. 791 00:47:04,905 --> 00:47:06,884 Max, will you pour? 792 00:47:06,908 --> 00:47:08,591 Sure thing. Oh. 793 00:47:11,645 --> 00:47:13,891 What's with the getups? 794 00:47:13,915 --> 00:47:16,710 We'll tell you about that later. 795 00:47:16,734 --> 00:47:19,067 Remind me to give you a raise. 796 00:47:26,878 --> 00:47:29,011 [♪♪] 797 00:47:37,438 --> 00:47:38,732 Olé. 798 00:47:38,756 --> 00:47:39,983 Here she is, Señor Max. 799 00:47:40,007 --> 00:47:42,058 All ready to go, huh? 800 00:47:42,910 --> 00:47:43,904 Señorita. 801 00:47:43,928 --> 00:47:45,422 Gracias, señor. 802 00:47:45,446 --> 00:47:48,008 You're sure you won't come with us, Mr. H? 803 00:47:48,032 --> 00:47:49,326 Oh, no, thanks, Max. 804 00:47:49,350 --> 00:47:51,094 We've had enough picnics for one trip. 805 00:47:51,118 --> 00:47:53,997 Here you go. I had them pack all your favorite things: 806 00:47:54,021 --> 00:47:56,633 chile rellenos, enchiladas, refried beans, 807 00:47:56,657 --> 00:47:57,951 and plenty of tortillas. 808 00:47:57,975 --> 00:48:00,954 And we'd never forget the guacamole. 809 00:48:00,978 --> 00:48:02,423 [MAN SPEAKS IN SPANISH] 810 00:48:02,447 --> 00:48:05,392 You sure benefited from your experience. 811 00:48:05,416 --> 00:48:07,944 Well, we still have a lot to learn. 812 00:48:07,968 --> 00:48:10,603 You can practice on me any time. 813 00:48:12,006 --> 00:48:13,522 [JENNIFER LAUGHS] 814 00:48:15,426 --> 00:48:16,503 Adiós, Juanita. 815 00:48:16,527 --> 00:48:19,128 [SPEAKING IN SPANISH] [ENGINE STARTS] 816 00:48:26,720 --> 00:48:28,248 Well, now we can have a nice, 817 00:48:28,272 --> 00:48:30,584 quiet, relaxing day to ourselves. 818 00:48:30,608 --> 00:48:32,135 Are you absolutely sure 819 00:48:32,159 --> 00:48:33,971 you wouldn't rather have gone with them? 820 00:48:33,995 --> 00:48:35,322 No, I think I'd rather find out 821 00:48:35,346 --> 00:48:37,991 just how much fun a vacation in Mexico can be. 822 00:48:38,015 --> 00:48:41,266 Mm. Well, you can practice on me any time. 823 00:48:48,642 --> 00:48:50,576 [♪♪] 53448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.