All language subtitles for Hart to Hart S03E02 A Couple of Harts.DVDRip.HI.cc.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:09,719
NARRATOR: This is
my boss, Jonathan Hart,
2
00:00:09,743 --> 00:00:11,354
a self-made millionaire.
3
00:00:11,378 --> 00:00:14,313
He's quite a guy.
4
00:00:17,384 --> 00:00:21,464
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:21,488 --> 00:00:24,622
She's one lady who knows
how to take care of herself.
6
00:00:28,195 --> 00:00:29,856
By the way, my name is Max.
7
00:00:29,880 --> 00:00:32,659
I take care of both of
them, which ain't easy,
8
00:00:32,683 --> 00:00:36,062
'cause when they
met, it was murder.
9
00:00:36,086 --> 00:00:38,503
[♪♪]
10
00:01:19,680 --> 00:01:23,142
[NEIL DIAMOND'S
"ACAPULCO" PLAYING]
11
00:01:23,166 --> 00:01:25,462
♪ There's love in the air ♪
12
00:01:25,486 --> 00:01:26,929
♪ Can you feel it now? ♪
13
00:01:26,953 --> 00:01:28,948
♪ There's love in the air ♪
14
00:01:28,972 --> 00:01:30,467
♪ And that's nice ♪
15
00:01:30,491 --> 00:01:33,002
♪ You're learning a lot ♪
16
00:01:33,026 --> 00:01:34,271
♪ About each other's ways ♪
17
00:01:34,295 --> 00:01:36,122
♪ You're learning a lot ♪
18
00:01:36,146 --> 00:01:37,673
♪ Ain't that right? ♪
19
00:01:37,697 --> 00:01:39,976
♪ Know when you're through ♪
20
00:01:40,000 --> 00:01:44,380
♪ You're gonna take
your friend And get away ♪
21
00:01:44,404 --> 00:01:46,371
♪ To Acapulco ♪
22
00:01:47,724 --> 00:01:50,325
♪ That's where You'll find us ♪
23
00:01:51,445 --> 00:01:53,272
♪ Sunny blue waters ♪
24
00:01:53,296 --> 00:01:57,616
♪ Where the sand
Is warm and friendly ♪
25
00:01:59,120 --> 00:02:01,419
♪ Hey, Acapulco ♪
26
00:02:02,772 --> 00:02:06,235
♪ I hear you Softly calling ♪
27
00:02:06,259 --> 00:02:10,106
♪ Sailing around
The horn of love ♪
28
00:02:10,130 --> 00:02:12,631
♪ To Acapulco ♪
29
00:02:14,001 --> 00:02:17,647
♪ Sailing around
The horn of love ♪
30
00:02:17,671 --> 00:02:20,205
♪ To Acapulco ♪
31
00:02:21,074 --> 00:02:23,741
♪ In Acapulco ♪
32
00:02:24,895 --> 00:02:27,128
♪ Hmm-mmm-mmm ♪
33
00:02:28,515 --> 00:02:31,361
Ah, there's nothing like
an Acapulco morning.
34
00:02:31,385 --> 00:02:33,729
Oh, yes, there is. What?
35
00:02:33,753 --> 00:02:35,365
An Acapulco evening.
36
00:02:35,389 --> 00:02:37,583
I got everything
you like, Mr. H.
37
00:02:37,607 --> 00:02:41,454
Enchiladas, tamales,
burritos, plenty of tortillas.
38
00:02:41,478 --> 00:02:43,039
You didn't forget the guacamole.
39
00:02:43,063 --> 00:02:45,241
I got you six avocados worth.
40
00:02:45,265 --> 00:02:47,543
I mashed them myself
with extra hot peppers.
41
00:02:47,567 --> 00:02:51,080
Max, we're going on a
picnic, not an expedition.
42
00:02:51,104 --> 00:02:52,566
But I'm planning on leftovers
43
00:02:52,590 --> 00:02:55,134
so I can take 'em for
my own picnic tomorrow.
44
00:02:55,158 --> 00:02:56,769
Oh, I thought that was today.
45
00:02:56,793 --> 00:02:58,354
Slight hitch in
the plans, Mrs. H.
46
00:02:58,378 --> 00:02:59,922
JONATHAN: Oh, uh,
47
00:02:59,946 --> 00:03:03,009
something happen between
you and, uh, What's-Her-Name?
48
00:03:03,033 --> 00:03:04,126
Juanita.
49
00:03:04,150 --> 00:03:05,878
A momentary distress,
50
00:03:05,902 --> 00:03:07,780
as passing as heartburn.
51
00:03:07,804 --> 00:03:10,149
Max, you have a
wonderful way with words.
52
00:03:10,173 --> 00:03:11,567
And speaking of heartburn,
53
00:03:11,591 --> 00:03:13,419
we got a little upset
with the car today.
54
00:03:13,443 --> 00:03:15,671
What happened? No sweat, Mrs. H.
55
00:03:15,695 --> 00:03:17,523
You know Chico,
the bartender? Yeah.
56
00:03:17,547 --> 00:03:19,509
He said you could
borrow his car.
57
00:03:19,533 --> 00:03:22,428
The parking attendant
is bringing it around now.
58
00:03:22,452 --> 00:03:25,381
[ENGINE RATTLING]
59
00:03:25,405 --> 00:03:27,522
[MAN SPEAKING IN SPANISH]
60
00:03:33,864 --> 00:03:35,647
[TIRES SCREECH]
61
00:03:36,800 --> 00:03:39,817
Fifty-one Studebaker.
It's a classic.
62
00:03:42,422 --> 00:03:44,801
[SPEAKING IN SPANISH]
63
00:03:44,825 --> 00:03:47,436
Ah, Señor Max, heh, how are you?
64
00:03:47,460 --> 00:03:49,355
Here is your car, ready to go.
65
00:03:49,379 --> 00:03:51,124
Gracias. Go?
66
00:03:51,148 --> 00:03:52,397
Go where?
67
00:03:55,569 --> 00:03:58,581
Darling, maybe we should
just wait until tomorrow.
68
00:03:58,605 --> 00:04:00,817
No, wait. What about
your sense of adventure?
69
00:04:00,841 --> 00:04:02,101
Come on.
70
00:04:02,125 --> 00:04:03,686
Gracias.
71
00:04:03,710 --> 00:04:07,645
Oh, Chico did not tell me
you would be buying the car.
72
00:04:08,548 --> 00:04:10,465
Muchas gracias, señor.
73
00:04:11,952 --> 00:04:13,546
Jennifer. Jonathan.
74
00:04:13,570 --> 00:04:15,281
JENNIFER: Ah,
Cesar, buenos dias.
75
00:04:15,305 --> 00:04:17,433
Hello, Max. Buenos dias.
76
00:04:17,457 --> 00:04:19,001
Buenos dias, Cesar.
77
00:04:19,025 --> 00:04:20,419
Hi, Max. Hi.
78
00:04:20,443 --> 00:04:22,505
Where are you off to?
79
00:04:22,529 --> 00:04:24,574
We're going to have a
quiet day in the country.
80
00:04:24,598 --> 00:04:26,909
No business breakfast,
lunch or dinner.
81
00:04:26,933 --> 00:04:28,160
Oh, I envy you.
82
00:04:28,184 --> 00:04:29,596
I'm off to the airport.
83
00:04:29,620 --> 00:04:31,797
I am part of the welcoming
committee for my friend,
84
00:04:31,821 --> 00:04:32,915
Senator Hidalgo.
85
00:04:32,939 --> 00:04:34,850
He's here to give some testimony
86
00:04:34,874 --> 00:04:36,853
about the corruption
in the silver mines.
87
00:04:36,877 --> 00:04:39,588
Oh, yes, I read
something about that.
88
00:04:39,612 --> 00:04:41,391
Where is your car?
89
00:04:41,415 --> 00:04:43,459
MAX: Well, you might
say it's a slight case
90
00:04:43,483 --> 00:04:45,328
of Montezuma's revenge.
91
00:04:45,352 --> 00:04:47,029
Then you must take mine.
92
00:04:47,053 --> 00:04:48,715
Oh. No, thanks,
for your kind offer,
93
00:04:48,739 --> 00:04:51,417
but I wouldn't want
to disappoint Jennifer.
94
00:04:51,441 --> 00:04:52,919
She's been looking forward
95
00:04:52,943 --> 00:04:56,573
to, uh, riding in
this old classic.
96
00:04:56,597 --> 00:04:58,280
Right, darling?
97
00:04:59,182 --> 00:05:01,127
Right. [♪♪]
98
00:05:01,151 --> 00:05:03,045
CESAR: Adiós, mis amigos.
99
00:05:03,069 --> 00:05:04,313
Adiós, Cesar.
100
00:05:04,337 --> 00:05:05,464
[SPEAKS IN SPANISH]
101
00:05:05,488 --> 00:05:07,928
[JENNIFER REPLIES IN SPANISH]
102
00:05:09,526 --> 00:05:11,325
Thanks, Max.
103
00:05:13,129 --> 00:05:15,474
[ENGINE STARTS]
104
00:05:15,498 --> 00:05:17,966
[CAR BACKFIRES]
105
00:05:26,993 --> 00:05:29,622
Do you think they'll
be safe in that thing?
106
00:05:29,646 --> 00:05:32,380
At least they won't be
stopped for speeding.
107
00:05:33,901 --> 00:05:36,351
[♪♪]
108
00:05:49,883 --> 00:05:52,912
JONATHAN: Did you ever
ride in a '52 Studebaker before?
109
00:05:52,936 --> 00:05:55,915
JENNIFER: No, and I don't
think I'll ever do it again.
110
00:05:55,939 --> 00:05:58,373
Fun, huh? Great.
111
00:06:01,528 --> 00:06:03,911
[CAR BACKFIRING]
112
00:06:13,807 --> 00:06:16,219
JONATHAN: How do you
say "this is it" in Spanish?
113
00:06:16,243 --> 00:06:17,859
JENNIFER: Eso es.
114
00:06:18,979 --> 00:06:20,661
Exactly.
115
00:06:25,068 --> 00:06:27,419
[MARIACHI MUSIC
PLAYING OVER RADIO]
116
00:06:30,156 --> 00:06:32,569
I'm afraid to ask.
117
00:06:32,593 --> 00:06:34,087
Maybe it needs a drink.
118
00:06:34,111 --> 00:06:37,107
Uh, do you think it will
settle for a little sangria?
119
00:06:37,131 --> 00:06:39,025
No, but I might.
120
00:06:39,049 --> 00:06:40,893
Darling, take a
look in that hamper
121
00:06:40,917 --> 00:06:43,685
and see if there's anything
that resembles a pair of pliers.
122
00:06:48,842 --> 00:06:51,387
[MAN SPEAKING IN
SPANISH OVER RADIO]
123
00:06:51,411 --> 00:06:52,638
If you lend me a dime,
124
00:06:52,662 --> 00:06:54,662
I'll go up and
call the auto club.
125
00:06:58,017 --> 00:07:01,497
Senator Hidalgo's
been assassinated.
126
00:07:01,521 --> 00:07:03,082
Cesar's friend.
127
00:07:03,106 --> 00:07:04,350
What?
128
00:07:04,374 --> 00:07:07,186
They're saying the assassin
could not be identified,
129
00:07:07,210 --> 00:07:10,540
but was seen leaving
the scene of the crime,
130
00:07:10,564 --> 00:07:11,841
wearing the uniform
131
00:07:11,865 --> 00:07:14,277
of the People's
Revolutionary Army.
132
00:07:14,301 --> 00:07:16,646
Cesar must have been there.
133
00:07:16,670 --> 00:07:18,131
I hope he's all right.
134
00:07:18,155 --> 00:07:19,932
[MUSIC RESUMES OVER RADIO]
135
00:07:19,956 --> 00:07:22,790
Well, they don't say anything
about anybody else being hurt.
136
00:07:24,327 --> 00:07:26,767
Darling, let me take a
look at that map in there.
137
00:07:37,874 --> 00:07:40,758
Let's see. We're here.
138
00:07:43,963 --> 00:07:45,880
[♪♪]
139
00:07:52,839 --> 00:07:56,669
Up ahead here, there's
a town called Rio Balsas.
140
00:07:56,693 --> 00:07:59,678
Look... Bal... Look at that.
141
00:08:13,093 --> 00:08:15,020
Si, señor.
142
00:08:15,044 --> 00:08:17,156
Ah, buenos dias.
143
00:08:17,180 --> 00:08:19,880
[MAN SPEAKING IN SPANISH]
144
00:08:21,034 --> 00:08:22,250
Charming fellow.
145
00:08:55,335 --> 00:08:56,462
Oh, buenos dias.
146
00:08:56,486 --> 00:08:57,814
Lovely home you have here.
147
00:08:57,838 --> 00:09:00,238
You are extremely late.
148
00:09:03,510 --> 00:09:05,276
Well, come in.
149
00:09:16,206 --> 00:09:19,001
If we could trouble
you... I am Eduardo.
150
00:09:19,025 --> 00:09:20,486
How do you do? I'm, uh...
151
00:09:20,510 --> 00:09:24,212
In the future, you are to
use the servants' entrance.
152
00:09:25,882 --> 00:09:29,144
Oh, no, I think there's been
some misunderstanding.
153
00:09:29,168 --> 00:09:30,313
Please, sit there.
154
00:09:30,337 --> 00:09:32,799
The señora will be
with you momentarily.
155
00:09:32,823 --> 00:09:35,301
You see, it's about our car...
156
00:09:35,325 --> 00:09:37,286
Ah, I am sorry,
157
00:09:37,310 --> 00:09:40,556
we cannot provide
parking for the help.
158
00:09:40,580 --> 00:09:43,526
No, no, it's broken
down. Ah, I see,
159
00:09:43,550 --> 00:09:47,068
you have a problem
with your car.
160
00:09:48,154 --> 00:09:50,483
Yes.
161
00:09:50,507 --> 00:09:53,636
It will be taken care of.
162
00:09:53,660 --> 00:09:57,023
Oh, well, that's
very kind of you.
163
00:09:57,047 --> 00:09:59,024
JONATHAN: And if we
could, uh, use your phone.
164
00:09:59,048 --> 00:10:01,277
You may use the telephone
165
00:10:01,301 --> 00:10:04,180
after you have seen the señora.
166
00:10:04,204 --> 00:10:06,782
I will tell her you
have finally arrived.
167
00:10:06,806 --> 00:10:10,018
Now, please sit down.
168
00:10:10,042 --> 00:10:11,960
[♪♪]
169
00:10:14,764 --> 00:10:16,676
[SIGHS]
170
00:10:16,700 --> 00:10:18,427
This must be a charm school.
171
00:10:18,451 --> 00:10:20,929
When are we gonna tell him
we're not who he thinks we are?
172
00:10:20,953 --> 00:10:22,887
When we get our car back.
173
00:10:25,525 --> 00:10:27,670
What do you think?
174
00:10:27,694 --> 00:10:31,040
Ah, darling, you heard
what Eduardo said.
175
00:10:31,064 --> 00:10:33,659
We might get shot at
dawn if we even touch it.
176
00:10:33,683 --> 00:10:35,834
Don't be silly.
177
00:10:38,438 --> 00:10:40,700
What's the telephone
number at the hotel?
178
00:10:40,724 --> 00:10:43,169
What if Eduardo
catches you? Oh, quiet.
179
00:10:43,193 --> 00:10:46,422
[MAN SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PHONE]
180
00:10:46,446 --> 00:10:47,896
Shh.
181
00:10:55,872 --> 00:10:58,301
Someone's gonna
die at dinner tonight.
182
00:10:58,325 --> 00:11:00,202
Oh, I wonder what
they're serving.
183
00:11:00,226 --> 00:11:01,487
Be serious.
184
00:11:01,511 --> 00:11:03,439
I just heard a man and a woman
185
00:11:03,463 --> 00:11:05,941
talking about Senator
Hidalgo's assassination.
186
00:11:05,965 --> 00:11:08,044
And then they said
something about,
187
00:11:08,068 --> 00:11:11,786
"Our friend has to
die at dinner tonight."
188
00:11:12,722 --> 00:11:14,884
What are we gonna do?
189
00:11:14,908 --> 00:11:17,419
Well, uh, we'll
play along with this
190
00:11:17,443 --> 00:11:18,754
until we can get out of here.
191
00:11:18,778 --> 00:11:20,706
[DOORS OPENING]
192
00:11:20,730 --> 00:11:23,625
Señora will see you now.
193
00:11:23,649 --> 00:11:26,929
Oh, well, uh, thank
you very much,
194
00:11:26,953 --> 00:11:28,864
but we... We don't
want to impose.
195
00:11:28,888 --> 00:11:32,423
Please, this way.
196
00:11:36,229 --> 00:11:39,146
[♪♪]
197
00:11:44,020 --> 00:11:47,054
Lazlo and Ethyl Kaplovic.
198
00:11:48,841 --> 00:11:53,288
Well, you're certainly
not what I expected.
199
00:11:53,312 --> 00:11:55,914
Thank you, ma'am.
200
00:11:57,233 --> 00:11:59,846
Your references are very good,
201
00:11:59,870 --> 00:12:03,699
but there is no mention
here of your last employer.
202
00:12:03,723 --> 00:12:06,235
Our last employer, uh...
203
00:12:06,259 --> 00:12:08,837
the Harts of Los Angeles.
204
00:12:08,861 --> 00:12:10,456
A charming couple.
205
00:12:10,480 --> 00:12:12,925
Mr. and Mrs. Jonathan Hart.
206
00:12:12,949 --> 00:12:16,629
Thank you. And may I ask
under what circumstances
207
00:12:16,653 --> 00:12:18,953
you left their employ?
208
00:12:20,440 --> 00:12:26,372
Mr. Hart started, uh,
taking liberties with Ethyl.
209
00:12:26,396 --> 00:12:28,023
Yes.
210
00:12:28,047 --> 00:12:31,377
He was that sort of a man.
211
00:12:31,401 --> 00:12:33,062
I see.
212
00:12:33,086 --> 00:12:36,415
Well, I can assure you
that will not happen here.
213
00:12:36,439 --> 00:12:38,183
I certainly hope not.
214
00:12:38,207 --> 00:12:42,671
Now, I assume that I can
count on your discretion.
215
00:12:42,695 --> 00:12:45,090
Oh, absolutely.
216
00:12:45,114 --> 00:12:47,693
There are times
when certain matters
217
00:12:47,717 --> 00:12:50,029
must be dealt with very firmly.
218
00:12:50,053 --> 00:12:52,898
At those times I expect
loyalty from my servants.
219
00:12:52,922 --> 00:12:55,356
And I reward it handsomely.
220
00:12:56,426 --> 00:12:57,886
Of course, ma'am.
221
00:12:57,910 --> 00:12:59,755
Splendid.
222
00:12:59,779 --> 00:13:02,425
Now, I'm giving a very important
dinner party this evening,
223
00:13:02,449 --> 00:13:04,210
and there's a great
deal to be done.
224
00:13:04,234 --> 00:13:07,001
Most especially, Eythl...
EDUARDO: Señora.
225
00:13:08,771 --> 00:13:10,037
Excuse me.
226
00:13:13,793 --> 00:13:16,239
[SPEAKING INDISTINCTLY]
227
00:13:16,263 --> 00:13:17,445
Thank you.
228
00:13:18,915 --> 00:13:21,043
I'm sorry, I must leave
you for a moment.
229
00:13:21,067 --> 00:13:22,161
Please wait here.
230
00:13:22,185 --> 00:13:23,946
Eduardo will be back for you.
231
00:13:23,970 --> 00:13:26,103
[♪♪]
232
00:13:32,962 --> 00:13:35,958
Well, do you think we
made a good impression?
233
00:13:35,982 --> 00:13:39,050
Well, you're the
cutest butler I ever saw.
234
00:13:53,183 --> 00:13:55,928
Looks like the guest
of honor has arrived.
235
00:13:55,952 --> 00:13:57,847
Certainly hasn't
dressed for dinner.
236
00:13:57,871 --> 00:14:00,449
JENNIFER: Look at that arm band.
237
00:14:00,473 --> 00:14:01,917
E.R.P.
238
00:14:01,941 --> 00:14:04,353
That's the man they
described in the news bulletin.
239
00:14:04,377 --> 00:14:08,173
He must be the one who
assassinated Senator Hidalgo.
240
00:14:08,197 --> 00:14:11,432
And he's here to carve
up the main course tonight.
241
00:14:21,644 --> 00:14:23,577
[♪♪]
242
00:14:32,688 --> 00:14:34,016
Where is Señora Piranda?
243
00:14:34,040 --> 00:14:36,018
She awaits you upstairs.
Uh, may I take your...?
244
00:14:36,042 --> 00:14:37,558
No, you may not.
245
00:14:51,741 --> 00:14:54,453
He didn't have much
luggage for an overnight guest.
246
00:14:54,477 --> 00:14:56,856
I don't get the feeling
he's gonna stay that long.
247
00:14:56,880 --> 00:15:00,092
Do you think he's gonna bring
that cannon down to dinner?
248
00:15:00,116 --> 00:15:03,011
It looks like part
of the costume.
249
00:15:03,035 --> 00:15:04,863
I've got a great
idea. What's that?
250
00:15:04,887 --> 00:15:06,382
Let's get out of here.
251
00:15:06,406 --> 00:15:08,183
I'd love to, but I don't
think it's gonna be
252
00:15:08,207 --> 00:15:10,168
as easy getting out of
here as it was getting in.
253
00:15:10,192 --> 00:15:14,139
Besides, someone's walking
into a turkey shoot tonight.
254
00:15:14,163 --> 00:15:16,180
Try Max at the hotel again.
255
00:15:25,659 --> 00:15:27,019
There's no dial tone.
256
00:15:27,043 --> 00:15:28,526
Keep trying.
257
00:15:29,812 --> 00:15:30,789
[KNOCK AT DOOR]
258
00:15:30,813 --> 00:15:32,196
[DOOR OPENS]
259
00:15:35,184 --> 00:15:37,168
Gracias, Eduardo.
260
00:15:42,142 --> 00:15:45,604
The news of your success
was most welcome.
261
00:15:45,628 --> 00:15:47,390
It went as planned.
262
00:15:47,414 --> 00:15:49,725
I must admit the death
of Senator Hidalgo
263
00:15:49,749 --> 00:15:51,460
brought no tears to my eyes.
264
00:15:51,484 --> 00:15:54,096
Nor to the eyes of the
peasants he has exploited.
265
00:15:54,120 --> 00:15:56,031
It's good, don't you think,
266
00:15:56,055 --> 00:15:58,183
when one cause serves another?
267
00:15:58,207 --> 00:16:00,486
I would prefer not to delay.
268
00:16:00,510 --> 00:16:02,109
You have my money?
269
00:16:03,563 --> 00:16:07,826
Why must the revolutionary
concern himself with money?
270
00:16:07,850 --> 00:16:10,229
The money's not for me.
271
00:16:10,253 --> 00:16:12,153
It's for the revolution.
272
00:16:14,073 --> 00:16:19,454
Well, the revolution will simply
have to wait a few more hours.
273
00:16:19,478 --> 00:16:24,465
You still insist on having
your stupid celebration.
274
00:16:28,088 --> 00:16:30,265
But you need not
wait till this evening
275
00:16:30,289 --> 00:16:32,651
to receive my appreciation.
276
00:16:32,675 --> 00:16:34,608
[♪♪]
277
00:16:43,102 --> 00:16:46,070
[SPEAKING IN SPANISH]
278
00:16:52,712 --> 00:16:53,889
Gracias.
279
00:16:53,913 --> 00:16:55,246
What are you doing?
280
00:16:57,917 --> 00:16:59,795
We were calling about our car.
281
00:16:59,819 --> 00:17:01,212
It broke down, remember?
282
00:17:01,236 --> 00:17:03,432
That has been taken care of.
283
00:17:03,456 --> 00:17:05,217
It has?
284
00:17:05,241 --> 00:17:09,026
Oh, heh, how nice.
285
00:17:10,179 --> 00:17:12,379
I will show you
to your quarters.
286
00:17:13,566 --> 00:17:15,699
We've got to get our luggage.
287
00:17:16,819 --> 00:17:20,482
Ah, your luggage is here.
288
00:17:20,506 --> 00:17:23,424
[♪♪]
289
00:17:27,029 --> 00:17:29,241
We like to travel light.
290
00:17:29,265 --> 00:17:31,543
Our trunks are being shipped.
291
00:17:31,567 --> 00:17:33,418
This way.
292
00:17:41,043 --> 00:17:42,137
Ethyl?
293
00:17:42,161 --> 00:17:43,789
Yes?
294
00:17:43,813 --> 00:17:47,410
Could I help you unpack?
295
00:17:47,434 --> 00:17:49,662
Oh, that won't be
necessary, Eduardo.
296
00:17:49,686 --> 00:17:54,400
You know, I could
make life around here
297
00:17:54,424 --> 00:17:57,441
a lot more pleasant for you.
298
00:17:58,711 --> 00:18:01,690
Well, that's very nice of you,
299
00:18:01,714 --> 00:18:04,381
but that position's
already been taken.
300
00:18:06,202 --> 00:18:08,702
Thanks, anyway.
301
00:18:24,637 --> 00:18:29,284
Eduardo, is there anything
about the new servants
302
00:18:29,308 --> 00:18:32,421
that strikes you strangely?
303
00:18:32,445 --> 00:18:37,226
The man, Lazlo,
is a bit flippant.
304
00:18:37,250 --> 00:18:39,683
The woman is...
305
00:18:41,103 --> 00:18:45,050
They are otherwise satisfactory.
306
00:18:45,074 --> 00:18:48,420
So you think they
can be trusted?
307
00:18:48,444 --> 00:18:50,722
The company checked
them out thoroughly.
308
00:18:50,746 --> 00:18:53,192
I believe their
past associations
309
00:18:53,216 --> 00:18:54,898
speak well for them.
310
00:18:56,335 --> 00:18:59,281
Well, maybe I'm just
a bit apprehensive
311
00:18:59,305 --> 00:19:01,539
about the celebration.
312
00:19:03,125 --> 00:19:06,021
I will keep an eye, señora.
313
00:19:06,045 --> 00:19:09,158
If I suspect any difficulty,
314
00:19:09,182 --> 00:19:12,094
they can always be...
315
00:19:12,118 --> 00:19:15,202
added to the festivities.
316
00:19:17,523 --> 00:19:19,923
Thank you, Eduardo.
317
00:19:30,269 --> 00:19:31,629
You rang, Ethyl?
318
00:19:31,653 --> 00:19:35,250
Yes. I thought it was
about time the butler did it.
319
00:19:35,274 --> 00:19:36,835
Gladly.
320
00:19:36,859 --> 00:19:38,454
I mean, the silver.
321
00:19:38,478 --> 00:19:41,189
Oh. What do you think?
322
00:19:41,213 --> 00:19:43,392
Cute.
323
00:19:43,416 --> 00:19:45,911
I'm not talking
about the outfit.
324
00:19:45,935 --> 00:19:49,131
I'm talking about
the guy inside.
325
00:19:49,155 --> 00:19:52,133
Oh.
326
00:19:52,157 --> 00:19:56,221
Listen, Lazlo, you
don't want to get us fired
327
00:19:56,245 --> 00:19:57,906
on the first day, do you?
328
00:19:57,930 --> 00:19:59,458
You better behave yourself.
329
00:19:59,482 --> 00:20:01,410
You know, this may come
as a surprise to you but, uh,
330
00:20:01,434 --> 00:20:04,113
polishing silver doesn't
come under a butler's duties.
331
00:20:04,137 --> 00:20:05,330
Oh, yeah?
332
00:20:05,354 --> 00:20:07,666
Well, I have news
for you, Lazlo.
333
00:20:07,690 --> 00:20:10,257
Your duties have been expanded.
334
00:20:12,361 --> 00:20:13,822
Oh, by the way,
335
00:20:13,846 --> 00:20:18,877
Eduardo has been
eyeing me like a gavilan.
336
00:20:18,901 --> 00:20:20,145
Gavilan?
337
00:20:20,169 --> 00:20:21,229
Mmm.
338
00:20:21,253 --> 00:20:22,364
What's that?
339
00:20:22,388 --> 00:20:25,572
Spanish for "hawk."
340
00:20:28,377 --> 00:20:29,655
Well, I think the hawk
341
00:20:29,679 --> 00:20:32,430
is out in the
courtyard right now.
342
00:20:34,483 --> 00:20:36,895
Yeah, there he is.
343
00:20:36,919 --> 00:20:38,830
Try and give Max a call.
344
00:20:38,854 --> 00:20:40,148
Good idea.
345
00:20:40,172 --> 00:20:43,607
[♪♪]
346
00:20:45,477 --> 00:20:48,524
[PHONE RINGS]
[SPEAKING IN SPANISH]
347
00:20:48,548 --> 00:20:50,614
[CHICO SPEAKING IN SPANISH]
348
00:20:54,337 --> 00:20:56,803
You have a telephone
call, Señor Max.
349
00:20:59,842 --> 00:21:02,153
Thanks, Chico. You're welcome.
350
00:21:02,177 --> 00:21:03,505
Yeah?
351
00:21:03,529 --> 00:21:04,690
JENNIFER: Max?
352
00:21:04,714 --> 00:21:07,242
Mrs. H, how's the picnic?
353
00:21:07,266 --> 00:21:09,811
Max, the picnic got called off.
354
00:21:09,835 --> 00:21:11,747
What? I-I can't
hear you so good,
355
00:21:11,771 --> 00:21:13,332
but I got great news for you.
356
00:21:13,356 --> 00:21:15,350
The car is fixed.
357
00:21:15,374 --> 00:21:17,903
Listen to me, Max.
358
00:21:17,927 --> 00:21:20,756
We ran into a
little bit of trouble.
359
00:21:20,780 --> 00:21:23,608
We're somewhere near Rio Balsas.
360
00:21:23,632 --> 00:21:26,829
I got you, Rio Balsas.
361
00:21:26,853 --> 00:21:29,731
You see, the car broke
down and then we...
362
00:21:29,755 --> 00:21:31,767
Gee, I'm really sorry I
stuck you with that heap,
363
00:21:31,791 --> 00:21:34,636
but don't worry, I'll
be right out to get you.
364
00:21:34,660 --> 00:21:37,906
Tell him we're in big trouble.
365
00:21:37,930 --> 00:21:40,542
No, no, Max, I don't
think you understand.
366
00:21:40,566 --> 00:21:43,161
We're in big trouble.
367
00:21:43,185 --> 00:21:45,514
Yeah, I got that.
You've got car trouble.
368
00:21:45,538 --> 00:21:46,514
No, no, no.
369
00:21:46,538 --> 00:21:48,433
Big trouble.
370
00:21:48,457 --> 00:21:49,818
Trouble?
371
00:21:49,842 --> 00:21:53,321
No, no, no trouble,
no trouble at all.
372
00:21:53,345 --> 00:21:55,462
Uh, wrong number.
373
00:21:59,985 --> 00:22:02,019
Wrong number. Heh.
374
00:22:06,475 --> 00:22:08,787
Big trouble, no trouble.
375
00:22:08,811 --> 00:22:10,238
Rio Balsas.
376
00:22:10,262 --> 00:22:11,723
Look, honey, I'm sorry.
377
00:22:11,747 --> 00:22:14,860
Here. Here's for the la cuenta.
378
00:22:14,884 --> 00:22:18,046
And I got to catch
up with a '51 Studie.
379
00:22:18,070 --> 00:22:19,197
See ya later.
380
00:22:19,221 --> 00:22:23,374
[SPEAKING IN SPANISH]
381
00:22:26,312 --> 00:22:28,773
JONATHAN: Well,
what do you think?
382
00:22:28,797 --> 00:22:30,292
Not bad.
383
00:22:30,316 --> 00:22:33,533
If we ever get into trouble,
we could always hire out.
384
00:22:41,894 --> 00:22:43,705
Did you get a chance
to call Max back?
385
00:22:43,729 --> 00:22:45,290
Yes, I called him at the hotel,
386
00:22:45,314 --> 00:22:46,941
but they said he wasn't in.
387
00:22:46,965 --> 00:22:49,378
Well, this is one time I hope
he doesn't show up too quickly.
388
00:22:49,402 --> 00:22:51,045
Why can't we
just call the police?
389
00:22:51,069 --> 00:22:52,013
And say what?
390
00:22:52,037 --> 00:22:53,715
"Would you like to
join us for dinner?
391
00:22:53,739 --> 00:22:55,500
There's going to be
murder on the menu"?
392
00:22:55,524 --> 00:22:57,302
I see what you mean.
393
00:22:57,326 --> 00:23:00,477
[♪♪]
394
00:23:05,951 --> 00:23:08,802
Looks like we have
some new arrivals.
395
00:23:11,541 --> 00:23:13,335
Good afternoon. May I help you?
396
00:23:13,359 --> 00:23:15,103
Ah, yes, good afternoon.
397
00:23:15,127 --> 00:23:19,324
We have appointment
with Señora Piranda.
398
00:23:19,348 --> 00:23:21,343
May I say who's calling?
399
00:23:21,367 --> 00:23:23,995
Lazlo and Ethyl Kaplovic.
400
00:23:24,019 --> 00:23:25,881
At your services.
401
00:23:25,905 --> 00:23:27,532
The señora won't
be able to see you
402
00:23:27,556 --> 00:23:30,468
until, um... Until tomorrow.
403
00:23:30,492 --> 00:23:32,604
But, no, no, we
have appointment.
404
00:23:32,628 --> 00:23:35,757
But you are extremely late.
405
00:23:35,781 --> 00:23:37,642
The señora's a very busy woman.
406
00:23:37,666 --> 00:23:39,511
You'll have to come back.
407
00:23:39,535 --> 00:23:41,813
But we have been
driving for such a long way.
408
00:23:41,837 --> 00:23:42,997
Yes.
409
00:23:43,021 --> 00:23:45,484
You drove here?
410
00:23:45,508 --> 00:23:46,635
LAZLO: Yes.
411
00:23:46,659 --> 00:23:48,253
Where is your car?
412
00:23:48,277 --> 00:23:51,172
Outside, uh, big gate.
413
00:23:51,196 --> 00:23:54,447
Give me your keys
and, uh, I'll bring it in.
414
00:23:55,618 --> 00:23:57,279
I thought you wanted
us to come back.
415
00:23:57,303 --> 00:23:58,931
JONATHAN: I do
want you to come back.
416
00:23:58,955 --> 00:24:01,500
Come back to the,
uh, servants' quarters
417
00:24:01,524 --> 00:24:03,485
and, uh, we can talk this over.
418
00:24:03,509 --> 00:24:07,356
But, uh, excuse me. Who are you?
419
00:24:07,380 --> 00:24:12,093
I am Eduardo, your superior.
420
00:24:12,117 --> 00:24:14,112
[♪♪]
421
00:24:14,136 --> 00:24:18,505
No, I don't think so.
422
00:24:29,552 --> 00:24:32,097
[GRUNTS] Are you all right?
423
00:24:32,121 --> 00:24:33,470
Yeah.
424
00:24:37,460 --> 00:24:39,593
[♪♪]
425
00:25:19,452 --> 00:25:20,712
All right, come on.
426
00:25:20,736 --> 00:25:21,935
Get out of there.
427
00:25:23,038 --> 00:25:24,220
Come on!
428
00:25:32,981 --> 00:25:35,127
You don't seem
too domestic to me.
429
00:25:35,151 --> 00:25:37,395
I'd like to check
your references.
430
00:25:37,419 --> 00:25:39,620
[SIGHING] Inside pocket.
431
00:25:49,749 --> 00:25:52,866
Inspector Karlin, Interpol.
432
00:26:10,436 --> 00:26:12,730
[♪♪]
433
00:26:12,754 --> 00:26:14,132
JONATHAN: Inspector Karlin,
434
00:26:14,156 --> 00:26:15,884
would you mind
giving me a little hint
435
00:26:15,908 --> 00:26:17,168
why an inspector from Interpol
436
00:26:17,192 --> 00:26:20,304
would be looking
for work as a butler?
437
00:26:20,328 --> 00:26:23,758
May I suggest that you and
the lady are not servants?
438
00:26:23,782 --> 00:26:24,926
Why do you say that?
439
00:26:24,950 --> 00:26:26,577
We picked up Lazlo and Ethyl
440
00:26:26,601 --> 00:26:27,845
a couple of hours ago.
441
00:26:27,869 --> 00:26:30,253
No wonder they were late.
442
00:26:32,925 --> 00:26:35,320
The name is Hart, Jonathan Hart.
443
00:26:35,344 --> 00:26:37,488
And my partner, Assistant
Inspector McCreedy.
444
00:26:37,512 --> 00:26:39,079
This is my wife Jennifer.
445
00:26:40,399 --> 00:26:43,045
Tell me, Mr. Hart, just what
are you people doing here?
446
00:26:43,069 --> 00:26:46,631
Well, it's a long story.
447
00:26:46,655 --> 00:26:49,200
You see, we started
out on a picnic
448
00:26:49,224 --> 00:26:52,604
and got pressed into
service by mistake.
449
00:26:52,628 --> 00:26:54,456
Then you're not professionals?
450
00:26:54,480 --> 00:26:56,024
No.
451
00:26:56,048 --> 00:26:58,026
McCREEDY: You're
taking a very big chance.
452
00:26:58,050 --> 00:27:00,984
We assumed that by an
overheard conversation.
453
00:27:02,938 --> 00:27:05,516
These people are
revolutionaries, you understand?
454
00:27:05,540 --> 00:27:06,735
They're killers.
455
00:27:06,759 --> 00:27:08,369
JONATHAN: We know.
456
00:27:08,393 --> 00:27:10,004
We think we saw the man
457
00:27:10,028 --> 00:27:12,340
who assassinated
Senator Hidalgo,
458
00:27:12,364 --> 00:27:13,475
Inspector Karlin.
459
00:27:13,499 --> 00:27:14,759
He's here?
460
00:27:14,783 --> 00:27:17,300
JONATHAN: In
the house right now.
461
00:27:19,271 --> 00:27:21,905
Tell me, is, uh...?
Is that the man?
462
00:27:25,193 --> 00:27:26,604
That's him.
463
00:27:26,628 --> 00:27:29,157
We've been tracking that
man for over two years.
464
00:27:29,181 --> 00:27:31,409
He's left a trail of corpses
over three continents.
465
00:27:31,433 --> 00:27:34,363
I don't want you to take
any undue risks with him.
466
00:27:34,387 --> 00:27:36,031
He needs little excuse to kill.
467
00:27:36,055 --> 00:27:38,633
What does the señora
have to do with all this?
468
00:27:38,657 --> 00:27:42,404
She and her kind finance
the whole bloody business.
469
00:27:42,428 --> 00:27:45,540
They both wanted Senator
Hidalgo dead for different reasons.
470
00:27:45,564 --> 00:27:48,966
It still all adds up to murder.
471
00:27:50,786 --> 00:27:52,213
Well, don't look now,
472
00:27:52,237 --> 00:27:54,048
but we've got an unfriendly
face heading our way.
473
00:27:54,072 --> 00:27:56,635
I think you better
give me your ID.
474
00:27:56,659 --> 00:27:57,852
No, don't worry,
475
00:27:57,876 --> 00:27:59,470
a few well-placed
pesos got us in here,
476
00:27:59,494 --> 00:28:00,934
I think it will get us out.
477
00:28:03,349 --> 00:28:04,809
Well, thanks very much,
478
00:28:04,833 --> 00:28:07,095
but we don't need any
more help right now.
479
00:28:07,119 --> 00:28:08,346
Thank you.
480
00:28:08,370 --> 00:28:10,832
Why don't you try one
of the hotels in town.
481
00:28:10,856 --> 00:28:13,357
The señora wishes to
see you in the garden.
482
00:28:19,781 --> 00:28:21,231
Let's go.
483
00:28:34,646 --> 00:28:37,092
Ah, you're just in time.
484
00:28:37,116 --> 00:28:39,511
You can give me a
hand with these flowers.
485
00:28:39,535 --> 00:28:41,768
I'm almost finished.
486
00:28:42,755 --> 00:28:45,121
By the way, who
were those people?
487
00:28:46,374 --> 00:28:49,454
They were, um,
looking for work, señora.
488
00:28:49,478 --> 00:28:51,973
Really?
489
00:28:51,997 --> 00:28:54,477
Then why were you chasing them?
490
00:28:55,534 --> 00:28:57,112
Because they, uh...
491
00:28:57,136 --> 00:28:58,730
We thought they
were trespassers.
492
00:28:58,754 --> 00:29:01,114
They got frightened and ran.
493
00:29:06,111 --> 00:29:09,774
Well, don't give
it another thought.
494
00:29:09,798 --> 00:29:12,844
The guards will simply
escort them from the premises.
495
00:29:12,868 --> 00:29:16,481
[GUNSHOTS]
496
00:29:16,505 --> 00:29:18,405
[♪♪]
497
00:29:20,859 --> 00:29:23,137
There.
498
00:29:23,161 --> 00:29:25,740
Ethyl, take these in the
house for me, will you.
499
00:29:25,764 --> 00:29:27,914
Oh, yes, ma'am.
500
00:29:33,088 --> 00:29:34,482
Is something the matter?
501
00:29:34,506 --> 00:29:39,187
No, no. No, I just
thought I heard something.
502
00:29:39,211 --> 00:29:40,493
Lazlo?
503
00:29:42,614 --> 00:29:44,247
Did you hear anything?
504
00:29:45,317 --> 00:29:49,102
No, I, uh, think that
was a car, señora.
505
00:29:50,705 --> 00:29:52,289
It must've been.
506
00:29:53,342 --> 00:29:54,636
Well,
507
00:29:54,660 --> 00:29:57,388
those will make a lovely
centerpiece for this evening,
508
00:29:57,412 --> 00:29:58,774
don't you think?
509
00:29:58,798 --> 00:30:00,180
Yes, ma'am.
510
00:30:04,219 --> 00:30:06,170
[♪♪]
511
00:30:37,302 --> 00:30:39,870
[DONKEY BRAYING]
Hey... Hey, kid.
512
00:30:41,773 --> 00:30:43,123
Muchacho.
513
00:30:47,028 --> 00:30:50,542
Por favor, Rio Blasas.
514
00:30:50,566 --> 00:30:52,510
Uh, no, Rio Balsas.
515
00:30:52,534 --> 00:30:54,879
Rio Balsas?
516
00:30:54,903 --> 00:30:56,030
Si.
517
00:30:56,054 --> 00:30:59,338
[SPEAKING IN SPANISH]
518
00:31:05,314 --> 00:31:06,474
No?
519
00:31:06,498 --> 00:31:07,942
Si, no.
520
00:31:07,966 --> 00:31:11,534
Look, maybe your geography's
better than your English.
521
00:31:15,608 --> 00:31:17,074
[SPEAKING IN SPANISH]
522
00:31:19,428 --> 00:31:21,806
Rio Balsas. Thanks, gracias.
523
00:31:21,830 --> 00:31:24,064
[SPEAKING IN SPANISH]
524
00:31:26,635 --> 00:31:29,069
Okay, you, Popeye.
525
00:31:30,456 --> 00:31:31,938
Popeye?
526
00:31:41,883 --> 00:31:43,350
[ENGINE STARTS]
527
00:31:56,649 --> 00:31:58,677
I told our friend there
would be an airplane
528
00:31:58,701 --> 00:32:01,345
to take him out of the country
as soon as he was paid.
529
00:32:01,369 --> 00:32:03,515
Now, he expects to
see his money tonight.
530
00:32:03,539 --> 00:32:05,383
MAN: Our people
are very pleased.
531
00:32:05,407 --> 00:32:07,668
It is not often that
the Right and the Left
532
00:32:07,692 --> 00:32:09,203
work together so harmoniously.
533
00:32:09,227 --> 00:32:10,855
You have the money, yes?
534
00:32:10,879 --> 00:32:12,239
Yes, of course.
535
00:32:12,263 --> 00:32:14,592
Good. Cocktails are at 5.
536
00:32:14,616 --> 00:32:17,161
I will be there promptly.
537
00:32:17,185 --> 00:32:19,731
I wouldn't want to
miss his look of surprise
538
00:32:19,755 --> 00:32:21,949
when we give him his bonus.
539
00:32:21,973 --> 00:32:23,818
Well, certainly he deserves it.
540
00:32:23,842 --> 00:32:26,187
He saved our corporations
a great deal of money.
541
00:32:26,211 --> 00:32:28,239
And just think of it, Evelinda.
542
00:32:28,263 --> 00:32:32,098
Tonight he's going
to save us even more.
543
00:32:53,389 --> 00:32:55,388
He's out in the courtyard.
544
00:32:58,927 --> 00:33:01,394
Okay, let's go.
545
00:33:03,866 --> 00:33:07,812
I was just delivering some
refreshments to your guests.
546
00:33:07,836 --> 00:33:09,897
Ah, very good.
547
00:33:09,921 --> 00:33:12,199
I like initiative.
548
00:33:12,223 --> 00:33:14,190
Well, take it up.
549
00:33:17,095 --> 00:33:24,401
Ethyl... do you find
me, uh, unattractive?
550
00:33:26,705 --> 00:33:29,451
Uh... excuse me.
551
00:33:29,475 --> 00:33:30,852
Ah-ah-ah-ah-ah.
552
00:33:30,876 --> 00:33:34,578
You did not answer my question.
553
00:33:36,281 --> 00:33:39,716
I find you, uh... charming.
554
00:33:41,253 --> 00:33:43,697
Charming. Ah.
555
00:33:43,721 --> 00:33:48,569
Well, obviously your
previous employer
556
00:33:48,593 --> 00:33:52,874
found you equally
as enticing as I do.
557
00:33:52,898 --> 00:33:55,492
My, my, my.
558
00:33:55,516 --> 00:33:58,213
What long ears we have.
559
00:33:58,237 --> 00:34:02,566
Ah, it is part of my
service to the señora.
560
00:34:02,590 --> 00:34:04,552
Uh-huh.
561
00:34:04,576 --> 00:34:08,689
You know, you are
not only beautiful,
562
00:34:08,713 --> 00:34:09,941
but very spirited.
563
00:34:09,965 --> 00:34:12,010
And very busy.
564
00:34:12,034 --> 00:34:13,945
Part of my services
to the señora
565
00:34:13,969 --> 00:34:17,432
are to keep things
neat and tidy,
566
00:34:17,456 --> 00:34:21,368
and if you don't mind
567
00:34:21,392 --> 00:34:24,622
I have a lot of other
things to brush off.
568
00:34:24,646 --> 00:34:26,329
Excuse me.
569
00:34:30,785 --> 00:34:32,718
[♪♪]
570
00:34:42,147 --> 00:34:43,796
[DOORKNOB RATTLES]
571
00:34:47,952 --> 00:34:49,113
Did you find anything?
572
00:34:49,137 --> 00:34:50,387
Not yet.
573
00:34:51,806 --> 00:34:53,184
Oh.
574
00:34:53,208 --> 00:34:55,853
Look at that.
575
00:34:55,877 --> 00:34:57,126
Three passports.
576
00:35:01,400 --> 00:35:05,046
Looks like our man
really gets around.
577
00:35:05,070 --> 00:35:07,637
This must be one
of his press clippings.
578
00:35:09,674 --> 00:35:13,209
JENNIFER: Isn't that Senator
Hidalgo standing next to Cesar?
579
00:35:14,512 --> 00:35:18,176
You think those circles
mean they're both targets?
580
00:35:18,200 --> 00:35:19,627
That's exactly
what it looks like.
581
00:35:19,651 --> 00:35:22,263
We better put this stuff
back and get out of here.
582
00:35:22,287 --> 00:35:24,220
[DOOR OPENS]
583
00:35:37,001 --> 00:35:39,135
[♪♪]
584
00:35:44,325 --> 00:35:46,020
We just thought we'd take
585
00:35:46,044 --> 00:35:48,206
this opportunity
to tidy up a bit.
586
00:35:48,230 --> 00:35:49,657
We brought you some wine, sir.
587
00:35:49,681 --> 00:35:51,592
Would you like to have me
open it and let it breathe?
588
00:35:51,616 --> 00:35:53,811
TOMAS: If you want
to continue to breathe,
589
00:35:53,835 --> 00:35:56,252
I would suggest
you get out of here.
590
00:36:00,459 --> 00:36:03,237
Would you like me
to draw your bath, sir?
591
00:36:03,261 --> 00:36:04,354
[GUN COCKS]
592
00:36:04,378 --> 00:36:06,257
JONATHAN: Ethyl.
593
00:36:06,281 --> 00:36:09,549
Thank you very much, sir.
594
00:36:42,483 --> 00:36:45,267
So this is Rio Balsas.
595
00:36:46,622 --> 00:36:47,837
I hope.
596
00:36:49,791 --> 00:36:52,120
[ROCK MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
597
00:36:52,144 --> 00:36:54,610
[ROOSTER CROWS]
598
00:36:56,915 --> 00:36:58,948
[DOG BARKING]
599
00:37:02,387 --> 00:37:04,632
Anybody home?
600
00:37:04,656 --> 00:37:06,934
Hey, man. How you doing?
601
00:37:06,958 --> 00:37:09,003
Early fifties, huh?
602
00:37:09,027 --> 00:37:10,587
No, sixties, man.
603
00:37:10,611 --> 00:37:11,906
That was a Stones tune
604
00:37:11,930 --> 00:37:13,658
before anybody even
knew who they were.
605
00:37:13,682 --> 00:37:15,425
I'm talking about the car.
606
00:37:15,449 --> 00:37:18,095
Oh, yeah. She's a
beauty, ain't she?
607
00:37:18,119 --> 00:37:21,516
A classic. It isn't for
sale by any chance, is it?
608
00:37:21,540 --> 00:37:23,267
Are you a, uh,
collector or something?
609
00:37:23,291 --> 00:37:24,285
Sort of.
610
00:37:24,309 --> 00:37:25,369
You own the car?
611
00:37:25,393 --> 00:37:26,687
Well, you might say
612
00:37:26,711 --> 00:37:28,422
I got controlling
interest in the vehicle.
613
00:37:28,446 --> 00:37:29,774
Who's your partner?
614
00:37:29,798 --> 00:37:31,709
Hey, man, that's not important.
615
00:37:31,733 --> 00:37:33,061
But if, uh...
616
00:37:33,085 --> 00:37:35,496
If you're prepared to
make me a reasonable offer,
617
00:37:35,520 --> 00:37:37,832
then I think we can,
uh, definitely negotiate.
618
00:37:37,856 --> 00:37:39,584
I'm prepared to
take it off your hands,
619
00:37:39,608 --> 00:37:41,919
but I like to deal directly
with the principals.
620
00:37:41,943 --> 00:37:44,522
Yeah, the, uh... The body
needs a little bit of work,
621
00:37:44,546 --> 00:37:46,307
but she runs like a dream.
622
00:37:46,331 --> 00:37:47,658
You want me to
start her up for you?
623
00:37:47,682 --> 00:37:50,194
You got the
registration on this car?
624
00:37:50,218 --> 00:37:53,030
Registration...
Registration... No...
625
00:37:53,054 --> 00:37:55,166
You know, I think it's been
misplaced or something.
626
00:37:55,190 --> 00:37:56,834
Has your partner
got the registration?
627
00:37:56,858 --> 00:37:58,586
Look, I tell you
what I'm gonna do.
628
00:37:58,610 --> 00:38:00,538
I'm gonna let you steal
it for him for two bills.
629
00:38:00,562 --> 00:38:01,956
Two hundred dollars?
630
00:38:01,980 --> 00:38:03,958
Yeah, and I'll even
put the gas back in.
631
00:38:03,982 --> 00:38:04,742
What do you say?
632
00:38:04,766 --> 00:38:07,445
Sonny, I hate to tell you this,
633
00:38:07,469 --> 00:38:10,770
but this car has been
involved in an armed robbery.
634
00:38:12,157 --> 00:38:13,618
Wow, man, uh...
635
00:38:13,642 --> 00:38:15,919
Look, I-I don't know
nothing about that.
636
00:38:15,943 --> 00:38:18,890
Now if you give me your
complete cooperation,
637
00:38:18,914 --> 00:38:20,775
I won't book you
as an accessory.
638
00:38:20,799 --> 00:38:22,626
Look, I-I really... I
don't know anything.
639
00:38:22,650 --> 00:38:24,412
All I know, these
people, they called me up,
640
00:38:24,436 --> 00:38:25,730
they told me to pick up the car
641
00:38:25,754 --> 00:38:27,081
and tow it, and
that's all I know.
642
00:38:27,105 --> 00:38:29,083
Who's "these
people"? Who's "they"?
643
00:38:29,107 --> 00:38:31,074
[♪♪]
644
00:38:38,717 --> 00:38:41,128
Do you really think they killed
those people from Interpol?
645
00:38:41,152 --> 00:38:43,953
Well, I'm not counting on
them riding into the rescue.
646
00:38:48,493 --> 00:38:50,187
The señora is outside.
647
00:38:50,211 --> 00:38:51,672
Where's Eduardo?
648
00:38:51,696 --> 00:38:53,741
I don't know, but you can
bet if I got on the phone,
649
00:38:53,765 --> 00:38:55,159
he'd appear like a shot.
650
00:38:55,183 --> 00:38:57,061
Well, now that our friend
has been authenticated,
651
00:38:57,085 --> 00:38:58,879
I think we better get
the police out here.
652
00:38:58,903 --> 00:39:01,249
Why don't we just
make a run for it?
653
00:39:01,273 --> 00:39:03,651
Darling, the nearest town
could be miles from here.
654
00:39:03,675 --> 00:39:05,068
If we knew where we were.
655
00:39:05,092 --> 00:39:07,004
Besides, somebody's
gonna be killed tonight.
656
00:39:07,028 --> 00:39:08,639
Now, come on, we've
got to warn them.
657
00:39:08,663 --> 00:39:11,063
Here, the phone.
Get on the phone.
658
00:39:15,754 --> 00:39:17,148
Not even a dial tone.
659
00:39:17,172 --> 00:39:18,448
Well, that's funny.
660
00:39:18,472 --> 00:39:20,618
I saw the señora
using it minutes ago.
661
00:39:20,642 --> 00:39:22,169
Yes, that's true.
662
00:39:22,193 --> 00:39:24,822
But I had Eduardo shut down
the service for the evening.
663
00:39:24,846 --> 00:39:26,991
Less chance of being disturbed.
664
00:39:27,015 --> 00:39:28,492
I do hate phones jangling
665
00:39:28,516 --> 00:39:30,411
in the midst of a social event.
666
00:39:30,435 --> 00:39:33,180
Was there someone important
you were trying to reach?
667
00:39:33,204 --> 00:39:34,865
No.
668
00:39:34,889 --> 00:39:37,702
It was the butter.
We were running low.
669
00:39:37,726 --> 00:39:39,120
So I thought I
would call the market
670
00:39:39,144 --> 00:39:41,405
and see if perhaps
they couldn't deliver.
671
00:39:41,429 --> 00:39:42,673
Oh, that won't be necessary.
672
00:39:42,697 --> 00:39:45,176
The larder in the
basement is fully stocked.
673
00:39:45,200 --> 00:39:47,577
Just ask Eduardo to show you.
674
00:39:47,601 --> 00:39:49,880
Oh, thank you,
madam. I'll do that.
675
00:39:49,904 --> 00:39:53,317
Ah, the hors
d'oeuvres look lovely.
676
00:39:53,341 --> 00:39:55,453
Did you do these, Lazlo?
677
00:39:55,477 --> 00:39:57,454
Yes, I did, señora.
678
00:39:57,478 --> 00:39:59,740
Very good.
679
00:39:59,764 --> 00:40:01,675
The guests will be
arriving in about an hour.
680
00:40:01,699 --> 00:40:03,293
The champagne is well-chilled?
681
00:40:03,317 --> 00:40:04,900
Yes, it is, señora.
682
00:40:05,970 --> 00:40:07,019
Fine.
683
00:40:09,223 --> 00:40:10,223
Oh, by the way...
684
00:40:12,677 --> 00:40:15,695
I think both of you are
going to work out very well.
685
00:40:16,581 --> 00:40:18,597
Thank you, ma'am.
686
00:40:25,157 --> 00:40:27,056
[♪♪]
687
00:41:07,065 --> 00:41:08,514
Gracias.
688
00:41:09,901 --> 00:41:11,181
Thank you.
689
00:41:13,821 --> 00:41:15,621
Excuse me.
690
00:41:16,524 --> 00:41:20,071
Ah, our last arrival.
691
00:41:20,095 --> 00:41:21,677
Evelinda.
692
00:41:22,730 --> 00:41:24,475
You look as ravishing as usual.
693
00:41:24,499 --> 00:41:26,360
Ah, thank you, Cesar.
694
00:41:26,384 --> 00:41:28,567
Ethyl, some champagne.
695
00:41:38,096 --> 00:41:39,096
Señor.
696
00:41:41,916 --> 00:41:43,132
Gracias.
697
00:41:48,289 --> 00:41:49,605
[SPEAKS IN SPANISH]
698
00:41:50,708 --> 00:41:53,228
Thank you,
Ethyl, that'll be all.
699
00:41:59,950 --> 00:42:03,714
Evelinda, this is a perfect
evening for a celebration.
700
00:42:03,738 --> 00:42:08,018
And we have much
to celebrate, don't we?
701
00:42:08,042 --> 00:42:09,725
Mm-hm.
702
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
Darling, it's Cesar.
703
00:42:14,098 --> 00:42:16,076
He's the one
they're going to kill.
704
00:42:16,100 --> 00:42:18,617
We've got to warn him somehow.
705
00:42:20,071 --> 00:42:23,667
Gentlemen, I have a
wonderful dinner in store for us.
706
00:42:23,691 --> 00:42:27,059
But first, I suggest
we settle our business.
707
00:42:28,629 --> 00:42:31,947
I shall return shortly
with our guest of honor.
708
00:42:38,473 --> 00:42:40,306
Why, thank you, Jennifer.
709
00:42:41,542 --> 00:42:42,691
Ethyl.
710
00:42:44,879 --> 00:42:46,890
Cesar, listen to me. Jennifer,
711
00:42:46,914 --> 00:42:49,392
if you and Jonathan are
having financial difficulties,
712
00:42:49,416 --> 00:42:51,245
you could have come to me.
713
00:42:51,269 --> 00:42:53,013
You're in danger.
714
00:42:53,037 --> 00:42:53,898
What?
715
00:42:53,922 --> 00:42:55,382
They're gonna kill you.
716
00:42:55,406 --> 00:42:56,851
Who are they?
717
00:42:56,875 --> 00:42:58,769
The señora and a hired assassin.
718
00:42:58,793 --> 00:43:01,522
They murdered Senator Hidalgo.
719
00:43:01,546 --> 00:43:02,923
How do you know this?
720
00:43:02,947 --> 00:43:05,860
It's too involved
to go into right now.
721
00:43:05,884 --> 00:43:08,896
Have you passed this
information onto anyone else?
722
00:43:08,920 --> 00:43:12,600
No, we couldn't get
through to the police.
723
00:43:12,624 --> 00:43:14,535
Let me handle it.
724
00:43:14,559 --> 00:43:15,852
Where is Jonathan?
725
00:43:15,876 --> 00:43:17,871
He's over there serving drinks.
726
00:43:17,895 --> 00:43:21,030
Good. I need more champagne.
727
00:43:26,070 --> 00:43:27,882
Tomas, you must come down.
728
00:43:27,906 --> 00:43:30,951
I don't want them to see me.
729
00:43:30,975 --> 00:43:33,387
That's what we agreed to.
730
00:43:33,411 --> 00:43:36,045
Why can't you just bring
the money to me here?
731
00:43:40,718 --> 00:43:44,214
My darling, I told you.
732
00:43:44,238 --> 00:43:46,083
They don't trust me.
733
00:43:46,107 --> 00:43:48,452
They don't even
believe you're here.
734
00:43:48,476 --> 00:43:49,870
Don't you understand?
735
00:43:49,894 --> 00:43:52,606
I must remain faceless.
736
00:43:52,630 --> 00:43:54,108
If they ever recognize me,
737
00:43:54,132 --> 00:43:55,826
I could be in great danger.
738
00:43:55,850 --> 00:43:57,661
But you're leaving
the country tonight.
739
00:43:57,685 --> 00:43:59,713
You'll be safe.
740
00:43:59,737 --> 00:44:02,199
Oh, do it for me.
741
00:44:02,223 --> 00:44:04,718
[♪♪]
742
00:44:04,742 --> 00:44:08,794
I promise, it'll be the last
thing I'll ever ask you to do.
743
00:44:11,766 --> 00:44:13,999
Then let's get it over with.
744
00:44:16,721 --> 00:44:18,832
Is it not beautiful?
745
00:44:18,856 --> 00:44:21,335
David, at last we
agree on something.
746
00:44:21,359 --> 00:44:22,841
[BOTH LAUGH]
747
00:44:25,146 --> 00:44:28,608
You do set a
lovely table, Ethyl.
748
00:44:28,632 --> 00:44:31,367
Ah, gracias, señor.
749
00:44:48,686 --> 00:44:51,565
Gentlemen, I have
brought you the man
750
00:44:51,589 --> 00:44:53,434
you'll all want to meet.
751
00:44:53,458 --> 00:44:55,769
Evelinda, I have some people
752
00:44:55,793 --> 00:44:58,043
I would like you
to meet as well.
753
00:44:59,713 --> 00:45:02,243
Allow me to present
Mr. Jonathan Hart
754
00:45:02,267 --> 00:45:05,200
and his charming wife, Jennifer.
755
00:45:08,739 --> 00:45:10,840
Cesar, what are
you talking about?
756
00:45:13,060 --> 00:45:16,623
I don't think the Harts will
deny that we know each other.
757
00:45:16,647 --> 00:45:17,975
Quite well, in fact.
758
00:45:17,999 --> 00:45:20,394
Obviously, not as
well as we thought.
759
00:45:20,418 --> 00:45:21,778
CESAR: My friends,
760
00:45:21,802 --> 00:45:23,764
I regret you had to find out
761
00:45:23,788 --> 00:45:25,799
about our little conspiracy.
762
00:45:25,823 --> 00:45:27,384
But you must understand
763
00:45:27,408 --> 00:45:30,403
that if Senator Hidalgo would
have given his testimony,
764
00:45:30,427 --> 00:45:31,922
I and my colleagues
765
00:45:31,946 --> 00:45:35,058
would have been put under
such great financial strain.
766
00:45:35,082 --> 00:45:37,694
The only problem it seems is:
767
00:45:37,718 --> 00:45:39,713
what do we do with these people?
768
00:45:39,737 --> 00:45:41,615
CESAR: Not at all.
769
00:45:41,639 --> 00:45:46,269
We're fortunate. Our
guest of honor is still with us.
770
00:45:46,293 --> 00:45:48,472
Please...
771
00:45:48,496 --> 00:45:51,130
don't involve me in
your petty difficulties.
772
00:45:52,199 --> 00:45:55,000
That won't be necessary, Tomas.
773
00:45:59,040 --> 00:46:01,991
I'll deal with you later.
774
00:46:04,161 --> 00:46:06,507
I told you before, Tomas,
775
00:46:06,531 --> 00:46:08,909
that coming down here
would be the last thing
776
00:46:08,933 --> 00:46:11,946
I'd ever ask you to do for me.
777
00:46:11,970 --> 00:46:13,452
[GUNSHOT]
778
00:46:16,658 --> 00:46:17,973
[GRUNTS]
779
00:46:31,238 --> 00:46:32,358
[GUN COCKS]
780
00:46:33,341 --> 00:46:35,107
[GUNSHOTS]
781
00:46:39,764 --> 00:46:41,258
[GROANS]
782
00:46:41,282 --> 00:46:43,360
Hold it right there. Don't move.
783
00:46:43,384 --> 00:46:44,433
Don't move.
784
00:46:49,740 --> 00:46:51,251
We thought you two had had it.
785
00:46:51,275 --> 00:46:54,087
Oh, the shots, yeah, that
cost me a few extra pesos.
786
00:46:54,111 --> 00:46:56,090
I tell you what, we'll
clean up around here.
787
00:46:56,114 --> 00:46:58,291
You two take the night off.
788
00:46:58,315 --> 00:47:00,026
Thanks.
789
00:47:00,050 --> 00:47:01,979
Mr. H, Mrs. H, you okay?
790
00:47:02,003 --> 00:47:04,881
Everything's under
control, Max, thanks.
791
00:47:04,905 --> 00:47:06,884
Max, will you pour?
792
00:47:06,908 --> 00:47:08,591
Sure thing. Oh.
793
00:47:11,645 --> 00:47:13,891
What's with the getups?
794
00:47:13,915 --> 00:47:16,710
We'll tell you about that later.
795
00:47:16,734 --> 00:47:19,067
Remind me to give you a raise.
796
00:47:26,878 --> 00:47:29,011
[♪♪]
797
00:47:37,438 --> 00:47:38,732
Olé.
798
00:47:38,756 --> 00:47:39,983
Here she is, Señor Max.
799
00:47:40,007 --> 00:47:42,058
All ready to go, huh?
800
00:47:42,910 --> 00:47:43,904
Señorita.
801
00:47:43,928 --> 00:47:45,422
Gracias, señor.
802
00:47:45,446 --> 00:47:48,008
You're sure you won't
come with us, Mr. H?
803
00:47:48,032 --> 00:47:49,326
Oh, no, thanks, Max.
804
00:47:49,350 --> 00:47:51,094
We've had enough
picnics for one trip.
805
00:47:51,118 --> 00:47:53,997
Here you go. I had them
pack all your favorite things:
806
00:47:54,021 --> 00:47:56,633
chile rellenos,
enchiladas, refried beans,
807
00:47:56,657 --> 00:47:57,951
and plenty of tortillas.
808
00:47:57,975 --> 00:48:00,954
And we'd never
forget the guacamole.
809
00:48:00,978 --> 00:48:02,423
[MAN SPEAKS IN SPANISH]
810
00:48:02,447 --> 00:48:05,392
You sure benefited
from your experience.
811
00:48:05,416 --> 00:48:07,944
Well, we still
have a lot to learn.
812
00:48:07,968 --> 00:48:10,603
You can practice on me any time.
813
00:48:12,006 --> 00:48:13,522
[JENNIFER LAUGHS]
814
00:48:15,426 --> 00:48:16,503
Adiós, Juanita.
815
00:48:16,527 --> 00:48:19,128
[SPEAKING IN SPANISH]
[ENGINE STARTS]
816
00:48:26,720 --> 00:48:28,248
Well, now we can have a nice,
817
00:48:28,272 --> 00:48:30,584
quiet, relaxing
day to ourselves.
818
00:48:30,608 --> 00:48:32,135
Are you absolutely sure
819
00:48:32,159 --> 00:48:33,971
you wouldn't rather
have gone with them?
820
00:48:33,995 --> 00:48:35,322
No, I think I'd rather find out
821
00:48:35,346 --> 00:48:37,991
just how much fun a
vacation in Mexico can be.
822
00:48:38,015 --> 00:48:41,266
Mm. Well, you can
practice on me any time.
823
00:48:48,642 --> 00:48:50,576
[♪♪]
53448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.