All language subtitles for El.Dia.de.Manana.S01E05.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:05,895 W艂a艣ciwo艣ci post臋powania w sprawie sporz膮dzenia przepis贸w zwi膮zkowych 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,715 nie przewiduj膮 oznaczenia konkretnego terminu, 3 00:00:10,220 --> 00:00:13,335 a jedynie - rzecz jasna, og艂oszenie jego blisko艣ci. 4 00:00:13,960 --> 00:00:19,435 W efekcie opracowanie i redakcja "Statutu prawa do zrzeszania si臋" 5 00:00:20,280 --> 00:00:24,255 ma zapewni膰 zgodno艣膰 kryteri贸w z zasadami 6 00:00:24,780 --> 00:00:27,075 i normami praw podstawowych. 7 00:00:27,740 --> 00:00:30,295 R贸wnie偶 bez oznaczenia terminu. 8 00:00:30,820 --> 00:00:33,335 W艂adze pragn膮, aby podmioty zrzeszone, 9 00:00:33,840 --> 00:00:36,435 uznane i regulowane przez niniejszy Statut, 10 00:00:36,940 --> 00:00:42,255 mog艂y bez zw艂oki zaistnie膰 na krajowej arenie politycznej. 11 00:00:46,960 --> 00:00:50,755 - M贸j ojciec, pederast膮. - W艂a艣nie. 12 00:00:55,720 --> 00:00:58,715 "Moja matka jest dziwk膮, a ojciec - pederast膮". 13 00:00:59,200 --> 00:01:00,735 M贸j ojciec - pederast膮. 14 00:01:01,240 --> 00:01:02,695 Moja matka - dziwk膮. 15 00:01:04,740 --> 00:01:06,235 Jeszcze raz. 16 00:01:06,740 --> 00:01:09,635 M贸j ojciec - pederast膮. Moja matka - dziwk膮. 17 00:01:12,080 --> 00:01:14,995 - Pieni膮dze, Emilio. - Nie wiem! 18 00:01:16,420 --> 00:01:18,175 Przypomnij sobie. 19 00:01:20,280 --> 00:01:22,875 - Ju偶 nie mog臋! - Mo偶esz. 20 00:01:23,360 --> 00:01:25,375 Powiedz, gdzie s膮 pieni膮dze, i sko艅czymy. 21 00:01:25,900 --> 00:01:27,375 Nie wiem. 22 00:01:42,240 --> 00:01:45,355 My艣l臋, 偶e upad艂. I uderzy艂 si臋 w g艂ow臋. 23 00:01:46,720 --> 00:01:49,255 Dosz艂o do tego... wylewu. 24 00:01:51,400 --> 00:01:54,595 Tak mi powiedzieli. Pan nigdy nie upad艂? 25 00:02:13,540 --> 00:02:15,295 Nie, prosz臋. 26 00:02:18,760 --> 00:02:20,535 Ju偶 nie mog臋. 27 00:02:24,360 --> 00:02:29,315 NADEJDZIE DZIE艃 28 00:02:50,400 --> 00:02:55,055 Przem贸wienie Ariasa Navarro spad艂o jak grom z jasnego nieba. 29 00:02:55,560 --> 00:02:59,855 My艣la艂em, 偶e re偶im b臋dzie wieczny. 呕e b臋dzie zawsze trwa艂. 30 00:03:01,280 --> 00:03:06,475 Wtedy pomy艣la艂em: "Cholera, wszystko si臋 zmienia". 31 00:03:49,180 --> 00:03:52,575 Pani nie mo偶e tu by膰. Odwiedziny s膮 od sz贸stej. 32 00:03:53,080 --> 00:03:54,715 Co si臋 sta艂o? 33 00:03:56,160 --> 00:03:57,955 Wylew. 34 00:03:58,440 --> 00:04:00,155 Lekarz powie wi臋cej. 35 00:04:00,920 --> 00:04:02,675 Dzi臋kuj臋. 36 00:04:12,620 --> 00:04:15,415 Ma upi臋te w艂osy i szar膮 sp贸dnic臋. 37 00:04:15,960 --> 00:04:17,695 "Nie, br膮zow膮". 38 00:04:20,060 --> 00:04:21,475 Nie, szar膮. 39 00:04:21,960 --> 00:04:23,875 Sp贸dnica jest szara, Kiko. 40 00:04:27,460 --> 00:04:29,235 Prze艣liczna. 41 00:04:33,540 --> 00:04:36,515 "Wydaje si臋 smutna". Nie, Kiko. 42 00:04:37,000 --> 00:04:39,535 "Bardzo smutna". Masz racj臋. 43 00:04:41,400 --> 00:04:43,175 Nie m贸wmy Justo. 44 00:04:44,880 --> 00:04:46,615 Nie mo偶emy. 45 00:04:47,960 --> 00:04:50,195 Zapewne nie wyjdzie z tego. 46 00:04:50,680 --> 00:04:53,475 Po co zawie藕li艣cie go do szpitala? 47 00:04:54,240 --> 00:04:56,455 My艣leli艣my, 偶e to omdlenie. 48 00:04:57,540 --> 00:05:00,115 To dyrektor teatru, ma znajomo艣ci. 49 00:05:00,620 --> 00:05:03,755 Teraz jest warzywem. Po co on nam? 50 00:05:04,460 --> 00:05:07,895 Zjemy go? Z sosem z ostryg, papryki, 51 00:05:08,780 --> 00:05:13,015 szparag贸w i innego badziewia? 52 00:05:13,520 --> 00:05:17,935 Za pozwoleniem, wylew to nie nasza wina. 53 00:05:18,440 --> 00:05:22,335 Id藕 i powiedz to tym z episkopatu. Ciosaj膮 nam ko艂ki na g艂owie. 54 00:05:22,840 --> 00:05:24,255 Przez demokratyzacj臋. 55 00:05:25,700 --> 00:05:29,455 Nie widzieli艣cie, jak Arias Navarro obieca艂 swobody? 56 00:05:29,980 --> 00:05:31,375 Czcza gadanina. 57 00:05:31,880 --> 00:05:36,595 Nie t艂umacz, m膮dralo. Ludzie nabieraj膮 艣mia艂o艣ci! 58 00:05:38,480 --> 00:05:43,135 Mo偶e zawie藕li艣cie go do szpitala, aby nie ubrudzi膰 sobie r膮czek? 59 00:05:43,640 --> 00:05:45,355 Wszyscy si臋 utyt艂ali艣my. 60 00:05:47,120 --> 00:05:52,055 Czas si臋 wybieli膰. Facet w 艣pi膮czce nie u艂atwia sprawy. 61 00:05:52,560 --> 00:05:54,335 Emilio to skarbnik nielegalnego stowarzyszenia. 62 00:05:54,840 --> 00:05:56,255 Gdzie dowody? 63 00:05:56,760 --> 00:06:01,075 Co mam pokaza膰 ksi臋偶om i technokratom z Madrytu? 64 00:06:01,520 --> 00:06:04,535 Tym, co poprosz膮 o g艂owy. 65 00:06:05,040 --> 00:06:06,575 Za艂atwimy to. 66 00:06:07,080 --> 00:06:10,555 Co to, anio艂ku? Obietnica? Dobre intencje? 67 00:06:11,060 --> 00:06:13,915 Pogadam ze swoim kapusiem. Da艂 mi cynk. 68 00:06:14,780 --> 00:06:17,595 Pogadaj ze szczurem. 69 00:06:19,120 --> 00:06:20,975 Za pozwoleniem... 70 00:06:27,260 --> 00:06:29,455 Carme by艂a bardzo spokojna. 71 00:06:46,760 --> 00:06:48,555 St贸j! 72 00:06:52,660 --> 00:06:55,955 - Nie wiem, sk膮d masz prawo jazdy. - Nie mam. 73 00:07:00,540 --> 00:07:02,295 Kiko pomaga. 74 00:07:03,000 --> 00:07:05,135 M贸wi: "Hamuj, Hilario" i hamuj臋. 75 00:07:05,660 --> 00:07:08,895 M贸wi: "Przy艣piesz, Hilario" i przy艣pieszam. 76 00:07:09,520 --> 00:07:11,955 Widzieli艣my Carme w szpitalu. 77 00:07:12,760 --> 00:07:15,455 - Jak wygl膮da艂a? - By艂a... 78 00:07:16,140 --> 00:07:17,915 zmartwiona. 79 00:07:18,780 --> 00:07:20,535 Troch臋. 80 00:07:21,780 --> 00:07:25,855 - Czy kto艣 jej towarzyszy艂? - Tylko lekarz. Gapi艂 si臋 na ni膮. 81 00:07:26,380 --> 00:07:28,635 Bo Carme... jest pi臋kna. 82 00:07:29,120 --> 00:07:31,755 - Dok膮d posz艂a? - Do domu. 83 00:07:32,240 --> 00:07:35,195 - Odwiedzi艂 j膮 jaki艣 policjant? - Nie widzia艂em. 84 00:07:35,740 --> 00:07:38,855 - Mam j膮 dalej szpiegowa膰? - Nie szpiegujesz, chronisz. 85 00:07:39,360 --> 00:07:41,035 "Mog臋 chodzi膰 za Carme. 86 00:07:41,540 --> 00:07:44,935 Jest s艂odka. Chyba si臋 zakocham". 87 00:07:45,720 --> 00:07:48,715 Nie m贸w tak, Kiko. Justo si臋 rozgniewa. 88 00:07:49,680 --> 00:07:51,575 Chod藕! We藕 taczk臋. 89 00:07:57,960 --> 00:08:00,735 Masz jakie艣 plany wobec Carme? 90 00:08:03,720 --> 00:08:05,495 Daj to. 91 00:08:16,680 --> 00:08:20,215 Raz podnios艂em kamie艅, bo szuka艂em krab贸w. 92 00:08:20,740 --> 00:08:21,975 Znalaz艂em w臋偶e. 93 00:08:22,480 --> 00:08:23,895 Tak? 94 00:08:25,320 --> 00:08:29,475 Ju偶 wiem, 偶e w臋偶e ukrywaj膮 si臋 pod r贸偶nymi rzeczami. 95 00:08:31,280 --> 00:08:34,515 Budujemy scen臋 dla Carme? 96 00:08:38,000 --> 00:08:40,255 Tak... to teatr. 97 00:08:40,780 --> 00:08:43,395 S艂ysza艂e艣, Kiko? Dom-teatr. 98 00:08:43,880 --> 00:08:45,335 Chce w nim 偶y膰. 99 00:08:45,840 --> 00:08:48,095 Przykro mi, Kiko, to dla Carme. 100 00:08:48,620 --> 00:08:51,535 - A je艣li zostanie aktorem? - Odbi艂o ci. 101 00:08:52,200 --> 00:08:54,015 Tobie te偶. 102 00:08:57,540 --> 00:09:00,075 Szkoda, 偶e go stryj nie widzia艂. 103 00:09:00,580 --> 00:09:02,035 Kochanie... 104 00:09:06,100 --> 00:09:07,855 Unikaj k艂opot贸w. 105 00:09:15,760 --> 00:09:18,375 Zesp贸艂 chce urz膮dzi膰 protest przed komisariatem. 106 00:09:18,900 --> 00:09:21,875 - Nawet o tym nie my艣l. - Zatrzymali go bezpodstawnie. 107 00:09:22,380 --> 00:09:25,295 - Chcesz si臋 nara偶a膰? - Najwa偶niejszy jest teatr. 108 00:09:26,060 --> 00:09:28,195 To 藕r贸d艂o problem贸w. 109 00:09:31,740 --> 00:09:33,495 Sama wiesz. 110 00:09:34,200 --> 00:09:35,975 W porz膮dku? 111 00:09:36,660 --> 00:09:38,995 Przekl臋ta dusznica. 112 00:09:46,200 --> 00:09:49,115 - Nie mog臋 przymkn膮膰 oka. - Mo偶esz. 113 00:09:49,720 --> 00:09:52,475 Pod nieobecno艣膰 Emilego odpowiadasz za zesp贸艂. 114 00:09:52,980 --> 00:09:55,555 Je艣li wpadniesz w tarapaty, wyrzuc膮 wszystkich. 115 00:09:56,040 --> 00:09:58,415 - Id膮 zmiany. - Nie 偶artuj. 116 00:10:00,960 --> 00:10:04,155 Za 偶ycia Franco nic si臋 nie zmieni. 117 00:10:10,840 --> 00:10:13,475 Nala艂 w gacie, gdy go zatrzymali艣my. 118 00:10:13,960 --> 00:10:15,135 Emili. 119 00:10:15,660 --> 00:10:17,715 Co ciekawe, potem nie pisn膮艂. 120 00:10:18,200 --> 00:10:21,215 - Mo偶e nic nie wie. - Wie. 121 00:10:21,740 --> 00:10:24,035 - Jeste艣 pewien? - Ty nie? 122 00:10:25,180 --> 00:10:28,935 Gdy co艣 mi nie gra, puszczam wodze fantazji. 123 00:10:30,780 --> 00:10:34,255 - O czym my艣lisz? - O mi艂o艣ci. 124 00:10:37,920 --> 00:10:41,635 Emilio spotyka艂 si臋 z Carme Roman. 125 00:10:42,940 --> 00:10:46,335 Z twoj膮 Carmen. Z pann膮, kt贸ra oskar偶y艂a ci臋 o oszustwo. 126 00:10:46,840 --> 00:10:48,255 Co z tego? 127 00:10:49,320 --> 00:10:54,135 Mo偶e zezwolenie na spektakl to przys艂uga dla niej. 128 00:10:54,840 --> 00:10:57,635 - Carme mnie nie znosi. - Nienawi艣膰 to uczucie. 129 00:10:58,140 --> 00:11:01,175 - Tak pisz膮 w bolero. - Nie widzia艂em si臋 z ni膮. 130 00:11:01,680 --> 00:11:03,315 Chod藕. 131 00:11:05,400 --> 00:11:08,355 Jestem twoim przyjacielem. Naprawd臋. 132 00:11:09,160 --> 00:11:11,495 - Nie wciskaj kitu. - Nie wciskam. 133 00:11:12,020 --> 00:11:13,855 S艂owo. Emili to skarbnik. 134 00:11:14,680 --> 00:11:17,715 - Znajd藕 dow贸d. - Nie, jestem spalony. 135 00:11:19,080 --> 00:11:22,155 B臋dziesz wiedzia艂, gdy b臋dziesz spalony. 136 00:11:23,440 --> 00:11:27,935 Je艣li tego nie za艂atwisz, wsadz臋 wszystkich. W tym Carme. 137 00:11:30,280 --> 00:11:33,875 Znajd藕 dow贸d albo go sfabrykuj臋. Znasz mnie. 138 00:11:56,860 --> 00:11:59,415 - Justo k艂amie. - Co za dra艅. 139 00:11:59,920 --> 00:12:02,035 - Sk膮d wiesz? - Nie wiem, ale k艂amie. 140 00:12:02,520 --> 00:12:03,995 Kapu艣. 141 00:12:05,880 --> 00:12:09,915 Justo ci膮gle wodzi艂 mnie za nos. Raz za razem. 142 00:12:10,400 --> 00:12:12,295 Ewidentnie gra艂 na czas. 143 00:12:12,880 --> 00:12:15,815 Przejrza艂em go. I si臋 wnerwi艂em. 144 00:12:16,640 --> 00:12:19,555 Poczu艂em, 偶e robi ze mnie kretyna. 145 00:12:31,740 --> 00:12:34,735 Rozmawia艂am ze zespo艂em. B臋dziemy dalej gra膰. 146 00:12:36,640 --> 00:12:38,435 Og艂osimy to w radiu. 147 00:12:38,920 --> 00:12:42,355 Wszyscy, kt贸rzy przyjd膮, oka偶膮 nam wsparcie. 148 00:12:42,840 --> 00:12:46,195 Ludzie b臋d膮 o tobie m贸wi膰, Emili. I s艂usznie. 149 00:12:46,680 --> 00:12:49,275 Niech pami臋taj膮 o tobie i o tym, co dobre. 150 00:12:49,780 --> 00:12:53,495 O tym, co zrobi艂e艣 dla teatru, aktor贸w, dla mnie. 151 00:13:06,620 --> 00:13:08,575 Ostatnio sporo my艣la艂am. 152 00:13:12,220 --> 00:13:16,415 Wspomina艂am nasze rozmowy i k艂贸tnie. 153 00:13:19,040 --> 00:13:20,815 艢ni艂am o tobie. 154 00:13:24,560 --> 00:13:28,535 Nie chc臋, 偶eby to brzmia艂o jak po偶egnanie, bo nim nie jest. 155 00:13:29,240 --> 00:13:31,015 B臋d臋 mocno t臋skni膰. 156 00:13:50,860 --> 00:13:55,115 Amnestia! Wolno艣膰! 157 00:14:10,000 --> 00:14:11,735 Wielkie dzi臋ki. 158 00:14:16,360 --> 00:14:19,055 Zaczekajcie na mnie. Zaraz przyjd臋. 159 00:14:24,720 --> 00:14:26,535 Ledwo kupi艂em bilet. 160 00:14:30,280 --> 00:14:32,175 Bardzo mi si臋 podoba艂o. 161 00:14:35,780 --> 00:14:37,575 Co za historia! 162 00:14:40,980 --> 00:14:44,755 - Ciesz臋 si臋, 偶e tu pracujesz. - Robimy to dla Emilego. 163 00:14:45,240 --> 00:14:47,055 Wiem. Co z nim? 164 00:14:47,560 --> 00:14:49,235 Bez zmian. 165 00:14:51,160 --> 00:14:54,935 S艂uchaj. Musimy pogada膰. To naprawd臋 wa偶ne. 166 00:15:00,680 --> 00:15:05,455 Pami臋tasz koleg臋, kt贸ry za艂atwi艂 mi zezwolenie na spektakl? 167 00:15:06,640 --> 00:15:09,055 - Powiedzia艂, 偶e policja przyjdzie. - Po mnie? 168 00:15:09,580 --> 00:15:12,635 - Szukaj膮 dowod贸w przeciwko Emilemu. - Jest niewinny. 169 00:15:13,120 --> 00:15:14,535 Wiem. 170 00:15:15,620 --> 00:15:20,155 Ale przyjd膮 po ciebie i b臋dziesz musia艂a co艣 wymy艣li膰. 171 00:15:20,960 --> 00:15:24,095 - Co?! - Policja jest zdesperowana. 172 00:15:25,020 --> 00:15:28,555 - Nic nie wiem. - Nie m贸w tak. To pogorszy spraw臋. 173 00:15:29,060 --> 00:15:31,035 - Sk膮d wiesz? - Kolega mi powiedzia艂. 174 00:15:31,520 --> 00:15:33,695 - Kto? - Niewa偶ne. 175 00:15:34,560 --> 00:15:37,575 Przyjecha艂em, bo nie chc臋, aby co艣 ci si臋 sta艂o. 176 00:15:38,080 --> 00:15:40,695 Ani 偶eby ci臋 skazali przez Emilego. 177 00:15:41,760 --> 00:15:43,535 Czego oczekujesz? 178 00:15:45,280 --> 00:15:49,015 Powiedz, 偶e Emili utrzymywa艂 kontakty ze Zgromadzeniem Katalo艅skim 179 00:15:49,520 --> 00:15:51,335 i 偶e przechowywa艂 ich pieni膮dze. 180 00:15:51,840 --> 00:15:54,235 - Po co? - I tak to sfabrykuj膮. 181 00:15:57,920 --> 00:15:59,695 Emili le偶y w 艣pi膮czce. 182 00:16:03,700 --> 00:16:08,935 Jemu jest wszystko jedno. A tobie mog膮 zrujnowa膰 偶ycie. 183 00:16:10,920 --> 00:16:14,415 Oskar偶膮 ci臋 o wsp贸艂udzia艂 i zamkn膮 teatr. 184 00:16:18,320 --> 00:16:20,635 Mam pom贸c policji i obci膮偶y膰 Emilego? 185 00:16:21,120 --> 00:16:22,855 To nie pomoc. To strategia. 186 00:16:23,360 --> 00:16:25,575 Gdyby Emili tu by艂, zrozumia艂by. 187 00:16:26,080 --> 00:16:29,055 Le偶y w szpitalu, umieraj膮cy. 188 00:16:29,620 --> 00:16:32,335 Je艣li to zrobisz, nikt nie ucierpi. 189 00:16:32,860 --> 00:16:37,195 Policja osi膮gnie sw贸j cel, ty utrzymasz teatr, a Emili... 190 00:16:37,680 --> 00:16:39,235 b臋dzie bohaterem. 191 00:16:42,120 --> 00:16:43,935 Wiem, 偶e mi nie ufasz. 192 00:16:44,460 --> 00:16:47,295 Zrobi臋 wszystko, aby ci臋 chroni膰. 193 00:16:47,800 --> 00:16:51,295 - Czy mi wierzysz, czy nie. - Wierz臋, Justo. 194 00:16:57,320 --> 00:17:00,755 - Ale nie zrobi臋 tego. - Wiedzia艂em, 偶e tak powiesz. 195 00:17:03,420 --> 00:17:05,635 Ale musia艂em spr贸bowa膰. 196 00:17:06,300 --> 00:17:09,715 - Znajd臋 inny spos贸b, aby pom贸c. - Nie musisz nic robi膰. 197 00:17:12,000 --> 00:17:14,255 Musz臋. Jestem ci to winny. 198 00:17:27,000 --> 00:17:30,315 - Co si臋 sta艂o? - Nie wiem. Czuje b贸l w piersi. 199 00:17:35,600 --> 00:17:37,395 Stryju... 200 00:17:43,440 --> 00:17:45,215 Jak si臋 stryj czuje? 201 00:17:59,240 --> 00:18:02,215 - Gdzie jest 艂azienka? - W g艂臋bi korytarza. 202 00:18:22,640 --> 00:18:25,915 - Przyda ci si臋 偶贸艂w. - Mnie? 203 00:18:27,140 --> 00:18:28,915 Jeste艣 niespokojny. 204 00:18:31,680 --> 00:18:33,455 呕贸艂wie uspokajaj膮? 205 00:18:33,980 --> 00:18:35,655 Oczyszczaj膮. 206 00:18:36,660 --> 00:18:39,515 Usuwaj膮 z艂膮 energi臋, l臋k. Boisz si臋? 207 00:18:41,000 --> 00:18:43,755 - Jak ka偶dy. - Ja i Kiko nie. 208 00:18:44,240 --> 00:18:47,315 - 呕yjemy w innym 艣wiecie. - Wiem. 209 00:18:48,040 --> 00:18:51,115 Gdy widz臋 Kiko, ogarnia mnie spok贸j. 210 00:18:51,900 --> 00:18:56,735 I rado艣膰, jakby by艂 wielokolorow膮 ba艅k膮 mydlan膮. 211 00:18:57,780 --> 00:19:00,035 Czu艂em to. Po LSD. 212 00:19:00,520 --> 00:19:02,015 Naprawd臋? 213 00:19:02,620 --> 00:19:06,375 S臋k w tym, 偶e ty i Kiko mieszkacie tu na sta艂e. 214 00:19:06,900 --> 00:19:09,235 Nie ma mnie i Kiko. Jeste艣my jedno艣ci膮. 215 00:19:09,720 --> 00:19:12,975 S膮dzisz, 偶e to m贸j pupil, ale nie. 216 00:19:14,660 --> 00:19:17,075 Kiko to ja, a ja to Kiko. 217 00:19:17,580 --> 00:19:21,635 Jeste艣cie czy艣ci, dobroduszni, w 艣wiecie kolorowych b膮bli. 218 00:19:22,140 --> 00:19:23,615 Baniek. 219 00:19:26,760 --> 00:19:28,575 Podasz papier? 220 00:19:38,000 --> 00:19:41,315 - Po co ci tyle nazwisk? - Tworz臋 list臋. 221 00:19:42,500 --> 00:19:44,255 Czego? 222 00:19:44,760 --> 00:19:47,175 Ludzi, kt贸rzy p艂acili na parti臋. 223 00:19:47,680 --> 00:19:49,535 - Na jak膮 parti臋? - Zmy艣lam. 224 00:19:50,060 --> 00:19:52,875 - Piszesz ksi膮偶k臋? - Powiedzmy. 225 00:19:53,580 --> 00:19:55,095 O czym? 226 00:19:55,600 --> 00:19:59,435 O facecie, kt贸ry chcia艂 unikn膮膰 nieprzyjemno艣ci i przekazywa艂 227 00:19:59,920 --> 00:20:01,515 fa艂szywe nazwiska. 228 00:20:03,240 --> 00:20:05,075 To przest臋pstwo. 229 00:20:05,920 --> 00:20:10,415 - Mog膮 ci臋 zamkn膮膰 na d艂ugo, w celi. - Sk膮d wiesz? 230 00:20:10,940 --> 00:20:14,455 Czyta艂em "Hrabiego Monte Christo". 231 00:20:16,040 --> 00:20:19,315 To historia wi臋zie艅. Ja i Kiko ich nie lubimy. 232 00:20:19,800 --> 00:20:22,695 Sama opowie艣膰 by艂a pi臋kna i smutna zarazem. 233 00:20:23,200 --> 00:20:27,395 By艂 tam jeden starszy, bardzo dobry pan, 234 00:20:28,400 --> 00:20:31,255 kt贸ry zmar艂 w osamotnieniu, w celi. 235 00:20:37,580 --> 00:20:40,875 To powie艣膰, historia. Nie prawda. 236 00:20:41,380 --> 00:20:45,975 Przypomnia艂o mi si臋 co艣, co powinienem ci powiedzie膰. 237 00:20:48,060 --> 00:20:49,875 Co? 238 00:20:53,040 --> 00:20:55,855 Widzia艂em dzi艣, jak Carme p艂acze. 239 00:21:00,240 --> 00:21:03,195 Dlaczego? Co si臋 sta艂o? 240 00:21:05,320 --> 00:21:07,235 Co艣 jej zrobili? Co?! 241 00:21:09,520 --> 00:21:11,295 Jej stryj zmar艂. 242 00:21:13,780 --> 00:21:16,055 Co to za nazwiska? 243 00:21:19,140 --> 00:21:20,895 Psiakrew. 244 00:22:17,400 --> 00:22:20,015 W "Le Monde" napisali o Emilio. 245 00:22:20,540 --> 00:22:21,295 Sied藕. 246 00:22:21,820 --> 00:22:25,095 Wspomnieli o mnie. Wydzwaniaj膮 z Madrytu. 247 00:22:25,780 --> 00:22:28,735 Napij si臋. Nie sam膮 prac膮 偶yje cz艂owiek. 248 00:22:31,780 --> 00:22:33,535 Za艂atwimy to. 249 00:22:35,040 --> 00:22:41,375 Dawniej mieli艣my gdzie艣 publikacje "Le Monde" i "Financial Times". 250 00:22:45,880 --> 00:22:47,615 Mogli sobie gada膰. 251 00:22:57,320 --> 00:23:01,135 Wiesz, dlaczego "Requiem" jest takie dobre? 252 00:23:08,200 --> 00:23:12,695 Ostatnie dzie艂o Mozarta. Umar艂, nie uko艅czywszy kompozycji. 253 00:23:13,320 --> 00:23:18,675 Wybra艂 do tego najlepszego ucznia, Sussmayra. 254 00:23:21,640 --> 00:23:25,255 Druga cz臋艣膰 "Requiem", po "Domine lesu Christe", 255 00:23:25,780 --> 00:23:29,815 jest powszednia i jego, ale dor贸wnuje b艂yskotliwo艣ci膮 cz臋艣ci Mozarta. 256 00:23:30,320 --> 00:23:32,055 Podoba mi si臋 bardziej. 257 00:23:32,880 --> 00:23:36,255 Warto mie膰 dobrych uczni贸w. Da Vinci ich nie mia艂. 258 00:23:36,760 --> 00:23:39,575 Pederasta szuka艂 delikatnych ch艂opc贸w, 259 00:23:40,080 --> 00:23:42,635 a nie utalentowanych m臋偶czyzn. 260 00:23:45,620 --> 00:23:47,155 - Mog臋? - Jasne. 261 00:23:55,860 --> 00:23:59,455 Aby ocali膰 Hiszpani臋, potrzebujemy Mozarta. 262 00:24:00,600 --> 00:24:02,095 Nie Da Vinci. 263 00:24:02,600 --> 00:24:06,015 Arias Navarro i kr贸l Jan Karol my艣l膮 jak Da Vinci. 264 00:24:07,400 --> 00:24:09,575 Potrzebujemy S眉ssmayra. 265 00:24:10,100 --> 00:24:12,675 Jednego, dw贸ch, trzech, tysi膮ca. 266 00:24:13,180 --> 00:24:17,255 Wed艂ug tego rozumowania Mozart to Franco. 267 00:24:18,720 --> 00:24:20,515 Mozart to Franco. 268 00:24:24,280 --> 00:24:27,295 - Kojarzysz CEDADE, prawda? - Nazi艣ci. 269 00:24:28,500 --> 00:24:32,855 Bywam tam. Mam znajomych weteran贸w z gwardii Franco. 270 00:24:34,020 --> 00:24:35,975 Omawiali艣my dzia艂ania. 271 00:24:38,920 --> 00:24:40,155 Jakie? 272 00:24:40,640 --> 00:24:44,415 Stworzymy organizacj臋, kt贸ra przygotuje si臋 na ka偶d膮 ewentualno艣膰. 273 00:24:44,920 --> 00:24:49,135 Je艣li maj膮 polecie膰 g艂owy, polec膮. 274 00:24:50,920 --> 00:24:52,695 Jeste艣 gotowy? 275 00:24:54,120 --> 00:24:59,335 Je艣li mam by膰 szczery, komisarzu, nie rozumiem tego ca艂ego faszyzmu. 276 00:25:00,020 --> 00:25:03,115 To moja wina. Jestem do艣膰 prymitywny. 277 00:25:03,680 --> 00:25:06,015 Te wszystkie ideologie... 278 00:25:06,520 --> 00:25:08,695 - Przerastaj膮 ci臋? - W艂a艣nie. 279 00:25:11,360 --> 00:25:14,615 Id藕 kiedy艣 na pogadank臋 do CEDADE. 280 00:25:15,560 --> 00:25:17,395 Sporo ci wyja艣ni. 281 00:25:21,040 --> 00:25:22,735 Dobra. 282 00:25:23,240 --> 00:25:25,335 Potem przeka偶臋 ci, co wiem. 283 00:25:26,420 --> 00:25:28,295 Jak Mozart S眉ssmayrowi. 284 00:25:29,460 --> 00:25:31,235 Nie przepracuj si臋. 285 00:25:57,160 --> 00:25:58,955 Zaraz przyjd臋. 286 00:26:13,360 --> 00:26:15,175 Przykro mi. 287 00:26:17,240 --> 00:26:19,015 Dzi臋kuj臋. 288 00:26:25,400 --> 00:26:28,595 Ciotka chce sprzeda膰 drukarni臋 i wyjecha膰. 289 00:26:29,100 --> 00:26:31,195 - Dok膮d? - Do Tarragony. 290 00:26:33,480 --> 00:26:36,735 - Co zrobisz? - Mam 偶ycie w Barcelonie. 291 00:26:40,340 --> 00:26:42,675 Dlaczego to wszystko dzieje si臋 naraz? 292 00:26:43,160 --> 00:26:45,415 - Wszystko? - Emili, stryj... 293 00:26:49,420 --> 00:26:52,755 Przeczyta艂em gdzie艣 przys艂owie chi艅skie, 294 00:26:53,260 --> 00:26:56,955 kt贸re m贸wi, 偶e tylko w obliczu zag艂ady odkrywasz swoj膮 niez艂omno艣膰. 295 00:27:00,160 --> 00:27:03,755 - W obliczu zag艂ady? - Chodzi o z艂膮 pass臋. 296 00:27:04,320 --> 00:27:06,975 Cokolwiek si臋 stanie, co艣 przetrwa. 297 00:27:07,480 --> 00:27:09,715 - Co? - Musisz to znale藕膰. 298 00:27:10,240 --> 00:27:13,375 Co艣 trwa艂ego, co pomo偶e ci i艣膰 dalej. 299 00:27:16,060 --> 00:27:18,515 - Teatr. - Niech b臋dzie! 300 00:27:22,040 --> 00:27:23,355 Wiesz? 301 00:27:23,860 --> 00:27:25,695 Remontuj臋 dom w Valliranie. 302 00:27:27,340 --> 00:27:31,095 Pami臋tasz, jak chcia艂a艣 tam mieszkasz? Niedaleko g贸r. 303 00:27:32,600 --> 00:27:35,295 - Robi臋 to dla ciebie. - Co ty m贸wisz? 304 00:27:36,640 --> 00:27:38,415 Dla ciebie. 305 00:27:38,940 --> 00:27:40,735 Ma nawet scen臋, 306 00:27:41,200 --> 00:27:46,535 na kt贸rej mog艂aby艣 wystawia膰 swoje sztuki, spektakle. 307 00:27:47,060 --> 00:27:51,095 - Budujesz mi teatr? - Trudno orzec. 308 00:27:51,720 --> 00:27:54,895 To mia艂 by膰 bar ze scen膮 dla muzyk贸w. 309 00:27:55,400 --> 00:27:56,855 Adaptuj臋... 310 00:27:58,000 --> 00:28:00,135 W艂asnymi r臋kami. 311 00:28:01,300 --> 00:28:04,075 B臋dzie gotowy przed ko艣cio艂em Sagrada Familia? 312 00:28:04,940 --> 00:28:08,675 Jeden wariat mnie wspiera. Rozmawia z 偶贸艂wiem. 313 00:28:10,640 --> 00:28:13,455 Ma 偶贸艂wia Kiko. Rozmawia z nim. 314 00:28:14,380 --> 00:28:16,935 "Cze艣膰, jestem Kiko i jestem... 315 00:28:17,440 --> 00:28:18,935 bardzo zakochany...". 316 00:28:24,400 --> 00:28:27,235 - Poka偶esz mi ten dom? - Jasne. 317 00:28:27,920 --> 00:28:32,195 Gdy sko艅cz臋. Chc臋 zobaczy膰 twoj膮 min臋, jak wejdziesz 318 00:28:32,960 --> 00:28:35,015 i zobaczysz ka偶dy k膮t. 319 00:28:35,540 --> 00:28:37,295 Nie zgrywaj poety... 320 00:28:43,400 --> 00:28:45,175 艢ni臋 o tobie, Carme. 321 00:28:47,440 --> 00:28:49,275 I co mam zrobi膰? 322 00:29:00,060 --> 00:29:02,375 Jak pisz膮 w tym bolero? 323 00:29:04,160 --> 00:29:05,975 Nienawi艣膰 to uczucie. 324 00:29:16,480 --> 00:29:20,375 - Lista? - Maj膮 mi j膮 za艂atwi膰. 325 00:29:20,880 --> 00:29:22,895 - Kto? - Ludzie w 艣rodku. 326 00:29:24,040 --> 00:29:28,095 - To dow贸d, 偶e Emili to skarbnik. - Kwitowa艂 przep艂ywy. 327 00:29:28,600 --> 00:29:30,255 - Dadz膮 ot tak? - Sk膮d. 328 00:29:30,760 --> 00:29:33,915 Musia艂em prosi膰 o przys艂ugi i nadstawia膰 karku. 329 00:29:34,400 --> 00:29:35,875 Masz tydzie艅. 330 00:29:36,360 --> 00:29:38,995 Chc臋 list臋. Sprawdz臋 dane i zobaczymy. 331 00:29:42,080 --> 00:29:45,735 Nazwiska s膮 zaszyfrowane. Nikt si臋 nie legitymuje. 332 00:29:46,260 --> 00:29:47,975 Przeka偶 list臋 i pogadamy. 333 00:29:49,760 --> 00:29:52,615 - Mo偶e to tak zostawi膰? - Jak? 334 00:29:53,120 --> 00:29:56,575 Emili odpad艂. Nie ma sensu szuka膰 winnych. 335 00:29:57,760 --> 00:29:59,515 Powiedz to tym, kt贸rzy dyryguj膮. 336 00:30:00,000 --> 00:30:03,135 Za miesi膮c nikt nie b臋dzie pami臋ta艂 o Emilim. 337 00:30:03,640 --> 00:30:06,015 - Czy偶by? - Hiszpania si臋 zmienia. 338 00:30:06,520 --> 00:30:09,095 Zalegalizuj膮 partie, ludzie zaczn膮 g艂osowa膰. 339 00:30:09,620 --> 00:30:11,035 Polec膮 g艂owy. 340 00:30:14,400 --> 00:30:16,195 Moja poleci za twoj膮. 341 00:30:34,960 --> 00:30:38,375 - Co si臋 sta艂o? - Jego p艂uca zacz臋艂y pracowa膰. 342 00:30:38,980 --> 00:30:41,735 - Wraca do zdrowia? - Nie, tylko oddycha. 343 00:30:42,260 --> 00:30:46,155 Mo偶liwe, 偶e odzyska pewne funkcje, ale... 344 00:30:47,480 --> 00:30:49,455 G艂owa to osobna kwestia. 345 00:30:52,480 --> 00:30:57,135 Nie wiem, co ci m贸wili, ale prawie p贸艂 godziny by艂 pozbawiony tlenu. 346 00:30:57,660 --> 00:31:00,615 Przykro mi, dosz艂o do 艣mierci m贸zgu. 347 00:31:14,680 --> 00:31:16,495 Sprzedaj i daj zna膰. 348 00:31:18,240 --> 00:31:21,075 Niech ciocia zadzwoni z Tarragony. 349 00:31:23,200 --> 00:31:25,895 - Uwa偶aj na siebie. - Wzajemnie, ciociu. 350 00:31:26,420 --> 00:31:28,175 Szerokiej drogi. 351 00:31:41,020 --> 00:31:45,215 Drukarnia znajduje si臋 w strefie uprzywilejowanej. 352 00:31:45,720 --> 00:31:50,435 Na g贸rze jest mieszkanie. Mo偶na je sprzeda膰 razem albo osobno. 353 00:31:50,900 --> 00:31:53,095 - Chcecie co艣 w centrum? - Zobacz臋. 354 00:31:55,980 --> 00:31:59,515 - Chi艅czycy jednak maj膮 racj臋. - Chi艅czycy? 355 00:32:00,580 --> 00:32:04,355 Ci od przys艂owia o zag艂adzie. Wszystko si臋 zmienia. 356 00:32:04,840 --> 00:32:07,555 Jednego dnia jeste艣 tutaj, drugiego - tam. 357 00:32:08,060 --> 00:32:11,695 Co艣 zawsze przetrwa, bez szwanku. To nie jest teatr. 358 00:32:12,220 --> 00:32:15,155 To co艣 we mnie. Nie wiem, co, ale jest tutaj. 359 00:32:15,660 --> 00:32:17,795 - Takie schronienie. - Zauwa偶y艂e艣? 360 00:32:18,260 --> 00:32:19,655 Powiedzmy. 361 00:32:36,140 --> 00:32:39,575 Nasze drogi krzy偶uj膮 si臋 od 10 lat. Kochamy si臋 i nienawidzimy. 362 00:32:40,100 --> 00:32:43,975 - Ja ci臋 nie nienawidz臋. - A ja tak. Z ca艂ego serca. 363 00:32:46,280 --> 00:32:48,055 Teraz te偶? 364 00:33:13,460 --> 00:33:15,975 - Jak twoja Sagrada Familia? - Dobrze. 365 00:33:16,480 --> 00:33:19,655 - Ca艂ymi dniami muruj臋. - Wci膮偶 o tym my艣l臋. 366 00:33:20,160 --> 00:33:23,055 - O czym? - Kto艣 buduje mi teatr. 367 00:33:23,600 --> 00:33:24,895 - To nie teatr. - Tak to widz臋. 368 00:33:25,400 --> 00:33:27,115 - Rozczarujesz si臋. - Nie. 369 00:33:29,040 --> 00:33:32,615 Je艣li chcesz, 偶ebym pokaza艂 ci dom przed czasem... 370 00:33:33,580 --> 00:33:36,635 Nie. Ta tajemniczo艣膰 jest ekscytuj膮ca. 371 00:34:36,220 --> 00:34:40,635 Znaczy... To mi si臋 w g艂owie nie mie艣ci. 372 00:34:42,320 --> 00:34:44,155 Co si臋 sta艂o? 373 00:34:45,440 --> 00:34:49,135 Jak pozwoli艂e艣, aby ten 艣mie膰 ci臋 oszwabi艂? 374 00:34:49,620 --> 00:34:51,895 Prostak znik膮d, szczur. 375 00:34:53,420 --> 00:34:56,095 Nie wiem... Podobno jeste艣my zawodowcami. 376 00:34:56,560 --> 00:34:57,775 Popraw mnie, je艣li si臋 myl臋. 377 00:34:58,280 --> 00:35:02,615 Gdyby to by艂 kto艣 z gwardii miejskiej, co wystawia mandaty 378 00:35:03,080 --> 00:35:06,875 i wype艂nia papierki przy wej艣ciu", powiedzia艂bym: "Trudno". 379 00:35:07,360 --> 00:35:11,735 Ale to spotka艂o nas, z Brygady. Ciebie, Mateo. 380 00:35:17,880 --> 00:35:21,275 Nie chc臋 ci臋 martwi膰. Jak si臋 czujesz? 381 00:35:23,000 --> 00:35:28,935 Wiedz膮c, 偶e ba艂agan z Emilio, skandal na ca艂y Madryt, przekl臋te czo艂贸wki, 382 00:35:29,400 --> 00:35:33,895 ca艂y ten syf mamy dlatego, 偶e kapu艣 chcia艂 zaliczy膰 panienk臋? 383 00:35:34,880 --> 00:35:37,795 Jeste艣 spokojny? Zadowolony? Zmartwiony? 384 00:35:38,280 --> 00:35:40,735 Skruszony? Zagubiony? 385 00:35:42,020 --> 00:35:44,775 - Wnerwiony? - Wnerwiony, komisarzu. 386 00:35:48,040 --> 00:35:51,535 Jak si臋 nazywa to miasto w Andaluzji, gdzie 艣miej膮 z g艂upk贸w? 387 00:35:52,060 --> 00:35:54,455 - Lepe, komisarzu. - W艂a艣nie! Lepe! 388 00:35:55,500 --> 00:36:00,255 - Ty chyba nie pochodzisz stamt膮d? - Nie, komisarzu. 389 00:36:00,800 --> 00:36:02,935 - A sk膮d? - Z Sewilli. 390 00:36:04,520 --> 00:36:08,795 Nie wnerwiaj si臋. To przekl臋ty 偶art z Lepe. 391 00:36:09,300 --> 00:36:11,655 Wcale nie bawi. Chyba 偶e ciebie. 392 00:36:12,200 --> 00:36:13,615 呕art, ale nie bawi. 393 00:36:14,920 --> 00:36:19,575 Jeden p臋tak ca艂ymi latami marzy艂, aby zaliczy膰 panienk臋. 394 00:36:20,120 --> 00:36:22,955 A mo偶e przyj艣膰 na komisariat i powiedzie膰: 395 00:36:23,420 --> 00:36:27,215 "S艂uchajcie, ten frajer to przekl臋ty skarbnik komunist贸w". 396 00:36:27,740 --> 00:36:30,295 Jeden z naszych agent贸w, postanowi艂 go zamkn膮膰, 397 00:36:30,820 --> 00:36:33,315 odstawi膰 do La Modelo i pobi膰. 398 00:36:33,800 --> 00:36:35,735 S艂uchajcie! 399 00:36:36,360 --> 00:36:42,055 Szykujcie medale i awans, bo mam przekl臋tego skarbnika komunist贸w! 400 00:36:42,760 --> 00:36:44,755 Zaraz odlec臋! 401 00:36:45,200 --> 00:36:50,055 Jestem r贸wny, niezr贸wnany, prawdziwa 艣mietanka. 402 00:36:52,920 --> 00:36:55,495 Chyba ci臋 to nie bawi, co? 403 00:36:59,160 --> 00:37:00,895 Wcale. 404 00:37:02,300 --> 00:37:09,135 Na szcz臋艣cie ten 偶art jeszcze si臋 nie sko艅czy艂. 405 00:37:10,760 --> 00:37:12,575 Mo偶esz to za艂atwi膰. 406 00:37:33,720 --> 00:37:38,595 Sprawd藕cie wszystkie pomieszczenia i schowki, a nawet 艂azienk臋. 407 00:37:46,080 --> 00:37:48,695 - Dwoje, tutaj. - Co si臋 dzieje? 408 00:37:51,740 --> 00:37:53,515 Spokojnie. 409 00:37:54,980 --> 00:37:59,435 - Musimy si臋 ubra膰. - Ubierzcie si臋. 410 00:38:13,260 --> 00:38:16,255 - Mamy nakaz rewizji. - Dlaczego? 411 00:38:16,760 --> 00:38:18,895 Chodzi o Emilio Canalsa. Jeste艣cie par膮, nie? 412 00:38:19,460 --> 00:38:21,895 Tak, ale warzywom nie staje... 413 00:38:22,420 --> 00:38:25,635 - Emili tu nie mieszka艂. - To nasza sprawa. 414 00:38:27,340 --> 00:38:29,095 Psiakrew, znam ci臋. 415 00:38:30,080 --> 00:38:31,735 Jak si臋 nazywasz? 416 00:38:34,120 --> 00:38:35,895 Jak, do cholery? 417 00:38:37,280 --> 00:38:39,055 Pytam! 418 00:38:40,440 --> 00:38:41,895 Justo Gil? 419 00:38:42,400 --> 00:38:45,495 Czy to nie ten go艣膰 od oszustwa na 65 tysi臋cy? 420 00:38:45,960 --> 00:38:48,975 - Nie pami臋tam. - Oskar偶y艂 j膮. 421 00:38:49,500 --> 00:38:51,135 Nie, ona -jego. 422 00:38:51,640 --> 00:38:54,415 - Chyba si臋 pogodzili. - 呕ycie... 423 00:38:54,940 --> 00:38:56,795 Znale藕li艣my to w 艂azience. 424 00:38:58,380 --> 00:39:03,315 Pieni膮dze, ksi臋gi i dokumenty Zgromadzenia Katalo艅skiego. 425 00:39:03,820 --> 00:39:05,615 Niemo偶liwe. 426 00:39:06,160 --> 00:39:08,555 - Co wyprawiacie? - Jak to, co? 427 00:39:09,200 --> 00:39:10,995 Szukamy dowod贸w. 428 00:39:11,660 --> 00:39:14,135 A mo偶e to oszcz臋dno艣ci stryja? 429 00:40:00,640 --> 00:40:05,075 Musia艂e艣 to za艂atwi膰 w ten spos贸b? M贸wi艂em, 偶e zdob臋d臋 list臋. 430 00:40:05,560 --> 00:40:07,035 Guzik zdob臋dziesz. 431 00:40:08,120 --> 00:40:11,115 - Wy艣wiadczyli艣my ci przys艂ug臋. - Jasne. 432 00:40:11,600 --> 00:40:13,255 Jak膮 przys艂ug臋? 433 00:40:14,660 --> 00:40:16,335 Powiedz mu. 434 00:40:16,820 --> 00:40:19,215 Kto艣 odkry艂, 偶e pracujesz dla nas. 435 00:40:19,740 --> 00:40:22,495 Rozwiesi艂 plakaty przeciwko tobie. 436 00:40:24,000 --> 00:40:27,255 - Jakie plakaty? - Widzieli艣my je w dzielnicy Gracia. 437 00:40:27,760 --> 00:40:29,775 M贸wi膮, 偶e pracujesz dla Brygady. 438 00:40:30,300 --> 00:40:32,655 Wkroczyli艣my, 偶eby ci臋 nie odstrzelili. 439 00:40:33,160 --> 00:40:36,255 Urz膮dzili艣my to, aby twoja panna si臋 nie po艂apa艂a. 440 00:40:36,760 --> 00:40:38,155 Prawie skrewi艂e艣. 441 00:40:47,620 --> 00:40:50,375 - Co b臋dzie z Carme? - Landa zdecyduje. 442 00:40:50,980 --> 00:40:54,455 Posiedzisz, dop贸ki nie przyschnie ta sprawa z plakatami. 443 00:40:54,960 --> 00:40:58,735 Dam ci rad臋: ulotnij si臋 z Barcelony. 444 00:40:59,920 --> 00:41:01,675 Wyjed藕. 445 00:41:07,080 --> 00:41:10,095 Oberwa艂. Sam si臋 prosi艂. 446 00:41:10,660 --> 00:41:13,915 Wykorzysta艂 mnie, manipulowa艂, k艂ama艂. 447 00:41:14,420 --> 00:41:17,395 Ten, kto igra z ogniem, kiedy艣 si臋 sparzy. 448 00:41:49,520 --> 00:41:55,215 Uzna艂am, 偶e to pu艂apka i 偶e wyl膮duj臋 w wi臋zieniu na miesi膮ce czy lata. 449 00:41:55,720 --> 00:41:57,295 My艣la艂am, 偶e to koniec. 450 00:41:59,140 --> 00:42:01,195 W pewnym sensie tak by艂o. 451 00:42:08,300 --> 00:42:10,055 Jak si臋 pani ma? 452 00:42:10,920 --> 00:42:14,495 Nie wiem, jaki dzi艣 dzie艅. Od dawna tu jestem? 453 00:42:16,340 --> 00:42:18,675 Dwa dni. Dzi艣 wtorek. 454 00:42:19,660 --> 00:42:23,255 - To akt oskar偶enia czy wyrok? - Nic z tych rzeczy. 455 00:42:23,780 --> 00:42:28,075 M贸j raport. Nie odpowiesz za to, co by艂o w domu. 456 00:42:28,560 --> 00:42:31,375 - Nic nie by艂o. - Wy艣wiadczam ci przys艂ug臋. 457 00:42:31,880 --> 00:42:35,415 Przekona艂em szefa i prokuratora, aby nie stawiali zarzut贸w. 458 00:42:36,500 --> 00:42:39,455 Na艂o偶膮 kar臋 administracyjn膮 i tyle. 459 00:42:40,060 --> 00:42:41,775 B臋dziesz wolna. 460 00:42:47,000 --> 00:42:48,755 Nie wierzysz? 461 00:42:50,240 --> 00:42:54,115 Wiemy, 偶e nic ci臋 nie 艂膮czy z dzia艂aniami Emilio. 462 00:42:55,540 --> 00:42:57,295 Sk膮d? 463 00:42:59,920 --> 00:43:01,675 Od informatora. 464 00:43:05,140 --> 00:43:08,615 - Nic nie podejrzewa艂a艣, prawda? - Co? 465 00:43:11,120 --> 00:43:14,655 Nie powinienem nic m贸wi膰. Jeste艣 inteligentna. 466 00:43:15,940 --> 00:43:19,715 Je艣li przypomnisz sobie szczeg贸艂y, wszystko nabierze sensu. 467 00:43:20,200 --> 00:43:21,855 - Co? - Wszystko. 468 00:43:25,320 --> 00:43:28,895 - Po co pan mi to m贸wi? - 呕eby艣 by艂a wdzi臋czna. 469 00:43:29,440 --> 00:43:32,975 Mo偶e pewnego dnia role si臋 odwr贸c膮. Oby nie. 470 00:43:43,580 --> 00:43:48,015 - Mam by膰 d艂u偶na? - Nadchodz膮 osobliwe czasy. 471 00:44:05,880 --> 00:44:07,615 Raport? 472 00:44:28,540 --> 00:44:31,555 Niech 偶yje Franco! Niech 偶yje Hiszpania! 473 00:44:46,200 --> 00:44:49,615 KAPU艢! 474 00:46:12,500 --> 00:46:16,415 Niech ci, kt贸rzy chc膮 nam odebra膰 zwyci臋stwo, wiedz膮, 475 00:46:16,940 --> 00:46:20,055 偶e to nasze pole walki. 476 00:46:20,800 --> 00:46:24,655 Kroczymy ku wielko艣ci Hiszpanii. 477 00:46:27,400 --> 00:46:29,935 Naprz贸d Hiszpania! 478 00:46:36,440 --> 00:46:38,215 Przy艣piesz. 479 00:46:40,660 --> 00:46:44,175 - Jedziemy osiemdziesi膮t. - Wiem. Przy艣piesz. 480 00:46:49,000 --> 00:46:50,775 Jeszcze! 481 00:48:40,060 --> 00:48:45,415 Tekst: Marta Jurkowlaniec 36119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.