All language subtitles for El.Dia.de.Manana.S01E03.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,515 Chwileczk臋. 2 00:00:03,020 --> 00:00:07,195 Chodzi nie o odszkodowanie, tylko o lojalno艣膰. 3 00:00:07,700 --> 00:00:11,675 Go艣ci艂 w naszym domu, przy naszym stole. 4 00:00:12,580 --> 00:00:16,915 To nie s膮d moralny. Zrobi臋, co pan zechce. 5 00:00:17,640 --> 00:00:19,435 Nie, kolego. 6 00:00:24,800 --> 00:00:28,635 Czego pan chce? Mam strzeli膰 sobie w 艂eb? 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,875 Czeki tego nie za艂atwi膮. 8 00:00:31,380 --> 00:00:32,895 Wystarczy! 9 00:00:35,260 --> 00:00:37,475 Mamy doj艣膰 do porozumienia. 10 00:00:40,700 --> 00:00:45,195 Nie! Wykluczone. Nie ma takiej mo偶liwo艣ci. 11 00:00:45,700 --> 00:00:49,015 - Woli pan i艣膰 do s膮du? - Tak jest. 12 00:00:49,540 --> 00:00:52,315 - A pan? - Oferuj臋 sto tysi臋cy peset. 13 00:00:53,340 --> 00:00:56,415 O wiele wi臋cej, ni偶 rzekomo pan straci艂. 14 00:00:56,880 --> 00:00:58,355 Sto tysi臋cy... 15 00:01:03,040 --> 00:01:07,115 Ani sto, ani dwie艣cie, ani milion. 16 00:01:08,260 --> 00:01:09,975 Idziemy do s膮du. 17 00:01:13,020 --> 00:01:14,835 A pani? 18 00:01:15,340 --> 00:01:17,695 Jest pani g艂贸wn膮 poszkodowan膮. 19 00:01:18,640 --> 00:01:20,455 Chce pani i艣膰 do s膮du? 20 00:01:29,960 --> 00:01:31,755 Popieram stryja. 21 00:01:48,660 --> 00:01:50,435 To absurd. 22 00:01:50,980 --> 00:01:53,355 Od lat pr贸buj臋 si臋 dogada膰. 23 00:01:54,460 --> 00:01:56,315 Nie chodzi o pieni膮dze. 24 00:01:57,420 --> 00:02:01,895 Problemy twojego stryja bior膮 g贸r臋, a ty go s艂uchasz. 25 00:02:03,380 --> 00:02:06,275 - Wci膮偶 nie pojmujesz? - Ona tego nie chce. 26 00:02:06,780 --> 00:02:08,335 Sk膮d wiesz, czego chce? 27 00:02:09,540 --> 00:02:14,055 Nawet w garniturze od krawca, koszuli na miar臋, sk贸rzanych butach 28 00:02:14,620 --> 00:02:17,955 i z kieszeniami wypchanymi pieni臋dzmi b臋dziesz nikim. 29 00:02:18,660 --> 00:02:20,875 Wiesz, co m贸wi艂a moja matka? 30 00:02:21,360 --> 00:02:25,395 Kupa na talerzu udaje jedzenie, ale pozostaje kup膮. 31 00:02:31,400 --> 00:02:36,515 NADEJDZIE DZIE艃 32 00:02:47,260 --> 00:02:49,195 - Wszystko gra? - W porz膮dku. 33 00:02:49,680 --> 00:02:52,535 Problem z w艂a艣cicielem starego mieszkania. 34 00:02:53,820 --> 00:02:57,075 - Co tu robisz? - We wtorki przychodz臋 si臋 podpisa膰. 35 00:02:57,620 --> 00:03:00,255 Nakaz s膮du po zatrzymaniu w Babel. 36 00:03:01,920 --> 00:03:03,675 Mi艂o ci臋 widzie膰. 37 00:03:06,760 --> 00:03:08,635 Wzajemnie. 38 00:03:20,420 --> 00:03:25,335 Mieszka艅cy regionu wylegli na ulice, aby pozdrowi膰 szefa pa艅stwa. 39 00:03:25,860 --> 00:03:29,595 To znak poparcia dla genera艂a Franco, 40 00:03:30,140 --> 00:03:37,395 wynikaj膮cy z szacunku i zaufania do jego rz膮d贸w. 41 00:03:37,980 --> 00:03:43,955 Barcelona powita艂a go z entuzjazmem. 42 00:03:56,460 --> 00:03:59,095 Pa艅ska matka postrada艂a rozum. 43 00:04:02,060 --> 00:04:05,835 Pochowali艣my j膮 na cmentarzu wiejskim. Poka偶臋. 44 00:04:06,340 --> 00:04:09,115 Dzi臋kuj臋, musz臋 wraca膰 do Barcelony. 45 00:04:13,100 --> 00:04:15,855 - Nie ma nic wi臋cej? - Nie chowa艂a urazy. 46 00:04:18,580 --> 00:04:20,995 By艂a dobr膮 chrze艣cijank膮. 47 00:04:22,260 --> 00:04:25,235 Mog臋 j膮 ocenia膰 jedynie jako matk臋. 48 00:04:25,680 --> 00:04:27,415 Nie rozumia艂em matki. 49 00:04:27,920 --> 00:04:29,875 Rzadko o niej rozmawia艂em. 50 00:04:30,360 --> 00:04:32,675 Gdy dosta艂em wiadomo艣膰 o jej 艣mierci, 51 00:04:33,120 --> 00:04:35,275 艣cisn臋艂o mnie w do艂ku. 52 00:04:36,520 --> 00:04:38,375 Nie chcia艂em jej zna膰. 53 00:04:39,800 --> 00:04:41,995 Ale dlaczego o tym m贸wi臋...? 54 00:04:42,500 --> 00:04:47,115 Bo w zasadzie i ja, i Justo byli艣my sierotami, 偶yli艣my sami. 55 00:04:48,900 --> 00:04:51,715 To zbli偶a. 56 00:04:52,180 --> 00:04:54,635 Dra艅. Masz tupet. 57 00:04:56,560 --> 00:04:58,055 Spokojnie, bydlaku. 58 00:04:58,820 --> 00:05:02,635 M贸wi艂e艣, 偶e si臋 u艂o偶y; 偶e wystarczy mediacja. 59 00:05:03,140 --> 00:05:05,035 - Ciszej. - Wyznaczyli dat臋. 60 00:05:05,540 --> 00:05:07,195 Proces za dwa miesi膮ce. 61 00:05:07,740 --> 00:05:10,195 - Przynios艂e艣 czek? - Nie dbaj膮 o to. 62 00:05:10,700 --> 00:05:13,635 - Nie mog臋 stan膮膰 przed s膮dem. - Nie staniesz. 63 00:05:14,140 --> 00:05:16,895 Wiesz, dlaczego tak jest? Przez gamonia. 64 00:05:19,200 --> 00:05:22,275 Gdyby艣 da艂 mi lepsze informacje, zadzwoni艂bym do s臋dziego. 65 00:05:22,800 --> 00:05:24,715 Da艂em to, o co prosi艂e艣. 66 00:05:25,220 --> 00:05:28,615 S艂uchaj膮 radia pirenejskiego i czytaj膮 manifest komunistyczny. 67 00:05:29,140 --> 00:05:30,935 - Tyle wiem. - Przy艂贸偶 si臋. 68 00:05:33,200 --> 00:05:34,215 Jak? 69 00:05:34,720 --> 00:05:37,455 Znajd藕 kom贸rk臋 komunist贸w albo czerwonych. 70 00:05:38,020 --> 00:05:42,555 Kto艣 z pewno艣ci膮 zna jak膮艣 grub膮 ryb臋. 71 00:05:43,060 --> 00:05:45,035 - Uwa偶asz, 偶e nie pr贸bowa艂em? - R贸b, co chcesz. 72 00:05:45,540 --> 00:05:47,295 Upij ich, zr贸b im dobrze. 73 00:05:47,780 --> 00:05:50,095 Znajd藕 co艣. Inaczej nie pomog臋. 74 00:06:03,140 --> 00:06:08,175 Tak膮 moc jednoczenia narodu ma jedynie caudillo. 75 00:06:08,700 --> 00:06:13,715 Najlepszy dow贸d to t艂umy zgromadzone na barcelo艅skich chodnikach 76 00:06:14,200 --> 00:06:15,835 i balkonach. 77 00:06:24,040 --> 00:06:25,875 Witaj, stryju. 78 00:06:27,520 --> 00:06:29,935 - Gdzie ciotka? - Po艂o偶y艂a si臋. 79 00:06:32,360 --> 00:06:33,875 Dobrze si臋 stryj czuje? 80 00:06:34,380 --> 00:06:36,935 Pewnego dnia znajdziecie mnie sztywnego w 艂贸偶ku. 81 00:06:37,460 --> 00:06:41,195 - Niech stryj tak nie m贸wi. - Przynajmniej odetchn臋. 82 00:06:45,980 --> 00:06:48,455 - Escalibada? - Odrobin臋. 83 00:06:50,300 --> 00:06:53,775 To najlepsze podsumowanie nastroj贸w, jakie wywo艂uje Franco. 84 00:06:54,280 --> 00:06:56,935 Zjednoczy艂 nar贸d i ziemie Hiszpanii. 85 00:06:57,520 --> 00:07:02,275 Przedstawiciele rozmaitych warstw spo艂ecznych przyby艂y, 86 00:07:02,780 --> 00:07:07,695 aby wyrazi膰 poparcie dla hiszpa艅skiego caudillo. 87 00:07:08,200 --> 00:07:11,195 Niezliczone transparenty 艣wiadcz膮ce 88 00:07:11,700 --> 00:07:14,875 o uwielbieniu i oddaniu g贸rowa艂y nad t艂umem. 89 00:07:15,380 --> 00:07:20,235 Jeste艣my niczym okr臋t pod dow贸dztwem Franco. 90 00:07:20,740 --> 00:07:23,695 Przy dobrych wiatrach pod膮偶ymy ku nowym horyzontom. 91 00:07:24,160 --> 00:07:27,095 Stryju, czy nie lepiej by艂o wzi膮膰 czek? 92 00:07:27,620 --> 00:07:29,835 Trzeba by膰 twardym i i艣膰 dalej. 93 00:07:30,340 --> 00:07:31,955 Kosztem zdrowia? 94 00:07:33,320 --> 00:07:36,715 Prosz臋 Boga, aby da艂 mi do偶y膰 procesu. 95 00:07:37,560 --> 00:07:40,395 P贸藕niej niech si臋 dzieje co chce. 96 00:07:42,700 --> 00:07:44,515 Przeczytasz do jutra? 97 00:07:45,500 --> 00:07:49,235 Sztuka teatralna. Re偶yser zam贸wi艂 kopie. 98 00:07:50,260 --> 00:07:53,115 Wol臋 si臋 upewni膰, czy nie ma tam nic k艂opotliwego. 99 00:07:53,580 --> 00:07:54,995 Oczywi艣cie. 100 00:07:56,400 --> 00:07:58,655 Szef pa艅stwa b臋dzie mia艂 czas, 101 00:07:59,220 --> 00:08:02,295 aby pomy艣le膰 o rytmie zatrudnienia w regionie. 102 00:08:02,800 --> 00:08:06,755 - 艢mier膰 ju偶 czeka. - To tylko kieliszek wina! 103 00:08:07,360 --> 00:08:11,035 - M贸wi臋 o Franco. - Jasne. 104 00:08:44,340 --> 00:08:46,055 Co z tob膮? 105 00:08:48,260 --> 00:08:51,395 - Powiedz, co z tob膮. - Nic. 106 00:08:52,540 --> 00:08:55,995 Chodzi o wesele mojego brata? B臋dziemy razem. 107 00:09:00,460 --> 00:09:03,595 My艣lisz, 偶e robimy co艣 dla Hiszpanii? 108 00:09:04,840 --> 00:09:09,075 Ostatnio natkn膮艂em si臋 na s艂owa prezydenta Kennedy'ego: 109 00:09:09,580 --> 00:09:11,815 "Nie pytaj, co kraj mo偶e zrobi膰 dla ciebie, 110 00:09:12,340 --> 00:09:14,775 zapytaj, co ty mo偶esz zrobi膰 dla kraju". 111 00:09:15,300 --> 00:09:18,115 Co mog臋 zrobi膰 dla Hiszpanii? 112 00:09:19,060 --> 00:09:21,955 - Co ci臋 ugryz艂o? - M贸wi臋 powa偶nie. 113 00:09:23,580 --> 00:09:29,315 Pracuj臋, zarabiam, mam pi臋kny dom, mam mn贸stwo rzeczy, 114 00:09:29,820 --> 00:09:32,675 ale w duszy czuj臋 pustk臋. 115 00:09:36,680 --> 00:09:38,815 Co ty pleciesz? 116 00:09:41,140 --> 00:09:44,975 Gdybym da艂 pieni膮dze na czasopisma krytyczne wobec frankizmu, 117 00:09:45,500 --> 00:09:48,035 albo na adwokat贸w, kt贸rzy ich broni膮... 118 00:09:48,540 --> 00:09:50,395 Chcesz wej艣膰 do polityki? 119 00:09:51,900 --> 00:09:55,875 Znasz ludzi kt贸rzy obracaj膮 si臋 w kr臋gach antyfrankistowskich. 120 00:09:56,380 --> 00:10:00,255 - Je艣li policja ci臋 zatrzyma... - Mam 26 lat. 121 00:10:01,620 --> 00:10:06,415 Je艣li teraz si臋 nie zaanga偶uj臋, je艣li teraz nie zaryzykuj臋, to kiedy? 122 00:10:07,300 --> 00:10:10,315 Gdy b臋d臋 mia艂 45, 50 lat? 123 00:10:12,360 --> 00:10:16,715 - Nie wiedzia艂am, 偶e tak my艣lisz. - Nie wiesz, o czym my艣l臋. 124 00:10:22,620 --> 00:10:24,375 Znam jednego Gustavo. 125 00:10:24,900 --> 00:10:29,655 Taki sobie anarchista. Ci膮gle szuka 艣rodk贸w, 偶eby dzia艂a膰. 126 00:10:30,720 --> 00:10:33,295 Mo偶e to uciszy ci sumienie. 127 00:10:40,020 --> 00:10:41,715 Dziesi膮ta i czternasta! 128 00:10:42,220 --> 00:10:45,055 - Dzie艅 dobry. - Pr贸by s膮 popo艂udniu. 129 00:10:45,700 --> 00:10:47,595 Przynios艂am zam贸wienie. 130 00:10:56,940 --> 00:10:59,855 Jestem bratanic膮 Agust铆ego z drukarni. 131 00:11:00,360 --> 00:11:01,815 - A nie aktork膮? - Nie. 132 00:11:02,320 --> 00:11:03,915 - Na pewno? - Tak. 133 00:11:08,940 --> 00:11:10,975 Na marginesie... przeczyta艂am. 134 00:11:11,500 --> 00:11:12,975 - I co? - Przykre. 135 00:11:13,480 --> 00:11:16,435 - Bo na koniec zabija uczennic臋. - Nie tylko. 136 00:11:16,940 --> 00:11:19,095 Nauczyciel jest smutny. Wszystko jest mroczne. 137 00:11:19,600 --> 00:11:22,675 Jeste艣my mroczni, cho膰 nie chcemy tego przyzna膰. 138 00:11:23,180 --> 00:11:24,715 Wiesz, dlaczego? 139 00:11:25,200 --> 00:11:26,315 Przy艂贸偶 si臋, Bernat! 140 00:11:26,820 --> 00:11:29,035 Ze strachu. 呕yjemy w strachu. 141 00:11:29,540 --> 00:11:31,595 I nie umiemy tego znie艣膰. 142 00:11:32,420 --> 00:11:34,835 Nie mo偶emy znie艣膰 tej 艣wiadomo艣ci. 143 00:11:35,340 --> 00:11:37,415 - Co mamy zrobi膰? - Rozmawia膰. 144 00:11:37,940 --> 00:11:39,975 Bez kompleks贸w, bez pruderii. 145 00:11:40,640 --> 00:11:43,115 Ja pr贸buj臋. Mam na imi臋 Emili. 146 00:11:44,780 --> 00:11:45,755 Carme. 147 00:11:46,240 --> 00:11:48,675 - Lubisz teatr? - Wol臋 kino. 148 00:11:50,260 --> 00:11:52,755 Nie o to pytam. 艢wiat艂o! 149 00:11:53,240 --> 00:11:54,835 Nie znam si臋 na teatrze. 150 00:11:55,320 --> 00:11:56,815 Chcesz si臋 uczy膰? 151 00:11:58,060 --> 00:12:00,635 Mo偶esz ubiega膰 si臋 o rol臋 uczennicy. 152 00:12:01,140 --> 00:12:02,655 Ja? Nie jestem aktork膮. 153 00:12:03,160 --> 00:12:05,895 - Sk膮d wiesz? - Nigdy tego nie robi艂am. 154 00:12:06,440 --> 00:12:07,635 Pracuj臋 w drukarni. 155 00:12:08,140 --> 00:12:11,915 Sk膮d wiesz, 偶e nie jeste艣, skoro nie spr贸bowa艂a艣? 156 00:12:12,560 --> 00:12:15,295 Nigdy nie przysz艂o mi do g艂owy, aby gra膰. 157 00:12:15,820 --> 00:12:17,395 Ale gdy Emili zapyta艂... 158 00:12:18,780 --> 00:12:20,555 Nie wiem, to by艂o... 159 00:12:21,380 --> 00:12:23,175 Co艣 we mnie drgn臋艂o... 160 00:12:23,880 --> 00:12:27,995 Jakbym odkry艂a co艣, co wcze艣niej ignorowa艂am. 161 00:12:32,840 --> 00:12:35,835 - Nie musisz tego robi膰. - Czego? 162 00:12:36,340 --> 00:12:39,275 Wychodzi膰 na scen臋 i robi膰 tych rzeczy. 163 00:12:39,760 --> 00:12:42,575 Tu masz prac臋, dom, bezpiecze艅stwo. 164 00:12:43,220 --> 00:12:44,995 Reszta to bzdura. 165 00:12:45,500 --> 00:12:49,355 - Dlaczego? - Bo aktorki s膮... 166 00:12:50,680 --> 00:12:52,275 S膮 jakie s膮. 167 00:12:52,760 --> 00:12:57,035 Jeste艣 prost膮 dziewczyn膮 z dobrego domu. Nie przystoi ci. 168 00:12:57,540 --> 00:12:59,015 To zaw贸d. 169 00:12:59,540 --> 00:13:01,275 Tak jak i dziwka. 170 00:13:02,960 --> 00:13:04,695 Na mi艂o艣膰 bosk膮... 171 00:13:05,540 --> 00:13:08,555 Przepraszam. Nie chcia艂em. 172 00:13:09,540 --> 00:13:12,115 Za ka偶dym razem, gdy wymy艣lasz co艣 nowego... 173 00:13:12,620 --> 00:13:14,015 Spr贸buj臋. 174 00:13:14,520 --> 00:13:17,095 Ci膮gle siedz臋 tutaj. Chc臋 odreagowa膰. 175 00:13:17,620 --> 00:13:21,075 To tylko wtorki i czwartki. Jak lekcje ta艅ca. 176 00:13:21,700 --> 00:13:23,755 A je艣li z艂apiesz bakcyla? 177 00:13:31,720 --> 00:13:33,515 Niech 偶yj膮 m艂odzi! 178 00:14:16,100 --> 00:14:17,475 Wiesz, jaki masz problem? 179 00:14:17,980 --> 00:14:20,755 Nie walcz z cygarami, nie unikaj tytoniu. 180 00:14:21,260 --> 00:14:22,695 To niepok贸j. 181 00:14:23,920 --> 00:14:27,095 - Czy widzieli panowie Nit臋? - Jest w ogrodzie. 182 00:14:27,620 --> 00:14:30,055 - Kim jeste艣? - Justo Gil. 183 00:14:30,740 --> 00:14:32,395 Nie znacie si臋? 184 00:14:32,880 --> 00:14:35,715 Justo to ch艂opak od domofon贸w. 185 00:14:37,100 --> 00:14:39,815 - Pracujesz w Hospitalet? - Tak jest. 186 00:14:40,340 --> 00:14:41,695 Nebot bardzo ci臋 chwali艂. 187 00:14:42,220 --> 00:14:44,295 Interes z domofonami wypali艂. 188 00:14:44,820 --> 00:14:47,695 Chyba b臋dziemy musieli ci臋 awansowa膰. 189 00:14:48,200 --> 00:14:49,595 Mam wiele pomys艂贸w. 190 00:14:50,100 --> 00:14:52,535 Na przyk艂ad japo艅skie poch艂aniacze wilgoci... 191 00:14:53,060 --> 00:14:54,475 To dzie艅 艣lubu. 192 00:14:54,980 --> 00:14:57,875 Ci膮gle co艣 obmy艣lam. Bez ustanku. 193 00:14:58,880 --> 00:15:02,675 R贸b sobie przerwy. Inaczej sko艅czysz jak Torcuato. 194 00:15:03,180 --> 00:15:05,995 - Dosta艂 wylewu. - To nie by艂 nowotw贸r? 195 00:15:07,060 --> 00:15:09,755 Kto wie? Co艣 paskudnego. 196 00:15:14,360 --> 00:15:16,395 - Co u Quima? - Dobrze. 197 00:15:17,080 --> 00:15:19,755 - Wci膮偶 w Genewie? - W Zurychu. 198 00:15:21,340 --> 00:15:23,055 Studiuje? 199 00:15:24,600 --> 00:15:27,255 - Musia艂 wyrwa膰 si臋 z Barcelony. - Jasne. 200 00:15:27,780 --> 00:15:29,215 T臋sknimy. 201 00:15:30,460 --> 00:15:32,435 Don Jaime de Castellnou! 202 00:15:33,620 --> 00:15:35,395 Co wy dwaj knujecie? 203 00:15:35,900 --> 00:15:37,995 Generale! U艣ciski! 204 00:15:38,500 --> 00:15:39,975 Mamy tu wojsko. 205 00:15:41,220 --> 00:15:42,955 Wychodzimy? 206 00:16:26,340 --> 00:16:28,035 Kieliszek? 207 00:16:28,540 --> 00:16:32,755 Wchodzi艂e艣, i pomy艣la艂em: "Pewnie szuka alkoholu". 208 00:16:33,260 --> 00:16:34,715 Przynios艂em. 209 00:16:35,220 --> 00:16:37,795 - Mo偶esz mi powinszowa膰. - Gratulacje. 210 00:16:39,580 --> 00:16:41,335 Dzi臋kuj臋. 211 00:16:42,060 --> 00:16:44,395 - Dok膮d na miesi膮c miodowy? - Do Egiptu. 212 00:16:46,280 --> 00:16:47,775 Genialnie. 213 00:16:48,280 --> 00:16:49,455 Szerokiej drogi. 214 00:16:49,960 --> 00:16:51,875 Wzi膮艂e艣 na cel moj膮 siostr臋? 215 00:16:53,500 --> 00:16:57,235 Balangi, skr臋ty i numerki to jedno. 216 00:16:57,740 --> 00:17:01,055 - Zaproszenie tutaj to drugie. - To ci臋 m臋czy? 217 00:17:01,780 --> 00:17:06,035 M臋cz膮 mnie karierowicze, manipulatorzy, k艂amcy. 218 00:17:06,540 --> 00:17:09,695 Tacy, co s膮 nikim, ale za wszelk膮 cen臋 chc膮 si臋 wybi膰. 219 00:17:10,200 --> 00:17:12,075 M臋cz膮 mnie typy bez wstydu. 220 00:17:16,260 --> 00:17:20,055 Powiedzia艂e艣 ju偶 偶onie, namalowa艂a sobie w膮sy? 221 00:17:20,580 --> 00:17:22,635 Wie, co ci臋 kr臋ci? Ciekawe... 222 00:17:23,120 --> 00:17:26,175 Czy dziewczyna, kt贸ra wychodzi za peda艂a, 223 00:17:26,740 --> 00:17:31,475 robi to z przyja藕ni, dla pieni臋dzy, czy przez roztargnienie? 224 00:17:32,840 --> 00:17:35,395 Nie zbli偶aj si臋 do mojej rodziny. 225 00:17:35,900 --> 00:17:38,035 - Bo co? - Dostaniesz w ty艂ek. 226 00:17:39,620 --> 00:17:41,395 To mnie kr臋ci. 227 00:17:46,340 --> 00:17:49,755 Xavi nie by艂 zachwycony, 偶e zaprosi艂am go na jego wesele. 228 00:17:50,260 --> 00:17:52,955 Nienawidzi艂 go. Ja nie znosz臋 jego 偶ony. 229 00:17:55,580 --> 00:17:59,075 Powiedzia艂am bratu, aby z wami porozmawia艂. 230 00:17:59,580 --> 00:18:03,115 Odpar艂, 偶e nie chce mie膰 nic wsp贸lnego z Justo. 231 00:18:04,240 --> 00:18:06,775 Mieszkam tu od trzydziestu lat. 232 00:18:07,420 --> 00:18:09,715 Pani jest tu nowa. 233 00:18:11,360 --> 00:18:14,355 - Jak si臋 pani podoba? - Nie mam nic przeciwko. 234 00:18:14,860 --> 00:18:16,275 Przyjemne miasto. 235 00:18:16,840 --> 00:18:19,035 Wola艂bym 偶y膰 w Pary偶u. 236 00:18:19,900 --> 00:18:20,955 Tak jest. 237 00:18:21,440 --> 00:18:23,115 Zna pan Pary偶? 238 00:18:23,620 --> 00:18:25,415 Ona to m贸wi z przek膮sem. 239 00:18:25,940 --> 00:18:28,895 Nadaj taki wyd藕wi臋k temu zdaniu. 240 00:18:30,100 --> 00:18:33,295 - Jakbym nie wierzy艂a? - W艂a艣nie. Bo... 241 00:18:33,940 --> 00:18:36,415 Nie znasz nikogo, kto by 偶y艂 w Pary偶u, 242 00:18:36,940 --> 00:18:39,075 ale znasz wielu k艂amc贸w. 243 00:18:39,740 --> 00:18:41,075 Rozumiem. 244 00:18:41,580 --> 00:18:43,975 Zdanie m贸wi jedno, a intencja - drugie. 245 00:18:44,500 --> 00:18:46,455 - Wiesz, co to? - Nie. 246 00:18:46,980 --> 00:18:48,215 Podtekst. 247 00:18:50,760 --> 00:18:53,075 - To trudne. - Fakt... 248 00:18:54,100 --> 00:18:55,975 Ludzie s膮 skomplikowani. 249 00:18:56,480 --> 00:18:59,255 Teatr stara si臋 pokaza膰 t臋 z艂o偶ono艣膰. 250 00:19:01,300 --> 00:19:03,035 艢nieg pada w zimie. 251 00:19:03,680 --> 00:19:07,475 Zima to jedna z czterech p贸r roku. 252 00:19:08,960 --> 00:19:10,775 Absurd jest potrzebny. 253 00:19:11,280 --> 00:19:14,875 W przeciwie艅stwie do naturalizmu czy realizmu. 254 00:19:16,420 --> 00:19:20,755 Staramy si臋 uchwyci膰 z艂o偶ono艣膰 relacji mi臋dzyludzkich. 255 00:19:21,240 --> 00:19:23,555 Znasz Pa... ry偶? 256 00:19:27,120 --> 00:19:28,975 Znasz Pa... ry偶? 257 00:19:29,500 --> 00:19:30,895 Bardzo dobrze. 258 00:19:31,700 --> 00:19:36,715 Postacie maj膮 wygl膮da膰 prawdziwie czy ekstrawagancko? 259 00:19:37,220 --> 00:19:39,115 Znasz Pa... ry偶? 260 00:19:39,620 --> 00:19:41,035 Masz by膰 prawdziwa. 261 00:19:41,520 --> 00:19:44,915 Zima to jedna... z czterech p贸r roku. 262 00:20:11,240 --> 00:20:13,775 - Jaki ma tytu艂? - "Bitwa o Algier". 263 00:20:14,380 --> 00:20:17,575 W艂osi obsypali go nagrodami w Wenecji. 264 00:20:18,100 --> 00:20:20,555 Mo偶emy zrobi膰 co艣 takiego tutaj. 265 00:20:33,940 --> 00:20:37,075 Wiele os贸b s膮dzi, 偶e frankizm jest pokojowy, 266 00:20:37,580 --> 00:20:40,875 - 偶e w Hiszpanii nic si臋 nie dzieje. - To nie Algier. 267 00:20:41,380 --> 00:20:43,935 Ludzie nie podk艂adaj膮 bomb dzie艅 w dzie艅. 268 00:20:44,460 --> 00:20:45,895 Mo偶e trzeba zacz膮膰. 269 00:20:56,020 --> 00:21:01,275 Je艣li poka偶emy represje, tortury i to wszystko, co si臋 dzieje, 270 00:21:02,200 --> 00:21:03,955 przyci艣niemy w艂adze. 271 00:21:04,460 --> 00:21:06,035 Kto to podpisze? 272 00:21:06,740 --> 00:21:10,395 - My zajmujemy si臋 stron膮 techniczn膮. - Kto? 273 00:21:10,900 --> 00:21:14,615 Dla w艂asnego bezpiecze艅stwa lepiej, aby艣 si臋 nie miesza艂. 274 00:21:16,440 --> 00:21:18,355 Potrzebujemy pieni臋dzy. 275 00:21:21,320 --> 00:21:23,515 Poka偶. Dzi臋kuj臋. 276 00:21:26,820 --> 00:21:29,675 Nita m贸wi艂a, 偶e chcesz wsp贸艂pracowa膰. 277 00:21:32,820 --> 00:21:35,095 - Ile? - Masz dobr膮 prac臋. 278 00:21:35,620 --> 00:21:39,855 Obracasz si臋 w elitarnych kr臋gach. Ile mo偶esz wy艂o偶y膰? 279 00:21:45,020 --> 00:21:47,595 Mieszkam tu od trzydziestu lat. 280 00:21:48,260 --> 00:21:51,375 Pani jest tu nowa. Jak si臋 pani podoba? 281 00:21:52,000 --> 00:21:55,115 Nie mam nic przeciwko. Przyjemne miasto. 282 00:21:55,640 --> 00:21:57,475 Wola艂bym 偶y膰 w Pary偶u. 283 00:21:58,620 --> 00:21:59,635 Tak jest. 284 00:22:00,120 --> 00:22:01,535 Zna pan Pary偶? 285 00:22:08,900 --> 00:22:11,615 Zrobimy przerw臋? Jestem zm臋czona. 286 00:22:12,340 --> 00:22:15,915 M贸wi艂em: gdy cia艂o chce przerwa膰, trzeba si臋 wysili膰. 287 00:22:16,400 --> 00:22:19,335 Zacz臋li艣my o dziewi膮tej, ju偶 szesnasta. 288 00:22:19,860 --> 00:22:22,915 To teatr. Wszystko wyci艣nie, ale i wiele da. 289 00:22:31,880 --> 00:22:33,655 Dalej. 290 00:22:37,880 --> 00:22:40,415 Gustavo jest postrzelony. Nie zwracaj uwagi. 291 00:22:40,940 --> 00:22:42,335 To tw贸j kolega. 292 00:22:42,980 --> 00:22:45,615 Nie. Znajomy z uniwersytetu. 293 00:22:47,020 --> 00:22:48,795 Mo偶e to kapu艣. 294 00:22:50,980 --> 00:22:54,255 A co my艣la艂e艣? Policja wsz臋dzie ma kapusi贸w. 295 00:22:54,760 --> 00:22:55,655 Co ty wiesz? 296 00:22:56,180 --> 00:22:59,215 Pami臋taj, 偶e m贸j ojciec by艂 gubernatorem. 297 00:23:01,340 --> 00:23:06,075 - Chod藕. Tutaj. - 艢pieszy ci si臋? 298 00:23:06,580 --> 00:23:09,255 Nie mog臋 codziennie nocowa膰 u ciebie. 299 00:23:09,780 --> 00:23:11,115 Chod藕. 300 00:23:15,960 --> 00:23:17,755 Robisz si臋 z艂o艣liwa. 301 00:23:19,500 --> 00:23:21,275 G艂uptas. 302 00:23:33,660 --> 00:23:35,435 Justo by艂... 303 00:23:36,500 --> 00:23:38,255 Utalentowany. 304 00:23:40,020 --> 00:23:43,675 Niekt贸rzy maj膮 r臋k臋 do matematyki albo fizyki. 305 00:23:44,360 --> 00:23:47,495 On mia艂 do... 306 00:23:48,800 --> 00:23:50,575 Do czego? 307 00:23:51,100 --> 00:23:55,475 Nie b臋d臋 zag艂臋bia膰 si臋 w szczeg贸艂y. Teraz jestem m臋偶atk膮. 308 00:23:55,980 --> 00:23:57,455 Mam swoje 偶ycie. 309 00:23:57,980 --> 00:24:01,415 Powiem jedno: niczego nie 偶a艂uj臋. 310 00:24:08,980 --> 00:24:12,415 Co艣 ty zrobi艂? Doszed艂e艣 w 艣rodku? 311 00:24:13,400 --> 00:24:15,555 Przepraszam, skupi艂em si臋. 312 00:24:21,720 --> 00:24:23,535 Dlaczego mi to robisz? 313 00:24:24,540 --> 00:24:26,175 Cholera. 314 00:24:32,220 --> 00:24:33,955 Nie histeryzuj. 315 00:24:36,540 --> 00:24:38,755 - Co robisz? - Pr贸buj臋 to wymy膰. 316 00:24:39,240 --> 00:24:41,495 Chyba nie zrobi艂e艣 tego celowo? 317 00:24:42,300 --> 00:24:43,875 Przysi臋gnij. 318 00:24:44,360 --> 00:24:46,795 - Mam 艣lubowa膰? - Jeste艣 idiot膮! 319 00:24:47,820 --> 00:24:49,615 Wola艂bym 偶y膰 w Pary偶u. 320 00:24:50,660 --> 00:24:51,795 Tak jest. 321 00:24:52,300 --> 00:24:54,115 - Zna pan Pary偶? - A ty? 322 00:24:54,940 --> 00:24:56,695 To stolica Francji. 323 00:24:57,540 --> 00:24:59,315 Co jeszcze wiesz? 324 00:25:01,440 --> 00:25:03,235 Co powinnam wiedzie膰? 325 00:25:05,920 --> 00:25:07,795 Doskonale. Dzi臋kuj臋. 326 00:25:08,800 --> 00:25:11,375 - Jak tam? Lepiej? - O wiele. 327 00:25:11,900 --> 00:25:15,195 Brakuje zastrzyku niepokoju w drugiej cz臋艣ci. 328 00:25:15,900 --> 00:25:19,715 - My艣la艂am, 偶e ironia ci臋 martwi. - To ju偶 opanowa艂a艣. 329 00:25:21,720 --> 00:25:23,795 Zawsze musisz krytykowa膰? 330 00:25:27,200 --> 00:25:28,555 - Boli? - Co? 331 00:25:29,060 --> 00:25:30,455 Moja krytyka? 332 00:25:30,980 --> 00:25:34,035 Wprawia w zak艂opotanie. I boli. 333 00:25:35,440 --> 00:25:39,235 W teatrze b贸l jest niezb臋dny. 呕eruj na nim. 334 00:25:39,980 --> 00:25:41,755 Na b贸lu? 335 00:25:43,980 --> 00:25:47,635 Ot贸偶 to. Poka偶 t臋 prawd臋 w scenie. 336 00:25:49,460 --> 00:25:51,355 - Jak? - Ufaj膮c. 337 00:25:51,860 --> 00:25:53,995 Nie jeste艣 sama. Jeste艣my razem. 338 00:25:54,480 --> 00:25:58,035 Teraz mo偶esz powiedzie膰, 偶e jeste艣 aktork膮. 339 00:26:22,480 --> 00:26:24,515 - Jaka bitwa? - O Algier. 340 00:26:25,060 --> 00:26:26,875 "Bitwa o Algier"... 341 00:26:27,980 --> 00:26:29,795 We Francji te偶 zakazali. 342 00:26:30,300 --> 00:26:33,975 Podobno to kluczowy film wywrotowc贸w na 艣wiecie. 343 00:26:34,500 --> 00:26:38,795 - Chc膮 nakr臋ci膰 wersj臋 hiszpa艅sk膮? - Poprosili o 30 tysi臋cy. 344 00:26:39,640 --> 00:26:41,635 Mo偶e Gustavo wciska kit? 345 00:26:43,260 --> 00:26:47,795 W kartotece ma drobne wykroczenia. A teraz gra producenta filmowego? 346 00:26:48,300 --> 00:26:50,875 Prawdziwym producentem jest partia PSUC. 347 00:26:51,360 --> 00:26:55,055 On zbiera 艣rodki. Interesuje mnie partia, nie on. 348 00:26:56,140 --> 00:26:59,775 Musz臋 zacz膮膰 od do艂u, nie? 349 00:27:03,220 --> 00:27:05,355 - To jak? - Co? 350 00:27:07,460 --> 00:27:10,555 - Co z procesem? - Zosta艂y trzy tygodnie. 351 00:27:11,060 --> 00:27:14,055 Nie chc臋 czeka膰 na ostatni膮 chwil臋. Potrzebuj臋 gwarancji. 352 00:27:14,580 --> 00:27:17,755 Dasz to, o co prosimy, a my wykonamy telefon. 353 00:27:18,260 --> 00:27:19,715 W tej kolejno艣ci. 354 00:27:20,200 --> 00:27:22,655 Na razie przynudzasz. 355 00:27:40,820 --> 00:27:43,315 艢wi膮tynia w Abu Simbel. 356 00:27:44,300 --> 00:27:46,035 Cudo. 357 00:27:46,560 --> 00:27:48,175 To repliki. 358 00:27:48,700 --> 00:27:52,455 Orygina艂y zosta艂y zalane po wzniesieniu Wielkiej Tamy Asua艅skiej. 359 00:27:52,980 --> 00:27:54,355 Moja 艣liczna 偶ona. 360 00:27:54,860 --> 00:27:56,835 - W kapeluszu? - S膮 taniutkie. 361 00:27:57,340 --> 00:27:59,355 Gamoniu, mog艂e艣 mi przywie藕膰! 362 00:28:01,860 --> 00:28:04,275 Wspania艂a wyprawa. 363 00:28:05,580 --> 00:28:07,355 Co u ciebie? 364 00:28:08,580 --> 00:28:10,575 Potrzebuj臋 pomocy... 365 00:28:14,440 --> 00:28:19,435 Pami臋tasz znajom膮, kt贸ra pojecha艂a do Londynu, aby rozwi膮za膰 problem? 366 00:28:19,920 --> 00:28:21,455 - Nie chrza艅. - To nic pewnego. 367 00:28:21,980 --> 00:28:23,335 - Z tym idiot膮 Justo? - Nie obra偶aj go! 368 00:28:23,860 --> 00:28:25,735 Ten palant ci臋 wykorzystuje. 369 00:28:26,260 --> 00:28:28,575 Uwzi膮艂e艣 si臋. Albo gorzej: zazdro艣cisz. 370 00:28:29,080 --> 00:28:30,675 Czego? To prostak. 371 00:28:31,180 --> 00:28:33,715 Odpu艣膰. Pogadam z kim艣 innym. 372 00:28:34,220 --> 00:28:36,115 Zaczekaj. 373 00:28:37,900 --> 00:28:40,035 Dam ci namiary na klinik臋. 374 00:28:40,940 --> 00:28:43,955 Ale powa偶nie... Sprawd藕, z kim sypiasz. 375 00:28:44,760 --> 00:28:46,575 Co mam sprawdzi膰? 376 00:28:51,080 --> 00:28:54,755 Wiesz, 偶e par臋 tygodni temu Toni by艂 w s膮dzie? 377 00:28:55,820 --> 00:28:59,415 Podobno widzia艂, jak Justo k艂贸ci si臋 z kim艣 przy wyj艣ciu. 378 00:28:59,940 --> 00:29:03,435 Wed艂ug Justo to w艂a艣ciciel mieszkania. Ale kto wie? 379 00:29:03,980 --> 00:29:07,275 - Dlaczego mi to m贸wisz? - 呕eby艣 wiedzia艂a. 380 00:29:07,960 --> 00:29:11,575 Co ci臋 dra偶ni? 呕e nie nale偶y do twojego kr臋gu? 381 00:29:12,100 --> 00:29:15,335 呕e zaprosi艂am go na 艣lub? 呕e zaprzyja藕ni艂 si臋 z Quimem? 382 00:29:15,840 --> 00:29:17,655 K艂amie. To mnie dra偶ni. 383 00:29:18,400 --> 00:29:21,055 Je艣li mi nie wierzysz, tw贸j problem. 384 00:29:21,560 --> 00:29:24,475 Nosisz jego dziecko, zapytaj o niego w s膮dzie. 385 00:29:24,960 --> 00:29:28,195 Zadbaj o swoj膮 偶on臋, nie o mnie. 386 00:29:37,280 --> 00:29:39,035 Dwa tysi膮ce pi臋膰set. 387 00:29:40,100 --> 00:29:43,475 Zaj臋cia s膮 popo艂udniu. Nie b臋d膮 przeszkadza膰 mi w pracy. 388 00:29:43,960 --> 00:29:47,795 To ju偶 nie tylko wtorki i czwartki. Ka偶dego dnia. 389 00:29:48,300 --> 00:29:50,495 Pi臋膰set. Dam rad臋. 390 00:29:52,920 --> 00:29:56,795 Je艣li wyjdziesz na scen臋, nie b臋dzie odwrotu. 391 00:29:57,380 --> 00:29:58,515 Co stryj ma na my艣li? 392 00:29:59,000 --> 00:30:03,795 Widzowie nie b臋d膮 chcieli ci臋 widzie膰 w drukarni. Rozumiesz? 393 00:30:04,780 --> 00:30:06,475 Ich wyb贸r. 394 00:30:06,980 --> 00:30:11,015 Tak, ale ty te偶 b臋dziesz musia艂a wybra膰. 395 00:30:14,240 --> 00:30:15,995 188,50. 396 00:31:01,440 --> 00:31:05,855 - Gdzie znajd臋 sekretarza s膮du? - Prosz臋 zapyta膰 na pi臋trze. 397 00:31:12,780 --> 00:31:16,595 Moje nazwisko: Castellnou. M贸j ojciec by艂 gubernatorem. 398 00:31:17,080 --> 00:31:22,095 By艂by zobowi膮zany za ka偶dy gest, maj膮cy uszcz臋艣liwi膰 jego c贸rk臋. 399 00:31:27,380 --> 00:31:31,795 Niezmiernie mi przykro, ale nie mog臋 udzieli膰 informacji. 400 00:31:33,100 --> 00:31:36,835 - Nie mo偶e pan? - Nie mog臋 ani nie powinienem. 401 00:31:38,140 --> 00:31:39,915 To poufne. 402 00:31:40,420 --> 00:31:43,535 - Chodzi o mojego narzeczonego. - Prosz臋 pom贸wi膰 z nim. 403 00:31:48,080 --> 00:31:49,875 Mam pomys艂... 404 00:31:50,560 --> 00:31:56,315 Je艣li problem dotyczy wy艂膮cznie jego, rozumiem, 偶e nie mo偶e pan pisn膮膰. 405 00:31:56,800 --> 00:31:59,635 Jednak je艣li to co艣 niepokoj膮cego... 406 00:32:00,700 --> 00:32:02,475 Co ma pani na my艣li? 407 00:32:02,980 --> 00:32:05,115 Co艣 niemoralnego, na przyk艂ad. 408 00:32:06,760 --> 00:32:09,415 Wtedy powinien mnie pan ostrzec. 409 00:32:10,260 --> 00:32:11,755 Powinienem...? 410 00:32:12,260 --> 00:32:16,075 Je艣li wyjd臋 za Justo Gila, b臋d臋 musia艂a dotrzyma膰 艣lub贸w. 411 00:32:16,880 --> 00:32:20,975 Pytam, czy m贸j narzeczony zas艂uguje na takie oddanie. 412 00:32:21,500 --> 00:32:23,595 Nie mnie go os膮dza膰. 413 00:32:25,140 --> 00:32:30,595 Przepraszam, ale nie mog臋 pom贸c. 414 00:32:34,520 --> 00:32:36,295 Wiem, kto mo偶e. 415 00:32:45,980 --> 00:32:47,735 Przepraszam! 416 00:32:48,840 --> 00:32:50,615 Carme Roman? 417 00:32:52,500 --> 00:32:56,575 Mam na imi臋 Nita. Chc臋 wiedzie膰, kim jest Justo Gil. 418 00:32:59,580 --> 00:33:02,755 Chcia艂am odej艣膰 bez s艂owa. Ale zosta艂am. 419 00:33:05,280 --> 00:33:08,835 Nie dlatego, 偶e pragn臋艂am zniszczy膰 Justo. Sama nie wiem. 420 00:33:09,340 --> 00:33:11,355 By艂am ciekawa, kim ona jest. 421 00:33:18,660 --> 00:33:21,075 Chyba wci膮偶 zale偶a艂o mi na Justo. 422 00:33:22,120 --> 00:33:24,035 Sama musisz zdecydowa膰. 423 00:33:26,060 --> 00:33:27,835 Zakocha艂a艣 si臋? 424 00:33:28,320 --> 00:33:31,415 Szczerze? Nie wiem. Po tym wszystkim... 425 00:33:31,920 --> 00:33:35,575 Dam ci rad臋. Nie r贸b nic w z艂o艣ci ani gniewie. 426 00:33:36,100 --> 00:33:38,795 Mo偶esz z nim porozmawia膰 i wybaczy膰. 427 00:33:39,280 --> 00:33:40,415 Ja pr贸bowa艂am. 428 00:33:40,920 --> 00:33:42,875 - I co? - Ci臋偶ko. 429 00:33:43,460 --> 00:33:46,995 Jest wiele os贸b, kt贸rych nie chc臋 zawie艣膰. 430 00:33:48,220 --> 00:33:52,595 Ale wieczorem k艂ad臋 si臋 spa膰, zamykam oczy i jestem sama. 431 00:33:53,080 --> 00:33:55,515 - Masz kogo艣. - Z jednej strony to dobrze. 432 00:33:56,020 --> 00:33:57,955 Odkrywam inny 艣wiat. Ucz臋 si臋. 433 00:33:58,880 --> 00:34:00,275 A z drugiej? 434 00:34:00,760 --> 00:34:04,235 U艣wiadomi艂am sobie, 偶e pewne wspomnienia i wra偶enia nie znikn膮. 435 00:34:04,740 --> 00:34:07,015 Tkwi膮 w g艂owie, cho膰 ich nienawidz臋. 436 00:34:07,940 --> 00:34:09,715 M贸wisz o b贸lu? 437 00:34:12,560 --> 00:34:15,355 Przeciwnie. O mi艂o艣ci. 438 00:34:18,080 --> 00:34:20,315 To, co us艂ysza艂am, zaskoczy艂o mnie. 439 00:34:20,820 --> 00:34:24,235 Justo przymiera艂 g艂odem. Pochodzi艂 z arago艅skiej wsi. 440 00:34:24,880 --> 00:34:28,035 By艂 zdolny do wyrz膮dzenia takiej krzywdy. 441 00:34:28,860 --> 00:34:33,815 By艂am pod wra偶eniem, gdy odkry艂am, jak bardzo ona go kocha. 442 00:35:11,220 --> 00:35:13,335 Trzydzie艣ci tysi臋cy peset. 443 00:35:15,460 --> 00:35:18,795 Musz臋 co艣 wyzna膰. Nie nakr臋cimy filmu. 444 00:35:19,300 --> 00:35:22,075 - Dlaczego? - Chcia艂em ci臋 sprawdzi膰. 445 00:35:23,120 --> 00:35:24,755 Spadaj, Gustavo! 446 00:35:25,260 --> 00:35:28,955 Chcesz walczy膰 z Franco? Twoje pieni膮dze trafi膮 do partii. 447 00:35:29,460 --> 00:35:32,275 - Mam wierzy膰 na s艂owo? - Wi臋cej zaufania. 448 00:35:32,760 --> 00:35:35,195 - Kto za tob膮 stoi? - Lepiej, 偶eby艣 nie wiedzia艂. 449 00:35:35,680 --> 00:35:38,015 Nie 艣ciemniaj. To moje pieni膮dze. 450 00:35:38,840 --> 00:35:41,715 - Mo偶e je przehulasz? - Jak? 451 00:35:42,780 --> 00:35:44,855 Dziwki, trawka. Kto wie? 452 00:35:45,420 --> 00:35:47,175 Serio? 453 00:35:47,780 --> 00:35:50,195 Przedstaw mnie mocodawcom i pogadamy. 454 00:35:50,700 --> 00:35:53,255 Trzeba uwa偶a膰. Je艣li Brygada ci臋 zatrzyma, przer膮bane. 455 00:35:53,760 --> 00:35:57,375 Przesiedzia艂em tydzie艅 w aresztach. Nie pu艣ci艂em pary. 456 00:35:59,260 --> 00:36:00,995 Ty tak m贸wisz... 457 00:36:33,380 --> 00:36:36,195 Nie 艣pisz. Co to za walizki? 458 00:36:39,760 --> 00:36:42,435 - Co艣 si臋 sta艂o? - Ty mi powiedz. 459 00:36:44,120 --> 00:36:45,915 Co? 460 00:36:46,660 --> 00:36:49,975 Od czego chcesz zacz膮膰? Od twojej matki? 461 00:36:50,900 --> 00:36:53,235 Od wsi, z kt贸rej pochodzisz? 462 00:36:55,460 --> 00:37:01,755 Czy od razu opowiesz o Carme Rom谩n i przekr臋cie na 65 tysi臋cy peset? 463 00:37:08,420 --> 00:37:10,435 Od czego chcesz zacz膮膰? 464 00:37:13,500 --> 00:37:17,195 Kto ci to powiedzia艂? Xavi? 465 00:37:17,700 --> 00:37:20,695 Podsun膮艂, gdzie szuka膰. Ona mi powiedzia艂a. 466 00:37:21,300 --> 00:37:23,275 - Kto? - Carme. 467 00:37:24,300 --> 00:37:26,935 Ona mi powiedzia艂a. W cztery oczy. 468 00:37:28,500 --> 00:37:32,175 Szkoda, 偶e nie widzia艂e艣, jak jej dr偶a艂y d艂onie. 469 00:37:34,380 --> 00:37:37,895 Jeste艣 oskar偶ony o oszustwo i fa艂szerstwo. 470 00:37:40,380 --> 00:37:43,355 Nie. To nie by艂em ja. 471 00:37:44,420 --> 00:37:46,175 Nie ty? 472 00:37:47,820 --> 00:37:49,575 Co ty m贸wisz? 473 00:37:50,540 --> 00:37:54,735 Sporo si臋 wydarzy艂o, odk膮d przyjecha艂em do miasta. 474 00:37:56,640 --> 00:37:59,395 Musia艂em podejmowa膰 decyzje. 475 00:38:00,060 --> 00:38:01,875 Tak. 呕a艂uj臋. 476 00:38:02,820 --> 00:38:05,995 Dlatego pr贸bowa艂em zwr贸ci膰 pieni膮dze. To tyle. 477 00:38:07,880 --> 00:38:09,775 Dasz czek i po sprawie? 478 00:38:11,280 --> 00:38:13,635 M贸wisz o mojej przesz艂o艣ci. 479 00:38:15,880 --> 00:38:18,395 Nie jestem swoj膮 przesz艂o艣ci膮. 480 00:38:21,380 --> 00:38:23,115 Dobra. 481 00:38:23,620 --> 00:38:25,635 To pom贸wmy o przysz艂o艣ci. 482 00:38:26,480 --> 00:38:28,115 Zaczniemy od 艣lubu? 483 00:38:28,600 --> 00:38:31,455 Moja rodzina ci臋 zaakceptowa艂a i 偶aden s臋dzia ci臋 nie ska偶e. 484 00:38:31,980 --> 00:38:33,915 A mo偶e pom贸wimy o dzieciach? 485 00:38:34,420 --> 00:38:36,455 Pomog膮 ci uciec z Hospitalet. 486 00:38:36,980 --> 00:38:39,635 B臋dziesz mia艂 coraz wi臋kszy dom i coraz szybszy w贸z. 487 00:38:40,120 --> 00:38:43,435 - To nieprawda. - Zwodzi艂e艣 mnie. 488 00:38:48,780 --> 00:38:50,535 Kochanie... 489 00:38:52,760 --> 00:38:55,835 To mieszkanie sp贸艂ki. Spakowa艂am twoje rzeczy. 490 00:38:56,340 --> 00:38:58,635 Nie chc臋 ci臋 tu widzie膰, gdy wr贸c臋. 491 00:38:59,120 --> 00:39:02,035 - Powiedzia艂a艣 ojcu? - Oczywi艣cie. 492 00:39:03,260 --> 00:39:06,375 Musia艂am go b艂aga膰, aby nie przychodzi艂. 493 00:39:07,100 --> 00:39:10,755 Ju偶 nie pracujesz, dla nikogo w grupie. 494 00:39:11,520 --> 00:39:14,815 Skar偶y艂e艣 si臋, 偶e masz za du偶o na g艂owie... 495 00:39:15,340 --> 00:39:17,055 Teraz nie masz nic. 496 00:39:22,520 --> 00:39:24,595 Wiesz, co jest najlepsze? 497 00:39:28,340 --> 00:39:30,555 Popo艂udniu dosta艂am okresu. 498 00:40:12,300 --> 00:40:13,835 Prosz臋 wsta膰. 499 00:40:14,340 --> 00:40:17,775 Justo Gil, wed艂ug dowod贸w przedstawionych 500 00:40:18,280 --> 00:40:19,995 w imieniu Carme Rom谩n... 501 00:40:21,820 --> 00:40:25,195 Justo Gil proponowa艂 nieistniej膮ce towary. 502 00:40:25,860 --> 00:40:28,095 Czy to prawda? 503 00:40:30,800 --> 00:40:34,955 Carmen Roman i ja mieli艣my umow臋. Byli艣my zwi膮zani. 504 00:40:50,060 --> 00:40:52,975 Ostatnie s艂owo. Chce pan co艣 doda膰? 505 00:40:59,420 --> 00:41:03,075 Skoro kto艣 poczu艂 si臋 ura偶ony, nic nie poradz臋. 506 00:41:05,000 --> 00:41:09,675 Zrobi艂em to wszystko dla matki, Panie 艣wie膰 nad jej dusz膮. 507 00:41:12,360 --> 00:41:16,635 Rozumiem, 偶e trudno mi b臋dzie uzyska膰 u艂askawienie, 508 00:41:18,980 --> 00:41:23,875 ale wiem, 偶e kto艣, kiedy艣, gdzie艣 pozna ca艂膮 prawd臋. 509 00:41:26,200 --> 00:41:27,935 Wtedy mi wybacz膮. 510 00:41:31,300 --> 00:41:35,595 Po wys艂uchaniu stron s膮d uznaje proces za zako艅czony. 511 00:41:36,100 --> 00:41:37,715 Czas na zas膮dzenie kary. 512 00:41:57,880 --> 00:42:02,635 Pami臋tam, 偶e wyszed艂em pierwszy, i tak nie da艂o si臋 nic zrobi膰? 513 00:42:03,140 --> 00:42:07,555 Nie da艂 mi tego, czego potrzebowa艂em. Nie mog艂em mu pom贸c. 514 00:42:09,620 --> 00:42:12,975 Pami臋tam, 偶e pomy艣la艂em: "Koniec z nim". 515 00:42:13,860 --> 00:42:15,635 Myli艂em si臋. 516 00:42:37,740 --> 00:42:40,075 Szuka艂em ci臋. Jak si臋 masz? 517 00:42:40,940 --> 00:42:42,715 Dobrze. 518 00:42:43,700 --> 00:42:45,835 Poznajcie si臋. To Antonio. 519 00:42:48,100 --> 00:42:50,335 Wsiadaj, pogadamy. 520 00:42:50,940 --> 00:42:52,975 Ja wysiadam. Jed藕cie. 521 00:43:27,740 --> 00:43:28,935 Gustavo ci臋 chwali艂. 522 00:43:29,460 --> 00:43:31,095 Chodzi o pieni膮dze? Straci艂em prac臋. 523 00:43:31,620 --> 00:43:34,455 Wiem. Dranie zrobili ci臋 na szaro, co? 524 00:43:35,640 --> 00:43:39,635 Nebot i Castellnou maj膮 sporo w艂adzy. Igra艂e艣 z ogniem. 525 00:43:41,340 --> 00:43:43,075 Kim jeste艣? 526 00:43:43,580 --> 00:43:45,815 Kim艣, kto sporo o tobie wie. 527 00:43:49,400 --> 00:43:51,835 - Potrzebujemy takich jak ty. - Jak ja? 528 00:43:52,340 --> 00:43:56,875 Z wizj膮, co potrafi膮 bez mrugni臋cia okiem wyci膮ga膰 kas臋 od bur偶uj贸w. 529 00:43:57,380 --> 00:44:00,475 Co nie p艂aszcz膮 si臋 przed policj膮. 530 00:44:00,980 --> 00:44:03,275 Co s膮 wytrwali. Jak ty. 531 00:44:03,780 --> 00:44:05,195 Kim jeste艣? 532 00:44:05,680 --> 00:44:07,835 PSUC. Katalo艅scy socjali艣ci. 533 00:44:08,500 --> 00:44:11,555 - Wejd藕 do kom贸rki. - Nie. 534 00:44:13,760 --> 00:44:17,635 - Brygada Spo艂eczna? Spadajcie. - Jaka Brygada? 535 00:44:18,140 --> 00:44:21,235 - Zaufaj mi. - Guzik o tobie wiem. 536 00:44:21,720 --> 00:44:24,035 Spokojnie. Poznamy si臋. 537 00:44:25,320 --> 00:44:27,095 Sztama? 538 00:44:47,460 --> 00:44:51,515 Trzeba 偶y膰 w pokoju z rodzin膮. Nawet jak ci臋 wnerwia. 539 00:44:52,020 --> 00:44:55,215 Nawet je艣li czujesz jedynie oboj臋tno艣膰. 540 00:44:56,600 --> 00:44:59,235 - Twoja matka? - Urodzi艂a mnie. 541 00:45:00,020 --> 00:45:01,835 To jej jedyna zas艂uga. 542 00:45:13,460 --> 00:45:16,655 M贸wi艂em ci, 偶e m贸j ojciec by艂 anarchist膮? 543 00:45:16,780 --> 00:45:17,595 Tak? 544 00:45:18,300 --> 00:45:20,995 Po wojnie z艂apa艂 poci膮g i uciek艂 do Francji. 545 00:45:21,480 --> 00:45:25,275 W wagonie pozna艂 moj膮 matk臋. Puka艂 j膮 a偶 do Pary偶a. 546 00:45:27,360 --> 00:45:31,675 A tam okaza艂o si臋, 偶e na drania czeka 偶ona z dw贸jk膮 dzieci. 547 00:45:32,180 --> 00:45:33,595 Co zrobi艂a twoja matka? 548 00:45:34,100 --> 00:45:37,955 呕y艂a w upokorzeniu. 549 00:45:42,500 --> 00:45:44,275 Dzi臋kuj臋. 550 00:45:45,400 --> 00:45:48,355 Gdy kto艣 naskakuje na Franco, m贸wi臋: "Bez jaj! 551 00:45:48,860 --> 00:45:51,435 To jedyny ojciec, jakiego mia艂em". 552 00:45:52,880 --> 00:45:57,115 On da艂 mi jedzenie, dach nad g艂ow膮, ubrania, buty. 553 00:46:02,020 --> 00:46:04,495 Trzeba 偶y膰 w pokoju z rodzin膮. 554 00:46:10,540 --> 00:46:12,295 Idziesz? 555 00:46:16,860 --> 00:46:18,355 Rozmawiali艣my z s臋dzi膮. 556 00:46:18,860 --> 00:46:22,515 Wlepi膮 ci poka藕ny mandat dla niepoznaki. Zap艂acimy. 557 00:46:23,020 --> 00:46:24,675 Dajcie mi etat. 558 00:46:25,180 --> 00:46:28,195 Nie chcieli艣cie pracownika, ale go dostaniecie. 559 00:46:28,700 --> 00:46:32,035 - Om贸wi臋 to z Revuelt膮. - Nie, zatwierdzicie to. 560 00:46:32,820 --> 00:46:35,115 - Pos艂uchaj... - Ju偶 nie s艂ucham. 561 00:46:36,280 --> 00:46:39,155 Wy艣lizgali mnie. Zosta艂em z niczym. 562 00:46:41,980 --> 00:46:44,215 Od tej pory b臋d臋 si臋 ceni艂. 563 00:46:47,420 --> 00:46:50,755 Powiedzia艂: "Od tej pory b臋d臋 si臋 ceni艂". 564 00:46:51,240 --> 00:46:53,675 Pomy艣la艂em: "Co on takiego ma?". 565 00:46:54,160 --> 00:46:58,555 Wtedy zda艂em sobie spraw臋, 偶e m贸g艂by by膰 dobrym informatorem. 566 00:46:59,100 --> 00:47:04,275 Zobaczy艂em, 偶e nie ma nic do stracenia. To nieodzowne. 567 00:47:05,020 --> 00:47:06,755 Tacy s膮 najlepsi. 568 00:47:10,620 --> 00:47:12,255 - D艂ugo jeszcze? - Ko艅czymy. 569 00:47:12,760 --> 00:47:16,095 - Ju偶 nie mog臋 wysiedzie膰. - Mo偶emy zrobi膰 przerw臋. 570 00:47:18,620 --> 00:47:21,015 Nie wiem, po co wam ten wywiad. 571 00:47:21,540 --> 00:47:23,995 Zaznaczam, 偶e moje nazwisko nie mo偶e wyp艂yn膮膰. 572 00:47:24,480 --> 00:47:26,235 - Jasne? - Bez obaw. 573 00:48:12,880 --> 00:48:18,115 Tekst: Marta Jurkowlaniec 42771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.