Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,250 --> 00:00:36,542
Informo que nenhuma evid�ncia
influenciou a minha decis�o.
2
00:00:37,167 --> 00:00:40,625
Por isso, estou ciente
da minha responsabilidade
3
00:00:40,708 --> 00:00:42,792
diante de Deus e da Hist�ria.
4
00:00:42,833 --> 00:00:45,083
E digo com toda sinceridade
5
00:00:45,125 --> 00:00:49,625
que o Pr�ncipe Don Juan Carlos
de Borb�n y Borb�n,
6
00:00:50,583 --> 00:00:54,583
que vem de uma dinastia
que reina na Espanha h� s�culos,
7
00:00:54,625 --> 00:00:56,958
j� demonstrou sua lealdade
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,792
aos princ�pios e �s institui��es
do regime.
9
00:00:59,917 --> 00:01:02,642
Ele est� vinculado ao Ex�rcito
10
00:01:02,667 --> 00:01:05,833
e em v�rias situa��es
provou seu car�ter.
11
00:01:06,042 --> 00:01:10,250
Ao reunir as condi��es citadas
pelo Artigo 11 da Constitui��o,
12
00:01:10,292 --> 00:01:16,333
decidi nome�-lo em nossa p�tria
como meu sucessor.
13
00:01:16,750 --> 00:01:18,292
Jura demonstrar lealdade
14
00:01:18,333 --> 00:01:20,958
� Sua Excel�ncia,
o Chefe de Estado,
15
00:01:21,208 --> 00:01:24,875
e fidelidade aos princ�pios
do Movimento Nacional
16
00:01:25,333 --> 00:01:28,042
e demais leis fundamentais
do reino?
17
00:01:28,167 --> 00:01:31,125
Sim. Juro lealdade
ao Chefe de Estado
18
00:01:31,375 --> 00:01:34,125
e aos princ�pios
do Movimento Nacional
19
00:01:34,375 --> 00:01:36,500
e demais leis fundamentais
do reino.
20
00:01:52,833 --> 00:01:55,250
Chamem uma ambul�ncia!
Uma ambul�ncia!
21
00:01:59,958 --> 00:02:02,042
Uma ambul�ncia! R�pido!
22
00:02:18,708 --> 00:02:20,125
Um m�dico!
23
00:02:21,417 --> 00:02:25,000
Vamos orar pelo descanso eterno
24
00:02:25,333 --> 00:02:27,042
da nossa irm�.
25
00:02:27,167 --> 00:02:28,958
Eulalia Rom�n.
26
00:02:30,042 --> 00:02:34,458
Pai nosso que estais no C�u,
27
00:02:34,958 --> 00:02:37,958
santificado seja o Vosso nome,
28
00:02:38,208 --> 00:02:40,458
venha a n�s o Vosso reino,
29
00:02:40,708 --> 00:02:43,292
seja feita a Vossa vontade,
30
00:02:43,500 --> 00:02:45,958
assim na Terra como no C�u.
31
00:02:47,250 --> 00:02:51,542
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje.
32
00:02:51,917 --> 00:02:54,500
Perdoai as nossas ofensas,
33
00:02:54,875 --> 00:02:58,250
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido.
34
00:02:58,375 --> 00:03:00,583
No fim, a Lali conseguiu
o que queria.
35
00:03:00,917 --> 00:03:02,458
Ela se juntou ao namorado.
36
00:03:05,042 --> 00:03:08,833
Meus tios, n�o sei...
Envelheceram uns 20 anos.
37
00:03:08,958 --> 00:03:10,958
Foi muito dif�cil.
38
00:03:11,292 --> 00:03:12,833
Foram meses muito dif�ceis.
39
00:03:12,875 --> 00:03:16,208
E a gr�fica ia mal
com as d�vidas do Justo.
40
00:03:39,417 --> 00:03:42,208
O AUGE DA CONSTRU��O
E A CRISE DA MORADIA SOCIAL
41
00:03:50,250 --> 00:03:53,208
APROVADO O PROJETO
DAS MORADIAS SOCIAIS
42
00:03:53,375 --> 00:03:56,542
EMPRES�RIO NEBOT VAI
CONSTRUIR MIL MORADIAS
43
00:04:04,792 --> 00:04:06,000
- Como est�?
- Bem.
44
00:04:06,042 --> 00:04:08,125
E voc�, como est�?
45
00:04:17,000 --> 00:04:19,458
Vamos levantar
este pa�s de uma vez.
46
00:04:20,417 --> 00:04:21,542
Tudo bem?
47
00:04:27,208 --> 00:04:29,833
Bem-vindos ao C�rculo Equestre.
48
00:04:30,875 --> 00:04:33,083
Um lugar que,
para muitos de n�s,
49
00:04:33,125 --> 00:04:35,542
� como uma segunda casa.
50
00:04:37,083 --> 00:04:39,333
Voc�s v�m aqui para falar.
51
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
Para propor, para negociar,
52
00:04:41,458 --> 00:04:43,500
para comer, beber, rir...
53
00:04:43,792 --> 00:04:48,458
mas, sobretudo,
para prosperar e ser solid�rios.
54
00:04:48,542 --> 00:04:50,583
Sim, senhores. Solid�rios.
55
00:04:50,625 --> 00:04:55,417
E antes que o Dom Marcelo
pense que viramos comunistas...
56
00:04:57,333 --> 00:05:01,017
Seremos solid�rios
com os empres�rios espanh�is.
57
00:05:01,042 --> 00:05:04,375
Pessoas que querem aprender
com nossa experi�ncia,
58
00:05:04,542 --> 00:05:10,000
e para quem dizemos:
"Estamos orgulhosos e encantados
59
00:05:10,375 --> 00:05:13,750
de facilitar o caminho
para que a Espanha seja rica".
60
00:05:14,250 --> 00:05:15,792
Bravo!
61
00:05:20,958 --> 00:05:22,500
Como o conheci?
62
00:05:22,958 --> 00:05:24,625
Acho que foi no clube de polo.
63
00:05:25,250 --> 00:05:27,083
N�o sei como ele chegou l�,
64
00:05:27,167 --> 00:05:30,750
mas sempre ficou claro
que era um cara experiente.
65
00:05:31,292 --> 00:05:34,458
Disse que tinha viajado
pela Inglaterra, pela Fran�a,
66
00:05:34,500 --> 00:05:38,500
pela Alemanha, e que entendia
da Bolsa, de investimentos,
67
00:05:38,792 --> 00:05:40,333
de economia.
68
00:05:40,375 --> 00:05:42,708
Mas ele tinha uma ideia
muito clara
69
00:05:42,875 --> 00:05:44,208
do valor dele.
70
00:05:45,417 --> 00:05:46,958
Isso me conquistou.
71
00:05:48,333 --> 00:05:50,708
- Foi fant�stico.
- Tudo bem?
72
00:05:50,750 --> 00:05:52,042
Obrigado.
73
00:05:52,083 --> 00:05:54,417
Pai, quero apresentar um amigo.
74
00:05:54,458 --> 00:05:56,958
- Justo Gil.
- � um prazer conhec�-lo.
75
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
- Adorei seu discurso, Sr. Nebot.
- O Justo veio aprender.
76
00:06:02,208 --> 00:06:03,625
De que empresa voc� �?
77
00:06:03,708 --> 00:06:06,708
Nenhuma. Sou aut�nomo.
Trabalho para v�rios locais.
78
00:06:07,000 --> 00:06:08,833
Ele esteve na Inglaterra.
79
00:06:08,917 --> 00:06:10,917
- Inglaterra?
- Sim. Em Londres, senhor.
80
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
E o que foi fazer l�?
81
00:06:13,292 --> 00:06:15,625
Fui at� a sede
da General Eletric
82
00:06:16,042 --> 00:06:20,167
para estudar a demanda
por duchas e interfones.
83
00:06:20,208 --> 00:06:21,250
S�o o nosso futuro.
84
00:06:21,292 --> 00:06:23,917
N�o sou eu quem diz isso,
s�o as vendas.
85
00:06:23,958 --> 00:06:26,417
Eu adoraria conversar
sobre meus produtos.
86
00:06:26,625 --> 00:06:29,958
Os espanh�is s�o tradicionais
com os itens de casa.
87
00:06:30,000 --> 00:06:32,625
- Nebot? �timo discurso.
- Sim. Obrigado.
88
00:06:32,667 --> 00:06:33,833
Tem raz�o,
89
00:06:33,875 --> 00:06:36,208
mas os interfones
venderiam muito
90
00:06:36,250 --> 00:06:39,667
para todas essas casas
que deseja construir.
91
00:06:40,375 --> 00:06:43,750
Claro, mas sempre trabalhamos
com as mesmas pessoas.
92
00:06:43,792 --> 00:06:46,333
Mas n�o h� ningu�m
no meu segmento.
93
00:06:46,417 --> 00:06:47,583
Acredite.
94
00:06:47,625 --> 00:06:51,583
Se o senhor visse as maravilhas
que uma ducha pode fazer,
95
00:06:51,708 --> 00:06:54,625
- iria logo instalar uma.
- Como se chama mesmo?
96
00:06:54,667 --> 00:06:56,750
- Justo Gil, senhor.
- Justo...
97
00:06:57,375 --> 00:07:01,875
aqui h� muitos empres�rios
que adorariam falar com voc�.
98
00:07:01,917 --> 00:07:02,958
Obrigado.
99
00:07:05,000 --> 00:07:06,208
Viu s�?
100
00:07:20,042 --> 00:07:21,458
Se n�o � comunista,
101
00:07:21,500 --> 00:07:23,750
o que faz com livros sovi�ticos?
102
00:07:23,875 --> 00:07:28,708
- N�o s�o sovi�ticos.
- Ivan Goncharov n�o � sovi�tico?
103
00:07:33,417 --> 00:07:35,750
Sergei Aksakov?
104
00:07:36,750 --> 00:07:39,083
Nikol�i Ogariov?
105
00:07:39,542 --> 00:07:42,125
S�o autores russos
do s�culo XIX.
106
00:07:42,417 --> 00:07:45,625
Gosto de literatura russa,
mas n�o sou comunista.
107
00:07:47,833 --> 00:07:50,833
Nunca vi tortura
na Delegacia de V�a Laietana.
108
00:07:51,167 --> 00:07:52,375
Nunca.
109
00:07:52,417 --> 00:07:55,000
Claro que, de vez em quando,
havia algumas surras.
110
00:07:55,375 --> 00:07:57,792
Mas como em qualquer
delegacia, n�o �?
111
00:07:58,125 --> 00:08:01,250
E o delegado Revuelta
n�o gostava de viol�ncia.
112
00:08:02,292 --> 00:08:04,458
Mas nos pressionavam
113
00:08:04,583 --> 00:08:07,500
para acabar com os anarquistas,
comunistas...
114
00:08:09,875 --> 00:08:12,792
E n�o se consegue isso
com beijos e abra�os.
115
00:08:12,875 --> 00:08:14,792
Quem sabe um dia.
116
00:08:20,792 --> 00:08:22,125
Com licen�a, delegado.
117
00:08:22,167 --> 00:08:25,333
Mateo, tem uma mo�a
perguntando de voc�.
118
00:08:25,375 --> 00:08:26,417
Que mo�a?
119
00:08:29,375 --> 00:08:30,458
Carmen Rom�n?
120
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
Ainda n�o localizamos
o golpista.
121
00:08:51,250 --> 00:08:53,350
Eu sei, mas meu tio
est� insistindo.
122
00:08:53,375 --> 00:08:56,433
Eu j� disse que n�o precisa
vir aqui toda semana.
123
00:08:56,458 --> 00:08:59,375
Quando o encontrarmos,
serei o primeiro a dizer.
124
00:08:59,917 --> 00:09:03,375
Minha fam�lia s� quer garantir
que isso seja prioridade.
125
00:09:03,417 --> 00:09:04,875
Escute, Carmen.
126
00:09:04,958 --> 00:09:06,833
Barcelona est� cheia
de golpistas.
127
00:09:07,042 --> 00:09:10,000
De golpistas, de pivetes,
de gente sem vergonha.
128
00:09:10,542 --> 00:09:12,875
E n�s j� avisamos
que vai demorar.
129
00:09:13,250 --> 00:09:15,458
- Ele pode estar em outro lugar.
- Onde?
130
00:09:15,500 --> 00:09:18,792
N�o sei. Madri, Hong Kong,
Toulouse, Buenos Aires.
131
00:09:18,833 --> 00:09:20,125
N�o h� como saber.
132
00:09:20,875 --> 00:09:23,500
Fa�a o que puder.
� s� o que pe�o, por favor.
133
00:09:23,542 --> 00:09:25,542
- Escute, Carmen...
- N�o. Escute voc�.
134
00:09:27,083 --> 00:09:30,667
Desde que a Lali morreu, meu tio
s� pensa em prender o Justo.
135
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
� como se devesse isso a ela.
136
00:09:32,417 --> 00:09:36,708
Carmen, dou a minha palavra
que estou fazendo de tudo.
137
00:09:36,750 --> 00:09:38,375
Ent�o fa�a mais que isso.
138
00:09:53,667 --> 00:09:55,833
As casas populares
sa�ram na imprensa.
139
00:09:55,875 --> 00:09:58,625
Por isso tome cuidado
com quem se aproxima de voc�.
140
00:09:58,667 --> 00:10:02,250
- Com que se aproxima de mim?
- Seu amigo n�o morou em Londres!
141
00:10:02,292 --> 00:10:05,583
Ele n�o disse que morou l�.
Disse que j� foi para l�.
142
00:10:05,625 --> 00:10:08,417
Ele foi a pa�ses
que est�o na nossa frente.
143
00:10:08,500 --> 00:10:11,458
- Onde o conheceu? No Babel?
- O que tem o Babel?
144
00:10:11,500 --> 00:10:13,917
- Ele � outro amigo �ntimo?
- O qu�?
145
00:10:13,958 --> 00:10:16,333
- N�o fa�o mais isso.
- Tem certeza?
146
00:10:16,750 --> 00:10:17,792
Tenho.
147
00:10:17,875 --> 00:10:19,750
N�o foi isso
que o Dr. Bosch disse.
148
00:10:20,833 --> 00:10:22,375
Ele me ligou hoje cedo.
149
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Disse que voc� teve uma reca�da.
150
00:10:26,083 --> 00:10:27,167
N�o � verdade.
151
00:10:27,500 --> 00:10:29,458
Se a terapia n�o funcionasse,
152
00:10:29,625 --> 00:10:31,833
ficamos de fazer
um tratamento radical.
153
00:10:31,875 --> 00:10:34,542
Foi sem import�ncia.
J� estou curado.
154
00:10:34,583 --> 00:10:36,917
- Vamos falar com o Bosch.
- Eu juro!
155
00:10:41,083 --> 00:10:42,958
Ele n�o me levava a s�rio.
156
00:10:43,667 --> 00:10:45,750
Sabe como �. O filho...
157
00:10:47,917 --> 00:10:51,417
Ele gostava mais do motorista
e de outros do que de mim,
158
00:10:51,958 --> 00:10:54,208
mas isso mudou
quando o Justo apareceu.
159
00:10:54,875 --> 00:10:57,958
De repente, comecei
a me sentir mais seguro.
160
00:10:58,208 --> 00:10:59,417
Mais confiante.
161
00:11:00,583 --> 00:11:02,583
Ele me fez acreditar em mim.
162
00:11:02,667 --> 00:11:04,125
GR�FICA ROM�N
163
00:11:07,917 --> 00:11:09,458
Antes de mais nada,
164
00:11:09,708 --> 00:11:12,375
sinto muito pela Lali
e pelo que aconteceu.
165
00:11:14,542 --> 00:11:15,792
Por que est� aqui?
166
00:11:15,833 --> 00:11:18,583
N�o ligo se o seu tio aparecer.
Posso explicar tudo.
167
00:11:18,625 --> 00:11:19,875
Explicar o qu�?
168
00:11:20,333 --> 00:11:24,208
Eu precisava curar a minha m�e,
mas n�o tinha dinheiro.
169
00:11:25,417 --> 00:11:27,292
Vou chamar a pol�cia.
170
00:11:27,708 --> 00:11:28,875
N�o.
171
00:11:29,458 --> 00:11:32,333
N�o, n�o, n�o.
Vou devolver tudo, Carme.
172
00:11:32,500 --> 00:11:35,833
Veja. Aqui tem dez mil pesetas.
173
00:11:37,333 --> 00:11:38,750
Pode contar, se quiser.
174
00:11:43,667 --> 00:11:45,250
Voc� roubou 65 mil.
175
00:11:45,292 --> 00:11:47,917
E vou devolver
at� o �ltimo centavo.
176
00:11:51,542 --> 00:11:53,583
Voc� vai ser preso, Justo.
177
00:11:55,458 --> 00:11:57,667
Ent�o chame a pol�cia.
Pode chamar.
178
00:11:57,750 --> 00:11:59,625
Chame. Pronto.
179
00:12:02,125 --> 00:12:05,292
S� pe�o uma oportunidade
para consertar o que fiz.
180
00:12:06,208 --> 00:12:08,875
- N�o d� para consertar isso.
- Claro que d�.
181
00:12:09,083 --> 00:12:10,917
Tenho planos para n�s, Carme.
182
00:12:11,708 --> 00:12:15,375
- Do que est� falando?
- Eu me sinto mal, Carme.
183
00:12:15,417 --> 00:12:18,167
Fiquei muito mal
porque falhei com voc�.
184
00:12:23,833 --> 00:12:26,875
Voc� me roubou
e agora se sente mal?
185
00:12:26,917 --> 00:12:29,333
Penso nisso todos os dias.
186
00:12:29,625 --> 00:12:31,208
N�o acredito em voc�.
187
00:12:31,500 --> 00:12:33,000
Ent�o me deixe mostrar.
188
00:12:33,042 --> 00:12:34,750
Estou em um neg�cio...
189
00:12:34,792 --> 00:12:37,083
que, se der certo,
vai mudar a minha vida.
190
00:12:37,125 --> 00:12:38,667
E, se quiser, vai mudar a sua.
191
00:12:38,708 --> 00:12:41,167
N�o v� que minha vida j� mudou?
192
00:12:41,208 --> 00:12:43,458
S� pe�o algumas semanas, Carme.
193
00:12:43,708 --> 00:12:44,875
Algumas semanas.
194
00:12:45,292 --> 00:12:47,958
Se eu n�o resolver,
me entrego � pol�cia.
195
00:12:48,333 --> 00:12:49,500
V� embora.
196
00:12:55,000 --> 00:12:56,250
Hong Kong.
197
00:12:57,167 --> 00:12:59,958
� o que a pol�cia acha.
Ou Buenos Aires.
198
00:13:00,167 --> 00:13:01,542
Buenos Aires...
199
00:13:01,583 --> 00:13:03,292
At� parece!
200
00:13:03,333 --> 00:13:06,958
O sem-vergonha est� aqui.
Sei disso.
201
00:13:07,208 --> 00:13:09,792
- Como voc� sabe?
- Sabendo!
202
00:13:13,083 --> 00:13:15,208
O policial pediu paci�ncia.
203
00:13:15,250 --> 00:13:16,875
N�o me importo.
204
00:13:17,333 --> 00:13:19,458
Na segunda, volte � delegacia.
205
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
- Mas, tio...
- Tio nada.
206
00:13:21,042 --> 00:13:22,833
Se n�o quiser ir...
207
00:13:24,167 --> 00:13:25,333
eu mesmo vou.
208
00:13:36,875 --> 00:13:39,250
Voc� quer sobreviver? Crescer?
209
00:13:39,583 --> 00:13:40,833
Claro que sim.
210
00:13:40,875 --> 00:13:43,208
Ent�o traga algo s�rio,
algo pol�tico.
211
00:13:43,250 --> 00:13:46,625
Voc� s� traz putas, bichas
e babacas que leem em russo.
212
00:13:47,250 --> 00:13:49,208
Sabe como sou pressionado?
213
00:13:49,250 --> 00:13:51,750
H� um m�s,
resolvi o caso da Diagonal.
214
00:13:51,792 --> 00:13:52,958
Um m�s.
215
00:13:53,417 --> 00:13:55,250
Onde acha que estamos?
216
00:13:55,292 --> 00:13:57,750
Aqui n�o � a Andaluzia,
precisa dar seu sangue.
217
00:13:57,792 --> 00:13:59,125
Sinto muito.
218
00:13:59,542 --> 00:14:02,125
Vai sentir
quando nos expulsarem daqui.
219
00:14:02,167 --> 00:14:03,208
Voc� e eu.
220
00:14:54,917 --> 00:14:56,042
Oi.
221
00:14:56,542 --> 00:14:59,333
- Oi.
- Voc� viu o Quim Nebot?
222
00:15:00,083 --> 00:15:02,458
- O que vai beber?
- Sou o Justo Gil.
223
00:15:02,500 --> 00:15:04,875
- Vim aqui outro dia.
- O que vai beber?
224
00:15:06,375 --> 00:15:07,750
Uma cerveja.
225
00:15:18,167 --> 00:15:19,250
Silvio.
226
00:15:19,958 --> 00:15:21,958
- Mais dois gins-t�nicas.
- Dois?
227
00:15:29,333 --> 00:15:30,542
O que foi?
228
00:15:31,250 --> 00:15:33,167
N�o se lembra de mim?
229
00:15:34,167 --> 00:15:35,292
N�o?
230
00:15:37,458 --> 00:15:38,750
Eu estava com o Quim.
231
00:15:39,125 --> 00:15:41,667
Conversei muito com ele
uma noite dessas.
232
00:15:42,875 --> 00:15:43,958
L� fora.
233
00:15:45,583 --> 00:15:47,333
Sim! Voc� �...
234
00:15:47,625 --> 00:15:49,083
Voc� �...
235
00:15:49,375 --> 00:15:51,958
o cara que ele conheceu
no clube de polo?
236
00:15:52,083 --> 00:15:53,167
Justo Gil.
237
00:15:53,458 --> 00:15:56,208
- Seu blazer era meio velho.
- O meu?
238
00:16:00,042 --> 00:16:03,375
Hoje est� melhor,
mas n�o abotoe o �ltimo bot�o.
239
00:16:05,208 --> 00:16:07,042
�... Sei l�.
240
00:16:08,875 --> 00:16:11,875
- Onde voc� mora, Justo?
- Eu...
241
00:16:12,750 --> 00:16:13,958
Por a�.
242
00:16:14,458 --> 00:16:16,958
Quem mora por a� n�o joga polo.
243
00:16:17,250 --> 00:16:18,875
Nem v�m ao Babel.
244
00:16:19,875 --> 00:16:21,375
O Quim e eu somos amigos.
245
00:16:21,958 --> 00:16:23,125
N�o. Olha s�.
246
00:16:23,167 --> 00:16:26,083
Quando ele chamar voc�
para l�...
247
00:16:27,667 --> 00:16:30,292
a� sim ser�o amigos de verdade.
248
00:16:48,958 --> 00:16:51,000
Aten��o! Aten��o!
249
00:16:51,542 --> 00:16:54,000
Vai ter festa no s�bado!
250
00:16:56,125 --> 00:16:58,458
Naquela noite,
o Justo me deu um serm�o.
251
00:16:58,917 --> 00:17:00,975
Sobre o meu pai,
sobre a empresa.
252
00:17:01,000 --> 00:17:02,708
Que a empresa n�o ia bem,
253
00:17:02,917 --> 00:17:06,125
que eu precisava fazer
alguma coisa como herdeiro.
254
00:17:16,250 --> 00:17:19,375
- Seu pai est� falindo, Quim.
- Falindo?
255
00:17:19,958 --> 00:17:23,750
�. As moradias sociais
s�o a �ltima chance dele.
256
00:17:23,792 --> 00:17:25,458
Se ele estragar tudo, acabou.
257
00:17:25,833 --> 00:17:27,208
Como voc� sabe?
258
00:17:27,250 --> 00:17:29,833
Tenho um amigo na Receita
que me conta tudo.
259
00:17:29,875 --> 00:17:33,208
A empresa dele est� mal
h� 17 meses.
260
00:17:33,625 --> 00:17:35,292
Mas n�o diga nada ao seu pai.
261
00:17:35,333 --> 00:17:36,917
Ent�o por que me contou?
262
00:17:36,958 --> 00:17:39,833
Para voc� fazer alguma coisa!
Voc� pode ajudar.
263
00:17:39,875 --> 00:17:40,917
Ajudar? Como?
264
00:17:40,958 --> 00:17:43,208
Mostrando os bons investimentos.
265
00:17:43,250 --> 00:17:44,625
Ele tem assessores.
266
00:17:44,667 --> 00:17:47,083
Os mesmos que est�o
acabando com ele.
267
00:17:47,125 --> 00:17:50,417
N�o me importo com a empresa.
Que afunde!
268
00:17:51,917 --> 00:17:53,917
N�o acredito que n�o se importa.
269
00:17:54,792 --> 00:17:56,708
Mesmo que n�o se importe,
270
00:17:56,750 --> 00:17:59,042
voc� tamb�m afundaria
com ela, Quim.
271
00:17:59,833 --> 00:18:01,792
N�o poderia mais ter essa vida
272
00:18:02,333 --> 00:18:03,750
e fazer o que voc� faz.
273
00:18:07,292 --> 00:18:10,083
Acha que ainda gostariam
de voc�?
274
00:18:14,042 --> 00:18:18,083
Viemos aqui para nos divertir,
n�o para encher os outros.
275
00:18:19,250 --> 00:18:20,958
S� estamos conversando.
276
00:18:21,042 --> 00:18:23,208
Acho que voc� n�o sabe dan�ar.
277
00:18:51,792 --> 00:18:55,475
- At� que n�o dan�a mal.
- Ele parece um caipira.
278
00:18:55,500 --> 00:18:57,458
Voc� est� com inveja.
279
00:18:57,875 --> 00:18:59,125
Inveja do qu�?
280
00:18:59,750 --> 00:19:01,042
Fala s�rio!
281
00:19:23,292 --> 00:19:25,667
O Xavi desconfiou dele
desde o in�cio.
282
00:19:26,583 --> 00:19:27,875
Ficou muito implicante.
283
00:19:28,667 --> 00:19:30,583
Eu achei que fosse ci�me,
284
00:19:31,167 --> 00:19:34,292
porque o Xavi e eu t�nhamos
nossos assuntos.
285
00:19:40,250 --> 00:19:44,750
- Voc� trabalhou em Londres?
- N�o trabalhei, s� estudei.
286
00:19:44,792 --> 00:19:47,292
- Fui me atualizar.
- Sobre o qu�?
287
00:19:47,333 --> 00:19:49,667
Complementos eletr�nicos
industriais.
288
00:19:49,750 --> 00:19:50,958
Parece muito t�cnico,
289
00:19:51,000 --> 00:19:53,875
mas vou atr�s de tecnologia
para as empresas.
290
00:19:53,917 --> 00:19:56,417
- Vai atr�s de tecnologia?
- Isso.
291
00:19:56,458 --> 00:19:58,583
O futebol procura o novo Cruyff,
292
00:19:58,625 --> 00:20:02,125
eu procuro a nova Xerox, o novo
r�dio, a lavadora do futuro.
293
00:20:02,167 --> 00:20:04,375
- Que interessante!
- Se eu contasse...
294
00:20:04,417 --> 00:20:05,875
Por que n�o conta?
295
00:20:06,250 --> 00:20:08,708
- � mesmo.
- Porque s�o tr�s da manh�.
296
00:20:08,750 --> 00:20:11,417
N�o importa. O Quim
nos leva para casa, certo?
297
00:20:11,458 --> 00:20:12,642
- Claro!
- N�o.
298
00:20:12,667 --> 00:20:13,833
- Vamos.
- N�o, n�o.
299
00:20:13,875 --> 00:20:16,083
- Vamos!
- J� est� tarde.
300
00:20:16,125 --> 00:20:18,833
Eu bebi muito
e vou come�ar a dizer besteira.
301
00:20:19,167 --> 00:20:20,958
- Boa noite.
- Boa noite.
302
00:20:23,375 --> 00:20:25,000
- Vamos?
- Vamos.
303
00:20:27,167 --> 00:20:28,208
N�o...
304
00:20:30,583 --> 00:20:31,917
Quim, por favor.
305
00:20:34,542 --> 00:20:37,458
As sess�es s�o curtas,
mas n�o invasivas.
306
00:20:37,875 --> 00:20:40,833
� um procedimento
muito meticuloso.
307
00:20:42,542 --> 00:20:44,875
� mais seguro
do que levar um choque.
308
00:20:45,292 --> 00:20:47,292
E como isso vai ajudar na cura?
309
00:20:48,083 --> 00:20:49,417
Posso mostrar estudos
310
00:20:49,458 --> 00:20:52,208
da Associa��o Psiqui�trica
Americana.
311
00:20:52,708 --> 00:20:53,833
O que eles dizem?
312
00:20:54,083 --> 00:20:58,417
Que os transtornos de conduta
respondem bem a terapias assim.
313
00:20:59,208 --> 00:21:01,917
- Elas devolvem o equil�brio.
- J� estou equilibrado.
314
00:21:01,958 --> 00:21:03,167
Bom...
315
00:21:03,792 --> 00:21:06,917
- a reca�da da outra semana...
- N�o foi uma reca�da.
316
00:21:06,958 --> 00:21:08,292
Calma, Quim.
317
00:21:08,542 --> 00:21:12,458
Estamos falando apenas
de terapia eletroconvulsiva.
318
00:21:12,500 --> 00:21:14,375
Pode nos deixar a s�s, doutor?
319
00:21:15,000 --> 00:21:16,042
Claro.
320
00:21:26,833 --> 00:21:28,792
N�o posso permitir que comentem.
321
00:21:29,833 --> 00:21:33,167
� prejudicial a voc�,
a mim e � empresa.
322
00:21:33,375 --> 00:21:36,042
- N�o v�o comentar.
- V�o, sim. Se dermos motivos.
323
00:21:36,083 --> 00:21:39,042
- Pai, por favor...
- Pare de ir ao Babel.
324
00:21:39,125 --> 00:21:41,167
- Por qu�?
- Voc� sabe por qu�.
325
00:21:42,083 --> 00:21:44,292
� como quando seu tio
parou de beber.
326
00:21:44,333 --> 00:21:47,375
Se n�o quer beber,
n�o frequente o bar.
327
00:21:47,417 --> 00:21:50,500
O Babel n�o � o problema.
Os filhos do Castellnou v�o l�.
328
00:21:50,542 --> 00:21:53,542
Os filhos do Castellnou
n�o t�m os seus problemas.
329
00:21:53,708 --> 00:21:55,625
- Se eu contasse...
- Contasse o qu�?
330
00:22:02,792 --> 00:22:05,333
- Me coloque no Conselho.
- O qu�?
331
00:22:05,833 --> 00:22:09,333
- Quero me envolver na empresa.
- Desde quando voc� se importa?
332
00:22:09,792 --> 00:22:11,917
Sou seu herdeiro, n�o?
333
00:22:12,333 --> 00:22:14,917
Pare de ir ao Babel,
e lhe dou um projeto.
334
00:22:14,958 --> 00:22:16,917
- N�o. Quero o Conselho.
- N�o.
335
00:22:16,958 --> 00:22:19,583
- Por qu�?
- Porque temos que ir com calma.
336
00:22:20,125 --> 00:22:21,500
Primeiro o Babel.
337
00:22:23,917 --> 00:22:26,000
Se quiser fazer parte
do Conselho,
338
00:22:27,250 --> 00:22:28,583
case-se.
339
00:22:29,792 --> 00:22:31,083
E me d� um neto.
340
00:22:31,750 --> 00:22:32,833
Um neto?
341
00:22:34,250 --> 00:22:35,875
Voc� � meu herdeiro.
342
00:22:48,458 --> 00:22:50,875
Mar�a del Carmen Rom�n Busquets.
343
00:22:50,917 --> 00:22:54,583
N�s vamos denunci�-la
como respons�vel civil.
344
00:22:54,625 --> 00:22:56,042
Fora daqui!
345
00:23:04,458 --> 00:23:05,500
Pode parar.
346
00:23:06,208 --> 00:23:08,542
Amanh� voc� vai de novo
� delegacia.
347
00:23:09,333 --> 00:23:11,292
E se resolv�ssemos
de outra forma?
348
00:23:11,333 --> 00:23:13,833
- Outra forma?
- Com um acordo.
349
00:23:13,875 --> 00:23:16,167
Acordo com quem? Com o Justo?
350
00:23:17,500 --> 00:23:19,958
Est� me escondendo alguma coisa?
351
00:23:20,000 --> 00:23:22,792
- N�o. S� quis dizer que...
- O qu�?
352
00:23:23,208 --> 00:23:25,583
- Que seria uma possibilidade.
- N�o, Carme.
353
00:23:26,417 --> 00:23:28,333
N�o � uma possibilidade.
354
00:23:28,958 --> 00:23:30,250
Por qu�?
355
00:23:30,625 --> 00:23:33,625
Tudo isso foi por dinheiro.
Se ele devolvesse...
356
00:23:33,708 --> 00:23:36,583
poder�amos at� pedir
uma indeniza��o pelos danos.
357
00:23:36,625 --> 00:23:38,083
- J� disse que n�o.
- Por qu�?
358
00:23:38,125 --> 00:23:40,292
Porque n�o � quest�o
de dinheiro.
359
00:23:40,333 --> 00:23:42,875
- Ent�o � de qu�?
- De justi�a.
360
00:23:42,958 --> 00:23:46,458
N�o quero que o Justo nos pague,
quero que v� preso.
361
00:23:46,667 --> 00:23:50,350
Quero passe por maus bocados,
que sofra como eu sofri.
362
00:23:50,375 --> 00:23:52,792
Mas, tio... voc� � cat�lico.
363
00:23:53,250 --> 00:23:55,625
Quero que ele morra.
� isso que eu quero.
364
00:23:56,083 --> 00:23:58,375
N�o importa o que Deus prega.
365
00:23:58,708 --> 00:24:01,917
Minha Lali era inocente
e nunca machucou ningu�m.
366
00:24:02,167 --> 00:24:04,333
Ela est� morta. E...
367
00:24:09,333 --> 00:24:10,875
Meu tio estava piorando,
368
00:24:11,083 --> 00:24:12,542
e eu n�o soube ajud�-lo.
369
00:24:13,833 --> 00:24:15,333
Sei que � besteira,
370
00:24:15,375 --> 00:24:18,250
mas, se eu voltasse atr�s,
faria tudo ao contr�rio.
371
00:24:18,667 --> 00:24:21,458
N�o pediria permiss�o a ele.
Eu diria:
372
00:24:21,833 --> 00:24:24,583
"Escute, tio.
O Justo me deu isto.
373
00:24:24,625 --> 00:24:26,792
Agora vamos superar isso".
Entende?
374
00:24:28,083 --> 00:24:29,500
Mas n�o tive coragem.
375
00:24:30,750 --> 00:24:32,875
Para n�o o irritar ou...
376
00:24:34,542 --> 00:24:36,042
para n�o o decepcionar.
377
00:24:54,292 --> 00:24:55,583
N�o tem contradi��o.
378
00:24:55,625 --> 00:24:58,250
No comunismo cient�fico,
elas n�o s�o antag�nicas.
379
00:24:58,292 --> 00:24:59,750
� s� uma teoria.
380
00:24:59,792 --> 00:25:03,125
- �, mas est� fundamentada.
- Chega. Peguem logo.
381
00:25:05,208 --> 00:25:07,292
- De onde voc� tirou isso?
- O qu�?
382
00:25:07,333 --> 00:25:10,083
- Contradi��es n�o antag�nicas.
- De Bukharin.
383
00:25:10,500 --> 00:25:12,583
N�o, foi de Kamenev.
384
00:25:12,625 --> 00:25:13,667
Marxismo.
385
00:25:15,375 --> 00:25:17,500
Quem trouxe o gelo?
J� est� acabando.
386
00:25:18,083 --> 00:25:19,542
O Tato e o �ngel.
387
00:25:21,125 --> 00:25:22,542
Sinto muito!
388
00:25:23,375 --> 00:25:27,167
- Ent�o v� buscar mais.
- Mas onde, em pleno s�bado?
389
00:25:27,208 --> 00:25:30,183
- Em Vallvidrera, no posto.
- Ent�o eu vou.
390
00:25:30,208 --> 00:25:32,458
N�o, n�o. V� voc�.
391
00:25:33,833 --> 00:25:35,917
Vamos ver se serve
para alguma coisa.
392
00:25:38,542 --> 00:25:41,375
� perto daqui,
siga pela estrada.
393
00:25:41,417 --> 00:25:43,958
- D� uns 3km.
- Voc� veio de carro?
394
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
- Devo ir agora?
- Isso.
395
00:25:53,208 --> 00:25:54,250
Certo.
396
00:25:56,083 --> 00:25:57,458
Espere, vou com voc�.
397
00:26:15,458 --> 00:26:16,708
Qual � o seu carro?
398
00:26:17,000 --> 00:26:18,375
Parei l� em cima.
399
00:26:19,542 --> 00:26:21,000
Espere, espere.
400
00:26:22,083 --> 00:26:24,583
- A chave. N�o pode ser.
- Deixou l� dentro?
401
00:26:24,958 --> 00:26:27,292
N�o, estava comigo.
Vou dar uma olhada.
402
00:26:27,333 --> 00:26:28,542
Calma, vamos com o meu.
403
00:26:28,833 --> 00:26:31,542
- N�o. � melhor...
- Vem, estamos com pressa.
404
00:26:32,042 --> 00:26:33,750
- Vem.
- Est� bem.
405
00:26:35,875 --> 00:26:37,917
- Felicidades, Quim!
- Obrigado.
406
00:26:45,917 --> 00:26:48,708
- O Xavi n�o gosta de mim?
- O Xavi?
407
00:26:48,750 --> 00:26:51,542
N�o gosto de como ele
me olha ou fala comigo.
408
00:26:51,583 --> 00:26:53,917
N�o ligue para ele.
Ele � assim mesmo.
409
00:26:54,667 --> 00:26:56,958
- Deve ter puxado ao pai.
- Quem �?
410
00:26:58,000 --> 00:27:00,875
Castellnou, o governador civil
411
00:27:00,917 --> 00:27:03,000
e chefe provincial do Movimento.
412
00:27:03,708 --> 00:27:07,167
Acho esse nome engra�ado,
porque nada se move por aqui.
413
00:27:09,750 --> 00:27:11,333
E por falar em movimento...
414
00:27:12,375 --> 00:27:15,292
falei com meu pai
sobre a situa��o da empresa.
415
00:27:15,458 --> 00:27:17,500
N�o contou
o que eu disse, contou?
416
00:27:17,542 --> 00:27:18,958
N�o, fique tranquilo.
417
00:27:19,250 --> 00:27:20,458
Mas...
418
00:27:20,708 --> 00:27:23,792
concordamos que preciso
me envolver mais.
419
00:27:23,917 --> 00:27:25,125
� s�rio?
420
00:27:25,708 --> 00:27:27,333
Vou poder criar um projeto.
421
00:27:28,583 --> 00:27:31,708
- E ser� com seus interfones.
- N�o!
422
00:27:33,000 --> 00:27:36,792
Vou mostrar seu estudo
de mercado aos assessores.
423
00:27:36,833 --> 00:27:39,750
- Assessores?
- Calma, vou tomar conta de tudo.
424
00:27:39,792 --> 00:27:42,250
Se estiver tudo certo,
vou defender voc�.
425
00:27:42,292 --> 00:27:44,583
- E meu pai vai me apoiar.
- Como voc� sabe?
426
00:27:45,542 --> 00:27:46,708
Sabendo.
427
00:27:50,000 --> 00:27:51,500
Muito obrigado, Quim.
428
00:27:52,542 --> 00:27:53,583
De nada.
429
00:27:54,000 --> 00:27:57,100
- Se tudo for como voc� diz...
- A empresa vai se dar bem.
430
00:27:57,125 --> 00:27:58,792
E voc� tamb�m, Justo.
431
00:28:00,167 --> 00:28:01,208
Voc� tamb�m.
432
00:28:01,875 --> 00:28:02,917
Cuidado!
433
00:28:43,958 --> 00:28:45,125
Justo.
434
00:28:47,125 --> 00:28:48,500
- Justo.
- O qu�?
435
00:28:48,542 --> 00:28:51,250
- O Quim est� esperando voc�.
- Me esperando?
436
00:28:51,583 --> 00:28:52,667
Isso.
437
00:28:52,917 --> 00:28:54,708
Ele quer mostrar uma coisa.
438
00:28:56,542 --> 00:28:57,583
Onde?
439
00:28:58,583 --> 00:28:59,625
Bem ali.
440
00:28:59,875 --> 00:29:01,000
Voc� vai ver.
441
00:29:01,625 --> 00:29:03,750
Ele quer mostrar uma coisa.
442
00:29:05,167 --> 00:29:06,708
Vai logo.
443
00:29:09,667 --> 00:29:10,917
Vai l�.
444
00:29:56,833 --> 00:29:57,875
Justo.
445
00:30:02,167 --> 00:30:03,542
Sabe o que � isto?
446
00:30:04,917 --> 00:30:07,250
- N�o.
- Prove.
447
00:31:30,667 --> 00:31:32,708
A festa foi como qualquer outra,
448
00:31:32,750 --> 00:31:35,375
n�o aconteceu nada de diferente,
449
00:31:35,708 --> 00:31:38,250
mas, dias depois,
meu pai me ligou
450
00:31:38,875 --> 00:31:43,208
para dizer que tinha gostado
do neg�cio dos interfones.
451
00:31:43,917 --> 00:31:46,375
Pediu que o Justo e eu
f�ssemos falar com ele.
452
00:31:48,042 --> 00:31:50,667
Finalmente meu pai prestou
aten��o em mim.
453
00:31:50,958 --> 00:31:52,292
� isso mesmo.
454
00:31:52,333 --> 00:31:54,458
� melhor, at� que ele...
455
00:31:55,000 --> 00:31:57,683
- Mar�a! Tudo bem?
- Oi, Sr. Quim.
456
00:31:57,708 --> 00:32:00,167
- Como voc� est�?
- �timo.
457
00:32:00,208 --> 00:32:02,958
- Este � o Justo.
- Oi, Sr. Justo. Tudo bem?
458
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
- Oi.
- Prazer.
459
00:32:04,042 --> 00:32:05,792
Ela est� conosco h� anos.
460
00:32:05,833 --> 00:32:08,208
�. Desde que voc� era
um remelento.
461
00:32:08,708 --> 00:32:09,958
E o meu pai?
462
00:32:10,292 --> 00:32:13,167
Est� na sala.
Est�o cortando o cabelo dele.
463
00:32:13,208 --> 00:32:14,250
Perfeito.
464
00:32:18,542 --> 00:32:19,792
- Quer cerveja?
- Quero.
465
00:32:19,833 --> 00:32:22,875
Choveu muito nos vinhedos
este ano.
466
00:32:23,750 --> 00:32:26,167
- Eu notei.
- Foi o mesmo com o Dom Carlos.
467
00:32:26,208 --> 00:32:29,417
- Tiveram que trocar de uva.
- Isso � uma bobagem.
468
00:32:29,917 --> 00:32:31,708
E eu n�o vivo do vinho.
469
00:32:32,500 --> 00:32:35,250
E os frutados
ficaram fenomenais.
470
00:32:38,667 --> 00:32:39,792
O que achou?
471
00:32:40,167 --> 00:32:42,000
Perfeito, Mart�n. Obrigado.
472
00:32:50,208 --> 00:32:52,792
- Foi um prazer, Dom Joaqu�n.
- Caramba...
473
00:32:53,542 --> 00:32:55,125
Que dia p�ssimo!
474
00:32:56,458 --> 00:32:58,792
Isso vai ser fatal
para os vinhedos.
475
00:32:59,167 --> 00:33:01,708
- Pai.
- Justo?
476
00:33:06,167 --> 00:33:09,375
Desculpe...
mas n�o conhe�o voc�.
477
00:33:09,417 --> 00:33:12,292
- Como assim?
- Sempre me confundem.
478
00:33:13,167 --> 00:33:16,917
Voc� � o Justo. Justo Gil Tello.
479
00:33:17,458 --> 00:33:19,500
Deve ser a sua roupa...
480
00:33:19,542 --> 00:33:21,667
Onde voc� corta o cabelo, Justo?
481
00:33:24,417 --> 00:33:27,833
� que as pessoas mudam muito
sem a roupa de trabalho.
482
00:33:27,875 --> 00:33:29,958
Ainda mais o almofadinha
do Mart�n.
483
00:33:30,000 --> 00:33:33,250
Mar�a, sirva algumas uvas novas
quando o Sr. Tello voltar.
484
00:33:33,292 --> 00:33:35,833
- Claro, senhor.
- At� a semana que vem, Mart�n.
485
00:33:36,208 --> 00:33:38,125
- Tchau.
- Eu acompanho voc�, Mart�n.
486
00:33:38,167 --> 00:33:40,458
- Tudo bem, filho?
- Tudo, pai.
487
00:33:40,792 --> 00:33:42,958
Preparamos os relat�rios...
488
00:33:45,500 --> 00:33:47,042
Escute, Justo... Justo!
489
00:33:47,167 --> 00:33:50,000
O que est� acontecendo?
Em que voc� se meteu?
490
00:33:53,667 --> 00:33:55,583
Nunca mais fa�a isso.
491
00:33:56,917 --> 00:33:58,250
Entendeu?
492
00:33:59,667 --> 00:34:00,792
Mas...
493
00:34:01,542 --> 00:34:02,792
N�o.
494
00:34:17,375 --> 00:34:20,958
Meus assessores disseram
que suas contas est�o corretas.
495
00:34:22,625 --> 00:34:25,683
- Quem ensinou voc�?
- A vida, Sr. Nebot.
496
00:34:25,708 --> 00:34:27,042
De qualquer forma,
497
00:34:27,292 --> 00:34:31,000
negociar�amos
com os fornecedores diretamente,
498
00:34:31,167 --> 00:34:33,500
mas, para pagar seus servi�os,
499
00:34:33,917 --> 00:34:36,417
voc� trabalharia
no escrit�rio de Hospitalet.
500
00:34:36,542 --> 00:34:39,083
- Por no m�nimo dois anos.
- Dois anos?
501
00:34:39,667 --> 00:34:42,267
� uma boa oportunidade
de voc� se estabilizar.
502
00:34:42,292 --> 00:34:44,917
Eu estava pensando
em receber por comiss�o.
503
00:34:45,125 --> 00:34:46,500
Que tipo de comiss�o?
504
00:34:46,542 --> 00:34:49,458
Dez por cento das vendas
dos interfones.
505
00:34:53,792 --> 00:34:56,292
Nem pense nisso.
Aqui n�o � Londres.
506
00:34:56,333 --> 00:34:59,542
Podemos chegar a um acordo
que seja bom para todos.
507
00:34:59,583 --> 00:35:02,958
Obviamente com as comiss�es
de sempre...
508
00:35:04,250 --> 00:35:07,667
Que tal dois milh�es de pesetas
e esquecer as comiss�es?
509
00:35:11,500 --> 00:35:13,167
E quatro anos de contrato.
510
00:35:18,292 --> 00:35:20,542
- Pode levar, Mar�a.
- Sim, senhor.
511
00:35:46,917 --> 00:35:50,000
- Obrigado por vir.
- N�o se iluda. Eu s� vim...
512
00:35:50,042 --> 00:35:52,708
Porque dei minha palavra
que devolveria tudo.
513
00:35:57,167 --> 00:35:59,667
Aqui tem mais dez mil pesetas.
514
00:36:01,542 --> 00:36:03,500
S�bado que vem, dou mais 20 mil.
515
00:36:03,542 --> 00:36:06,125
- No s�bado?
- Estou esperando um cheque.
516
00:36:06,667 --> 00:36:08,125
Consegui um contrato fixo...
517
00:36:08,167 --> 00:36:11,083
N�o se resolve o que voc� fez
com alguns cheques.
518
00:36:11,958 --> 00:36:14,042
Ent�o me diga
o que preciso fazer.
519
00:36:21,458 --> 00:36:24,417
Sabia que meu tio quer
mover uma a��o contra voc�?
520
00:36:25,583 --> 00:36:26,625
E voc�?
521
00:36:28,125 --> 00:36:30,750
Ele � empres�rio,
o dinheiro vai acalm�-lo.
522
00:36:30,792 --> 00:36:32,208
Voc� n�o o conhece.
523
00:36:32,250 --> 00:36:34,125
Ent�o me ajude a convenc�-lo.
524
00:36:39,042 --> 00:36:41,042
Nos vemos no s�bado, certo?
525
00:36:41,583 --> 00:36:44,167
No mesmo hor�rio.
Podemos jantar juntos.
526
00:36:44,208 --> 00:36:45,833
Prefiro jantar em casa.
527
00:36:56,458 --> 00:36:59,500
PAR�QUIA
SAGRADO CORA��O DE JESUS
528
00:37:09,458 --> 00:37:11,833
� aqui que voc� mora, Justo?
529
00:37:12,375 --> 00:37:13,750
Belo bairro...
530
00:37:18,792 --> 00:37:20,042
Eu n�o moro aqui.
531
00:37:20,083 --> 00:37:22,708
Claro que n�o.
Veio rezar na igreja, certo?
532
00:37:22,750 --> 00:37:24,833
Vou contar ao Quim
que voc� � uma farsa.
533
00:37:24,875 --> 00:37:26,917
- Cuidado, Xavi.
- Por qu�?
534
00:37:26,958 --> 00:37:28,792
Todos n�s temos segredos.
535
00:37:28,833 --> 00:37:31,417
Que medo...
E qual � o meu, Justo?
536
00:37:32,125 --> 00:37:35,917
Conte para quem quiser,
para ver se levam voc� a s�rio.
537
00:37:35,958 --> 00:37:38,475
Voc� s� sabe mentir,
enganar e manipular.
538
00:37:38,500 --> 00:37:39,750
Pense bem, Xavi...
539
00:37:40,417 --> 00:37:42,500
se voc� n�o sabe quem sou,
540
00:37:43,125 --> 00:37:44,750
se tudo o que digo � mentira...
541
00:37:44,833 --> 00:37:46,250
deveria tomar cuidado.
542
00:37:46,333 --> 00:37:48,208
- Por qu�?
- Porque...
543
00:37:49,542 --> 00:37:51,833
Posso ser bem pior
do que voc� pensa.
544
00:37:52,917 --> 00:37:55,083
Posso n�o ter escr�pulos.
545
00:37:56,000 --> 00:37:59,142
Eu n�o ligaria de cortar
esse seu pesco�o,
546
00:37:59,167 --> 00:38:02,292
que � o que fazemos
quando algu�m vem se intrometer.
547
00:38:08,625 --> 00:38:10,417
Voc� sabe quem eu sou?
548
00:38:10,458 --> 00:38:13,417
Pergunto o mesmo a voc�...
Xavi Castellnou.
549
00:38:45,958 --> 00:38:47,208
Est� vendo aquilo ali?
550
00:38:48,375 --> 00:38:50,250
S�o moradias para os imigrantes
551
00:38:50,292 --> 00:38:53,000
que chegam na esperan�a
de poder comer.
552
00:38:53,417 --> 00:38:57,167
Pessoas que entrariam num bueiro
para n�o tomar chuva.
553
00:38:57,500 --> 00:38:59,583
S�o os apartamentos
que seu pai faz.
554
00:39:00,167 --> 00:39:01,833
Mas, se olhar para l�,
555
00:39:02,042 --> 00:39:04,208
vai ver a vista linda
do Mediterr�neo,
556
00:39:04,250 --> 00:39:06,850
da Barcelona antiga,
da cidade de Gaud�.
557
00:39:06,875 --> 00:39:09,708
- S�o im�veis de luxo.
- Que est�o incompletos.
558
00:39:12,750 --> 00:39:14,292
O que voc� quer, Justo?
559
00:39:15,917 --> 00:39:17,208
O que eu quero?
560
00:39:20,250 --> 00:39:22,208
O Xavi me contou onde voc� mora.
561
00:39:24,292 --> 00:39:25,958
� verdade que voc� o amea�ou?
562
00:39:26,125 --> 00:39:29,958
- Inacredit�vel!
- Justo, n�o vou julgar voc�.
563
00:39:30,500 --> 00:39:32,875
- Mas n�o gosto de mentiras.
- Eu n�o menti.
564
00:39:40,250 --> 00:39:43,667
Eu estava indo para a casa
de uma garota que magoei.
565
00:39:43,708 --> 00:39:45,392
Sempre levo dinheiro para ela.
566
00:39:45,417 --> 00:39:48,333
Posso apresent�-la,
e voc� pergunta o que quiser.
567
00:39:50,542 --> 00:39:52,708
- N�o precisa.
- � a Carme, da gr�fica...
568
00:39:52,750 --> 00:39:56,000
J� disse que n�o precisa!
S� queria falar com voc�.
569
00:39:56,042 --> 00:39:59,375
- N�o podemos ter segredos.
- N�o tenho segredos.
570
00:39:59,833 --> 00:40:03,292
- Se n�o confia em mim...
- Claro que confio, Justo!
571
00:40:05,583 --> 00:40:07,917
- E agora?
- Nada. J� resolvemos.
572
00:40:08,125 --> 00:40:09,500
Vamos esquecer isso.
573
00:40:15,708 --> 00:40:16,750
Sabe...
574
00:40:19,167 --> 00:40:22,500
prometi ao meu pai
que eu n�o iria mais ao Babel.
575
00:40:22,667 --> 00:40:23,708
Ao Babel?
576
00:40:26,125 --> 00:40:28,208
Ele acha que �
um lugar de v�cios.
577
00:40:29,750 --> 00:40:31,583
Mas quero dar uma �ltima festa.
578
00:40:31,833 --> 00:40:33,500
Para comemorar nosso contrato.
579
00:40:33,875 --> 00:40:36,417
- E o fim de uma �poca.
- Que �poca?
580
00:40:36,667 --> 00:40:38,583
De quando eu era um z�-ningu�m.
581
00:40:38,625 --> 00:40:41,833
Com sobrenome e dinheiro,
mas um z�-ningu�m.
582
00:41:28,583 --> 00:41:30,250
Algu�m nos informou
583
00:41:30,750 --> 00:41:33,750
que estavam fumando
baseados de haxixe.
584
00:41:33,792 --> 00:41:36,042
Era isso que os bacanas fumavam.
585
00:41:36,417 --> 00:41:37,917
Baseados de haxixe.
586
00:41:40,208 --> 00:41:44,042
Se voc� vai a Paris,
Londres ou at� Perpignan,
587
00:41:44,083 --> 00:41:46,625
parece que a Espanha
continua na Idade M�dia.
588
00:41:47,083 --> 00:41:48,475
Mas isso vai mudar.
589
00:41:48,500 --> 00:41:49,833
O que vai mudar?
590
00:41:50,250 --> 00:41:52,167
- Tudo.
- E como voc� sabe?
591
00:41:52,750 --> 00:41:56,000
Ontem fui a uma reuni�o
na universidade.
592
00:41:56,833 --> 00:41:59,458
Uma reuni�o antifranquista,
com certeza.
593
00:42:00,083 --> 00:42:01,375
Quase isso.
594
00:42:01,625 --> 00:42:04,833
Conseguiram uma grava��o
da Pasionaria. Veio de Moscou.
595
00:42:06,958 --> 00:42:08,292
E distribu�ram isto.
596
00:42:09,333 --> 00:42:10,542
O que � isto?
597
00:42:10,875 --> 00:42:12,125
O que �?
598
00:42:12,375 --> 00:42:14,583
- O que est� fazendo com isso?
- Como assim?
599
00:42:14,708 --> 00:42:17,917
- Sabe o que pode acontecer?
- Voc� pode ser preso!
600
00:42:27,417 --> 00:42:29,125
- Viu isso?
- Quim...
601
00:42:29,167 --> 00:42:30,625
- O que foi?
- Quim, calma.
602
00:42:30,667 --> 00:42:33,125
- Calma nada!
- S�o s� pap�is in�teis.
603
00:42:33,167 --> 00:42:35,375
Voc� viu? Guarde logo.
Por que trouxe isso?
604
00:42:35,417 --> 00:42:37,292
Tudo bem, j� vou guardar.
605
00:42:39,292 --> 00:42:40,417
Entrem.
606
00:42:41,042 --> 00:42:42,500
Boa noite!
607
00:42:43,250 --> 00:42:45,000
Onde est� o pessoal?
608
00:42:45,333 --> 00:42:47,542
Essa gentalha
que temos que aguentar...
609
00:42:49,917 --> 00:42:52,083
O pai dele resolve
todos os problemas.
610
00:42:52,250 --> 00:42:53,333
J� o seu...
611
00:42:57,542 --> 00:43:01,392
Identifiquem-se, senhores
Que vergonha!
612
00:43:01,417 --> 00:43:03,500
O que � isso?
� uma festa particular.
613
00:43:09,208 --> 00:43:12,208
- N�o o machuquem!
- Ningu�m se mexe!
614
00:43:16,167 --> 00:43:19,292
Agora v�o todos sair
bem calminhos daqui.
615
00:43:19,333 --> 00:43:20,833
- Andem!
- Venham!
616
00:43:20,875 --> 00:43:23,000
- J� para fora! J� para fora!
- Vamos!
617
00:43:23,042 --> 00:43:24,292
Todos bem calmos!
618
00:43:26,250 --> 00:43:27,268
Venham!
619
00:43:27,293 --> 00:43:30,208
- Um de cada vez, calma.
- Andem.
620
00:43:30,250 --> 00:43:31,625
Vamos.
621
00:43:33,083 --> 00:43:34,500
Anda logo!
622
00:43:34,625 --> 00:43:36,250
Venham, vamos!
623
00:43:36,750 --> 00:43:38,917
Isso mesmo, podem ir com calma.
624
00:43:39,167 --> 00:43:40,208
Com calma. Isso.
625
00:43:50,500 --> 00:43:52,000
Andando.
626
00:43:55,292 --> 00:43:57,542
- Calma, Tato.
- Continuem andando.
627
00:43:57,750 --> 00:43:58,833
Vamos!
628
00:44:01,708 --> 00:44:04,333
N�o participei daquela batida.
629
00:44:04,958 --> 00:44:06,542
Eu estava de folga.
630
00:44:08,083 --> 00:44:10,750
No outro dia, eu soube
que a cadeia estava cheia
631
00:44:10,792 --> 00:44:14,333
de filhinhos de papai.
Tinha o filho do Nebot e outros.
632
00:44:15,208 --> 00:44:17,292
Lembro que comecei a ler a lista
633
00:44:18,458 --> 00:44:19,792
e, de repente,
634
00:44:20,833 --> 00:44:23,042
vi o nome que menos esperava:
635
00:44:24,417 --> 00:44:25,875
Justo Gil.
636
00:44:27,667 --> 00:44:28,750
Caramba...
637
00:44:37,375 --> 00:44:39,042
Justo Gil Tello?
638
00:44:39,542 --> 00:44:40,583
Sou eu.
639
00:44:43,042 --> 00:44:46,125
Calma. Os advogados do meu pai
v�o cuidar de tudo.
640
00:44:55,875 --> 00:44:58,833
S� um burro para fumar haxixe
sendo procurado.
641
00:44:59,042 --> 00:45:01,625
- Eu sou procurado?
- Para a frente, anda.
642
00:45:02,708 --> 00:45:05,708
Foi uma fraude
de 65 mil pesetas.
643
00:45:06,167 --> 00:45:08,167
Sabe o mal que causou � fam�lia?
644
00:45:10,208 --> 00:45:11,917
N�o vai ler a den�ncia?
645
00:45:13,458 --> 00:45:15,208
- Eu...
- Leia.
646
00:45:20,250 --> 00:45:21,417
Leia logo!
647
00:45:27,292 --> 00:45:28,667
� voc� ou n�o?
648
00:45:31,250 --> 00:45:32,500
N�o estou ouvindo.
649
00:45:34,500 --> 00:45:36,083
Sim, sou eu, mas...
650
00:45:36,500 --> 00:45:39,583
- O qu�?
- �... Sou eu.
651
00:45:41,083 --> 00:45:42,875
Procuro voc� h� mais de um ano.
652
00:45:43,542 --> 00:45:46,292
Estou devolvendo o dinheiro,
pergunte � Carme Rom�n.
653
00:45:46,708 --> 00:45:48,167
Diga isso ao juiz.
654
00:45:49,333 --> 00:45:52,058
Sabe qual � a pena?
Cinco anos, com certeza.
655
00:45:52,083 --> 00:45:53,625
N�o posso ser preso.
656
00:45:54,083 --> 00:45:56,333
- Ningu�m quer ser preso.
- Voc� n�o entendeu.
657
00:45:56,375 --> 00:45:58,125
Acabei de fechar um neg�cio.
658
00:45:58,167 --> 00:46:00,958
- Deu outro golpe?
- Juro que n�o. Eu juro.
659
00:46:01,458 --> 00:46:02,583
Escute...
660
00:46:03,042 --> 00:46:05,250
se me ajudar,
podemos fazer um acordo.
661
00:46:08,708 --> 00:46:10,000
Est� me subornando?
662
00:46:12,000 --> 00:46:13,917
N�o. N�o!
663
00:46:15,292 --> 00:46:17,458
N�o, n�o.
S� estou dizendo que...
664
00:46:17,500 --> 00:46:19,958
Cale a boca, Justo Gil.
665
00:46:20,750 --> 00:46:23,625
Voc� � um filho da puta
que ferra pessoas de bem.
666
00:46:26,500 --> 00:46:29,000
Sabe o que fazemos
com gente como voc�?
667
00:46:30,000 --> 00:46:32,125
Gostamos de ver
quando "comem" voc�s.
668
00:46:45,208 --> 00:46:48,475
- Conhe�o uma c�lula comunista.
- Do que est� falando?
669
00:46:48,500 --> 00:46:52,125
Ontem, no Babel, tinha panfletos
da Pasionaria vindos de Moscou.
670
00:46:53,083 --> 00:46:54,667
Sei onde est�o escondidos.
671
00:46:56,292 --> 00:46:59,042
Est�o com o Tato,
que faz Direito na universidade.
672
00:46:59,125 --> 00:47:00,917
Ele faz parte de uma c�lula.
673
00:47:00,958 --> 00:47:03,000
� amigo do Toni e do Quim Nebot.
674
00:47:03,167 --> 00:47:05,458
Eles organizam reuni�es
antifranquistas.
675
00:47:05,500 --> 00:47:07,708
Todos eles conspiram
contra o governo.
676
00:47:11,000 --> 00:47:12,208
Continue.
677
00:47:15,458 --> 00:47:16,667
N�o sei muito mais...
678
00:47:17,833 --> 00:47:20,375
mas, se quiser,
posso ser seu informante.
679
00:47:20,875 --> 00:47:22,792
- Meu informante?
- Isso.
680
00:47:23,208 --> 00:47:25,833
- Sabe o que um informante faz?
- N�o.
681
00:47:26,875 --> 00:47:28,500
N�o, mas aprendo r�pido.
682
00:47:56,208 --> 00:47:58,000
N�o vou falar disso, certo?
683
00:48:00,833 --> 00:48:02,875
Para terminar
esse assunto do Justo...
684
00:48:03,750 --> 00:48:07,458
Se ele foi algu�m
que apareceu na minha vida
685
00:48:08,667 --> 00:48:10,042
e me fez mal?
686
00:48:10,667 --> 00:48:11,708
Bom... N�o.
687
00:48:13,750 --> 00:48:15,917
Na verdade,
ele me fez muito bem.
688
00:48:39,542 --> 00:48:41,917
CAPITALISMO EM PEQUENAS EMPRESAS
689
00:48:46,083 --> 00:48:48,917
O AUGE DA CONSTRU��O
E A CRISE DA MORADIA SOCIAL
690
00:48:48,958 --> 00:48:51,583
APROVADO PROJETO
DE MORADIAS SOCIAIS
50730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.