All language subtitles for El.Dia.de.Manana.S01E02.720p.BluRay.x264-SbR.DUAL-RK55554

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,250 --> 00:00:36,542 Informo que nenhuma evid�ncia influenciou a minha decis�o. 2 00:00:37,167 --> 00:00:40,625 Por isso, estou ciente da minha responsabilidade 3 00:00:40,708 --> 00:00:42,792 diante de Deus e da Hist�ria. 4 00:00:42,833 --> 00:00:45,083 E digo com toda sinceridade 5 00:00:45,125 --> 00:00:49,625 que o Pr�ncipe Don Juan Carlos de Borb�n y Borb�n, 6 00:00:50,583 --> 00:00:54,583 que vem de uma dinastia que reina na Espanha h� s�culos, 7 00:00:54,625 --> 00:00:56,958 j� demonstrou sua lealdade 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,792 aos princ�pios e �s institui��es do regime. 9 00:00:59,917 --> 00:01:02,642 Ele est� vinculado ao Ex�rcito 10 00:01:02,667 --> 00:01:05,833 e em v�rias situa��es provou seu car�ter. 11 00:01:06,042 --> 00:01:10,250 Ao reunir as condi��es citadas pelo Artigo 11 da Constitui��o, 12 00:01:10,292 --> 00:01:16,333 decidi nome�-lo em nossa p�tria como meu sucessor. 13 00:01:16,750 --> 00:01:18,292 Jura demonstrar lealdade 14 00:01:18,333 --> 00:01:20,958 � Sua Excel�ncia, o Chefe de Estado, 15 00:01:21,208 --> 00:01:24,875 e fidelidade aos princ�pios do Movimento Nacional 16 00:01:25,333 --> 00:01:28,042 e demais leis fundamentais do reino? 17 00:01:28,167 --> 00:01:31,125 Sim. Juro lealdade ao Chefe de Estado 18 00:01:31,375 --> 00:01:34,125 e aos princ�pios do Movimento Nacional 19 00:01:34,375 --> 00:01:36,500 e demais leis fundamentais do reino. 20 00:01:52,833 --> 00:01:55,250 Chamem uma ambul�ncia! Uma ambul�ncia! 21 00:01:59,958 --> 00:02:02,042 Uma ambul�ncia! R�pido! 22 00:02:18,708 --> 00:02:20,125 Um m�dico! 23 00:02:21,417 --> 00:02:25,000 Vamos orar pelo descanso eterno 24 00:02:25,333 --> 00:02:27,042 da nossa irm�. 25 00:02:27,167 --> 00:02:28,958 Eulalia Rom�n. 26 00:02:30,042 --> 00:02:34,458 Pai nosso que estais no C�u, 27 00:02:34,958 --> 00:02:37,958 santificado seja o Vosso nome, 28 00:02:38,208 --> 00:02:40,458 venha a n�s o Vosso reino, 29 00:02:40,708 --> 00:02:43,292 seja feita a Vossa vontade, 30 00:02:43,500 --> 00:02:45,958 assim na Terra como no C�u. 31 00:02:47,250 --> 00:02:51,542 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 32 00:02:51,917 --> 00:02:54,500 Perdoai as nossas ofensas, 33 00:02:54,875 --> 00:02:58,250 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. 34 00:02:58,375 --> 00:03:00,583 No fim, a Lali conseguiu o que queria. 35 00:03:00,917 --> 00:03:02,458 Ela se juntou ao namorado. 36 00:03:05,042 --> 00:03:08,833 Meus tios, n�o sei... Envelheceram uns 20 anos. 37 00:03:08,958 --> 00:03:10,958 Foi muito dif�cil. 38 00:03:11,292 --> 00:03:12,833 Foram meses muito dif�ceis. 39 00:03:12,875 --> 00:03:16,208 E a gr�fica ia mal com as d�vidas do Justo. 40 00:03:39,417 --> 00:03:42,208 O AUGE DA CONSTRU��O E A CRISE DA MORADIA SOCIAL 41 00:03:50,250 --> 00:03:53,208 APROVADO O PROJETO DAS MORADIAS SOCIAIS 42 00:03:53,375 --> 00:03:56,542 EMPRES�RIO NEBOT VAI CONSTRUIR MIL MORADIAS 43 00:04:04,792 --> 00:04:06,000 - Como est�? - Bem. 44 00:04:06,042 --> 00:04:08,125 E voc�, como est�? 45 00:04:17,000 --> 00:04:19,458 Vamos levantar este pa�s de uma vez. 46 00:04:20,417 --> 00:04:21,542 Tudo bem? 47 00:04:27,208 --> 00:04:29,833 Bem-vindos ao C�rculo Equestre. 48 00:04:30,875 --> 00:04:33,083 Um lugar que, para muitos de n�s, 49 00:04:33,125 --> 00:04:35,542 � como uma segunda casa. 50 00:04:37,083 --> 00:04:39,333 Voc�s v�m aqui para falar. 51 00:04:39,375 --> 00:04:41,250 Para propor, para negociar, 52 00:04:41,458 --> 00:04:43,500 para comer, beber, rir... 53 00:04:43,792 --> 00:04:48,458 mas, sobretudo, para prosperar e ser solid�rios. 54 00:04:48,542 --> 00:04:50,583 Sim, senhores. Solid�rios. 55 00:04:50,625 --> 00:04:55,417 E antes que o Dom Marcelo pense que viramos comunistas... 56 00:04:57,333 --> 00:05:01,017 Seremos solid�rios com os empres�rios espanh�is. 57 00:05:01,042 --> 00:05:04,375 Pessoas que querem aprender com nossa experi�ncia, 58 00:05:04,542 --> 00:05:10,000 e para quem dizemos: "Estamos orgulhosos e encantados 59 00:05:10,375 --> 00:05:13,750 de facilitar o caminho para que a Espanha seja rica". 60 00:05:14,250 --> 00:05:15,792 Bravo! 61 00:05:20,958 --> 00:05:22,500 Como o conheci? 62 00:05:22,958 --> 00:05:24,625 Acho que foi no clube de polo. 63 00:05:25,250 --> 00:05:27,083 N�o sei como ele chegou l�, 64 00:05:27,167 --> 00:05:30,750 mas sempre ficou claro que era um cara experiente. 65 00:05:31,292 --> 00:05:34,458 Disse que tinha viajado pela Inglaterra, pela Fran�a, 66 00:05:34,500 --> 00:05:38,500 pela Alemanha, e que entendia da Bolsa, de investimentos, 67 00:05:38,792 --> 00:05:40,333 de economia. 68 00:05:40,375 --> 00:05:42,708 Mas ele tinha uma ideia muito clara 69 00:05:42,875 --> 00:05:44,208 do valor dele. 70 00:05:45,417 --> 00:05:46,958 Isso me conquistou. 71 00:05:48,333 --> 00:05:50,708 - Foi fant�stico. - Tudo bem? 72 00:05:50,750 --> 00:05:52,042 Obrigado. 73 00:05:52,083 --> 00:05:54,417 Pai, quero apresentar um amigo. 74 00:05:54,458 --> 00:05:56,958 - Justo Gil. - � um prazer conhec�-lo. 75 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 - Adorei seu discurso, Sr. Nebot. - O Justo veio aprender. 76 00:06:02,208 --> 00:06:03,625 De que empresa voc� �? 77 00:06:03,708 --> 00:06:06,708 Nenhuma. Sou aut�nomo. Trabalho para v�rios locais. 78 00:06:07,000 --> 00:06:08,833 Ele esteve na Inglaterra. 79 00:06:08,917 --> 00:06:10,917 - Inglaterra? - Sim. Em Londres, senhor. 80 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 E o que foi fazer l�? 81 00:06:13,292 --> 00:06:15,625 Fui at� a sede da General Eletric 82 00:06:16,042 --> 00:06:20,167 para estudar a demanda por duchas e interfones. 83 00:06:20,208 --> 00:06:21,250 S�o o nosso futuro. 84 00:06:21,292 --> 00:06:23,917 N�o sou eu quem diz isso, s�o as vendas. 85 00:06:23,958 --> 00:06:26,417 Eu adoraria conversar sobre meus produtos. 86 00:06:26,625 --> 00:06:29,958 Os espanh�is s�o tradicionais com os itens de casa. 87 00:06:30,000 --> 00:06:32,625 - Nebot? �timo discurso. - Sim. Obrigado. 88 00:06:32,667 --> 00:06:33,833 Tem raz�o, 89 00:06:33,875 --> 00:06:36,208 mas os interfones venderiam muito 90 00:06:36,250 --> 00:06:39,667 para todas essas casas que deseja construir. 91 00:06:40,375 --> 00:06:43,750 Claro, mas sempre trabalhamos com as mesmas pessoas. 92 00:06:43,792 --> 00:06:46,333 Mas n�o h� ningu�m no meu segmento. 93 00:06:46,417 --> 00:06:47,583 Acredite. 94 00:06:47,625 --> 00:06:51,583 Se o senhor visse as maravilhas que uma ducha pode fazer, 95 00:06:51,708 --> 00:06:54,625 - iria logo instalar uma. - Como se chama mesmo? 96 00:06:54,667 --> 00:06:56,750 - Justo Gil, senhor. - Justo... 97 00:06:57,375 --> 00:07:01,875 aqui h� muitos empres�rios que adorariam falar com voc�. 98 00:07:01,917 --> 00:07:02,958 Obrigado. 99 00:07:05,000 --> 00:07:06,208 Viu s�? 100 00:07:20,042 --> 00:07:21,458 Se n�o � comunista, 101 00:07:21,500 --> 00:07:23,750 o que faz com livros sovi�ticos? 102 00:07:23,875 --> 00:07:28,708 - N�o s�o sovi�ticos. - Ivan Goncharov n�o � sovi�tico? 103 00:07:33,417 --> 00:07:35,750 Sergei Aksakov? 104 00:07:36,750 --> 00:07:39,083 Nikol�i Ogariov? 105 00:07:39,542 --> 00:07:42,125 S�o autores russos do s�culo XIX. 106 00:07:42,417 --> 00:07:45,625 Gosto de literatura russa, mas n�o sou comunista. 107 00:07:47,833 --> 00:07:50,833 Nunca vi tortura na Delegacia de V�a Laietana. 108 00:07:51,167 --> 00:07:52,375 Nunca. 109 00:07:52,417 --> 00:07:55,000 Claro que, de vez em quando, havia algumas surras. 110 00:07:55,375 --> 00:07:57,792 Mas como em qualquer delegacia, n�o �? 111 00:07:58,125 --> 00:08:01,250 E o delegado Revuelta n�o gostava de viol�ncia. 112 00:08:02,292 --> 00:08:04,458 Mas nos pressionavam 113 00:08:04,583 --> 00:08:07,500 para acabar com os anarquistas, comunistas... 114 00:08:09,875 --> 00:08:12,792 E n�o se consegue isso com beijos e abra�os. 115 00:08:12,875 --> 00:08:14,792 Quem sabe um dia. 116 00:08:20,792 --> 00:08:22,125 Com licen�a, delegado. 117 00:08:22,167 --> 00:08:25,333 Mateo, tem uma mo�a perguntando de voc�. 118 00:08:25,375 --> 00:08:26,417 Que mo�a? 119 00:08:29,375 --> 00:08:30,458 Carmen Rom�n? 120 00:08:48,583 --> 00:08:50,833 Ainda n�o localizamos o golpista. 121 00:08:51,250 --> 00:08:53,350 Eu sei, mas meu tio est� insistindo. 122 00:08:53,375 --> 00:08:56,433 Eu j� disse que n�o precisa vir aqui toda semana. 123 00:08:56,458 --> 00:08:59,375 Quando o encontrarmos, serei o primeiro a dizer. 124 00:08:59,917 --> 00:09:03,375 Minha fam�lia s� quer garantir que isso seja prioridade. 125 00:09:03,417 --> 00:09:04,875 Escute, Carmen. 126 00:09:04,958 --> 00:09:06,833 Barcelona est� cheia de golpistas. 127 00:09:07,042 --> 00:09:10,000 De golpistas, de pivetes, de gente sem vergonha. 128 00:09:10,542 --> 00:09:12,875 E n�s j� avisamos que vai demorar. 129 00:09:13,250 --> 00:09:15,458 - Ele pode estar em outro lugar. - Onde? 130 00:09:15,500 --> 00:09:18,792 N�o sei. Madri, Hong Kong, Toulouse, Buenos Aires. 131 00:09:18,833 --> 00:09:20,125 N�o h� como saber. 132 00:09:20,875 --> 00:09:23,500 Fa�a o que puder. � s� o que pe�o, por favor. 133 00:09:23,542 --> 00:09:25,542 - Escute, Carmen... - N�o. Escute voc�. 134 00:09:27,083 --> 00:09:30,667 Desde que a Lali morreu, meu tio s� pensa em prender o Justo. 135 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 � como se devesse isso a ela. 136 00:09:32,417 --> 00:09:36,708 Carmen, dou a minha palavra que estou fazendo de tudo. 137 00:09:36,750 --> 00:09:38,375 Ent�o fa�a mais que isso. 138 00:09:53,667 --> 00:09:55,833 As casas populares sa�ram na imprensa. 139 00:09:55,875 --> 00:09:58,625 Por isso tome cuidado com quem se aproxima de voc�. 140 00:09:58,667 --> 00:10:02,250 - Com que se aproxima de mim? - Seu amigo n�o morou em Londres! 141 00:10:02,292 --> 00:10:05,583 Ele n�o disse que morou l�. Disse que j� foi para l�. 142 00:10:05,625 --> 00:10:08,417 Ele foi a pa�ses que est�o na nossa frente. 143 00:10:08,500 --> 00:10:11,458 - Onde o conheceu? No Babel? - O que tem o Babel? 144 00:10:11,500 --> 00:10:13,917 - Ele � outro amigo �ntimo? - O qu�? 145 00:10:13,958 --> 00:10:16,333 - N�o fa�o mais isso. - Tem certeza? 146 00:10:16,750 --> 00:10:17,792 Tenho. 147 00:10:17,875 --> 00:10:19,750 N�o foi isso que o Dr. Bosch disse. 148 00:10:20,833 --> 00:10:22,375 Ele me ligou hoje cedo. 149 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Disse que voc� teve uma reca�da. 150 00:10:26,083 --> 00:10:27,167 N�o � verdade. 151 00:10:27,500 --> 00:10:29,458 Se a terapia n�o funcionasse, 152 00:10:29,625 --> 00:10:31,833 ficamos de fazer um tratamento radical. 153 00:10:31,875 --> 00:10:34,542 Foi sem import�ncia. J� estou curado. 154 00:10:34,583 --> 00:10:36,917 - Vamos falar com o Bosch. - Eu juro! 155 00:10:41,083 --> 00:10:42,958 Ele n�o me levava a s�rio. 156 00:10:43,667 --> 00:10:45,750 Sabe como �. O filho... 157 00:10:47,917 --> 00:10:51,417 Ele gostava mais do motorista e de outros do que de mim, 158 00:10:51,958 --> 00:10:54,208 mas isso mudou quando o Justo apareceu. 159 00:10:54,875 --> 00:10:57,958 De repente, comecei a me sentir mais seguro. 160 00:10:58,208 --> 00:10:59,417 Mais confiante. 161 00:11:00,583 --> 00:11:02,583 Ele me fez acreditar em mim. 162 00:11:02,667 --> 00:11:04,125 GR�FICA ROM�N 163 00:11:07,917 --> 00:11:09,458 Antes de mais nada, 164 00:11:09,708 --> 00:11:12,375 sinto muito pela Lali e pelo que aconteceu. 165 00:11:14,542 --> 00:11:15,792 Por que est� aqui? 166 00:11:15,833 --> 00:11:18,583 N�o ligo se o seu tio aparecer. Posso explicar tudo. 167 00:11:18,625 --> 00:11:19,875 Explicar o qu�? 168 00:11:20,333 --> 00:11:24,208 Eu precisava curar a minha m�e, mas n�o tinha dinheiro. 169 00:11:25,417 --> 00:11:27,292 Vou chamar a pol�cia. 170 00:11:27,708 --> 00:11:28,875 N�o. 171 00:11:29,458 --> 00:11:32,333 N�o, n�o, n�o. Vou devolver tudo, Carme. 172 00:11:32,500 --> 00:11:35,833 Veja. Aqui tem dez mil pesetas. 173 00:11:37,333 --> 00:11:38,750 Pode contar, se quiser. 174 00:11:43,667 --> 00:11:45,250 Voc� roubou 65 mil. 175 00:11:45,292 --> 00:11:47,917 E vou devolver at� o �ltimo centavo. 176 00:11:51,542 --> 00:11:53,583 Voc� vai ser preso, Justo. 177 00:11:55,458 --> 00:11:57,667 Ent�o chame a pol�cia. Pode chamar. 178 00:11:57,750 --> 00:11:59,625 Chame. Pronto. 179 00:12:02,125 --> 00:12:05,292 S� pe�o uma oportunidade para consertar o que fiz. 180 00:12:06,208 --> 00:12:08,875 - N�o d� para consertar isso. - Claro que d�. 181 00:12:09,083 --> 00:12:10,917 Tenho planos para n�s, Carme. 182 00:12:11,708 --> 00:12:15,375 - Do que est� falando? - Eu me sinto mal, Carme. 183 00:12:15,417 --> 00:12:18,167 Fiquei muito mal porque falhei com voc�. 184 00:12:23,833 --> 00:12:26,875 Voc� me roubou e agora se sente mal? 185 00:12:26,917 --> 00:12:29,333 Penso nisso todos os dias. 186 00:12:29,625 --> 00:12:31,208 N�o acredito em voc�. 187 00:12:31,500 --> 00:12:33,000 Ent�o me deixe mostrar. 188 00:12:33,042 --> 00:12:34,750 Estou em um neg�cio... 189 00:12:34,792 --> 00:12:37,083 que, se der certo, vai mudar a minha vida. 190 00:12:37,125 --> 00:12:38,667 E, se quiser, vai mudar a sua. 191 00:12:38,708 --> 00:12:41,167 N�o v� que minha vida j� mudou? 192 00:12:41,208 --> 00:12:43,458 S� pe�o algumas semanas, Carme. 193 00:12:43,708 --> 00:12:44,875 Algumas semanas. 194 00:12:45,292 --> 00:12:47,958 Se eu n�o resolver, me entrego � pol�cia. 195 00:12:48,333 --> 00:12:49,500 V� embora. 196 00:12:55,000 --> 00:12:56,250 Hong Kong. 197 00:12:57,167 --> 00:12:59,958 � o que a pol�cia acha. Ou Buenos Aires. 198 00:13:00,167 --> 00:13:01,542 Buenos Aires... 199 00:13:01,583 --> 00:13:03,292 At� parece! 200 00:13:03,333 --> 00:13:06,958 O sem-vergonha est� aqui. Sei disso. 201 00:13:07,208 --> 00:13:09,792 - Como voc� sabe? - Sabendo! 202 00:13:13,083 --> 00:13:15,208 O policial pediu paci�ncia. 203 00:13:15,250 --> 00:13:16,875 N�o me importo. 204 00:13:17,333 --> 00:13:19,458 Na segunda, volte � delegacia. 205 00:13:19,500 --> 00:13:21,000 - Mas, tio... - Tio nada. 206 00:13:21,042 --> 00:13:22,833 Se n�o quiser ir... 207 00:13:24,167 --> 00:13:25,333 eu mesmo vou. 208 00:13:36,875 --> 00:13:39,250 Voc� quer sobreviver? Crescer? 209 00:13:39,583 --> 00:13:40,833 Claro que sim. 210 00:13:40,875 --> 00:13:43,208 Ent�o traga algo s�rio, algo pol�tico. 211 00:13:43,250 --> 00:13:46,625 Voc� s� traz putas, bichas e babacas que leem em russo. 212 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 Sabe como sou pressionado? 213 00:13:49,250 --> 00:13:51,750 H� um m�s, resolvi o caso da Diagonal. 214 00:13:51,792 --> 00:13:52,958 Um m�s. 215 00:13:53,417 --> 00:13:55,250 Onde acha que estamos? 216 00:13:55,292 --> 00:13:57,750 Aqui n�o � a Andaluzia, precisa dar seu sangue. 217 00:13:57,792 --> 00:13:59,125 Sinto muito. 218 00:13:59,542 --> 00:14:02,125 Vai sentir quando nos expulsarem daqui. 219 00:14:02,167 --> 00:14:03,208 Voc� e eu. 220 00:14:54,917 --> 00:14:56,042 Oi. 221 00:14:56,542 --> 00:14:59,333 - Oi. - Voc� viu o Quim Nebot? 222 00:15:00,083 --> 00:15:02,458 - O que vai beber? - Sou o Justo Gil. 223 00:15:02,500 --> 00:15:04,875 - Vim aqui outro dia. - O que vai beber? 224 00:15:06,375 --> 00:15:07,750 Uma cerveja. 225 00:15:18,167 --> 00:15:19,250 Silvio. 226 00:15:19,958 --> 00:15:21,958 - Mais dois gins-t�nicas. - Dois? 227 00:15:29,333 --> 00:15:30,542 O que foi? 228 00:15:31,250 --> 00:15:33,167 N�o se lembra de mim? 229 00:15:34,167 --> 00:15:35,292 N�o? 230 00:15:37,458 --> 00:15:38,750 Eu estava com o Quim. 231 00:15:39,125 --> 00:15:41,667 Conversei muito com ele uma noite dessas. 232 00:15:42,875 --> 00:15:43,958 L� fora. 233 00:15:45,583 --> 00:15:47,333 Sim! Voc� �... 234 00:15:47,625 --> 00:15:49,083 Voc� �... 235 00:15:49,375 --> 00:15:51,958 o cara que ele conheceu no clube de polo? 236 00:15:52,083 --> 00:15:53,167 Justo Gil. 237 00:15:53,458 --> 00:15:56,208 - Seu blazer era meio velho. - O meu? 238 00:16:00,042 --> 00:16:03,375 Hoje est� melhor, mas n�o abotoe o �ltimo bot�o. 239 00:16:05,208 --> 00:16:07,042 �... Sei l�. 240 00:16:08,875 --> 00:16:11,875 - Onde voc� mora, Justo? - Eu... 241 00:16:12,750 --> 00:16:13,958 Por a�. 242 00:16:14,458 --> 00:16:16,958 Quem mora por a� n�o joga polo. 243 00:16:17,250 --> 00:16:18,875 Nem v�m ao Babel. 244 00:16:19,875 --> 00:16:21,375 O Quim e eu somos amigos. 245 00:16:21,958 --> 00:16:23,125 N�o. Olha s�. 246 00:16:23,167 --> 00:16:26,083 Quando ele chamar voc� para l�... 247 00:16:27,667 --> 00:16:30,292 a� sim ser�o amigos de verdade. 248 00:16:48,958 --> 00:16:51,000 Aten��o! Aten��o! 249 00:16:51,542 --> 00:16:54,000 Vai ter festa no s�bado! 250 00:16:56,125 --> 00:16:58,458 Naquela noite, o Justo me deu um serm�o. 251 00:16:58,917 --> 00:17:00,975 Sobre o meu pai, sobre a empresa. 252 00:17:01,000 --> 00:17:02,708 Que a empresa n�o ia bem, 253 00:17:02,917 --> 00:17:06,125 que eu precisava fazer alguma coisa como herdeiro. 254 00:17:16,250 --> 00:17:19,375 - Seu pai est� falindo, Quim. - Falindo? 255 00:17:19,958 --> 00:17:23,750 �. As moradias sociais s�o a �ltima chance dele. 256 00:17:23,792 --> 00:17:25,458 Se ele estragar tudo, acabou. 257 00:17:25,833 --> 00:17:27,208 Como voc� sabe? 258 00:17:27,250 --> 00:17:29,833 Tenho um amigo na Receita que me conta tudo. 259 00:17:29,875 --> 00:17:33,208 A empresa dele est� mal h� 17 meses. 260 00:17:33,625 --> 00:17:35,292 Mas n�o diga nada ao seu pai. 261 00:17:35,333 --> 00:17:36,917 Ent�o por que me contou? 262 00:17:36,958 --> 00:17:39,833 Para voc� fazer alguma coisa! Voc� pode ajudar. 263 00:17:39,875 --> 00:17:40,917 Ajudar? Como? 264 00:17:40,958 --> 00:17:43,208 Mostrando os bons investimentos. 265 00:17:43,250 --> 00:17:44,625 Ele tem assessores. 266 00:17:44,667 --> 00:17:47,083 Os mesmos que est�o acabando com ele. 267 00:17:47,125 --> 00:17:50,417 N�o me importo com a empresa. Que afunde! 268 00:17:51,917 --> 00:17:53,917 N�o acredito que n�o se importa. 269 00:17:54,792 --> 00:17:56,708 Mesmo que n�o se importe, 270 00:17:56,750 --> 00:17:59,042 voc� tamb�m afundaria com ela, Quim. 271 00:17:59,833 --> 00:18:01,792 N�o poderia mais ter essa vida 272 00:18:02,333 --> 00:18:03,750 e fazer o que voc� faz. 273 00:18:07,292 --> 00:18:10,083 Acha que ainda gostariam de voc�? 274 00:18:14,042 --> 00:18:18,083 Viemos aqui para nos divertir, n�o para encher os outros. 275 00:18:19,250 --> 00:18:20,958 S� estamos conversando. 276 00:18:21,042 --> 00:18:23,208 Acho que voc� n�o sabe dan�ar. 277 00:18:51,792 --> 00:18:55,475 - At� que n�o dan�a mal. - Ele parece um caipira. 278 00:18:55,500 --> 00:18:57,458 Voc� est� com inveja. 279 00:18:57,875 --> 00:18:59,125 Inveja do qu�? 280 00:18:59,750 --> 00:19:01,042 Fala s�rio! 281 00:19:23,292 --> 00:19:25,667 O Xavi desconfiou dele desde o in�cio. 282 00:19:26,583 --> 00:19:27,875 Ficou muito implicante. 283 00:19:28,667 --> 00:19:30,583 Eu achei que fosse ci�me, 284 00:19:31,167 --> 00:19:34,292 porque o Xavi e eu t�nhamos nossos assuntos. 285 00:19:40,250 --> 00:19:44,750 - Voc� trabalhou em Londres? - N�o trabalhei, s� estudei. 286 00:19:44,792 --> 00:19:47,292 - Fui me atualizar. - Sobre o qu�? 287 00:19:47,333 --> 00:19:49,667 Complementos eletr�nicos industriais. 288 00:19:49,750 --> 00:19:50,958 Parece muito t�cnico, 289 00:19:51,000 --> 00:19:53,875 mas vou atr�s de tecnologia para as empresas. 290 00:19:53,917 --> 00:19:56,417 - Vai atr�s de tecnologia? - Isso. 291 00:19:56,458 --> 00:19:58,583 O futebol procura o novo Cruyff, 292 00:19:58,625 --> 00:20:02,125 eu procuro a nova Xerox, o novo r�dio, a lavadora do futuro. 293 00:20:02,167 --> 00:20:04,375 - Que interessante! - Se eu contasse... 294 00:20:04,417 --> 00:20:05,875 Por que n�o conta? 295 00:20:06,250 --> 00:20:08,708 - � mesmo. - Porque s�o tr�s da manh�. 296 00:20:08,750 --> 00:20:11,417 N�o importa. O Quim nos leva para casa, certo? 297 00:20:11,458 --> 00:20:12,642 - Claro! - N�o. 298 00:20:12,667 --> 00:20:13,833 - Vamos. - N�o, n�o. 299 00:20:13,875 --> 00:20:16,083 - Vamos! - J� est� tarde. 300 00:20:16,125 --> 00:20:18,833 Eu bebi muito e vou come�ar a dizer besteira. 301 00:20:19,167 --> 00:20:20,958 - Boa noite. - Boa noite. 302 00:20:23,375 --> 00:20:25,000 - Vamos? - Vamos. 303 00:20:27,167 --> 00:20:28,208 N�o... 304 00:20:30,583 --> 00:20:31,917 Quim, por favor. 305 00:20:34,542 --> 00:20:37,458 As sess�es s�o curtas, mas n�o invasivas. 306 00:20:37,875 --> 00:20:40,833 � um procedimento muito meticuloso. 307 00:20:42,542 --> 00:20:44,875 � mais seguro do que levar um choque. 308 00:20:45,292 --> 00:20:47,292 E como isso vai ajudar na cura? 309 00:20:48,083 --> 00:20:49,417 Posso mostrar estudos 310 00:20:49,458 --> 00:20:52,208 da Associa��o Psiqui�trica Americana. 311 00:20:52,708 --> 00:20:53,833 O que eles dizem? 312 00:20:54,083 --> 00:20:58,417 Que os transtornos de conduta respondem bem a terapias assim. 313 00:20:59,208 --> 00:21:01,917 - Elas devolvem o equil�brio. - J� estou equilibrado. 314 00:21:01,958 --> 00:21:03,167 Bom... 315 00:21:03,792 --> 00:21:06,917 - a reca�da da outra semana... - N�o foi uma reca�da. 316 00:21:06,958 --> 00:21:08,292 Calma, Quim. 317 00:21:08,542 --> 00:21:12,458 Estamos falando apenas de terapia eletroconvulsiva. 318 00:21:12,500 --> 00:21:14,375 Pode nos deixar a s�s, doutor? 319 00:21:15,000 --> 00:21:16,042 Claro. 320 00:21:26,833 --> 00:21:28,792 N�o posso permitir que comentem. 321 00:21:29,833 --> 00:21:33,167 � prejudicial a voc�, a mim e � empresa. 322 00:21:33,375 --> 00:21:36,042 - N�o v�o comentar. - V�o, sim. Se dermos motivos. 323 00:21:36,083 --> 00:21:39,042 - Pai, por favor... - Pare de ir ao Babel. 324 00:21:39,125 --> 00:21:41,167 - Por qu�? - Voc� sabe por qu�. 325 00:21:42,083 --> 00:21:44,292 � como quando seu tio parou de beber. 326 00:21:44,333 --> 00:21:47,375 Se n�o quer beber, n�o frequente o bar. 327 00:21:47,417 --> 00:21:50,500 O Babel n�o � o problema. Os filhos do Castellnou v�o l�. 328 00:21:50,542 --> 00:21:53,542 Os filhos do Castellnou n�o t�m os seus problemas. 329 00:21:53,708 --> 00:21:55,625 - Se eu contasse... - Contasse o qu�? 330 00:22:02,792 --> 00:22:05,333 - Me coloque no Conselho. - O qu�? 331 00:22:05,833 --> 00:22:09,333 - Quero me envolver na empresa. - Desde quando voc� se importa? 332 00:22:09,792 --> 00:22:11,917 Sou seu herdeiro, n�o? 333 00:22:12,333 --> 00:22:14,917 Pare de ir ao Babel, e lhe dou um projeto. 334 00:22:14,958 --> 00:22:16,917 - N�o. Quero o Conselho. - N�o. 335 00:22:16,958 --> 00:22:19,583 - Por qu�? - Porque temos que ir com calma. 336 00:22:20,125 --> 00:22:21,500 Primeiro o Babel. 337 00:22:23,917 --> 00:22:26,000 Se quiser fazer parte do Conselho, 338 00:22:27,250 --> 00:22:28,583 case-se. 339 00:22:29,792 --> 00:22:31,083 E me d� um neto. 340 00:22:31,750 --> 00:22:32,833 Um neto? 341 00:22:34,250 --> 00:22:35,875 Voc� � meu herdeiro. 342 00:22:48,458 --> 00:22:50,875 Mar�a del Carmen Rom�n Busquets. 343 00:22:50,917 --> 00:22:54,583 N�s vamos denunci�-la como respons�vel civil. 344 00:22:54,625 --> 00:22:56,042 Fora daqui! 345 00:23:04,458 --> 00:23:05,500 Pode parar. 346 00:23:06,208 --> 00:23:08,542 Amanh� voc� vai de novo � delegacia. 347 00:23:09,333 --> 00:23:11,292 E se resolv�ssemos de outra forma? 348 00:23:11,333 --> 00:23:13,833 - Outra forma? - Com um acordo. 349 00:23:13,875 --> 00:23:16,167 Acordo com quem? Com o Justo? 350 00:23:17,500 --> 00:23:19,958 Est� me escondendo alguma coisa? 351 00:23:20,000 --> 00:23:22,792 - N�o. S� quis dizer que... - O qu�? 352 00:23:23,208 --> 00:23:25,583 - Que seria uma possibilidade. - N�o, Carme. 353 00:23:26,417 --> 00:23:28,333 N�o � uma possibilidade. 354 00:23:28,958 --> 00:23:30,250 Por qu�? 355 00:23:30,625 --> 00:23:33,625 Tudo isso foi por dinheiro. Se ele devolvesse... 356 00:23:33,708 --> 00:23:36,583 poder�amos at� pedir uma indeniza��o pelos danos. 357 00:23:36,625 --> 00:23:38,083 - J� disse que n�o. - Por qu�? 358 00:23:38,125 --> 00:23:40,292 Porque n�o � quest�o de dinheiro. 359 00:23:40,333 --> 00:23:42,875 - Ent�o � de qu�? - De justi�a. 360 00:23:42,958 --> 00:23:46,458 N�o quero que o Justo nos pague, quero que v� preso. 361 00:23:46,667 --> 00:23:50,350 Quero passe por maus bocados, que sofra como eu sofri. 362 00:23:50,375 --> 00:23:52,792 Mas, tio... voc� � cat�lico. 363 00:23:53,250 --> 00:23:55,625 Quero que ele morra. � isso que eu quero. 364 00:23:56,083 --> 00:23:58,375 N�o importa o que Deus prega. 365 00:23:58,708 --> 00:24:01,917 Minha Lali era inocente e nunca machucou ningu�m. 366 00:24:02,167 --> 00:24:04,333 Ela est� morta. E... 367 00:24:09,333 --> 00:24:10,875 Meu tio estava piorando, 368 00:24:11,083 --> 00:24:12,542 e eu n�o soube ajud�-lo. 369 00:24:13,833 --> 00:24:15,333 Sei que � besteira, 370 00:24:15,375 --> 00:24:18,250 mas, se eu voltasse atr�s, faria tudo ao contr�rio. 371 00:24:18,667 --> 00:24:21,458 N�o pediria permiss�o a ele. Eu diria: 372 00:24:21,833 --> 00:24:24,583 "Escute, tio. O Justo me deu isto. 373 00:24:24,625 --> 00:24:26,792 Agora vamos superar isso". Entende? 374 00:24:28,083 --> 00:24:29,500 Mas n�o tive coragem. 375 00:24:30,750 --> 00:24:32,875 Para n�o o irritar ou... 376 00:24:34,542 --> 00:24:36,042 para n�o o decepcionar. 377 00:24:54,292 --> 00:24:55,583 N�o tem contradi��o. 378 00:24:55,625 --> 00:24:58,250 No comunismo cient�fico, elas n�o s�o antag�nicas. 379 00:24:58,292 --> 00:24:59,750 � s� uma teoria. 380 00:24:59,792 --> 00:25:03,125 - �, mas est� fundamentada. - Chega. Peguem logo. 381 00:25:05,208 --> 00:25:07,292 - De onde voc� tirou isso? - O qu�? 382 00:25:07,333 --> 00:25:10,083 - Contradi��es n�o antag�nicas. - De Bukharin. 383 00:25:10,500 --> 00:25:12,583 N�o, foi de Kamenev. 384 00:25:12,625 --> 00:25:13,667 Marxismo. 385 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 Quem trouxe o gelo? J� est� acabando. 386 00:25:18,083 --> 00:25:19,542 O Tato e o �ngel. 387 00:25:21,125 --> 00:25:22,542 Sinto muito! 388 00:25:23,375 --> 00:25:27,167 - Ent�o v� buscar mais. - Mas onde, em pleno s�bado? 389 00:25:27,208 --> 00:25:30,183 - Em Vallvidrera, no posto. - Ent�o eu vou. 390 00:25:30,208 --> 00:25:32,458 N�o, n�o. V� voc�. 391 00:25:33,833 --> 00:25:35,917 Vamos ver se serve para alguma coisa. 392 00:25:38,542 --> 00:25:41,375 � perto daqui, siga pela estrada. 393 00:25:41,417 --> 00:25:43,958 - D� uns 3km. - Voc� veio de carro? 394 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 - Devo ir agora? - Isso. 395 00:25:53,208 --> 00:25:54,250 Certo. 396 00:25:56,083 --> 00:25:57,458 Espere, vou com voc�. 397 00:26:15,458 --> 00:26:16,708 Qual � o seu carro? 398 00:26:17,000 --> 00:26:18,375 Parei l� em cima. 399 00:26:19,542 --> 00:26:21,000 Espere, espere. 400 00:26:22,083 --> 00:26:24,583 - A chave. N�o pode ser. - Deixou l� dentro? 401 00:26:24,958 --> 00:26:27,292 N�o, estava comigo. Vou dar uma olhada. 402 00:26:27,333 --> 00:26:28,542 Calma, vamos com o meu. 403 00:26:28,833 --> 00:26:31,542 - N�o. � melhor... - Vem, estamos com pressa. 404 00:26:32,042 --> 00:26:33,750 - Vem. - Est� bem. 405 00:26:35,875 --> 00:26:37,917 - Felicidades, Quim! - Obrigado. 406 00:26:45,917 --> 00:26:48,708 - O Xavi n�o gosta de mim? - O Xavi? 407 00:26:48,750 --> 00:26:51,542 N�o gosto de como ele me olha ou fala comigo. 408 00:26:51,583 --> 00:26:53,917 N�o ligue para ele. Ele � assim mesmo. 409 00:26:54,667 --> 00:26:56,958 - Deve ter puxado ao pai. - Quem �? 410 00:26:58,000 --> 00:27:00,875 Castellnou, o governador civil 411 00:27:00,917 --> 00:27:03,000 e chefe provincial do Movimento. 412 00:27:03,708 --> 00:27:07,167 Acho esse nome engra�ado, porque nada se move por aqui. 413 00:27:09,750 --> 00:27:11,333 E por falar em movimento... 414 00:27:12,375 --> 00:27:15,292 falei com meu pai sobre a situa��o da empresa. 415 00:27:15,458 --> 00:27:17,500 N�o contou o que eu disse, contou? 416 00:27:17,542 --> 00:27:18,958 N�o, fique tranquilo. 417 00:27:19,250 --> 00:27:20,458 Mas... 418 00:27:20,708 --> 00:27:23,792 concordamos que preciso me envolver mais. 419 00:27:23,917 --> 00:27:25,125 � s�rio? 420 00:27:25,708 --> 00:27:27,333 Vou poder criar um projeto. 421 00:27:28,583 --> 00:27:31,708 - E ser� com seus interfones. - N�o! 422 00:27:33,000 --> 00:27:36,792 Vou mostrar seu estudo de mercado aos assessores. 423 00:27:36,833 --> 00:27:39,750 - Assessores? - Calma, vou tomar conta de tudo. 424 00:27:39,792 --> 00:27:42,250 Se estiver tudo certo, vou defender voc�. 425 00:27:42,292 --> 00:27:44,583 - E meu pai vai me apoiar. - Como voc� sabe? 426 00:27:45,542 --> 00:27:46,708 Sabendo. 427 00:27:50,000 --> 00:27:51,500 Muito obrigado, Quim. 428 00:27:52,542 --> 00:27:53,583 De nada. 429 00:27:54,000 --> 00:27:57,100 - Se tudo for como voc� diz... - A empresa vai se dar bem. 430 00:27:57,125 --> 00:27:58,792 E voc� tamb�m, Justo. 431 00:28:00,167 --> 00:28:01,208 Voc� tamb�m. 432 00:28:01,875 --> 00:28:02,917 Cuidado! 433 00:28:43,958 --> 00:28:45,125 Justo. 434 00:28:47,125 --> 00:28:48,500 - Justo. - O qu�? 435 00:28:48,542 --> 00:28:51,250 - O Quim est� esperando voc�. - Me esperando? 436 00:28:51,583 --> 00:28:52,667 Isso. 437 00:28:52,917 --> 00:28:54,708 Ele quer mostrar uma coisa. 438 00:28:56,542 --> 00:28:57,583 Onde? 439 00:28:58,583 --> 00:28:59,625 Bem ali. 440 00:28:59,875 --> 00:29:01,000 Voc� vai ver. 441 00:29:01,625 --> 00:29:03,750 Ele quer mostrar uma coisa. 442 00:29:05,167 --> 00:29:06,708 Vai logo. 443 00:29:09,667 --> 00:29:10,917 Vai l�. 444 00:29:56,833 --> 00:29:57,875 Justo. 445 00:30:02,167 --> 00:30:03,542 Sabe o que � isto? 446 00:30:04,917 --> 00:30:07,250 - N�o. - Prove. 447 00:31:30,667 --> 00:31:32,708 A festa foi como qualquer outra, 448 00:31:32,750 --> 00:31:35,375 n�o aconteceu nada de diferente, 449 00:31:35,708 --> 00:31:38,250 mas, dias depois, meu pai me ligou 450 00:31:38,875 --> 00:31:43,208 para dizer que tinha gostado do neg�cio dos interfones. 451 00:31:43,917 --> 00:31:46,375 Pediu que o Justo e eu f�ssemos falar com ele. 452 00:31:48,042 --> 00:31:50,667 Finalmente meu pai prestou aten��o em mim. 453 00:31:50,958 --> 00:31:52,292 � isso mesmo. 454 00:31:52,333 --> 00:31:54,458 � melhor, at� que ele... 455 00:31:55,000 --> 00:31:57,683 - Mar�a! Tudo bem? - Oi, Sr. Quim. 456 00:31:57,708 --> 00:32:00,167 - Como voc� est�? - �timo. 457 00:32:00,208 --> 00:32:02,958 - Este � o Justo. - Oi, Sr. Justo. Tudo bem? 458 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 - Oi. - Prazer. 459 00:32:04,042 --> 00:32:05,792 Ela est� conosco h� anos. 460 00:32:05,833 --> 00:32:08,208 �. Desde que voc� era um remelento. 461 00:32:08,708 --> 00:32:09,958 E o meu pai? 462 00:32:10,292 --> 00:32:13,167 Est� na sala. Est�o cortando o cabelo dele. 463 00:32:13,208 --> 00:32:14,250 Perfeito. 464 00:32:18,542 --> 00:32:19,792 - Quer cerveja? - Quero. 465 00:32:19,833 --> 00:32:22,875 Choveu muito nos vinhedos este ano. 466 00:32:23,750 --> 00:32:26,167 - Eu notei. - Foi o mesmo com o Dom Carlos. 467 00:32:26,208 --> 00:32:29,417 - Tiveram que trocar de uva. - Isso � uma bobagem. 468 00:32:29,917 --> 00:32:31,708 E eu n�o vivo do vinho. 469 00:32:32,500 --> 00:32:35,250 E os frutados ficaram fenomenais. 470 00:32:38,667 --> 00:32:39,792 O que achou? 471 00:32:40,167 --> 00:32:42,000 Perfeito, Mart�n. Obrigado. 472 00:32:50,208 --> 00:32:52,792 - Foi um prazer, Dom Joaqu�n. - Caramba... 473 00:32:53,542 --> 00:32:55,125 Que dia p�ssimo! 474 00:32:56,458 --> 00:32:58,792 Isso vai ser fatal para os vinhedos. 475 00:32:59,167 --> 00:33:01,708 - Pai. - Justo? 476 00:33:06,167 --> 00:33:09,375 Desculpe... mas n�o conhe�o voc�. 477 00:33:09,417 --> 00:33:12,292 - Como assim? - Sempre me confundem. 478 00:33:13,167 --> 00:33:16,917 Voc� � o Justo. Justo Gil Tello. 479 00:33:17,458 --> 00:33:19,500 Deve ser a sua roupa... 480 00:33:19,542 --> 00:33:21,667 Onde voc� corta o cabelo, Justo? 481 00:33:24,417 --> 00:33:27,833 � que as pessoas mudam muito sem a roupa de trabalho. 482 00:33:27,875 --> 00:33:29,958 Ainda mais o almofadinha do Mart�n. 483 00:33:30,000 --> 00:33:33,250 Mar�a, sirva algumas uvas novas quando o Sr. Tello voltar. 484 00:33:33,292 --> 00:33:35,833 - Claro, senhor. - At� a semana que vem, Mart�n. 485 00:33:36,208 --> 00:33:38,125 - Tchau. - Eu acompanho voc�, Mart�n. 486 00:33:38,167 --> 00:33:40,458 - Tudo bem, filho? - Tudo, pai. 487 00:33:40,792 --> 00:33:42,958 Preparamos os relat�rios... 488 00:33:45,500 --> 00:33:47,042 Escute, Justo... Justo! 489 00:33:47,167 --> 00:33:50,000 O que est� acontecendo? Em que voc� se meteu? 490 00:33:53,667 --> 00:33:55,583 Nunca mais fa�a isso. 491 00:33:56,917 --> 00:33:58,250 Entendeu? 492 00:33:59,667 --> 00:34:00,792 Mas... 493 00:34:01,542 --> 00:34:02,792 N�o. 494 00:34:17,375 --> 00:34:20,958 Meus assessores disseram que suas contas est�o corretas. 495 00:34:22,625 --> 00:34:25,683 - Quem ensinou voc�? - A vida, Sr. Nebot. 496 00:34:25,708 --> 00:34:27,042 De qualquer forma, 497 00:34:27,292 --> 00:34:31,000 negociar�amos com os fornecedores diretamente, 498 00:34:31,167 --> 00:34:33,500 mas, para pagar seus servi�os, 499 00:34:33,917 --> 00:34:36,417 voc� trabalharia no escrit�rio de Hospitalet. 500 00:34:36,542 --> 00:34:39,083 - Por no m�nimo dois anos. - Dois anos? 501 00:34:39,667 --> 00:34:42,267 � uma boa oportunidade de voc� se estabilizar. 502 00:34:42,292 --> 00:34:44,917 Eu estava pensando em receber por comiss�o. 503 00:34:45,125 --> 00:34:46,500 Que tipo de comiss�o? 504 00:34:46,542 --> 00:34:49,458 Dez por cento das vendas dos interfones. 505 00:34:53,792 --> 00:34:56,292 Nem pense nisso. Aqui n�o � Londres. 506 00:34:56,333 --> 00:34:59,542 Podemos chegar a um acordo que seja bom para todos. 507 00:34:59,583 --> 00:35:02,958 Obviamente com as comiss�es de sempre... 508 00:35:04,250 --> 00:35:07,667 Que tal dois milh�es de pesetas e esquecer as comiss�es? 509 00:35:11,500 --> 00:35:13,167 E quatro anos de contrato. 510 00:35:18,292 --> 00:35:20,542 - Pode levar, Mar�a. - Sim, senhor. 511 00:35:46,917 --> 00:35:50,000 - Obrigado por vir. - N�o se iluda. Eu s� vim... 512 00:35:50,042 --> 00:35:52,708 Porque dei minha palavra que devolveria tudo. 513 00:35:57,167 --> 00:35:59,667 Aqui tem mais dez mil pesetas. 514 00:36:01,542 --> 00:36:03,500 S�bado que vem, dou mais 20 mil. 515 00:36:03,542 --> 00:36:06,125 - No s�bado? - Estou esperando um cheque. 516 00:36:06,667 --> 00:36:08,125 Consegui um contrato fixo... 517 00:36:08,167 --> 00:36:11,083 N�o se resolve o que voc� fez com alguns cheques. 518 00:36:11,958 --> 00:36:14,042 Ent�o me diga o que preciso fazer. 519 00:36:21,458 --> 00:36:24,417 Sabia que meu tio quer mover uma a��o contra voc�? 520 00:36:25,583 --> 00:36:26,625 E voc�? 521 00:36:28,125 --> 00:36:30,750 Ele � empres�rio, o dinheiro vai acalm�-lo. 522 00:36:30,792 --> 00:36:32,208 Voc� n�o o conhece. 523 00:36:32,250 --> 00:36:34,125 Ent�o me ajude a convenc�-lo. 524 00:36:39,042 --> 00:36:41,042 Nos vemos no s�bado, certo? 525 00:36:41,583 --> 00:36:44,167 No mesmo hor�rio. Podemos jantar juntos. 526 00:36:44,208 --> 00:36:45,833 Prefiro jantar em casa. 527 00:36:56,458 --> 00:36:59,500 PAR�QUIA SAGRADO CORA��O DE JESUS 528 00:37:09,458 --> 00:37:11,833 � aqui que voc� mora, Justo? 529 00:37:12,375 --> 00:37:13,750 Belo bairro... 530 00:37:18,792 --> 00:37:20,042 Eu n�o moro aqui. 531 00:37:20,083 --> 00:37:22,708 Claro que n�o. Veio rezar na igreja, certo? 532 00:37:22,750 --> 00:37:24,833 Vou contar ao Quim que voc� � uma farsa. 533 00:37:24,875 --> 00:37:26,917 - Cuidado, Xavi. - Por qu�? 534 00:37:26,958 --> 00:37:28,792 Todos n�s temos segredos. 535 00:37:28,833 --> 00:37:31,417 Que medo... E qual � o meu, Justo? 536 00:37:32,125 --> 00:37:35,917 Conte para quem quiser, para ver se levam voc� a s�rio. 537 00:37:35,958 --> 00:37:38,475 Voc� s� sabe mentir, enganar e manipular. 538 00:37:38,500 --> 00:37:39,750 Pense bem, Xavi... 539 00:37:40,417 --> 00:37:42,500 se voc� n�o sabe quem sou, 540 00:37:43,125 --> 00:37:44,750 se tudo o que digo � mentira... 541 00:37:44,833 --> 00:37:46,250 deveria tomar cuidado. 542 00:37:46,333 --> 00:37:48,208 - Por qu�? - Porque... 543 00:37:49,542 --> 00:37:51,833 Posso ser bem pior do que voc� pensa. 544 00:37:52,917 --> 00:37:55,083 Posso n�o ter escr�pulos. 545 00:37:56,000 --> 00:37:59,142 Eu n�o ligaria de cortar esse seu pesco�o, 546 00:37:59,167 --> 00:38:02,292 que � o que fazemos quando algu�m vem se intrometer. 547 00:38:08,625 --> 00:38:10,417 Voc� sabe quem eu sou? 548 00:38:10,458 --> 00:38:13,417 Pergunto o mesmo a voc�... Xavi Castellnou. 549 00:38:45,958 --> 00:38:47,208 Est� vendo aquilo ali? 550 00:38:48,375 --> 00:38:50,250 S�o moradias para os imigrantes 551 00:38:50,292 --> 00:38:53,000 que chegam na esperan�a de poder comer. 552 00:38:53,417 --> 00:38:57,167 Pessoas que entrariam num bueiro para n�o tomar chuva. 553 00:38:57,500 --> 00:38:59,583 S�o os apartamentos que seu pai faz. 554 00:39:00,167 --> 00:39:01,833 Mas, se olhar para l�, 555 00:39:02,042 --> 00:39:04,208 vai ver a vista linda do Mediterr�neo, 556 00:39:04,250 --> 00:39:06,850 da Barcelona antiga, da cidade de Gaud�. 557 00:39:06,875 --> 00:39:09,708 - S�o im�veis de luxo. - Que est�o incompletos. 558 00:39:12,750 --> 00:39:14,292 O que voc� quer, Justo? 559 00:39:15,917 --> 00:39:17,208 O que eu quero? 560 00:39:20,250 --> 00:39:22,208 O Xavi me contou onde voc� mora. 561 00:39:24,292 --> 00:39:25,958 � verdade que voc� o amea�ou? 562 00:39:26,125 --> 00:39:29,958 - Inacredit�vel! - Justo, n�o vou julgar voc�. 563 00:39:30,500 --> 00:39:32,875 - Mas n�o gosto de mentiras. - Eu n�o menti. 564 00:39:40,250 --> 00:39:43,667 Eu estava indo para a casa de uma garota que magoei. 565 00:39:43,708 --> 00:39:45,392 Sempre levo dinheiro para ela. 566 00:39:45,417 --> 00:39:48,333 Posso apresent�-la, e voc� pergunta o que quiser. 567 00:39:50,542 --> 00:39:52,708 - N�o precisa. - � a Carme, da gr�fica... 568 00:39:52,750 --> 00:39:56,000 J� disse que n�o precisa! S� queria falar com voc�. 569 00:39:56,042 --> 00:39:59,375 - N�o podemos ter segredos. - N�o tenho segredos. 570 00:39:59,833 --> 00:40:03,292 - Se n�o confia em mim... - Claro que confio, Justo! 571 00:40:05,583 --> 00:40:07,917 - E agora? - Nada. J� resolvemos. 572 00:40:08,125 --> 00:40:09,500 Vamos esquecer isso. 573 00:40:15,708 --> 00:40:16,750 Sabe... 574 00:40:19,167 --> 00:40:22,500 prometi ao meu pai que eu n�o iria mais ao Babel. 575 00:40:22,667 --> 00:40:23,708 Ao Babel? 576 00:40:26,125 --> 00:40:28,208 Ele acha que � um lugar de v�cios. 577 00:40:29,750 --> 00:40:31,583 Mas quero dar uma �ltima festa. 578 00:40:31,833 --> 00:40:33,500 Para comemorar nosso contrato. 579 00:40:33,875 --> 00:40:36,417 - E o fim de uma �poca. - Que �poca? 580 00:40:36,667 --> 00:40:38,583 De quando eu era um z�-ningu�m. 581 00:40:38,625 --> 00:40:41,833 Com sobrenome e dinheiro, mas um z�-ningu�m. 582 00:41:28,583 --> 00:41:30,250 Algu�m nos informou 583 00:41:30,750 --> 00:41:33,750 que estavam fumando baseados de haxixe. 584 00:41:33,792 --> 00:41:36,042 Era isso que os bacanas fumavam. 585 00:41:36,417 --> 00:41:37,917 Baseados de haxixe. 586 00:41:40,208 --> 00:41:44,042 Se voc� vai a Paris, Londres ou at� Perpignan, 587 00:41:44,083 --> 00:41:46,625 parece que a Espanha continua na Idade M�dia. 588 00:41:47,083 --> 00:41:48,475 Mas isso vai mudar. 589 00:41:48,500 --> 00:41:49,833 O que vai mudar? 590 00:41:50,250 --> 00:41:52,167 - Tudo. - E como voc� sabe? 591 00:41:52,750 --> 00:41:56,000 Ontem fui a uma reuni�o na universidade. 592 00:41:56,833 --> 00:41:59,458 Uma reuni�o antifranquista, com certeza. 593 00:42:00,083 --> 00:42:01,375 Quase isso. 594 00:42:01,625 --> 00:42:04,833 Conseguiram uma grava��o da Pasionaria. Veio de Moscou. 595 00:42:06,958 --> 00:42:08,292 E distribu�ram isto. 596 00:42:09,333 --> 00:42:10,542 O que � isto? 597 00:42:10,875 --> 00:42:12,125 O que �? 598 00:42:12,375 --> 00:42:14,583 - O que est� fazendo com isso? - Como assim? 599 00:42:14,708 --> 00:42:17,917 - Sabe o que pode acontecer? - Voc� pode ser preso! 600 00:42:27,417 --> 00:42:29,125 - Viu isso? - Quim... 601 00:42:29,167 --> 00:42:30,625 - O que foi? - Quim, calma. 602 00:42:30,667 --> 00:42:33,125 - Calma nada! - S�o s� pap�is in�teis. 603 00:42:33,167 --> 00:42:35,375 Voc� viu? Guarde logo. Por que trouxe isso? 604 00:42:35,417 --> 00:42:37,292 Tudo bem, j� vou guardar. 605 00:42:39,292 --> 00:42:40,417 Entrem. 606 00:42:41,042 --> 00:42:42,500 Boa noite! 607 00:42:43,250 --> 00:42:45,000 Onde est� o pessoal? 608 00:42:45,333 --> 00:42:47,542 Essa gentalha que temos que aguentar... 609 00:42:49,917 --> 00:42:52,083 O pai dele resolve todos os problemas. 610 00:42:52,250 --> 00:42:53,333 J� o seu... 611 00:42:57,542 --> 00:43:01,392 Identifiquem-se, senhores Que vergonha! 612 00:43:01,417 --> 00:43:03,500 O que � isso? � uma festa particular. 613 00:43:09,208 --> 00:43:12,208 - N�o o machuquem! - Ningu�m se mexe! 614 00:43:16,167 --> 00:43:19,292 Agora v�o todos sair bem calminhos daqui. 615 00:43:19,333 --> 00:43:20,833 - Andem! - Venham! 616 00:43:20,875 --> 00:43:23,000 - J� para fora! J� para fora! - Vamos! 617 00:43:23,042 --> 00:43:24,292 Todos bem calmos! 618 00:43:26,250 --> 00:43:27,268 Venham! 619 00:43:27,293 --> 00:43:30,208 - Um de cada vez, calma. - Andem. 620 00:43:30,250 --> 00:43:31,625 Vamos. 621 00:43:33,083 --> 00:43:34,500 Anda logo! 622 00:43:34,625 --> 00:43:36,250 Venham, vamos! 623 00:43:36,750 --> 00:43:38,917 Isso mesmo, podem ir com calma. 624 00:43:39,167 --> 00:43:40,208 Com calma. Isso. 625 00:43:50,500 --> 00:43:52,000 Andando. 626 00:43:55,292 --> 00:43:57,542 - Calma, Tato. - Continuem andando. 627 00:43:57,750 --> 00:43:58,833 Vamos! 628 00:44:01,708 --> 00:44:04,333 N�o participei daquela batida. 629 00:44:04,958 --> 00:44:06,542 Eu estava de folga. 630 00:44:08,083 --> 00:44:10,750 No outro dia, eu soube que a cadeia estava cheia 631 00:44:10,792 --> 00:44:14,333 de filhinhos de papai. Tinha o filho do Nebot e outros. 632 00:44:15,208 --> 00:44:17,292 Lembro que comecei a ler a lista 633 00:44:18,458 --> 00:44:19,792 e, de repente, 634 00:44:20,833 --> 00:44:23,042 vi o nome que menos esperava: 635 00:44:24,417 --> 00:44:25,875 Justo Gil. 636 00:44:27,667 --> 00:44:28,750 Caramba... 637 00:44:37,375 --> 00:44:39,042 Justo Gil Tello? 638 00:44:39,542 --> 00:44:40,583 Sou eu. 639 00:44:43,042 --> 00:44:46,125 Calma. Os advogados do meu pai v�o cuidar de tudo. 640 00:44:55,875 --> 00:44:58,833 S� um burro para fumar haxixe sendo procurado. 641 00:44:59,042 --> 00:45:01,625 - Eu sou procurado? - Para a frente, anda. 642 00:45:02,708 --> 00:45:05,708 Foi uma fraude de 65 mil pesetas. 643 00:45:06,167 --> 00:45:08,167 Sabe o mal que causou � fam�lia? 644 00:45:10,208 --> 00:45:11,917 N�o vai ler a den�ncia? 645 00:45:13,458 --> 00:45:15,208 - Eu... - Leia. 646 00:45:20,250 --> 00:45:21,417 Leia logo! 647 00:45:27,292 --> 00:45:28,667 � voc� ou n�o? 648 00:45:31,250 --> 00:45:32,500 N�o estou ouvindo. 649 00:45:34,500 --> 00:45:36,083 Sim, sou eu, mas... 650 00:45:36,500 --> 00:45:39,583 - O qu�? - �... Sou eu. 651 00:45:41,083 --> 00:45:42,875 Procuro voc� h� mais de um ano. 652 00:45:43,542 --> 00:45:46,292 Estou devolvendo o dinheiro, pergunte � Carme Rom�n. 653 00:45:46,708 --> 00:45:48,167 Diga isso ao juiz. 654 00:45:49,333 --> 00:45:52,058 Sabe qual � a pena? Cinco anos, com certeza. 655 00:45:52,083 --> 00:45:53,625 N�o posso ser preso. 656 00:45:54,083 --> 00:45:56,333 - Ningu�m quer ser preso. - Voc� n�o entendeu. 657 00:45:56,375 --> 00:45:58,125 Acabei de fechar um neg�cio. 658 00:45:58,167 --> 00:46:00,958 - Deu outro golpe? - Juro que n�o. Eu juro. 659 00:46:01,458 --> 00:46:02,583 Escute... 660 00:46:03,042 --> 00:46:05,250 se me ajudar, podemos fazer um acordo. 661 00:46:08,708 --> 00:46:10,000 Est� me subornando? 662 00:46:12,000 --> 00:46:13,917 N�o. N�o! 663 00:46:15,292 --> 00:46:17,458 N�o, n�o. S� estou dizendo que... 664 00:46:17,500 --> 00:46:19,958 Cale a boca, Justo Gil. 665 00:46:20,750 --> 00:46:23,625 Voc� � um filho da puta que ferra pessoas de bem. 666 00:46:26,500 --> 00:46:29,000 Sabe o que fazemos com gente como voc�? 667 00:46:30,000 --> 00:46:32,125 Gostamos de ver quando "comem" voc�s. 668 00:46:45,208 --> 00:46:48,475 - Conhe�o uma c�lula comunista. - Do que est� falando? 669 00:46:48,500 --> 00:46:52,125 Ontem, no Babel, tinha panfletos da Pasionaria vindos de Moscou. 670 00:46:53,083 --> 00:46:54,667 Sei onde est�o escondidos. 671 00:46:56,292 --> 00:46:59,042 Est�o com o Tato, que faz Direito na universidade. 672 00:46:59,125 --> 00:47:00,917 Ele faz parte de uma c�lula. 673 00:47:00,958 --> 00:47:03,000 � amigo do Toni e do Quim Nebot. 674 00:47:03,167 --> 00:47:05,458 Eles organizam reuni�es antifranquistas. 675 00:47:05,500 --> 00:47:07,708 Todos eles conspiram contra o governo. 676 00:47:11,000 --> 00:47:12,208 Continue. 677 00:47:15,458 --> 00:47:16,667 N�o sei muito mais... 678 00:47:17,833 --> 00:47:20,375 mas, se quiser, posso ser seu informante. 679 00:47:20,875 --> 00:47:22,792 - Meu informante? - Isso. 680 00:47:23,208 --> 00:47:25,833 - Sabe o que um informante faz? - N�o. 681 00:47:26,875 --> 00:47:28,500 N�o, mas aprendo r�pido. 682 00:47:56,208 --> 00:47:58,000 N�o vou falar disso, certo? 683 00:48:00,833 --> 00:48:02,875 Para terminar esse assunto do Justo... 684 00:48:03,750 --> 00:48:07,458 Se ele foi algu�m que apareceu na minha vida 685 00:48:08,667 --> 00:48:10,042 e me fez mal? 686 00:48:10,667 --> 00:48:11,708 Bom... N�o. 687 00:48:13,750 --> 00:48:15,917 Na verdade, ele me fez muito bem. 688 00:48:39,542 --> 00:48:41,917 CAPITALISMO EM PEQUENAS EMPRESAS 689 00:48:46,083 --> 00:48:48,917 O AUGE DA CONSTRU��O E A CRISE DA MORADIA SOCIAL 690 00:48:48,958 --> 00:48:51,583 APROVADO PROJETO DE MORADIAS SOCIAIS 50730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.