Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,960
TORRE DA KAOS
ESPAÇO À VENDA
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,720
Senhoras e senhores,
obrigado por terem vindo.
3
00:00:07,799 --> 00:00:12,360
Podemos ter perdido a Guerra Fria,
mas vamos ganhar a próxima guerra.
4
00:00:12,439 --> 00:00:13,640
Objectivo da nova KAOS:
5
00:00:13,720 --> 00:00:16,720
Domínio económico do mundo.
6
00:00:17,440 --> 00:00:20,560
Há um novo tecido indestrutível
chamado "Du-tracalon".
7
00:00:20,640 --> 00:00:24,320
Vale 50 mil milhões de dólares
para a KAOS.
8
00:00:24,399 --> 00:00:26,160
Tem que ser nosso,..
9
00:00:26,239 --> 00:00:30,200
...e ninguém...ninguém nos vai deter.
10
00:00:31,399 --> 00:00:34,320
Excepto Maxwell Smart.
11
00:00:34,399 --> 00:00:35,440
"CHEFE"
12
00:00:35,520 --> 00:00:37,600
O Presidente na linha um.
13
00:00:48,039 --> 00:00:49,400
Sr.Presidente?
14
00:00:50,479 --> 00:00:51,880
Sim, Sr.Presidente. Eu espero.
15
00:00:53,439 --> 00:00:55,840
17
00:01:12,680 --> 00:01:14,120
19
00:01:25,319 --> 00:01:27,320
20
00:01:31,159 --> 00:01:33,800
- Sim?
- Chegou a congressista.
21
00:01:33,879 --> 00:01:35,040
Mande-a entrar.
22
00:01:35,120 --> 00:01:37,280
Max, acabo de vir do comité.
23
00:01:37,359 --> 00:01:38,720
Tenho tanta coisa para lhe dizer.
24
00:01:38,799 --> 00:01:40,760
Não me cumprimenta, 99?
25
00:01:40,840 --> 00:01:44,320
Olá, Max. Estive numa reunião privada
com o Presidente durante horas.
26
00:01:44,400 --> 00:01:46,680
99, desde que ganhou aquela
eleição estúpida,..
27
00:01:46,760 --> 00:01:48,680
...é só trabalho, trabalho, trabalho.
28
00:01:48,760 --> 00:01:50,760
Todos concordámos que a nova KAOS...
29
00:01:50,840 --> 00:01:53,480
...é uma ameaça económica
grande de mais para ser ignorada.
30
00:01:53,560 --> 00:01:55,200
Não me vai perguntar como é
que eu estou, pois não?
31
00:01:55,280 --> 00:01:57,600
Desculpe, Max. Como está?
32
00:01:57,680 --> 00:01:58,680
Nem pergunte.
33
00:01:58,760 --> 00:02:00,600
Max, já falámos sobre isso
várias vezes.
34
00:02:00,680 --> 00:02:02,520
Tinha que experimentar algo novo.
35
00:02:02,599 --> 00:02:04,840
Mas, 99, agora, nunca a vejo.
36
00:02:04,920 --> 00:02:07,720
Vai para fora no meu aniversário,
na passagem de Ano...
37
00:02:07,799 --> 00:02:10,520
No nosso aniversário,
foi para a Noruega...
38
00:02:10,599 --> 00:02:12,480
...dar um prémio a um patinador.
39
00:02:12,560 --> 00:02:13,800
Convidei-o para ir comigo.
40
00:02:13,879 --> 00:02:17,680
99, sabe bem que tenho a
cabeça a prémio na Noruega.
41
00:02:21,159 --> 00:02:23,280
Ou será em Pittsburgh?
42
00:02:23,360 --> 00:02:25,800
Tenho de que me informar bem
antes de ir de férias.
43
00:02:25,879 --> 00:02:27,440
Max, está-me a ouvir?
44
00:02:27,520 --> 00:02:29,120
Consegui a aprovação do novo orçamento.
45
00:02:29,199 --> 00:02:31,080
Sim, sim... Conseguiu?
46
00:02:31,159 --> 00:02:32,680
- Sim!
- Fantástico.
47
00:02:32,759 --> 00:02:35,280
Tudo? Os agentes, o satélite?
48
00:02:35,360 --> 00:02:37,720
E os disfarces engraçados?
Adoro isso!
49
00:02:37,800 --> 00:02:38,960
Tudo o que pediu.
50
00:02:41,599 --> 00:02:42,880
Olá, mãe. Olá, pai.
51
00:02:42,960 --> 00:02:44,800
Olá, Zach.
Como vai a investigação?
52
00:02:44,879 --> 00:02:46,160
Há algo grandioso na forja.
53
00:02:46,240 --> 00:02:48,560
A KAOS anda a criar "holdings"...
54
00:02:48,639 --> 00:02:51,400
para comprar três
fábricas de têxteis de Taiwan.
55
00:02:51,479 --> 00:02:52,840
E como se isso não chegasse...
56
00:02:55,240 --> 00:02:57,480
...a impressora está sem tinta.
57
00:02:57,560 --> 00:02:59,960
Esquece isso, filho.
Tenho boas notícias.
58
00:03:00,039 --> 00:03:02,320
A mãe conseguiu aprovar
o nosso financiamento,..
59
00:03:02,400 --> 00:03:05,120
...e assim podes dizer adeus
ao emprego de investigador.
60
00:03:05,199 --> 00:03:06,160
Max.
61
00:03:06,240 --> 00:03:09,720
Vou promover-te a agente efectivo.
62
00:03:09,800 --> 00:03:12,680
Está a falar a sério?
Quer dizer...
63
00:03:13,599 --> 00:03:16,480
Esperei tanto por este momento.
64
00:03:17,639 --> 00:03:21,480
Neste momento, estou
no céu, a flutuar.
65
00:03:21,560 --> 00:03:26,680
P-Max, p-íamos p-falar
p-sobre p-isso, p-lembrasse?
66
00:03:26,759 --> 00:03:29,000
Um código secreto, não é?
67
00:03:30,919 --> 00:03:33,360
99, o rapaz está pronto para a acção.
68
00:03:33,439 --> 00:03:35,200
Como uma zebra sedenta.
69
00:03:35,280 --> 00:03:36,680
Ouviu? Como uma zebra...
70
00:03:36,759 --> 00:03:37,920
O que quer isso dizer?
71
00:03:38,000 --> 00:03:39,680
Estamo-nos a esquecer
quem partiu as duas pernas...
72
00:03:39,759 --> 00:03:41,400
...e a anca, no treino para espião?
73
00:03:41,479 --> 00:03:43,920
Mãe, tirei um Bom + na técnica
de surpreender as pessoas.
74
00:03:44,000 --> 00:03:46,280
Não te gabes, filho.
Tive que fazer uns telefonemas.
75
00:03:46,360 --> 00:03:48,640
Zach, tens noção de
onde te estás a meter?
76
00:03:48,719 --> 00:03:52,320
Viver os dias infiltrado,
correndo risco de vida,..
77
00:03:52,400 --> 00:03:53,640
...sendo alvo de torturas dolorosas...
78
00:03:53,719 --> 00:03:56,360
...nas mãos de gente
cruel e implacável.
79
00:03:56,439 --> 00:03:58,240
E adorando!
80
00:03:59,319 --> 00:04:00,960
Duane, a 66 está aqui?
81
00:04:01,039 --> 00:04:03,560
Estou farto, Chefe.
Esta porcaria está velha.
82
00:04:03,639 --> 00:04:05,440
O Cone do Silêncio não tem arranjo.
83
00:04:05,520 --> 00:04:07,880
Fui à RadioShack e ao Wal-Mart,..
84
00:04:07,960 --> 00:04:10,560
...liguei para o Exército.
Ninguém tem peças para isto.
85
00:04:10,639 --> 00:04:13,160
Lixo!
Leve-o para casa e faça um aquário.
86
00:04:13,240 --> 00:04:16,120
Não nos podemos desfazer
do Cone do Silêncio, Duane.
87
00:04:16,199 --> 00:04:18,720
E a segurança nacional?
E os segredos?
88
00:04:18,800 --> 00:04:21,440
Sem segredos, perdemos o tacho.
89
00:04:21,519 --> 00:04:23,160
Chefe, deixe isso comigo.
90
00:04:23,240 --> 00:04:25,760
Sou o homem que inventou
os binóculos comestíveis.
91
00:04:25,839 --> 00:04:27,920
- Cá está ela, a 66!
- Olá, Chefe.
92
00:04:28,000 --> 00:04:30,720
O "sutiã-arma" ficou perfeito, Duane.
Vamos carregá-lo.
93
00:04:30,800 --> 00:04:32,640
O que eu faço pelo meu país...
94
00:04:32,720 --> 00:04:36,520
Tenho uma missão para si, 66.
Já foi modelo?
95
00:04:36,600 --> 00:04:38,880
Teria sido um desperdício,
se não tivesse sido.
96
00:04:38,959 --> 00:04:43,080
Sim...bem.
Há um novo tecido indestrutível.
97
00:04:43,160 --> 00:04:44,680
Chama-se Du-tracalon.
98
00:04:44,759 --> 00:04:46,560
Vai ser usado num vestido...
99
00:04:46,639 --> 00:04:49,280
...que esta semana vai ser
lançado, num evento de moda.
100
00:04:49,360 --> 00:04:51,760
Se a KAOS se apoderar deste material,..
101
00:04:51,839 --> 00:04:54,080
...passa a controlar
a indústria têxtil...
102
00:04:54,160 --> 00:04:57,600
...e vai matar quem se lhe
atravessar no caminho.
103
00:04:57,680 --> 00:04:59,760
Sendo assim, desfilarei com o vestido
e vou evitar que a KAOS o apanhe.
104
00:04:59,839 --> 00:05:02,360
Não há problema, a não ser
que o vestido seja laranja.
105
00:05:02,439 --> 00:05:05,600
Odeio cor-de-laranja.
Não combina com nada.
106
00:05:05,680 --> 00:05:07,600
Na verdade, é vermelho,..
107
00:05:07,680 --> 00:05:10,800
...ou púrpura a pender
para um vermelho vivo,..
108
00:05:10,879 --> 00:05:12,560
...mas não tão berrante.
109
00:05:12,639 --> 00:05:13,440
Quem é ele?
110
00:05:13,519 --> 00:05:14,880
É o meu filho Zach.
111
00:05:15,639 --> 00:05:18,880
Olá! Onde estudaste?
112
00:05:18,959 --> 00:05:20,800
É um prazer conhecer-te finalmente.
113
00:05:20,879 --> 00:05:22,800
És uma lenda, lá em
baixo, na investigação.
114
00:05:22,879 --> 00:05:23,800
Pensar que...
115
00:05:25,000 --> 00:05:26,360
...tu e eu...
116
00:05:26,439 --> 00:05:29,160
...vamos ser colegas é...
117
00:05:29,240 --> 00:05:32,480
- Ena!
- Não! Nem pensar, Chefe.
118
00:05:32,560 --> 00:05:33,760
Trabalho sozinha.
119
00:05:33,839 --> 00:05:36,160
66, aguentas um calibre .45?
120
00:05:37,920 --> 00:05:39,920
Claro! Que cabeça a minha!
121
00:05:40,000 --> 00:05:43,520
Lamento, 66, mas a
minha decisão é final,..
122
00:05:43,600 --> 00:05:44,640
...o chefe sou eu...
123
00:05:44,720 --> 00:05:47,440
...e eles não escolhem
qualquer idiota para chefe.
124
00:05:47,519 --> 00:05:50,920
Duane, que mistela é esta
que está aqui em cima da mesa?
125
00:05:51,000 --> 00:05:52,440
Cola nuclear.
126
00:05:52,519 --> 00:05:54,240
O adesivo mais poderoso
conhecido pelo Homem.
127
00:05:55,319 --> 00:05:57,720
O que sabes sobre esta missão?
128
00:05:57,800 --> 00:05:59,320
Bem, a KAOS...
129
00:05:59,399 --> 00:06:00,840
...que são os vilões,...
130
00:06:00,920 --> 00:06:02,400
...se apanharem o vestido,
vão provocar uma...
131
00:06:02,480 --> 00:06:04,920
...queda de 13% no
produto interno bruto.
132
00:06:05,000 --> 00:06:07,800
Chefe, ele vai fazer que me matem...
133
00:06:07,879 --> 00:06:09,800
...e eu não preciso disso na vida.
134
00:06:09,879 --> 00:06:11,800
Na fotografia que está na entrada,..
135
00:06:11,879 --> 00:06:13,320
...parecias bem mais simpática.
136
00:06:13,399 --> 00:06:16,200
Resolvemos isso no meu escritório.
137
00:06:16,279 --> 00:06:17,720
Encontramo-nos lá
daqui a cinco minutos.
138
00:06:19,040 --> 00:06:21,120
Melhor serem ... dez.
140
00:06:38,720 --> 00:06:40,680
Vens ou não?
141
00:06:42,000 --> 00:06:43,760
Fiquei sem circulação.
142
00:06:43,839 --> 00:06:45,920
Não consigo respirar nestas calças.
143
00:06:46,000 --> 00:06:47,560
Querias estar na moda, não era?
144
00:06:47,639 --> 00:06:49,520
Queria era conseguir
andar com estas calcas.
145
00:06:49,600 --> 00:06:52,240
Que coisa é esta?
Um fecho de lado.
146
00:06:52,319 --> 00:06:53,520
Não sou eunuco.
147
00:06:53,600 --> 00:06:55,280
Vamos votar.
148
00:06:58,560 --> 00:07:00,720
Tremo só de pensar no teu toque.
149
00:07:04,040 --> 00:07:06,320
Lamento, amigo, mas não
dou para esse lado.
150
00:07:10,639 --> 00:07:12,480
Aquele era o código, lembras-te?
151
00:07:13,240 --> 00:07:14,320
Pois era...
152
00:07:15,480 --> 00:07:18,520
O meu desejo por ti não tem limites!
153
00:07:25,839 --> 00:07:27,560
Pensava que eram profissionais.
154
00:07:27,639 --> 00:07:30,080
Nunca devia ter pedido
protecção ao Governo.
155
00:07:30,160 --> 00:07:31,360
Ele é novo.
156
00:07:31,439 --> 00:07:32,720
É melhor tomar o controlo.
157
00:07:32,800 --> 00:07:35,320
Passei dez anos a
desenvolver o Du-tracalon.
158
00:07:35,399 --> 00:07:37,240
Estão aqui compradores
do mundo inteiro.
159
00:07:37,319 --> 00:07:39,040
Se a KAOS apanhar aquele vestido...
160
00:07:39,120 --> 00:07:43,240
Se vou desfilar com o vestido,
vai ter que confiar em mim.
161
00:07:43,319 --> 00:07:46,640
A partir do momento que cubra a
minha pele sedosa e branca,..
162
00:07:46,720 --> 00:07:48,960
...nenhum larápio o vai roubar.
163
00:07:50,000 --> 00:07:53,680
Está em muito boas mãos, Mr.Winters.
164
00:07:54,639 --> 00:07:55,880
Estou a ver...
165
00:07:55,959 --> 00:07:58,560
Óptimo! Lindo menino.
Vamos comer uma salsichinha.
166
00:07:59,519 --> 00:08:02,560
Não faças nada estúpido.
Põe a vírgula onde quiseres.
167
00:08:07,600 --> 00:08:09,160
Aposto que é estilista.
168
00:08:11,519 --> 00:08:14,000
Também eu.
Como o mundo é pequeno.
169
00:08:14,079 --> 00:08:17,080
Desaparece, homenzinho mal-vestido.
170
00:08:22,240 --> 00:08:23,360
Aperitivos?
171
00:08:24,560 --> 00:08:25,520
Obrigado.
172
00:08:25,600 --> 00:08:27,720
Parabéns pela promoção, Zach.
173
00:08:27,800 --> 00:08:28,720
Conheço-a?
174
00:08:28,800 --> 00:08:30,160
Sou eu, o Agente O.
175
00:08:30,240 --> 00:08:32,840
Belo disfarce, O!
176
00:08:32,919 --> 00:08:34,000
Belo rabo!
177
00:08:34,080 --> 00:08:35,440
Só estás a tentar animar-me.
178
00:08:35,519 --> 00:08:37,680
Não! A sério...
Parece mesmo verdadeiro.
179
00:08:37,759 --> 00:08:38,680
Não sei.
180
00:08:38,759 --> 00:08:40,920
Tantos disfarces diferentes,
identidades diferentes...
181
00:08:41,000 --> 00:08:41,960
Já nem sei quem sou.
182
00:08:42,039 --> 00:08:43,760
Descobriste quem está
a trabalhar para a KAOS?
183
00:08:43,840 --> 00:08:45,120
Às vezes, homem,
outras vezes, mulher.
184
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
Metade das vezes, até me
esqueço de fazer a barba.
185
00:08:47,279 --> 00:08:49,960
Gostava de poder ir a um psiquiatra,
mas o nosso plano de saúde não paga.
186
00:08:50,039 --> 00:08:52,440
- Quem é que trabalha para a KAOS?
- Estiveste a falar com ele.
187
00:08:53,399 --> 00:08:54,960
O tipo do rabinho de cavalo?
188
00:08:55,039 --> 00:08:56,200
O nome dele é Larz.
189
00:08:56,279 --> 00:08:58,720
Um famoso estilista europeu,
até as lantejoulas o arrasarem.
190
00:08:58,799 --> 00:09:01,000
Ando a segui-lo
com um "microfone-salsicha".
191
00:09:02,960 --> 00:09:05,840
Há aqui um agente da CONTROL.
192
00:09:05,919 --> 00:09:09,920
Encontrem-no e provoquem-lhe
a dor mais indescritível...
193
00:09:10,000 --> 00:09:13,400
...que um homem ou animal já sofreu.
194
00:09:18,399 --> 00:09:20,440
Vou procurar a 66.
195
00:09:20,519 --> 00:09:23,920
O, em relação ao rabo...
196
00:09:24,000 --> 00:09:25,120
...estava a falar a sério.
197
00:09:27,039 --> 00:09:28,800
Ele é tão amoroso.
198
00:09:32,360 --> 00:09:34,400
66, falei com o O...
199
00:09:34,480 --> 00:09:36,560
...e o estilista Larz
é o homem que procuramos.
200
00:09:36,639 --> 00:09:38,880
Faz sentido.
Precisa de dinheiro.
201
00:09:38,960 --> 00:09:40,880
Não o percas de vista.
202
00:09:40,960 --> 00:09:42,000
Certo.
203
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
O que é isso?
204
00:09:46,519 --> 00:09:47,560
O manual da CONTROL.
205
00:09:47,639 --> 00:09:51,080
Vou rever os procedimentos
de vigilância a curta distância.
206
00:09:52,039 --> 00:09:54,960
Por que não vais lá para fora,
sentar-te perto do Larz...
207
00:09:55,039 --> 00:09:56,600
...enquanto guardamos isto...
208
00:09:56,679 --> 00:09:59,200
...junto ao teu amiguinho, ok?
209
00:10:00,320 --> 00:10:01,600
Obrigado.
210
00:10:04,600 --> 00:10:06,080
Esta adorável combinação...
211
00:10:06,159 --> 00:10:08,360
...é o complemento perfeito
para qualquer ocasião.
212
00:10:08,440 --> 00:10:11,280
É livre e descontraído,
mas sempre elegante,..
213
00:10:11,360 --> 00:10:13,520
...da autoria de Enzo Vermícellí.
214
00:10:17,080 --> 00:10:18,160
Olá, outra vez.
215
00:10:21,200 --> 00:10:23,400
Tenho de me sentar perto.
216
00:10:23,480 --> 00:10:25,800
Tenho falta de vista.
217
00:10:27,039 --> 00:10:28,520
Quero que apanhes...
218
00:10:34,080 --> 00:10:35,320
Aonde é que ele vai?
219
00:10:35,399 --> 00:10:36,800
Se falares comigo outra vez,..
220
00:10:36,879 --> 00:10:39,200
...parto esta taça de champanhe...
221
00:10:39,279 --> 00:10:40,520
...e uso os cacos...
222
00:10:40,600 --> 00:10:42,760
...para te cortar a jugular.
223
00:10:46,519 --> 00:10:48,000
Bom desfile!
224
00:10:48,080 --> 00:10:50,960
O nosso próximo modelo
é muito especial:
225
00:10:51,039 --> 00:10:53,320
"Paixão com Luz."
226
00:10:53,399 --> 00:10:56,480
Este vestido de noite
é a última afirmação...
227
00:10:56,559 --> 00:10:58,000
...em qualquer ocasião,..
228
00:10:58,080 --> 00:11:00,760
...com um cavalheiro a seu lado.
229
00:11:00,840 --> 00:11:02,360
Oh, não!
230
00:11:10,080 --> 00:11:11,800
Du-tracalon. É "quente".
231
00:11:11,879 --> 00:11:13,640
Senhoras e senhoras, a
primeira apresentação mundial do...
232
00:11:13,720 --> 00:11:16,560
...tecido indestrutível "Du-tracalon".
233
00:11:16,639 --> 00:11:19,160
O seu criador...Simon Wínters.
234
00:11:36,120 --> 00:11:38,360
Então é assim: o que
se disser nesta cabina...
235
00:11:38,440 --> 00:11:40,480
...é enviado para um satélite
em orbita à volta da Terra,..
236
00:11:40,559 --> 00:11:43,200
...codificado para os
vilões não perceberem...
237
00:11:43,279 --> 00:11:45,560
...e depois, volta de
novo para a cabina,..
238
00:11:45,639 --> 00:11:46,720
...sendo claro como o dia.
239
00:11:46,799 --> 00:11:49,720
Claro! O velho truque
do "fala-na-cabina...
240
00:11:49,799 --> 00:11:51,360
...captada-pelo-satélite...
241
00:11:51,440 --> 00:11:53,640
...que-volta-decifrada
para-a-cabina".
242
00:11:53,720 --> 00:11:55,000
Pai? Pai.
243
00:11:55,080 --> 00:11:56,560
- A KAOS tem o vestido.
- O quê?
244
00:11:56,639 --> 00:11:58,600
Que tragédia!
Como aconteceu isto?
245
00:11:58,679 --> 00:12:00,240
Um dos estilistas...
246
00:12:01,440 --> 00:12:02,560
O codificador, Chefe.
247
00:12:03,519 --> 00:12:05,760
O Duane tem razão.
As paredes têm ouvidos.
248
00:12:05,840 --> 00:12:06,840
Aqui dentro.
249
00:12:15,559 --> 00:12:16,920
Liga isso, Duane.
250
00:12:21,039 --> 00:12:24,520
Pai, o vestido foi roubado
pelo estilista Larz.
251
00:12:29,200 --> 00:12:31,080
O quê?
Não percebo.
252
00:12:32,279 --> 00:12:35,080
Caramba!
Temos as bases e ninguém...
253
00:12:35,159 --> 00:12:37,640
Chefe, pode desligar o jogo?
Isto é importante!
254
00:12:38,360 --> 00:12:41,560
Sinto a Primavera fresca
e seca como se fosse Abril.
255
00:12:41,639 --> 00:12:45,000
Fico feliz por ti 66, mas e o vestido?
256
00:12:46,600 --> 00:12:47,560
Mayday! Mayday!
257
00:12:47,639 --> 00:12:50,560
O nosso motor direito
está a arder e vamos cair.
258
00:12:50,639 --> 00:12:52,000
Mayday! May...
259
00:12:53,480 --> 00:12:55,400
Duane, não está a funcionar...
260
00:12:55,480 --> 00:12:58,440
...mas devo dizer que
os assentos são confortáveis.
261
00:12:58,519 --> 00:13:02,080
Pai, o vestido foi roubado
pelo estilista Larz.
262
00:13:02,159 --> 00:13:03,760
Temos que o recuperar.
263
00:13:03,840 --> 00:13:05,880
Ele deve te-lo levado para o atelier.
264
00:13:05,960 --> 00:13:07,760
Posso recuperá-lo,
mas é melhor ir sozinha.
265
00:13:07,840 --> 00:13:09,400
É perigoso de mais para o rapaz.
266
00:13:09,480 --> 00:13:12,000
Como perigo ao
pequeno-almoço, querida.
267
00:13:12,080 --> 00:13:14,520
66, vais precisar de...
268
00:13:14,600 --> 00:13:16,880
Comes perigo ao pequeno-almoço?
269
00:13:16,960 --> 00:13:18,640
Ao almoço soa melhor?
270
00:13:18,720 --> 00:13:20,400
- Não faças isso.
- Vamos...
271
00:13:21,559 --> 00:13:23,280
Este caso está a ficar bom.
272
00:13:32,600 --> 00:13:33,920
Carrinho do café!
273
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Finalmente.
274
00:13:36,320 --> 00:13:38,480
"MODELOS LARZ"
275
00:13:41,399 --> 00:13:43,640
Nem um pio.
276
00:13:48,799 --> 00:13:49,920
Arranja uma diver...
277
00:13:50,919 --> 00:13:52,200
Arranja uma diversão.
278
00:13:52,279 --> 00:13:54,280
- Vou ao escritório do Larz.
- Certo!
279
00:13:55,360 --> 00:13:57,200
Esquece esse manual.
Usa a cabeça.
280
00:13:58,159 --> 00:13:59,160
Tenho uma ideia melhor.
281
00:14:01,480 --> 00:14:03,200
A caneta dos efeitos sonoros.
282
00:14:13,360 --> 00:14:15,480
Sabes usar isso?
283
00:14:15,559 --> 00:14:18,560
Desculpa! Sou um agente
do Governo treinado.
284
00:14:19,559 --> 00:14:20,840
Muito bem...
285
00:14:31,639 --> 00:14:32,640
Com licença.
286
00:14:33,399 --> 00:14:34,400
O Larz não vale nada!
287
00:14:41,519 --> 00:14:42,640
Apanhem esse tipo!
288
00:15:04,080 --> 00:15:05,680
Tu aí! Quieto!
289
00:15:07,559 --> 00:15:08,680
É o tipo!
290
00:15:08,759 --> 00:15:10,240
Está a fugir!
291
00:15:13,559 --> 00:15:15,200
Não doeu!
292
00:15:15,279 --> 00:15:16,920
Raios! Vamos apanhá-lo.
293
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Tu!
294
00:15:43,559 --> 00:15:45,520
Estava a ver que nunca mais chegavas.
295
00:16:04,320 --> 00:16:06,200
Tens notícias da KAOS?
296
00:16:06,279 --> 00:16:07,920
Está tudo preparado, meu amor.
297
00:16:08,879 --> 00:16:10,800
Entregas-lhes o vestido, no aeroporto,..
298
00:16:10,879 --> 00:16:13,480
...recebes os nossos 8 milhões...
299
00:16:13,559 --> 00:16:15,800
...e apanhas o voo 403 para Genebra...
300
00:16:15,879 --> 00:16:18,360
...à 1h14.
301
00:16:18,440 --> 00:16:21,920
A tua atenção aos pormenores
deixa-me tão excitada.
302
00:16:23,399 --> 00:16:25,040
Meu Deus! Céus!
303
00:16:34,320 --> 00:16:35,280
Meu Deus!
304
00:16:41,639 --> 00:16:42,600
Domíno's.
305
00:16:43,559 --> 00:16:44,680
Número errado.
306
00:16:47,440 --> 00:16:49,920
Fala o Chefe da CONTROL,
Maxwell Smart.
307
00:16:50,000 --> 00:16:52,400
- Pai, pai!
- Não estou no meu sapato agora.
308
00:16:52,480 --> 00:16:55,280
Se está a telefonar por causa
do anúncio do carro, prima 1.
309
00:16:55,360 --> 00:16:57,640
Se está a ligar
com informações secretas,..
310
00:16:57,720 --> 00:16:59,480
...prima 2 e deixe mensagem.
311
00:17:00,440 --> 00:17:02,280
Pai, a 66 é uma traidora!
312
00:17:02,360 --> 00:17:04,040
Ela trabalha para a KAOS.
313
00:17:04,119 --> 00:17:06,000
É melhor vir ao "atelier" do Larz,..
314
00:17:06,079 --> 00:17:08,120
...antes que a operação falhe.
315
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
Não doeu.
316
00:17:16,519 --> 00:17:17,880
És pior que uma melga!
317
00:17:18,559 --> 00:17:20,960
- Apanhem-no!
- É um agente da CONTROL.
318
00:17:21,039 --> 00:17:23,280
- Livrem-se dele!
- Que desperdício de corpo.
319
00:17:23,359 --> 00:17:26,520
Podias ter usado o corpo para o Bem!
320
00:17:31,160 --> 00:17:32,440
Sabem uma coisa?
321
00:17:32,519 --> 00:17:34,040
Aposto que não têm animais,..
322
00:17:34,119 --> 00:17:38,120
...porque se tivessem não
fariam uma coisa destas.
323
00:17:39,279 --> 00:17:41,280
Esperem!
É melhor avisá-los!
324
00:17:46,240 --> 00:17:48,960
A vossa mãe ia ficar
bastante desiludida,..
325
00:17:49,039 --> 00:17:51,240
...se soubesse o que
estão a fazer agora.
326
00:17:52,440 --> 00:17:53,880
Quem és tu? Dá-me isso.
327
00:17:53,960 --> 00:17:55,120
Dá-me... dá-me isso!
328
00:17:56,720 --> 00:17:58,760
Acorda, amigo. Acorda!
329
00:17:59,720 --> 00:18:00,800
Olá, amiguinho,..
330
00:18:00,880 --> 00:18:02,200
...estás bem?
331
00:18:02,279 --> 00:18:03,400
Eles estão a fugir.
332
00:18:04,720 --> 00:18:06,280
Espera! Volta aqui.
333
00:18:10,160 --> 00:18:12,320
Fala o Chefe da CONTROL.
334
00:18:12,400 --> 00:18:15,080
O prédio está cercado.
Saíam com as mãos no ar.
335
00:18:15,160 --> 00:18:16,520
- Repito.
- Como é isto possível?
336
00:18:16,599 --> 00:18:18,760
- Fala o Chefe da CONTROL.
- Quietos!
337
00:18:18,839 --> 00:18:20,080
Dá-me esse vestido.
338
00:18:20,160 --> 00:18:21,360
Saíam com as mãos no ar.
339
00:18:21,440 --> 00:18:23,480
Vá lá, não estou a brincar!
340
00:18:24,880 --> 00:18:27,560
Estás cor-de-laranja.
Odeio cor-de-laranja!
341
00:18:27,640 --> 00:18:29,120
Vamos perder o avião.
342
00:18:29,200 --> 00:18:30,480
Quietos!
343
00:18:30,559 --> 00:18:31,720
Fala o Chefe da CONTROL.
344
00:18:31,799 --> 00:18:33,080
O prédio está cercado.
345
00:18:33,160 --> 00:18:35,320
Agora, está tudo perdido!
346
00:18:35,400 --> 00:18:36,360
Pai.
347
00:18:37,400 --> 00:18:40,440
Vamos acabar
com o teu plano maléfico, 66,..
348
00:18:40,519 --> 00:18:43,000
...se é que é esse o teu número.
349
00:18:43,079 --> 00:18:45,480
Tens muito que explicar, 66...
350
00:18:45,559 --> 00:18:47,160
...se é que é esse o teu número.
351
00:18:47,240 --> 00:18:50,160
O Larz ia pôr-me em contacto
directo com a KAOS.
352
00:18:50,240 --> 00:18:51,520
Podia ter apanhado os dois.
353
00:18:51,599 --> 00:18:53,960
Pai, ela está a mentir!
Ela tentou matar-me!
354
00:18:54,039 --> 00:18:57,680
Quem pôs o Agente O na retaguarda?
355
00:18:57,759 --> 00:18:59,240
Estás bem, Zach?
356
00:18:59,319 --> 00:19:01,520
O, és tu?
357
00:19:01,599 --> 00:19:03,320
Sim, apesar de ter sido difícil...
358
00:19:03,400 --> 00:19:05,720
...encontrar pêlos para o
pescoço, tão em cima da hora.
359
00:19:05,799 --> 00:19:06,920
Chamaste o O.
360
00:19:07,640 --> 00:19:09,720
Ainda não estás safa, 66.
361
00:19:09,799 --> 00:19:12,920
Ias sair com o vestido
para o entregar à KAOS.
362
00:19:13,000 --> 00:19:14,160
Não é o vestido verdadeiro.
363
00:19:14,240 --> 00:19:15,920
Troquei-os, quando
as luzes se apagaram.
364
00:19:16,000 --> 00:19:17,600
Podes enganar um Smart,..
365
00:19:17,680 --> 00:19:19,640
...mas nunca enganarás dois, querida.
366
00:19:26,079 --> 00:19:28,640
Há sempre uma primeira vez.
367
00:19:28,720 --> 00:19:30,880
- Rapariga idiota!
- Cuidado, 66!
368
00:19:33,640 --> 00:19:35,320
Meu Deus! Está morto?
369
00:19:36,960 --> 00:19:39,480
Falhou por isto assim.
370
00:19:39,559 --> 00:19:41,040
Prendam-no, homens.
371
00:19:42,240 --> 00:19:45,440
Seus roedores inúteis,
ainda vão ter notícias do Larz!
372
00:19:47,079 --> 00:19:49,000
Zach, salvaste-me a vida.
373
00:19:49,079 --> 00:19:50,080
Não te preocupes com isso.
374
00:19:50,160 --> 00:19:51,640
Faz parte da vida de um espião.
375
00:19:51,720 --> 00:19:54,960
66, doravante, se tiveres um plano,..
376
00:19:55,039 --> 00:19:56,560
...importas-te de me avisar?
377
00:19:56,640 --> 00:19:58,200
Mas assim fica muito monótono.
378
00:19:58,279 --> 00:20:00,600
Saí-me bem, não foi, pai?
Quero dizer...
379
00:20:00,680 --> 00:20:02,800
Filho, não fiques convencido.
380
00:20:02,880 --> 00:20:06,240
Hoje, vencemos o Mal,
mas ele pode voltar amanhã.
381
00:20:06,319 --> 00:20:07,640
Na segunda-feira, o mais tardar.
382
00:20:11,319 --> 00:20:12,320
Fax para si, Chefe.
383
00:20:14,200 --> 00:20:15,600
E esta?
384
00:20:15,680 --> 00:20:18,320
Recebi uma oferta pelo carro.
385
00:20:18,400 --> 00:20:19,840
Que bom!
386
00:20:21,319 --> 00:20:24,720
Gostava de te pedir desculpa
por não te ter contado o plano...
387
00:20:24,799 --> 00:20:25,720
Obrigado.
388
00:20:25,799 --> 00:20:27,680
...mas não sou do tipo
de pedir desculpas.
389
00:20:29,039 --> 00:20:30,080
Aonde vais?
390
00:20:30,160 --> 00:20:31,360
Esquiar na Áustria.
391
00:20:31,440 --> 00:20:32,800
Não peças.
392
00:20:32,880 --> 00:20:35,320
O sultão não gosta que eu
leve homens no avião.
393
00:20:35,400 --> 00:20:36,640
Espera.
394
00:20:36,720 --> 00:20:39,560
Fizemos uma missão juntos...
395
00:20:39,640 --> 00:20:41,400
...e nem sei o teu nome verdadeiro.
396
00:20:41,480 --> 00:20:43,800
Está tatuado algures no meu corpo.
397
00:20:43,880 --> 00:20:46,960
Como somos colegas pode
ser que te deixe ver.
398
00:20:51,839 --> 00:20:53,480
Tenta não estar cor-de-laranja,
quando eu voltar.
399
00:21:05,240 --> 00:21:07,080
Esta doeu.
400
00:21:08,359 --> 00:21:12,520
Tradução (PT-PT) jcBv61
(propositadamente sem AO90)
402
00:21:24,799 --> 00:21:25,640
28806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.