Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,151 --> 00:00:12,551
Доброе утро, Юлий!
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,360
Тебе всю ночь снились
эротические кошмары.
3
00:00:15,469 --> 00:00:18,200
Сны направлены на анализ
в центр материнства.
4
00:00:18,340 --> 00:00:22,960
Пока ты спал, новое персональное кольцо
было доставлено прямо тебе на пальчик.
5
00:00:23,041 --> 00:00:25,234
А ещё я провела чек-ап организма.
6
00:00:25,315 --> 00:00:26,600
Ой-ой-ой.
7
00:01:08,680 --> 00:01:09,880
Быстро на массаж.
8
00:01:10,090 --> 00:01:11,600
Люба за вами бегать должна?
9
00:01:14,280 --> 00:01:15,280
Всем привет.
10
00:01:18,636 --> 00:01:20,760
Спасибо, мне не нужен твой «привет».
11
00:01:21,537 --> 00:01:22,537
Люций!
12
00:01:22,971 --> 00:01:24,840
Доминировать некрасиво.
13
00:01:26,069 --> 00:01:27,453
И цокать тоже.
14
00:01:29,751 --> 00:01:30,751
Эльза!
15
00:01:36,560 --> 00:01:37,560
Доброе утро.
16
00:01:39,520 --> 00:01:40,520
Люблю тебя.
17
00:01:46,678 --> 00:01:48,920
И я… тебя.
18
00:01:50,377 --> 00:01:51,377
Август.
19
00:01:55,172 --> 00:01:56,172
Я – Август.
20
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
Юлий.
21
00:02:00,371 --> 00:02:02,240
И откуда ж ты к нам приехал, Юлий?
22
00:02:04,880 --> 00:02:07,480
Из города… Три Горы.
23
00:02:07,690 --> 00:02:10,040
Круто. Почти как Два Холма.
24
00:02:10,398 --> 00:02:11,880
Не слышал про такой.
25
00:02:26,860 --> 00:02:27,860
Извините.
26
00:02:30,320 --> 00:02:31,625
Мне нужно отойти.
27
00:02:46,120 --> 00:02:49,220
Мастурбация. Мастурбация.
28
00:02:49,480 --> 00:02:52,540
Мастурбация. Мастурбация.
29
00:02:52,960 --> 00:02:55,940
Мастурбация. Мастурбация.
30
00:02:56,240 --> 00:02:59,340
Мастурбация. Мастурбация.
31
00:03:03,331 --> 00:03:04,331
Руки вверх.
32
00:03:04,560 --> 00:03:06,400
Да так, чтобы Люба их видела.
33
00:03:29,761 --> 00:03:31,920
Никогда не думала,
что меня будут судить.
34
00:03:32,854 --> 00:03:35,400
Подруга, расслабься.
Ну, потеряешь пару соцбаллов.
35
00:03:36,534 --> 00:03:40,240
Если дочка Марка расскажет, что у меня был
оральный контакт с приматом,
36
00:03:40,573 --> 00:03:42,320
одним штрафом я не отделаюсь.
37
00:03:43,979 --> 00:03:47,160
У тебя был с ним слюнообмен?
Прямо с языком?
38
00:03:47,756 --> 00:03:48,920
Тихо.
39
00:03:49,869 --> 00:03:50,869
Ладно.
40
00:03:51,560 --> 00:03:53,280
Я рядом. Люблю тебя.
41
00:03:53,434 --> 00:03:56,120
- И я тебя.
- Присаживайтесь. Суд идёт.
42
00:04:00,548 --> 00:04:06,160
Подруги, приветствую всех
на справедливом суде Двух Холмов.
43
00:04:06,789 --> 00:04:10,400
По регламенту я должна напомнить всем
правила поведения.
44
00:04:10,759 --> 00:04:14,240
Самое главное – не переживать.
45
00:04:14,539 --> 00:04:17,680
У нас 93% оправдательных приговоров.
46
00:04:18,079 --> 00:04:20,040
Первое место по стране.
47
00:04:20,297 --> 00:04:26,480
Далее защитой и обвинителем
традиционно выступают родные мамы.
48
00:04:27,358 --> 00:04:28,880
Если же мамы у вас нет,
49
00:04:30,394 --> 00:04:33,440
то вы можете получить
бесплатную мать от города.
50
00:04:33,840 --> 00:04:38,720
И, наконец, перерыв на пописать
объявляется в случае,
51
00:04:38,800 --> 00:04:43,120
если три и более подруг захотели в туалет.
52
00:04:43,320 --> 00:04:46,120
Итак, начнём заседание.
53
00:04:46,861 --> 00:04:51,600
Клянусь, что буду судить
честно и беспристрастно.
54
00:04:55,421 --> 00:04:59,920
Знаете, кто ещё очень любил пустосеять?
55
00:05:01,137 --> 00:05:02,137
Гитлер.
56
00:05:03,273 --> 00:05:04,273
Ким Чен Ын.
57
00:05:04,874 --> 00:05:06,680
И Алексей Панин.
58
00:05:06,954 --> 00:05:09,680
Хотите уподобиться
этим демонам патриархата?
59
00:05:09,824 --> 00:05:11,335
- Нет.
- Нет.
60
00:05:11,810 --> 00:05:15,160
Пустосеяние вредит циклу восстановления.
61
00:05:15,440 --> 00:05:17,280
А кому надо незрелое семя?
62
00:05:18,257 --> 00:05:20,155
Ещё раз простите.
63
00:05:20,236 --> 00:05:25,480
Так, собираемся и идём
просить прощения у Греты.
64
00:05:37,756 --> 00:05:38,756
Эй ты!
65
00:05:40,062 --> 00:05:41,062
Эй!
66
00:05:47,045 --> 00:05:48,045
Тихо, тихо.
67
00:05:48,480 --> 00:05:52,320
Ты пацанёнка такого тёмненького,
кучерявого не видал?
68
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
Герой зовут.
69
00:05:55,000 --> 00:05:59,320
Ага. Знаешь что? Давай я помогу тебе,
а ты поможешь мне.
70
00:06:01,718 --> 00:06:03,120
Шуруй давай.
71
00:06:03,542 --> 00:06:04,880
Опа, какая цаца.
72
00:06:05,176 --> 00:06:06,640
Юлька зовут.
73
00:06:07,321 --> 00:06:10,121
Как с почётным гостем ты разговариваешь?!
74
00:06:12,867 --> 00:06:14,020
Послушай, братишка.
75
00:06:15,672 --> 00:06:19,680
Тут мои гаврики к тебе в машину
две бочки закинули.
76
00:06:20,430 --> 00:06:21,430
Полные.
77
00:06:22,005 --> 00:06:23,400
А доехала только одна.
78
00:06:23,720 --> 00:06:25,040
Ты ничего про это не знаешь?
79
00:06:26,563 --> 00:06:27,563
Две бочки.
80
00:06:27,762 --> 00:06:31,125
Я… я случайно из машины выпала.
81
00:06:31,268 --> 00:06:34,200
Пожалуйста, отправьте меня в Два Холма.
82
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
Обязательно.
83
00:06:36,906 --> 00:06:39,320
А кроме тебя в тачке никого не было?
84
00:06:42,546 --> 00:06:43,546
Нет.
85
00:06:46,030 --> 00:06:47,920
Тогда…
86
00:06:49,516 --> 00:06:50,920
не смею больше задерживать.
87
00:06:51,420 --> 00:06:55,430
И в знак нашей дружбы
предлагаю преломить палец.
88
00:06:55,600 --> 00:06:56,600
Что?
89
00:07:03,721 --> 00:07:05,040
Где самогон?
90
00:07:05,573 --> 00:07:07,080
Шкура барабанная.
91
00:07:07,405 --> 00:07:09,360
Барон, я вспомнил.
92
00:07:09,753 --> 00:07:12,080
Я сегодня утречком
водички захотел попить.
93
00:07:12,161 --> 00:07:14,980
Подошёл, открыл бочку,
а там чистейший самогон.
94
00:07:15,280 --> 00:07:19,160
И только тут до меня дошло,
что я бочки-то попутал.
95
00:07:19,560 --> 00:07:20,920
Ты уж прости, Барон.
96
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Ладно.
97
00:07:26,691 --> 00:07:28,970
Эл, штаны снимай.
98
00:07:32,015 --> 00:07:33,680
Они мне к туфлям подойдут.
99
00:07:34,150 --> 00:07:35,150
Что неясно?
100
00:07:35,641 --> 00:07:36,641
Ну?
101
00:07:52,056 --> 00:07:55,600
И вместо того, чтобы оберегать
вверенных ей детей,
102
00:07:55,803 --> 00:07:59,840
Рада заставила их подойти к приматам
на опасное расстояние.
103
00:08:00,558 --> 00:08:01,558
Всё не так было.
104
00:08:02,311 --> 00:08:03,311
Не переживай.
105
00:08:03,755 --> 00:08:05,360
У меня хитрая линия защиты.
106
00:08:05,441 --> 00:08:07,840
Елена Зоевна, у тебя есть что сказать?
107
00:08:08,451 --> 00:08:09,800
Я надеюсь, что есть.
108
00:08:09,960 --> 00:08:13,400
Мы, конечно,
не будем спорить с обвинением,
109
00:08:13,610 --> 00:08:18,120
но, подруги, согласитесь,
всё же закончилось хорошо.
110
00:08:21,028 --> 00:08:22,028
Ну да.
111
00:08:22,248 --> 00:08:25,020
Вот приматка, использует прецедент
«Счастливое окончание».
112
00:08:25,101 --> 00:08:26,760
Подождите. Погодите.
113
00:08:27,615 --> 00:08:32,360
Это же статья 14, пункт 6. Не доглядела.
114
00:08:34,250 --> 00:08:36,080
Но ведь всё закончилось хорошо.
115
00:08:38,757 --> 00:08:41,280
- Я хочу писать.
- Да мы уже почти закончили.
116
00:08:41,558 --> 00:08:42,558
Я имею право.
117
00:08:43,480 --> 00:08:44,680
Кто-нибудь ещё хочет?
118
00:08:47,154 --> 00:08:49,920
Объявляется перерыв на пописать.
119
00:08:59,400 --> 00:09:00,800
Извини, что я подвёл вас.
120
00:09:02,121 --> 00:09:03,121
Пустяк.
121
00:09:03,539 --> 00:09:04,539
Я отходчивый.
122
00:09:05,000 --> 00:09:06,280
А я злопамятный.
123
00:09:09,575 --> 00:09:12,560
Юлик, держись группы.
124
00:09:14,560 --> 00:09:15,609
Любовь Любовна!
125
00:09:16,746 --> 00:09:18,000
Я пукнуть хочу.
126
00:09:19,320 --> 00:09:20,320
Только быстро.
127
00:09:20,514 --> 00:09:21,960
А Люба выпьет кофе.
128
00:09:43,069 --> 00:09:46,280
Вы чего? Вы даже газануть не можете,
где захочется?
129
00:09:47,280 --> 00:09:49,240
Конечно, мы же не приматы какие-то.
130
00:09:50,393 --> 00:09:51,393
Да не в этом дело.
131
00:09:52,914 --> 00:09:54,240
Просто вам всё нельзя.
132
00:09:54,607 --> 00:09:56,760
Мы же хранители семени.
133
00:09:57,838 --> 00:10:00,120
Никто не должен ограничивать
нашу свободу.
134
00:10:04,664 --> 00:10:05,664
Мальчики!
135
00:10:06,325 --> 00:10:07,325
За мной.
136
00:10:20,040 --> 00:10:21,080
Куда на красный?
137
00:10:22,201 --> 00:10:23,600
А если тебя собьют?
138
00:10:25,320 --> 00:10:26,360
Я не заметил.
139
00:10:26,470 --> 00:10:28,040
Бензин нефильтрованный.
140
00:10:30,606 --> 00:10:34,720
До площади Греты Тунберг
от Любы ни на шаг.
141
00:10:35,335 --> 00:10:37,320
А если мы туда не хотим?
142
00:10:38,310 --> 00:10:41,200
А хотим, например, туда.
143
00:10:43,495 --> 00:10:44,495
Запомни, новенький.
144
00:10:45,224 --> 00:10:47,080
Там река, зона повышенной опасности.
145
00:10:49,576 --> 00:10:50,576
За мной.
146
00:10:54,433 --> 00:10:56,840
Слушай, а у вас…
147
00:10:57,992 --> 00:11:00,760
Ну, с этим… Как, можно?
148
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
Ну да.
149
00:11:06,920 --> 00:11:08,120
Но только не сильно.
150
00:11:08,875 --> 00:11:09,875
Чтоб руку не повредить.
151
00:11:25,812 --> 00:11:26,812
Извиняй, Барон.
152
00:11:28,040 --> 00:11:29,320
Почётное второе место.
153
00:11:37,125 --> 00:11:41,600
Но я не понимаю. Ты же сама установила
годовой план оправдательных приговоров.
154
00:11:41,880 --> 00:11:45,280
Елена Зоевна, если твоя дочь
невиновна,
155
00:11:46,309 --> 00:11:47,309
то кто тогда?
156
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
Моя Мила?
157
00:11:49,110 --> 00:11:52,920
Получается, Мать Города – плохая мать?
158
00:11:57,032 --> 00:11:58,032
Подруги!
159
00:11:59,438 --> 00:12:02,160
Несмотря на то, что эта история
закончилась хорошо,
160
00:12:02,410 --> 00:12:04,080
всё могло закончиться очень плохо.
161
00:12:04,307 --> 00:12:06,560
Приматы могли
взять их в плен, изнасиловать.
162
00:12:07,697 --> 00:12:08,697
Убить.
163
00:12:10,080 --> 00:12:12,120
А из их кожи могли пошить себе одежду.
164
00:12:13,396 --> 00:12:15,280
Елена Зоевна, не нагнетай.
165
00:12:16,064 --> 00:12:17,480
В общем, как мама, я…
166
00:12:18,569 --> 00:12:20,640
прекрасно понимаю нашу
Мать Города. И мы…
167
00:12:22,961 --> 00:12:24,360
полностью признаём свою вину.
168
00:12:28,878 --> 00:12:32,000
- Мама, я их туда не тащила.
- Не лезь в политику.
169
00:12:41,235 --> 00:12:43,800
Я отказываюсь от матери-защитницы.
170
00:12:50,058 --> 00:12:51,058
Рада!
171
00:12:51,271 --> 00:12:53,600
То есть ты выбираешь мать от города?
172
00:12:56,305 --> 00:12:57,305
Нет.
173
00:12:58,228 --> 00:12:59,840
Я буду сама себя защищать.
174
00:13:04,001 --> 00:13:05,329
Да и что мне защищаться?
175
00:13:06,802 --> 00:13:10,680
Мила, это же была твоя идея
подойти к приматам?
176
00:13:12,784 --> 00:13:16,120
Это ложь.
Моя дочь не могла так поступить.
177
00:13:17,150 --> 00:13:19,080
Пусть Мила поклянётся на яблоке.
178
00:13:20,484 --> 00:13:21,680
Рада, прекрати.
179
00:13:30,323 --> 00:13:32,720
У неё аллергия на яблоки.
180
00:13:33,320 --> 00:13:37,200
А поклянись на яблоке,
что у твоей дочери аллергия на яблоки.
181
00:13:37,595 --> 00:13:38,927
Красивый ход.
182
00:13:40,512 --> 00:13:41,512
Остановитесь.
183
00:13:41,889 --> 00:13:43,480
Я уже сама переживаю.
184
00:13:51,340 --> 00:13:52,340
Клянусь.
185
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
Теперь всё?
186
00:13:57,960 --> 00:13:59,280
Я вызываю свидетеля.
187
00:14:04,080 --> 00:14:05,680
Приветствую вас, подруги.
188
00:14:06,062 --> 00:14:07,640
А зачем вы меня вызвали?
189
00:14:07,999 --> 00:14:10,400
Это из-за той косули, которую я сбила?
190
00:14:10,533 --> 00:14:13,460
Лариса, повтори запись
с камер наблюдения
191
00:14:13,541 --> 00:14:14,860
со вчерашней экскурсии.
192
00:14:23,052 --> 00:14:26,000
Сколько можно перекладывать этот газон?
Уже пятый раз за год.
193
00:14:26,320 --> 00:14:27,320
Какая нефть?
194
00:14:32,042 --> 00:14:33,042
Так.
195
00:14:33,390 --> 00:14:37,720
Ладно, мальчики, нам всем надо подумать
над своим поведением.
196
00:14:45,200 --> 00:14:48,600
Грета, прости нас,
что не бережём мать-землю,
197
00:14:48,748 --> 00:14:49,748
как завещала ты.
198
00:14:50,121 --> 00:14:51,920
Грета, прости нас,
199
00:14:52,453 --> 00:14:55,080
что не бережём мать-землю,
как завещала ты.
200
00:14:55,320 --> 00:14:58,760
Дай нам сил очистить планету от нефти,
радиации и похоти.
201
00:14:59,024 --> 00:15:01,720
Пусть энергия солнца
наполнит наши дома теплом,
202
00:15:01,960 --> 00:15:03,005
а тела здоровьем.
203
00:15:03,086 --> 00:15:05,920
- Чего встал?
- Пусть реки будут чистыми.
204
00:15:06,403 --> 00:15:08,080
Пойдёмте лучше на речку купаться.
205
00:15:08,595 --> 00:15:10,200
Пикник устроим.
206
00:15:11,536 --> 00:15:14,000
Мы хранители семени,
на нас вся Земля держится.
207
00:15:14,081 --> 00:15:16,480
Почему мы должны кого-то слушаться?
208
00:15:17,167 --> 00:15:18,560
А если нас поймают?
209
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
Тогда попросим прощения у Греты.
210
00:15:21,740 --> 00:15:22,740
Гениально.
211
00:15:33,900 --> 00:15:35,640
Я же шесть лет их отращивал.
212
00:15:36,520 --> 00:15:37,800
Братан, ты чего?
213
00:15:38,480 --> 00:15:39,760
Я же чувствую образ.
214
00:15:41,080 --> 00:15:44,680
У тебя такой агрегат,
а волосы как у тёлки.
215
00:15:45,990 --> 00:15:47,160
Диссонанс, понимаешь?
216
00:15:56,170 --> 00:15:58,400
- Сколько мне ещё ждать?
- Да не боись.
217
00:15:59,143 --> 00:16:02,240
Поставка через неделю.
А пока помалкивай.
218
00:16:04,440 --> 00:16:07,311
Вот, симпатяга же.
219
00:16:07,392 --> 00:16:09,960
- Ну так.
- Давай палец перевяжу.
220
00:16:15,680 --> 00:16:16,680
Смотри.
221
00:16:17,480 --> 00:16:19,000
Уведёт твою жену.
222
00:16:22,339 --> 00:16:23,339
Да и хрен с ней.
223
00:16:25,760 --> 00:16:27,760
Сегодня одну, завтра другую.
224
00:16:28,018 --> 00:16:30,640
А через неделю и тебя на кукан посадит.
225
00:16:30,827 --> 00:16:32,320
Там места на всех хватит.
226
00:16:41,865 --> 00:16:44,440
Эй ты, собака сутулая.
227
00:16:45,397 --> 00:16:47,200
Я вызываю тебя на битву пощёчин.
228
00:16:55,635 --> 00:16:57,680
Впервые в жизни трогаю реку.
229
00:16:58,983 --> 00:17:01,480
А я впервые вижу,
что кто-то трогает реку.
230
00:17:03,487 --> 00:17:05,440
Ну что, пошли купаться?
231
00:17:09,651 --> 00:17:10,651
Что?
232
00:17:13,600 --> 00:17:14,800
Мохнатые ноги?
233
00:17:16,057 --> 00:17:17,440
Это что за 21-й век?
234
00:17:19,752 --> 00:17:20,752
Мне так удобней.
235
00:17:23,720 --> 00:17:24,720
Ау!
236
00:17:25,080 --> 00:17:26,080
Ты же мужчина.
237
00:17:27,503 --> 00:17:29,240
Или у вас что,
в Три Горы все так ходят?
238
00:17:33,029 --> 00:17:34,400
Вот мы приматы.
239
00:17:35,140 --> 00:17:37,880
- Мы же еду на пикник не взяли.
- А зачем?
240
00:17:38,734 --> 00:17:39,734
Тут же её полно.
241
00:17:40,826 --> 00:17:43,920
В реке есть рыба,
в лесу есть грибы и ягоды.
242
00:17:44,546 --> 00:17:45,546
Тыгоды.
243
00:17:47,639 --> 00:17:51,800
Ты что, предлагаешь нам
есть живых существ, да ещё сырыми?
244
00:17:52,291 --> 00:17:53,291
Зачем?
245
00:17:53,497 --> 00:17:54,521
Мы их поджарим.
246
00:17:55,693 --> 00:17:56,693
На костре.
247
00:17:57,973 --> 00:17:58,973
Во.
248
00:18:00,419 --> 00:18:01,419
Где ты это взял?
249
00:18:03,474 --> 00:18:04,474
Я тебя раскусил.
250
00:18:05,640 --> 00:18:07,960
Мастурбация, небритые ноги.
251
00:18:09,341 --> 00:18:10,341
Огонь.
252
00:18:11,320 --> 00:18:13,120
Знаешь, кого мне это напоминает?
253
00:18:16,600 --> 00:18:20,080
Самого пурпурного
хранителя семени в мире!
254
00:18:22,862 --> 00:18:24,240
Ты меня напугал.
255
00:18:25,960 --> 00:18:26,960
Школа интриги.
256
00:18:27,662 --> 00:18:28,662
Шестой курс.
257
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Саспенс.
258
00:18:32,592 --> 00:18:34,960
Мы по 20 соцбаллов
за эту экскурсию отдали.
259
00:18:35,818 --> 00:18:38,040
Я думаю, ты обязана
показать нам приматов.
260
00:18:38,157 --> 00:18:40,840
А вам рано ещё думать. Я за вас отвечаю.
261
00:18:44,742 --> 00:18:46,480
Лариса, спасибо за показания.
262
00:18:47,223 --> 00:18:48,223
Видели?
263
00:18:48,480 --> 00:18:49,760
Это не моя идея.
264
00:18:52,011 --> 00:18:54,520
Подруги, такое нервное заседание.
265
00:18:55,650 --> 00:19:00,755
А давайте так.
Никто ни в чём не виноват, всем счастья.
266
00:19:05,295 --> 00:19:08,160
- Можно мне слово?
- Давайте поздравления после.
267
00:19:10,842 --> 00:19:14,360
У Рады был слюнообмен с приматом.
268
00:19:15,320 --> 00:19:16,800
А она никого не предупредила.
269
00:19:17,978 --> 00:19:21,960
Ужас. Это же ужас. У неё…
У неё может быть чесотка,
270
00:19:22,320 --> 00:19:25,320
вши или ковид-137 Эпсилон.
271
00:19:25,401 --> 00:19:26,720
Рада, это правда?
272
00:19:31,360 --> 00:19:32,400
Вот дизель.
273
00:19:35,295 --> 00:19:36,800
Рада Еленовна,
274
00:19:37,640 --> 00:19:42,600
ты приговариваешься к 80-ти часам
общественных работ.
275
00:19:43,865 --> 00:19:46,480
Поблагодари подругу за сознательность.
276
00:19:51,040 --> 00:19:52,920
Спасибо, подруга.
277
00:19:53,680 --> 00:19:54,680
Люблю тебя.
278
00:19:55,183 --> 00:19:56,183
И я вас люблю.
279
00:19:56,867 --> 00:19:59,040
20 соцбаллов – за сознательность.
280
00:20:04,791 --> 00:20:06,200
Давай-давай.
281
00:20:11,440 --> 00:20:12,440
А что происходит?
282
00:20:12,641 --> 00:20:15,309
Мои жёны
на твою анаконду засматриваются.
283
00:20:15,390 --> 00:20:18,440
- А я тут при чём?
- Ты разрушаешь наши семейные ценности.
284
00:20:18,521 --> 00:20:21,520
Вот поэтому тебя и вызвали
на эту битву пощёчин.
285
00:20:21,620 --> 00:20:23,759
А что такое пощёчина?
286
00:20:23,941 --> 00:20:26,560
Это когда ладошкой по щам.
287
00:20:27,111 --> 00:20:28,880
- Пощёчина.
- Я ему сейчас объясню.
288
00:20:36,613 --> 00:20:38,240
Биг папа рулит.
289
00:20:41,145 --> 00:20:42,145
Я понял.
290
00:20:43,222 --> 00:20:44,222
Теперь моя очередь.
291
00:20:59,720 --> 00:21:01,800
Планета, ты такая вкусная.
292
00:21:03,621 --> 00:21:04,920
Я люблю тебя.
293
00:21:07,512 --> 00:21:08,512
Юлик!
294
00:21:09,600 --> 00:21:11,080
Ты самый пурпурный на свете.
295
00:21:15,280 --> 00:21:16,500
Ты чего там делаешь?
296
00:21:16,916 --> 00:21:18,440
У нас с собой есть биопакеты.
297
00:21:18,760 --> 00:21:20,160
Мы ж хранители семени.
298
00:21:20,325 --> 00:21:22,080
Мы можем мочиться где угодно.
299
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
Поддерживаю.
300
00:21:27,590 --> 00:21:28,630
А хотите ещё…
301
00:21:30,777 --> 00:21:32,880
граммов двести свободы?
302
00:21:35,332 --> 00:21:36,332
А давай.
303
00:21:51,457 --> 00:21:53,840
Всё, нам конец.
304
00:21:57,356 --> 00:22:00,240
О, как удачно совпало.
305
00:22:01,527 --> 00:22:02,527
Конечно.
306
00:22:02,960 --> 00:22:04,520
Это же пожарный дождь.
307
00:22:10,251 --> 00:22:11,251
Побег.
308
00:22:13,487 --> 00:22:14,487
Костёр.
309
00:22:16,378 --> 00:22:18,800
Убийство карася золотого.
310
00:22:20,644 --> 00:22:25,160
Убийство подосиновика обыкновенного.
311
00:22:29,418 --> 00:22:33,168
Вы поступили эгоистично,
как настоящие приматы,
312
00:22:33,272 --> 00:22:37,743
поэтому завтра Люба вас поведёт
в музей патриархата.
313
00:22:38,558 --> 00:22:39,996
Всё, через полчаса отбой.
314
00:22:40,360 --> 00:22:41,360
В шесть?
315
00:22:46,774 --> 00:22:47,774
Простите меня.
316
00:22:51,720 --> 00:22:53,080
Я реально примат.
317
00:22:53,915 --> 00:22:54,915
И что?
318
00:22:55,501 --> 00:22:58,440
Это самый лучший день в моей жизни.
319
00:22:58,729 --> 00:23:00,800
Юлик, ты самый пурпурный.
320
00:23:02,160 --> 00:23:03,692
А давайте нашу кричалку?
321
00:23:04,560 --> 00:23:06,280
Эй, меня подождите.
322
00:23:12,216 --> 00:23:13,920
- Кто мы?
- Хранители.
323
00:23:14,001 --> 00:23:16,480
- Кто-кто?
- Планеты родители.
324
00:23:17,949 --> 00:23:19,160
Юлик, а ты чего молчал?
325
00:23:19,874 --> 00:23:20,874
Я вспомнил.
326
00:23:22,078 --> 00:23:24,120
Я же вас не угостил своим напитком.
327
00:23:24,840 --> 00:23:26,040
Вам понравится.
328
00:23:26,600 --> 00:23:27,800
Сейчас коктейль сделаю.
329
00:23:42,754 --> 00:23:45,800
Мастурбация. Мастурбация.
330
00:23:46,091 --> 00:23:48,620
Мастурбация. Мастурбация.
331
00:23:48,701 --> 00:23:49,701
Опять ты?
332
00:23:51,638 --> 00:23:52,800
Я коктейль делал.
333
00:23:53,755 --> 00:23:56,720
Мастурбация. Мастурбация.
334
00:23:57,160 --> 00:23:58,560
Мастурбация.
335
00:23:58,960 --> 00:24:02,160
Для коктейля есть принтер.
336
00:24:10,849 --> 00:24:11,849
Я понял.
337
00:24:14,039 --> 00:24:15,180
В кольце гироскоп.
338
00:24:15,989 --> 00:24:16,989
Что?
339
00:24:17,680 --> 00:24:18,920
Это прибор такой.
340
00:24:19,880 --> 00:24:20,880
Смотрите.
341
00:24:23,719 --> 00:24:24,719
Понимаете?
342
00:24:26,440 --> 00:24:28,440
На левой руке нет кольца.
343
00:24:29,280 --> 00:24:33,240
Это значит, что мы можем делать ей
всё что угодно.
344
00:25:07,937 --> 00:25:08,937
Опять?
345
00:25:15,448 --> 00:25:16,448
Юлик!
346
00:25:17,825 --> 00:25:19,120
Спасибо тебе.
347
00:25:20,747 --> 00:25:23,280
Мы с моей левой рукой не сомкнули глаз.
348
00:25:23,631 --> 00:25:25,200
Круто, что отбой теперь в шесть.
349
00:25:28,960 --> 00:25:30,320
Так приятно припекает.
350
00:25:31,274 --> 00:25:33,180
Алмазное обёртывание.
351
00:25:35,396 --> 00:25:36,396
Эльза!
352
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
Иди прибери комнаты,
новенькая тебя подменит.
353
00:25:39,921 --> 00:25:40,921
Хорошо.
354
00:25:43,928 --> 00:25:46,552
Мальчики, переворачивайтесь.
355
00:25:53,472 --> 00:25:54,472
Ты?
28822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.