All language subtitles for Dr. Death - 02x03 - The Horizon.ETHEL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:10,885 --> 00:00:13,722 I can handle myself around sexy, charming doctor. 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,432 I know, I know. I'm just kidding. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,392 You don't fuck your sources. 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,311 Hannah's gone. She just kept getting worse. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,148 Hey, how's that piece coming along? 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,608 It's not. It's supposed to be hopeful. 8 00:00:25,650 --> 00:00:26,985 What about him? 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Shift the focus to him, you know? 10 00:00:28,611 --> 00:00:31,114 It could cost me my job, my reputation, 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,782 but I think it's worth the risk. 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,534 May I ask, is there anything in particular 13 00:00:34,576 --> 00:00:37,078 - that is concerning you? - Oh, no, not at all. 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,372 I have complete faith in your research, Doctor, 15 00:00:39,414 --> 00:00:40,915 as well as my own. 16 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 Maybe we can build something together 17 00:00:43,251 --> 00:00:45,670 that will make it all worthwhile. 18 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 I think we can. 19 00:00:47,255 --> 00:00:48,840 But we need more patients. 20 00:00:48,882 --> 00:00:51,885 Then let's find more patients. 21 00:01:21,873 --> 00:01:25,168 I was raised to believe that if you have a chance, 22 00:01:25,210 --> 00:01:28,505 even one, you should take it. 23 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 These are the brave patients who are stepping up 24 00:01:31,257 --> 00:01:33,259 in the name of science, 25 00:01:33,301 --> 00:01:35,512 and he is the daring doctor 26 00:01:35,553 --> 00:01:39,391 who is determined to give them that chance. 27 00:01:39,432 --> 00:01:41,226 I think Hannah... 28 00:02:03,790 --> 00:02:07,502 All I need is to... to help my patients. 29 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 And even in the face of failure, 30 00:02:11,172 --> 00:02:13,216 we should keep hope alive. 31 00:02:20,306 --> 00:02:23,977 Thank you. 32 00:02:24,019 --> 00:02:26,104 Thank you all so much for coming tonight. 33 00:02:26,146 --> 00:02:27,689 It really means a lot. 34 00:02:27,731 --> 00:02:29,315 Um... 35 00:02:29,357 --> 00:02:31,526 I think a speech is in order. 36 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 And since our protagonist is in the house, 37 00:02:34,738 --> 00:02:37,949 Dr. Macchiarini, do you want to come say a few words? 38 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Come on! 39 00:02:40,035 --> 00:02:43,329 Come on. 40 00:02:47,751 --> 00:02:50,712 You must be tired of listening to me already. 41 00:02:50,754 --> 00:02:54,716 Um, "A Leap of Faith" is about the patients other doctors 42 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 have given up on, 43 00:02:56,634 --> 00:02:59,929 patients like Hannah Warren. 44 00:02:59,971 --> 00:03:01,222 Her memory is the reason 45 00:03:01,264 --> 00:03:04,768 why I will never, ever, ever give up this work. 46 00:03:04,809 --> 00:03:06,353 She is with me. 47 00:03:06,394 --> 00:03:09,689 She's always with me. She's with us. 48 00:03:09,731 --> 00:03:13,401 She is this beautiful angel on my shoulder. 49 00:03:14,986 --> 00:03:17,947 So many people think that... 50 00:03:17,989 --> 00:03:21,951 when you're exposed to death and suffering every day, 51 00:03:21,993 --> 00:03:23,370 you become immune. 52 00:03:23,411 --> 00:03:25,789 But it's quite the opposite. 53 00:03:25,830 --> 00:03:30,669 Every time I lose a patient, my heart breaks into pieces. 54 00:03:30,710 --> 00:03:32,796 But luckily, 55 00:03:32,837 --> 00:03:37,550 I met someone who was able to take those pieces 56 00:03:37,592 --> 00:03:39,344 and put them back together. 57 00:03:39,386 --> 00:03:41,346 And on Christmas night, 58 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 when I bent my knee, she said yes. 59 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 Aw. 60 00:03:47,268 --> 00:03:49,813 And, Benita, I have to tell you, 61 00:03:49,854 --> 00:03:53,817 the title of this special is so fitting, 62 00:03:53,858 --> 00:03:56,736 especially because it brought us together... 63 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 you and me. 64 00:03:58,822 --> 00:04:02,450 You made me whole again, Benita. 65 00:04:02,492 --> 00:04:05,537 You have given me the strength to continue to give hope 66 00:04:05,578 --> 00:04:07,080 to those who need hope 67 00:04:07,122 --> 00:04:10,083 and to continue to try to save those who can be saved. 68 00:04:10,125 --> 00:04:12,502 And I thank you for that. 69 00:04:12,544 --> 00:04:14,087 And I love you. 70 00:04:16,047 --> 00:04:19,217 To "A Leap of Faith," and to you, my love. 71 00:04:25,432 --> 00:04:28,101 - Welcome to the family. - Thank you. Thank you. 72 00:04:31,312 --> 00:04:33,815 Kim, can I talk to you? 73 00:04:33,857 --> 00:04:36,901 Thank you so much. 74 00:04:42,741 --> 00:04:45,368 Thank you. Ah. 75 00:04:49,581 --> 00:04:51,291 Kim! Come on. 76 00:04:51,332 --> 00:04:55,837 Wait a second. That is not how I wanted you to find out. 77 00:04:55,879 --> 00:04:58,590 How exactly did you want me to find out? 78 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 I don't know. I don't know, but not like that. 79 00:05:00,050 --> 00:05:03,136 Yeah, seems like you've really thought this all through. 80 00:05:03,178 --> 00:05:05,847 And I knew it! I knew there was something. 81 00:05:05,889 --> 00:05:08,850 You've been MIA. You've been evasive. 82 00:05:08,892 --> 00:05:11,478 I haven't seen Lizzi in forever. 83 00:05:11,519 --> 00:05:13,605 I should have just... 84 00:05:13,646 --> 00:05:16,483 - I feel so fucking stupid. - Okay. 85 00:05:16,524 --> 00:05:19,903 - I don't want you to think that... - I already think it. 86 00:05:21,780 --> 00:05:24,949 You are a mentor to half those kids at 30 Rock. 87 00:05:24,991 --> 00:05:26,576 They look up to you. 88 00:05:26,618 --> 00:05:28,328 God damn it, Benita. 89 00:05:28,370 --> 00:05:30,663 What the hell were you thinking? 90 00:05:30,705 --> 00:05:32,499 I never would have thought it, not you, ever. 91 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 Okay, I get it. I get that you're pissed. 92 00:05:34,376 --> 00:05:36,336 Believe me, I've kicked the shit 93 00:05:36,378 --> 00:05:38,046 out of myself about it, too. 94 00:05:38,088 --> 00:05:39,631 I tried to deny it. 95 00:05:39,673 --> 00:05:44,302 I tried so hard to stay away, but then I just thought, why? 96 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Why should I? 97 00:05:45,720 --> 00:05:47,514 Because you don't cross those lines! 98 00:05:47,555 --> 00:05:49,599 You don't make those mistakes! 99 00:05:49,641 --> 00:05:52,060 It wasn't a mistake, Kim. I'm telling you. 100 00:05:52,102 --> 00:05:56,064 It's not like I was just fucking some source. 101 00:05:56,106 --> 00:05:58,900 He's... 102 00:05:58,942 --> 00:06:00,068 Oh, God. 103 00:06:00,110 --> 00:06:04,464 Kim, when... whenever I get assigned some high-profile story 104 00:06:04,906 --> 00:06:07,534 or I win some very fancy award, 105 00:06:07,575 --> 00:06:10,578 everyone always tells me, you really deserve it. 106 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Well, then this good thing comes into my world, 107 00:06:13,665 --> 00:06:15,125 the real thing, 108 00:06:15,166 --> 00:06:19,838 like, a real shot at actually being fucking happy. 109 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 Don't I deserve that, too? 110 00:06:22,924 --> 00:06:25,719 Then why are you keeping it a secret? 111 00:06:25,760 --> 00:06:27,971 Why are you hiding it from everybody? 112 00:06:28,013 --> 00:06:29,305 From me? 113 00:06:29,347 --> 00:06:30,890 Wouldn't you have been more pissed 114 00:06:30,932 --> 00:06:32,475 if I dragged you into all of this? 115 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 No, Benita. 116 00:06:33,852 --> 00:06:35,687 There's not a single scenario here 117 00:06:35,729 --> 00:06:38,606 where I'm not pissed... 118 00:06:38,648 --> 00:06:40,984 and disappointed. 119 00:06:42,652 --> 00:06:44,237 I got to go. 120 00:07:07,469 --> 00:07:10,221 Okay, these are clean, and I'm just setting them up here 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 'cause it's easier to reach. 122 00:07:11,973 --> 00:07:14,434 They were fine where they were. 123 00:07:14,476 --> 00:07:17,103 Okay, you just let me know where things should go, 124 00:07:17,145 --> 00:07:18,688 and I'll move heaven and Earth... 125 00:07:18,730 --> 00:07:20,148 Move heaven and Earth. 126 00:07:20,190 --> 00:07:22,442 Just don't touch the shit in my kitchen, okay? 127 00:07:22,484 --> 00:07:24,277 Okay. 128 00:07:26,696 --> 00:07:28,782 - You need help with that bottle? - No, I'm fine. 129 00:07:28,823 --> 00:07:30,325 - I think that you do. - I got it! 130 00:07:30,367 --> 00:07:31,659 Let me help you with the bottle. 131 00:07:31,701 --> 00:07:33,161 Let me... please. I'm sorry. I'm sorry. 132 00:07:33,203 --> 00:07:35,372 Do you have any idea what you just started? 133 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 The special aired, okay? 134 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 And we had already agreed that after... 135 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 No, no. We did not agree to that. 136 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 That in there was all you. 137 00:07:41,670 --> 00:07:43,505 You shouldn't have done it like that. 138 00:07:43,546 --> 00:07:44,964 It just... 139 00:07:45,006 --> 00:07:46,716 My crew, my friends, everybody that I work with, 140 00:07:46,758 --> 00:07:47,884 all in that room... 141 00:07:47,926 --> 00:07:49,135 Your friends should be happy for you. 142 00:07:49,177 --> 00:07:50,637 Not when they find out like that, no. 143 00:07:50,679 --> 00:07:51,971 You have to understand, we were keeping 144 00:07:52,013 --> 00:07:53,515 this quiet for a reason... you know that. 145 00:07:53,556 --> 00:07:54,808 - Keeping this quiet? - Yes. 146 00:07:54,849 --> 00:07:56,393 Why don't you call it what it is? Hiding. 147 00:07:57,686 --> 00:07:58,937 Keeping it quiet, hiding things... 148 00:07:58,978 --> 00:08:00,522 that's what we've been doing for months. 149 00:08:00,563 --> 00:08:01,648 Is that what this relationship is to you? 150 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 - Something to hide? - No. 151 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 Just let me know so that I'm clear. 152 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 That's not fair. That's not what this is about. 153 00:08:06,945 --> 00:08:08,697 - It's just complicated. - Complicated. 154 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 Being honest is not complicated, Benita. 155 00:08:10,490 --> 00:08:12,701 You could have told Kim and your friends on Christmas Day, 156 00:08:12,742 --> 00:08:13,993 but you chose not to. 157 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 You chose to put the ring back into the box. 158 00:08:16,079 --> 00:08:18,540 You have any idea how humiliating that is? 159 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 We've been living in this fog for months, 160 00:08:21,334 --> 00:08:22,711 and it's suffocating. 161 00:08:22,752 --> 00:08:24,838 And, yeah, I know I shouldn't have done it this way. 162 00:08:24,879 --> 00:08:28,341 But it's out. It's done. 163 00:08:28,383 --> 00:08:30,927 At least we can breathe. 164 00:08:30,969 --> 00:08:34,305 You're right. 165 00:08:34,347 --> 00:08:38,351 You're right. I'm sorry. I'm... I'm really sorry. 166 00:08:38,393 --> 00:08:39,978 This is not about you. 167 00:08:40,020 --> 00:08:44,482 This is... this is about my job, my reputation, 168 00:08:44,524 --> 00:08:46,860 everything I've been working for my entire life, 169 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 - my ethical code. - Oh, my God, no. 170 00:08:48,403 --> 00:08:49,654 I know, I know, I know. 171 00:08:49,696 --> 00:08:52,407 You're right. I'm sorry. I'm sorry. 172 00:08:52,449 --> 00:08:55,118 I should have not done it this way. 173 00:08:58,079 --> 00:09:00,874 But a wedding should be a happy thing. 174 00:09:00,915 --> 00:09:02,834 It should be something to celebrate. 175 00:09:02,876 --> 00:09:04,794 It will be. It will be. 176 00:09:08,590 --> 00:09:10,550 You know what? Let's take a trip. 177 00:09:10,592 --> 00:09:11,926 No. What? 178 00:09:11,968 --> 00:09:14,804 Yeah, Lizzi's on school break, and... 179 00:09:14,846 --> 00:09:18,391 I think it's time for you to meet my mother. 180 00:09:18,433 --> 00:09:20,894 - Your mother? - Mm-hmm. 181 00:09:20,935 --> 00:09:24,147 - You want us to go to Italy? - Mm-hmm. 182 00:09:24,189 --> 00:09:28,360 I think that a vacation would do us good. 183 00:09:28,401 --> 00:09:29,944 It could... 184 00:09:29,986 --> 00:09:33,823 I don't know... it could slow things down, 185 00:09:33,865 --> 00:09:36,534 put your mind at ease, 186 00:09:36,576 --> 00:09:38,953 your heart at ease. 187 00:09:38,995 --> 00:09:42,207 - This city makes people crazy. - Mm-hmm. 188 00:09:42,248 --> 00:09:43,500 Let's go. 189 00:09:43,541 --> 00:09:44,834 What do you say? 190 00:09:48,296 --> 00:09:50,215 I'll think about it. 191 00:09:52,801 --> 00:09:55,679 Okay. 192 00:09:55,720 --> 00:09:57,681 I'll think about it. 193 00:10:44,477 --> 00:10:46,438 Sorry. This is taken. 194 00:10:52,485 --> 00:10:53,695 Hi. 195 00:10:53,737 --> 00:10:56,739 Oh, hi. Uh, I'll have, uh, one... 196 00:10:57,081 --> 00:10:59,117 Uh, Polar Bear, please. 197 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 Okay. 198 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 I'm sorry. That's taken. 199 00:11:03,663 --> 00:11:05,999 Sorry. 200 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 Oh. Thank you. 201 00:11:08,877 --> 00:11:10,795 You'd think the umbrella would be white, 202 00:11:10,837 --> 00:11:12,964 you know, because Polar Bear. 203 00:11:13,006 --> 00:11:15,759 You don't sense a theme? 204 00:11:17,385 --> 00:11:20,305 Right, right. 205 00:11:20,347 --> 00:11:23,016 Uh, anything to drink for your invisible friend? 206 00:11:23,058 --> 00:11:24,726 Real estate's in high demand today. 207 00:11:24,768 --> 00:11:27,020 - I'm waiting on my wingman. - Oh. 208 00:11:27,062 --> 00:11:28,813 He wouldn't miss this game. 209 00:11:28,855 --> 00:11:30,648 I always thought you were the wingman. 210 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 Are you saying... 211 00:11:32,442 --> 00:11:34,027 I'm not the handsome one? 212 00:11:34,069 --> 00:11:36,154 I didn't say that. 213 00:11:38,073 --> 00:11:41,284 I'm Nate, by the way, Nate Gamelli. 214 00:11:41,326 --> 00:11:42,702 I know. 215 00:11:42,744 --> 00:11:44,704 Tab open, closed? 216 00:11:44,746 --> 00:11:45,872 Open. 217 00:11:49,459 --> 00:11:52,545 So what was the plan? 218 00:11:52,587 --> 00:11:56,007 Sit here alone staring at your empty stool 219 00:11:56,049 --> 00:11:59,386 until I feel sorry enough to take you to bed? 220 00:11:59,427 --> 00:12:02,889 No. No, there's no plan. 221 00:12:04,557 --> 00:12:07,644 American men are so much braver in the movies. 222 00:12:07,686 --> 00:12:09,145 Hmm. 223 00:12:52,397 --> 00:12:54,274 Hey. 224 00:12:54,315 --> 00:12:56,943 Ana. You can't be here. 225 00:12:56,985 --> 00:12:59,362 Uh, come, come into my office. 226 00:13:01,531 --> 00:13:05,201 Dr. Macchiarini is asking what happened with your trials. 227 00:13:05,243 --> 00:13:06,953 We're still working on it. 228 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 You'll get a detailed report, but I need time. 229 00:13:09,914 --> 00:13:12,876 Anders, I've reviewed all of his previous publications. 230 00:13:12,917 --> 00:13:15,045 He's never experienced results like this, 231 00:13:15,086 --> 00:13:17,756 not with his patients or the swine trials or in England. 232 00:13:17,797 --> 00:13:20,800 So my trial is botched? That's what you're implying? 233 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 All I'm saying is that any mistakes 234 00:13:22,802 --> 00:13:24,596 could slow down our progress. 235 00:13:24,637 --> 00:13:28,099 So can you please make sure that doesn't happen? 236 00:13:34,856 --> 00:13:36,483 This trial was nominal. 237 00:13:36,524 --> 00:13:39,027 And in my opinion, pretty damn unnecessary, 238 00:13:39,069 --> 00:13:41,988 given the success with the larger-animal trials. 239 00:13:42,030 --> 00:13:43,698 And now it's a bloody bugger. 240 00:13:43,740 --> 00:13:46,743 - A bugger? - A problem. 241 00:13:46,785 --> 00:13:49,120 Mm. 242 00:13:49,162 --> 00:13:52,207 We both have a lot at stake here. 243 00:13:52,248 --> 00:13:54,501 If you find that, for whatever reason, 244 00:13:54,542 --> 00:13:56,211 the study is invalid, 245 00:13:56,252 --> 00:13:59,130 that's better than setting us all back unnecessarily. 246 00:14:04,719 --> 00:14:07,514 How's your son? 247 00:14:07,555 --> 00:14:10,100 He's good. We've seen progress lately. 248 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 I'm glad to hear it. 249 00:14:14,771 --> 00:14:16,564 I thought Sweden was playing today? 250 00:14:16,606 --> 00:14:18,191 They are, but I'm too busy 251 00:14:18,233 --> 00:14:21,444 for such an indulgence at the moment. 252 00:14:21,486 --> 00:14:24,030 I read Mag Hellstrom isn't playing. 253 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 Not for the national team, no. 254 00:14:26,282 --> 00:14:28,993 Yeah, they transferred him to that tiny shit town 255 00:14:29,035 --> 00:14:30,537 above the polar circle. 256 00:14:30,578 --> 00:14:33,373 Now he's sitting on the reserve bench. 257 00:14:33,415 --> 00:14:37,460 Ana, you're not going to end up in the polar circle. 258 00:14:37,502 --> 00:14:40,880 I better not. 259 00:14:40,922 --> 00:14:43,675 All right, I'll leave you to it. 260 00:14:43,717 --> 00:14:45,677 Keep me updated. 261 00:15:24,215 --> 00:15:27,135 - Ciao. - Mama! 262 00:15:27,177 --> 00:15:31,806 Oh! 263 00:15:38,063 --> 00:15:40,148 - Benita. - Oh, Benita. 264 00:15:40,190 --> 00:15:42,150 Ciao. 265 00:15:42,192 --> 00:15:43,526 ELizzi. 266 00:15:43,568 --> 00:15:46,237 - Lovely to meet you. - Thank you. Thank you. 267 00:15:46,279 --> 00:15:48,490 Your, uh... 268 00:15:48,531 --> 00:15:51,242 Oh, yes. 269 00:15:51,284 --> 00:15:53,411 - I love it. - Oh, grazie, grazie. 270 00:16:01,461 --> 00:16:03,088 Oh, prego, prego. 271 00:16:05,632 --> 00:16:07,801 Whoa. 272 00:16:07,842 --> 00:16:10,553 Oh, wow. 273 00:16:12,180 --> 00:16:14,391 - Hey. - This guy's got style. 274 00:16:14,432 --> 00:16:17,060 Lizzi, that's, um... that's the Pope. 275 00:16:17,102 --> 00:16:18,770 That's Pope Francis. 276 00:16:18,812 --> 00:16:22,524 - With Paolo? What? - Si, si. 277 00:16:22,565 --> 00:16:26,986 He love Paolo. 278 00:16:27,028 --> 00:16:30,323 Uh, I'm sorry. You know the Pope? 279 00:16:33,660 --> 00:16:35,328 San Luca... 280 00:16:36,871 --> 00:16:38,248 Uh, sur... surgeon? 281 00:16:38,289 --> 00:16:39,958 Yeah, the patron saint of surgeons. 282 00:16:40,000 --> 00:16:41,209 - Si. - Yeah. 283 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 Paolo, he be like, uh, San Luca. 284 00:16:44,045 --> 00:16:46,548 Mm-hmm. Si. 285 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 - Mmm. - Mm-hmm. 286 00:16:50,343 --> 00:16:52,387 This is so much better than yours. 287 00:16:52,429 --> 00:16:55,181 Ah, mothers always know. 288 00:16:55,223 --> 00:16:57,517 How do you know I do not make the food? 289 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Ah, no, no, no. I cooking food. 290 00:17:00,145 --> 00:17:01,438 Marco only vino. 291 00:17:01,479 --> 00:17:03,481 - No, he has his own vineyard. - Oh. 292 00:17:03,523 --> 00:17:04,858 - Molto bene. - Hey, Mom. 293 00:17:04,899 --> 00:17:05,858 - Grazie. - Yeah? 294 00:17:05,859 --> 00:17:07,110 Can I try some? 295 00:17:07,152 --> 00:17:08,653 Just a little, tiny sip. 296 00:17:08,695 --> 00:17:10,488 The lips. Just the lips. 297 00:17:13,074 --> 00:17:15,118 Molto bene. 298 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Rosa happy. 299 00:17:17,495 --> 00:17:19,789 - Oh, si. - Very, very happy. 300 00:17:19,831 --> 00:17:22,625 Last time this happy, when Paolo come back 301 00:17:22,667 --> 00:17:24,753 after his stupido arresto. 302 00:17:24,794 --> 00:17:27,005 - Oh, basta. - Arresto? 303 00:17:27,047 --> 00:17:28,340 - You got arrested? - Si. 304 00:17:28,381 --> 00:17:30,967 Oh, I didn't see that on your background check. 305 00:17:31,009 --> 00:17:32,135 - No? - Oh, si, si. 306 00:17:37,557 --> 00:17:39,851 Speed limits are just suggestions to me. 307 00:17:39,893 --> 00:17:41,561 - Let's leave it at that. - Oh, okay. 308 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 So you were trying to impress girls on your motorcycle. 309 00:17:43,938 --> 00:17:46,107 Girls? What girls? 310 00:17:46,149 --> 00:17:47,650 There's only one girl. 311 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 Oh. 312 00:17:51,196 --> 00:17:53,740 Saluti! 313 00:17:53,782 --> 00:17:54,782 Cheers. 314 00:17:54,783 --> 00:17:57,786 - Cheers. - You like that, right? 315 00:18:21,643 --> 00:18:24,437 It's like a cocoon of color. 316 00:18:24,479 --> 00:18:26,773 A cocoon of color... I love that. 317 00:18:26,815 --> 00:18:27,941 Mm-hmm. 318 00:18:31,611 --> 00:18:34,948 It's the perfect place to get married. 319 00:18:34,989 --> 00:18:38,368 - Can you imagine? - I can. 320 00:18:38,410 --> 00:18:41,287 - Your mother would love that. - Mm-hmm. 321 00:18:41,329 --> 00:18:42,706 Would you? 322 00:18:44,874 --> 00:18:47,335 Would you love it? 323 00:18:47,377 --> 00:18:48,837 Are you serious? 324 00:18:48,878 --> 00:18:52,215 Why do you think I brought you here? 325 00:18:52,257 --> 00:18:54,050 This is a Catholic church, Paolo. 326 00:18:54,092 --> 00:18:56,428 I know. 327 00:18:57,971 --> 00:19:02,267 We're both divorced. I'm not even Catholic. 328 00:19:02,308 --> 00:19:04,853 This is going to be the last wedding 329 00:19:04,894 --> 00:19:06,855 for both of us. 330 00:19:09,107 --> 00:19:11,526 It should be like magic. 331 00:19:11,568 --> 00:19:13,486 Who would even marry us? 332 00:19:19,617 --> 00:19:22,162 The Pope. 333 00:19:22,203 --> 00:19:24,205 Bullshit. 334 00:19:26,249 --> 00:19:27,834 No way. 335 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 If you want it... 336 00:19:33,006 --> 00:19:35,133 then, yes. 337 00:19:41,890 --> 00:19:44,059 What's so funny about me educating you on Pixar? 338 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 Stop geeking, okay? 339 00:19:45,602 --> 00:19:46,978 You are messing with her. 340 00:19:47,020 --> 00:19:50,899 "Finding Chemo" is not Pixar. It's gallows humor. 341 00:19:50,940 --> 00:19:53,360 Dr. Macchiarini, please tell my son to stop it. 342 00:19:53,401 --> 00:19:54,736 No, I'm not going to interfere there. 343 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 See? See? Doc's on my side. Thank you. 344 00:19:56,821 --> 00:19:58,907 Oh, Lord save me. I'm going to have to smack you. 345 00:19:58,948 --> 00:20:01,117 - Come on. - I don't mean to interrupt. 346 00:20:01,159 --> 00:20:02,619 Hi, I'm Dr. Gamelli. 347 00:20:02,660 --> 00:20:04,204 I will be your post-op care physician. 348 00:20:04,245 --> 00:20:05,288 Hello. 349 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 - Nice to meet you. - Yes. 350 00:20:06,664 --> 00:20:08,208 Ladies, I'm heading to the cafeteria. 351 00:20:08,249 --> 00:20:09,626 Would you like to join me for lunch? 352 00:20:09,668 --> 00:20:11,127 - Yes. - Oh, we'd love to. 353 00:20:11,169 --> 00:20:12,837 Thank you, Dr. Macchiarini. 354 00:20:12,879 --> 00:20:14,881 You, behave. 355 00:20:17,509 --> 00:20:20,261 Oh, I see you're a fellow American. 356 00:20:20,303 --> 00:20:21,471 Yeah. 357 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 Baltimore. 358 00:20:22,847 --> 00:20:25,433 Ah, the irony... I'm an American engineer. 359 00:20:25,475 --> 00:20:27,870 Came all the way here to get American-made tech in my chest. 360 00:20:27,871 --> 00:20:29,354 Well, U.S. health care sucks. 361 00:20:29,396 --> 00:20:31,648 And my mom had to dig into her rainy-day piggy bank 362 00:20:31,690 --> 00:20:33,358 just to pay for this thing. 363 00:20:33,400 --> 00:20:36,444 She keeps saying, they call it life savings for a reason. 364 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 - Mm. - For what? 365 00:20:38,613 --> 00:20:40,657 It says here, all you got's terminal throat cancer. 366 00:20:40,699 --> 00:20:43,326 My dad just say, shake it off. 367 00:20:43,368 --> 00:20:44,661 Shake it off. 368 00:20:44,703 --> 00:20:46,663 Well, at least you got the Italian doctor 369 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 to make this trip worth your while. 370 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 What, you don't like my miracle man? 371 00:20:50,250 --> 00:20:51,334 Oh, no, no. 372 00:20:51,376 --> 00:20:52,669 You're in good hands. 373 00:20:52,711 --> 00:20:55,046 As long as you stay away from the Swedish food. 374 00:20:55,088 --> 00:20:57,340 Ah, damn. That fermented herring, though. 375 00:20:57,382 --> 00:20:58,883 Surstromming? 376 00:20:58,925 --> 00:21:00,719 I figured what doesn't kill you makes you stronger. 377 00:21:00,760 --> 00:21:03,847 - That will kill you. - Got ya, Doc. 378 00:21:03,888 --> 00:21:06,349 No Swedish fish. 379 00:21:06,391 --> 00:21:08,476 But, uh... 380 00:21:08,518 --> 00:21:10,478 Swedish women, though? 381 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 Any advice? 382 00:21:12,397 --> 00:21:14,107 You're talking to the wrong guy. 383 00:21:14,149 --> 00:21:17,694 - What, nobody? - Well, there's one girl. 384 00:21:17,736 --> 00:21:20,363 Of course there's one girl. Come on. 385 00:21:20,405 --> 00:21:22,449 I got shot down. 386 00:21:22,490 --> 00:21:25,452 She told me that American men are so much braver in movies. 387 00:21:25,493 --> 00:21:28,663 That just means she wants you to yippee-ki-yay that ass. 388 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 Sweep her up off her feet. 389 00:21:30,749 --> 00:21:33,043 You know, tomorrow I'm going into a 14-hour surgery. 390 00:21:33,084 --> 00:21:35,253 They're going to replace half of my chest. 391 00:21:35,295 --> 00:21:37,172 What are you doing? 392 00:21:39,299 --> 00:21:42,218 - Jack on queen. - Yeah, I see it. 393 00:21:42,260 --> 00:21:43,803 I see it. 394 00:21:43,845 --> 00:21:46,681 I'll see you on the other side. 395 00:21:46,723 --> 00:21:49,517 Hey, Doc, I mean it. 396 00:21:49,559 --> 00:21:52,437 Go see about that girl, hmm? 397 00:21:53,772 --> 00:21:56,524 Jack on the queen. 398 00:21:56,566 --> 00:21:58,318 I know what's going on over here. 399 00:22:08,536 --> 00:22:10,121 Polar Bear? 400 00:22:10,163 --> 00:22:12,457 Would you like to have dinner with me? 401 00:22:12,499 --> 00:22:14,501 Are you asking me on a date? 402 00:22:14,542 --> 00:22:16,336 Yes. 403 00:22:16,378 --> 00:22:17,504 No. 404 00:22:19,255 --> 00:22:20,757 Okay. 405 00:22:20,799 --> 00:22:22,884 Uh, in that case, just give me a bottle 406 00:22:22,926 --> 00:22:25,095 of whatever's most likely to cause a blackout. 407 00:22:25,136 --> 00:22:29,641 Dates are so American. 408 00:22:29,683 --> 00:22:33,520 In Sweden, we like to skip unnecessary steps. 409 00:22:36,398 --> 00:22:39,067 My place... 410 00:22:39,109 --> 00:22:41,194 mm, 10:30. 411 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 Yeah. 412 00:22:44,906 --> 00:22:46,032 Okay. 413 00:22:47,659 --> 00:22:50,870 - That works. - Okay. 414 00:23:25,947 --> 00:23:27,782 Oh! And you go like this. 415 00:23:27,824 --> 00:23:30,660 And then like that. 416 00:23:33,329 --> 00:23:35,707 Okay, call me anytime. 417 00:23:35,749 --> 00:23:39,461 And ta-da. 418 00:23:39,502 --> 00:23:41,796 - Hey, Paolo? - Yes? 419 00:23:41,838 --> 00:23:44,424 What do I call you after the wedding? 420 00:23:44,466 --> 00:23:46,551 Mm, what's wrong with Paolo? 421 00:23:46,593 --> 00:23:48,261 Too formal. 422 00:23:48,303 --> 00:23:52,432 Mm, what about Papa? 423 00:23:52,474 --> 00:23:54,768 Papa. Okay. 424 00:23:54,809 --> 00:23:58,188 Oh, bread. 425 00:24:09,282 --> 00:24:11,576 Look at her. 426 00:24:11,618 --> 00:24:14,788 I don't remember the last time I saw her this happy. 427 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 There's so much pain behind her. 428 00:24:20,877 --> 00:24:24,631 Maybe it's time to leave that pain behind. 429 00:24:28,802 --> 00:24:33,306 What if we could continue like this... 430 00:24:33,348 --> 00:24:35,141 at home in Barcelona... 431 00:24:35,183 --> 00:24:37,686 together? 432 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 You want us to move to Barcelona? 433 00:24:39,688 --> 00:24:41,314 It's warm and safe. 434 00:24:41,356 --> 00:24:44,150 We don't have to lock our doors. 435 00:24:44,192 --> 00:24:46,903 It's an incredible place to raise a child. 436 00:24:48,405 --> 00:24:50,365 I know you have your work in New York, 437 00:24:50,407 --> 00:24:52,534 and I would never ask you to leave it, but... 438 00:24:52,575 --> 00:24:56,579 but if you wanted, maybe we could be a family there. 439 00:24:56,621 --> 00:24:58,081 Hmm? 440 00:24:58,123 --> 00:24:59,833 We've never even been to your house before. 441 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 Well, then we'll go. 442 00:25:01,543 --> 00:25:04,587 We'll go, you see if you like it, and then you move in... 443 00:25:04,629 --> 00:25:06,297 with her. 444 00:25:10,927 --> 00:25:13,096 I mean, it's free to dream, right? 445 00:25:13,138 --> 00:25:14,138 Mm-hmm. 446 00:25:26,359 --> 00:25:28,903 You sound better than I expected. 447 00:25:28,945 --> 00:25:32,240 There's a little fluid, but we can clear that up. 448 00:25:32,282 --> 00:25:34,909 Maybe your man performs miracles after all. 449 00:25:34,951 --> 00:25:37,037 What, you don't call this a miracle? 450 00:25:37,078 --> 00:25:40,373 Polyethylene terephthalate pipe in my chest, 451 00:25:40,415 --> 00:25:41,499 fresh from the oven. 452 00:25:41,541 --> 00:25:44,669 I'm a biosynthetic dude now. 453 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Those ladies better watch out. 454 00:25:46,087 --> 00:25:48,840 Oh, damn. 455 00:25:48,882 --> 00:25:51,426 Hey, Doc, uh... 456 00:25:51,468 --> 00:25:53,720 You do what I tell you? 457 00:25:53,762 --> 00:25:56,139 Oh, shit. 458 00:25:56,181 --> 00:25:57,891 I seen that smile. No, I seen it. 459 00:25:57,932 --> 00:25:59,476 Don't try to hide it now. 460 00:25:59,517 --> 00:26:02,896 You did. You got the girl. 461 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 This is your fault, Chris. 462 00:26:04,773 --> 00:26:06,483 You implanted me with gallantry, 463 00:26:06,524 --> 00:26:08,568 and now I have to suffer from serious consequences. 464 00:26:08,610 --> 00:26:10,904 You got me feeling like a goddamn teenager again. 465 00:26:10,945 --> 00:26:12,822 Love, Doc. 466 00:26:12,864 --> 00:26:14,366 Trust. 467 00:26:14,407 --> 00:26:16,826 Life is good when you believe good things can happen. 468 00:26:16,868 --> 00:26:18,453 You know, when I get out of here, 469 00:26:18,495 --> 00:26:20,955 I want to start promoting stem-cell research. 470 00:26:20,997 --> 00:26:24,167 It saved my life. It's going to help save others. 471 00:26:24,209 --> 00:26:27,587 You know, before the op, it was one day at a time, you know. 472 00:26:27,629 --> 00:26:29,422 But now... 473 00:26:29,464 --> 00:26:33,176 it's the horizon, man, the horizon. 474 00:26:33,218 --> 00:26:35,845 It's been a while since I thought about the horizon. 475 00:26:35,887 --> 00:26:37,389 Well, how can you in this place? 476 00:26:37,430 --> 00:26:39,224 You get, like, three hours of sunlight a day. 477 00:26:39,265 --> 00:26:40,600 Yeah. 478 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 Makes me wonder how Doc Nate Gamelli from Jersey 479 00:26:43,144 --> 00:26:45,355 - ended up here. - Work. 480 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 Oh, right, because people don't get sick in America. 481 00:26:48,274 --> 00:26:50,568 They do. 482 00:26:50,610 --> 00:26:53,113 They do. 483 00:26:53,154 --> 00:26:56,157 My little sister, she was, uh... 484 00:26:56,199 --> 00:26:59,327 well, the only way to put it is she was a victim. 485 00:26:59,369 --> 00:27:00,620 Oh. 486 00:27:00,662 --> 00:27:02,414 U.S. health care. 487 00:27:02,455 --> 00:27:04,124 She had lupus. 488 00:27:05,875 --> 00:27:10,463 Her symptoms dragged on for years before diagnosis, and... 489 00:27:10,505 --> 00:27:14,009 She was just a kid. She was 17. 490 00:27:14,050 --> 00:27:16,803 And then insurance refused to pay, so... 491 00:27:16,845 --> 00:27:18,680 Yeah, yeah, people get sick. 492 00:27:18,722 --> 00:27:20,932 Sorry, man. 493 00:27:20,974 --> 00:27:22,642 Mm, I had my refuge. 494 00:27:22,684 --> 00:27:24,436 I spent hours in the garage, 495 00:27:24,477 --> 00:27:27,647 tinkering with the engine of my old, rusty Plymouth Barracuda. 496 00:27:27,689 --> 00:27:30,150 Just when I was starting to like you. 497 00:27:30,191 --> 00:27:32,027 That was a great car. 498 00:27:32,068 --> 00:27:34,821 I spent so much time under that hood, I... 499 00:27:34,863 --> 00:27:38,158 I always thought that I would become a mechanic, but... 500 00:27:38,199 --> 00:27:41,369 lo and behold, I swapped the screwdriver 501 00:27:41,411 --> 00:27:42,787 for the scalpel. 502 00:27:42,829 --> 00:27:44,289 And now look at you, 503 00:27:44,330 --> 00:27:47,500 tinkering with the most intricate engine in all of us. 504 00:27:50,587 --> 00:27:53,256 You know... 505 00:27:53,298 --> 00:27:55,383 it seems like you spent so much of your time working 506 00:27:55,425 --> 00:27:58,219 on other people's hearts, you neglected your own. 507 00:28:09,564 --> 00:28:11,483 All right, got to go. 508 00:28:11,524 --> 00:28:13,777 - Good game, Doc. - I'll check in with you later. 509 00:28:13,818 --> 00:28:16,279 All right. See you around. 510 00:28:44,557 --> 00:28:46,518 I just can't believe your mom trusted us 511 00:28:46,559 --> 00:28:48,144 - with the shopping list. - Well, she trusted you. 512 00:28:48,186 --> 00:28:49,813 - She's smitten with you. - Ah. 513 00:28:49,854 --> 00:28:51,648 No, she is. 514 00:28:51,690 --> 00:28:52,816 Ciao. 515 00:28:54,275 --> 00:28:56,486 Grazie. 516 00:28:59,864 --> 00:29:01,825 I think we should go. 517 00:29:11,876 --> 00:29:13,670 What was that about? 518 00:29:13,712 --> 00:29:16,089 This is why I don't like to come back to Italy. 519 00:29:16,131 --> 00:29:18,091 You know, the medical system is so corrupt here. 520 00:29:18,133 --> 00:29:19,676 Everything is so corrupt. 521 00:29:19,718 --> 00:29:22,345 You try to help people, and they think you're their enemy. 522 00:29:22,387 --> 00:29:23,345 Is he Mafia? 523 00:29:23,346 --> 00:29:25,056 - The village doctor. - Oh. 524 00:29:25,098 --> 00:29:27,142 You know, it's like Luke 4:30. 525 00:29:27,183 --> 00:29:29,394 When Jesus returned to His hometown, 526 00:29:29,436 --> 00:29:31,563 an angry mob tried to throw Him off the cliff, 527 00:29:31,604 --> 00:29:35,400 but He walked right through the crowd and went on His way. 528 00:29:35,442 --> 00:29:38,111 So in this scenario, you're Jesus? 529 00:29:39,529 --> 00:29:41,698 I walked right into that one. 530 00:29:41,740 --> 00:29:42,991 Yeah. 531 00:29:50,331 --> 00:29:53,418 - Show me this market. - Uh-huh. It's right here. 532 00:29:53,460 --> 00:29:54,460 Ciao. 533 00:29:57,464 --> 00:29:59,424 - Benita. - Rosa. 534 00:29:59,466 --> 00:30:01,509 Oh. 535 00:30:05,680 --> 00:30:09,225 Take good care of Paolo, si? 536 00:30:09,267 --> 00:30:11,895 I promise. 537 00:30:11,936 --> 00:30:13,646 - Ciao. - Ciao. 538 00:30:13,688 --> 00:30:15,815 Come on, sweetheart. 539 00:30:18,902 --> 00:30:22,197 Prego, prego. 540 00:30:22,238 --> 00:30:24,574 - Ti amo. - Thank you. 541 00:30:24,616 --> 00:30:25,700 Ciao. 542 00:30:25,742 --> 00:30:27,410 Si. 543 00:30:27,452 --> 00:30:29,245 - Ready? - Ready. 544 00:30:29,287 --> 00:30:30,747 Okay. 545 00:31:15,291 --> 00:31:18,044 Sorry. I didn't mean to frighten you. 546 00:31:18,086 --> 00:31:20,255 You didn't frighten me. 547 00:31:20,296 --> 00:31:22,298 You look like a painting... 548 00:31:22,340 --> 00:31:24,509 like Edgar Degas' "Woman in Her Bath." 549 00:31:24,551 --> 00:31:27,262 Did Degas' woman have a knot in her neck? 550 00:31:39,399 --> 00:31:42,027 What's making you so tense? 551 00:31:42,068 --> 00:31:45,280 Nine hours on a plane. 552 00:31:51,077 --> 00:31:53,455 And I decided on something. 553 00:31:54,914 --> 00:31:56,458 Decided what? 554 00:31:58,418 --> 00:32:00,128 Barcelona. 555 00:32:02,047 --> 00:32:03,965 I want to... 556 00:32:04,007 --> 00:32:05,383 go with you. 557 00:32:05,425 --> 00:32:07,719 I want to move there and start a life together. 558 00:32:07,761 --> 00:32:09,512 - Do you? - Yeah. 559 00:32:12,223 --> 00:32:14,726 What about your work? 560 00:32:14,768 --> 00:32:17,562 I can find other work. 561 00:32:17,604 --> 00:32:22,484 But us being together, a family, happy... 562 00:32:23,985 --> 00:32:25,945 That's all that matters. 563 00:32:25,987 --> 00:32:28,740 I'm so happy to hear you say that. 564 00:32:28,782 --> 00:32:30,492 So happy. 565 00:32:30,533 --> 00:32:32,619 But, Paolo, this would be me taking a really big chance. 566 00:32:32,660 --> 00:32:34,954 - You know that, right? - I know. I know. I know. 567 00:32:34,996 --> 00:32:37,707 Giving up my whole life, my career, 568 00:32:37,749 --> 00:32:40,377 taking Lizzi away from everything she's ever known... 569 00:32:40,418 --> 00:32:42,379 Mm-hmm. 570 00:32:43,963 --> 00:32:46,007 It really terrifies me. 571 00:32:48,093 --> 00:32:50,512 You terrify me. 572 00:32:50,553 --> 00:32:52,472 Me? 573 00:32:52,514 --> 00:32:53,973 Why? 574 00:32:54,015 --> 00:32:55,767 I need to feel like this is what 575 00:32:55,809 --> 00:32:58,019 I really think it is... 576 00:32:58,061 --> 00:33:00,689 you know? 577 00:33:00,730 --> 00:33:05,235 There's so much about you I don't know... 578 00:33:05,276 --> 00:33:08,363 about your work and... 579 00:33:08,405 --> 00:33:10,907 - your life. - Mm-hmm. 580 00:33:10,949 --> 00:33:14,577 And there's plenty you don't know about me, too. 581 00:33:14,619 --> 00:33:16,454 You feel this way because we have been hiding 582 00:33:16,496 --> 00:33:19,082 - from the world for so long. - Mm-hmm. 583 00:33:19,124 --> 00:33:21,418 Always apart. 584 00:33:21,459 --> 00:33:24,921 But when you share a roof with a person, 585 00:33:24,963 --> 00:33:26,423 you share everything. 586 00:33:26,464 --> 00:33:28,883 Then let's share everything. 587 00:33:28,925 --> 00:33:30,176 I mean it. 588 00:33:30,218 --> 00:33:33,722 I want to know you better than anyone. 589 00:33:33,763 --> 00:33:36,141 I want to know about the Pope, and... 590 00:33:36,182 --> 00:33:39,227 The work stuff. 591 00:33:41,021 --> 00:33:44,315 The stupido arresto. 592 00:33:44,357 --> 00:33:46,317 The good, the bad, the ugly, all of it. 593 00:33:46,359 --> 00:33:48,611 That's all I ever wanted. 594 00:34:34,324 --> 00:34:35,617 - Bye. - Bye. 595 00:34:35,658 --> 00:34:37,660 Bye, you guys. Bye. 596 00:34:54,803 --> 00:34:56,554 Ah, I don't have to work tomorrow. 597 00:34:56,596 --> 00:35:00,433 Cheers to 30 years of you bitching about 30 Rock. 598 00:35:00,475 --> 00:35:02,394 30 years? 599 00:35:02,435 --> 00:35:04,312 Fuck you. 600 00:35:04,354 --> 00:35:06,314 - God. - Cheers. 601 00:35:06,356 --> 00:35:09,067 Cheers. 602 00:35:09,109 --> 00:35:10,610 Hey. 603 00:35:10,652 --> 00:35:12,654 You came. 604 00:35:12,696 --> 00:35:14,656 You said it was important. 605 00:35:17,575 --> 00:35:20,370 I'm sorry I wasn't there this afternoon. 606 00:35:20,412 --> 00:35:22,455 You're here now. 607 00:35:22,497 --> 00:35:24,124 Okay, okay. 608 00:35:24,165 --> 00:35:26,334 Hagan las paces. 609 00:35:26,376 --> 00:35:27,836 You two are such drama queens. 610 00:35:27,877 --> 00:35:30,380 I want to hear the big hush-hush news. 611 00:35:30,422 --> 00:35:33,591 Okay, okay, okay. This is very hush-hush. 612 00:35:33,633 --> 00:35:35,385 We're not supposed to tell anybody, 613 00:35:35,427 --> 00:35:38,680 but I never want to keep anything from you ever again. 614 00:35:38,722 --> 00:35:41,474 We found a priest for the wedding. 615 00:35:41,516 --> 00:35:43,852 Mm-hmm. We did. 616 00:35:43,893 --> 00:35:46,604 His name is Jorge Mario Bergoglio. 617 00:35:48,064 --> 00:35:50,650 - Jorge Mario Ber... - The Pope? 618 00:35:50,692 --> 00:35:53,153 Wait, the Jorge Mario Bergoglio? 619 00:35:53,194 --> 00:35:55,196 - Yeah. - As in Pope Francis? 620 00:35:55,238 --> 00:35:57,115 Paolo still calls him Jorge. 621 00:35:57,157 --> 00:35:58,450 Wait, what? 622 00:35:58,491 --> 00:36:01,161 You mean the P... the Pope is going to marry you? 623 00:36:01,202 --> 00:36:02,328 The Pope. 624 00:36:02,370 --> 00:36:03,572 Yeah, we've been friends for a long time, 625 00:36:03,573 --> 00:36:05,248 long before he was ever a pope. 626 00:36:05,290 --> 00:36:06,875 I mean, there are pictures of Paolo and the Pope 627 00:36:06,916 --> 00:36:08,752 in his mother's fucking living room. 628 00:36:08,793 --> 00:36:10,712 - My God. - Wait, how does that work? 629 00:36:10,754 --> 00:36:12,881 You walk into the Sistine Chapel 630 00:36:12,922 --> 00:36:15,300 with a six-pack... Jorge, I need a favor? 631 00:36:15,342 --> 00:36:16,885 Right? 632 00:36:16,926 --> 00:36:18,345 Well, basically, we were looking for a priest, right? 633 00:36:18,386 --> 00:36:20,347 A priest that would marry us regardless 634 00:36:20,388 --> 00:36:21,723 of all the complications. 635 00:36:21,765 --> 00:36:24,934 And he offered to do us the honors. 636 00:36:24,976 --> 00:36:26,686 And he has married people before. 637 00:36:26,728 --> 00:36:28,855 - I'm Googling this shit. - I want to see this. 638 00:36:28,897 --> 00:36:30,523 She didn't even believe me at the beginning. 639 00:36:30,565 --> 00:36:31,649 - I didn't. - Oh, my God. 640 00:36:31,691 --> 00:36:32,901 She's not lying. 641 00:36:32,942 --> 00:36:34,903 T-the Pope did a group wedding ceremony. 642 00:36:34,944 --> 00:36:38,031 But this... Oh, my God. This means the dress... 643 00:36:38,073 --> 00:36:39,908 Has to be fit for a Pope. 644 00:36:39,949 --> 00:36:42,494 - Holy shit! - Holy shit. 645 00:36:42,535 --> 00:36:44,287 Oh, my God, Paolo. 646 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 You're like the... the guy... the guy in the beer commercial. 647 00:36:47,415 --> 00:36:50,168 The most interesting man in the world. 648 00:36:52,212 --> 00:36:54,422 We're just so glad that you... that you're here, 649 00:36:54,464 --> 00:36:56,091 that you're sharing this with us. 650 00:36:56,132 --> 00:36:58,760 You mean the world to Benita, all of you. 651 00:36:58,802 --> 00:37:02,347 And now you mean the world to me. 652 00:37:02,389 --> 00:37:06,726 And that is why there is a last surprise. 653 00:37:06,768 --> 00:37:08,144 - One more. - What? 654 00:37:08,186 --> 00:37:10,814 Because you just said no more secrets, right? 655 00:37:10,855 --> 00:37:13,733 So I want to be the man deserving of you. 656 00:37:13,775 --> 00:37:15,610 And although there are certain things 657 00:37:15,652 --> 00:37:17,612 that not even a miracle man can do, 658 00:37:17,654 --> 00:37:19,656 I can still learn, okay? 659 00:37:19,698 --> 00:37:22,283 Don't judge me. Okay. 660 00:37:25,328 --> 00:37:27,372 - No! - It's taken a few lessons. 661 00:37:27,414 --> 00:37:29,708 Far from perfect, but let's see how it goes, okay? 662 00:37:29,749 --> 00:37:31,251 Maybe you can give me some tips. 663 00:37:31,292 --> 00:37:32,669 - Oh, my goodness. - Let me try to guide you. 664 00:37:32,711 --> 00:37:34,379 So... 665 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 - What? - This guy. This fucking guy. 666 00:37:37,590 --> 00:37:40,135 I'm telling you... the most interesting man in the world. 667 00:37:40,176 --> 00:37:41,970 I don't always dance. 668 00:37:42,012 --> 00:37:44,222 But when I do, I dance salsa. 669 00:37:52,856 --> 00:37:55,108 I have to admit, I am impressed. 670 00:37:56,735 --> 00:37:58,069 - You asked for it. - Yes. 671 00:37:58,111 --> 00:37:59,529 - Okay. - Be gentle. 672 00:37:59,571 --> 00:38:01,448 - You don't want to be judged. - You're the salsa pro. 673 00:38:01,489 --> 00:38:03,867 - No, I'm sure I cannot, but... - You cannot, I'm telling you. 674 00:38:03,908 --> 00:38:06,661 You can give me all the tips, so... 675 00:38:06,703 --> 00:38:08,329 - You're very smooth. - Am I? 676 00:38:08,371 --> 00:38:09,539 Yeah. 677 00:38:09,581 --> 00:38:10,957 I only know this step. This one. 678 00:38:10,999 --> 00:38:12,083 - I don't know the... - Back and forth. 679 00:38:12,125 --> 00:38:13,585 - Yeah, not so much. - Right? 680 00:38:13,626 --> 00:38:16,171 - You got it, Paolo! - Make a spin as a couple. 681 00:38:16,212 --> 00:38:18,214 - You go to the side. - Yeah, let's turn around. 682 00:38:35,523 --> 00:38:37,817 Okay. 683 00:39:26,658 --> 00:39:28,118 Hey. 684 00:39:28,159 --> 00:39:30,286 Where's Chris Lyles? 685 00:39:30,328 --> 00:39:32,664 He passed away last night. 686 00:39:32,706 --> 00:39:33,915 What? 687 00:39:33,957 --> 00:39:36,668 I'm sorry. 688 00:39:36,710 --> 00:39:38,211 He was doing fine. 689 00:39:38,253 --> 00:39:41,006 - Post-op, he was fine. - He was terminal. 690 00:39:41,047 --> 00:39:44,217 He had six months, at least. 691 00:39:44,259 --> 00:39:47,053 - Where's Macchiarini? - He's out of the country. 692 00:39:47,095 --> 00:39:48,638 What the hell happened? 693 00:39:48,680 --> 00:39:51,057 Were there complications with the transplant? 694 00:39:51,099 --> 00:39:53,226 No. The transplant was successful. 695 00:39:53,268 --> 00:39:55,145 He was just sicker than any of us expected. 696 00:39:55,186 --> 00:39:57,230 But he... he wasn't. 697 00:39:57,272 --> 00:39:58,940 It must be something to do with the trachea. 698 00:39:58,982 --> 00:40:01,568 He was terminal! 699 00:40:01,609 --> 00:40:04,154 Nate, maybe you should take it easy. 700 00:40:04,195 --> 00:40:06,031 You get too attached to your patients. 701 00:40:06,072 --> 00:40:07,824 That won't lead anywhere good. 702 00:40:09,367 --> 00:40:12,078 Maybe you're too detached. 703 00:40:12,120 --> 00:40:14,414 God knows where the hell that will lead you. 704 00:40:33,975 --> 00:40:35,226 - Hi. - Hi. 705 00:40:35,268 --> 00:40:37,062 I'm so sorry. I know it's late. 706 00:40:37,103 --> 00:40:39,064 - No, no, come on in. - Okay. 707 00:40:39,105 --> 00:40:40,482 Ooh, wow. 708 00:40:40,523 --> 00:40:42,233 Yeah. 709 00:40:42,275 --> 00:40:44,778 - Is everything all right? - Well, I-I don't know. 710 00:40:44,819 --> 00:40:46,529 You tell me. 711 00:40:46,571 --> 00:40:48,490 Was there... 712 00:40:48,531 --> 00:40:51,701 Did you change your plans for the wedding? 713 00:40:51,743 --> 00:40:55,080 No. Why? 714 00:40:55,121 --> 00:40:59,167 I, um... I found something today. 715 00:41:01,378 --> 00:41:05,924 "Pope Francis will be traveling to South America this summer," 716 00:41:05,965 --> 00:41:08,301 - all summer. - And? 717 00:41:08,343 --> 00:41:11,096 And? Benita, on your wedding day, 718 00:41:11,137 --> 00:41:13,932 he's going to be in Asunción, Paraguay, 719 00:41:13,973 --> 00:41:16,101 not Italy, not your wedding. 720 00:41:16,142 --> 00:41:17,644 What? No. 721 00:41:17,686 --> 00:41:20,063 The schedule has been out for months. 722 00:41:20,105 --> 00:41:23,108 You didn't know? 723 00:41:23,149 --> 00:41:25,777 No, but... 724 00:41:25,819 --> 00:41:29,823 I mean, there has to be some sort of explanation for this. 725 00:41:29,864 --> 00:41:32,534 Let me... Where's my phone? 726 00:41:42,127 --> 00:41:43,586 Hello. Hi, my love. 727 00:41:43,628 --> 00:41:45,130 - I was missing you. - Hi. 728 00:41:45,171 --> 00:41:47,424 Yeah, me too. Hey, Paolo? 729 00:41:47,465 --> 00:41:49,801 Um, Kim is here, 730 00:41:49,843 --> 00:41:53,763 and it looks like the Pope is supposed to be traveling 731 00:41:53,805 --> 00:41:56,516 through South America during our wedding. 732 00:41:59,477 --> 00:42:01,813 Did you know about this? 733 00:42:01,855 --> 00:42:04,065 I'm so sorry you had to find out this way. 734 00:42:04,107 --> 00:42:05,817 Found out what? 735 00:42:05,859 --> 00:42:08,028 I didn't want to tell you until I was back in New York. 736 00:42:08,069 --> 00:42:10,530 There were some complications with the Vatican, 737 00:42:10,572 --> 00:42:12,407 some last-minute scheduling conflicts. 738 00:42:12,449 --> 00:42:14,409 Uh-huh. Well, what does that mean? 739 00:42:14,451 --> 00:42:17,495 I don't want to tell you this on the phone, okay? 740 00:42:17,537 --> 00:42:19,622 I'm flying back to New York tomorrow. 741 00:42:19,664 --> 00:42:22,334 I'll explain everything in person, okay? 742 00:42:22,375 --> 00:42:23,835 Everything will be fine. 743 00:42:23,877 --> 00:42:25,337 - Trust me. - Mm-hmm. 744 00:42:25,378 --> 00:42:26,421 Okay. I'll see you soon. 745 00:42:26,463 --> 00:42:27,839 - Okay. - I love you. 746 00:42:27,881 --> 00:42:29,424 Yep. All right. 747 00:42:29,466 --> 00:42:30,717 Bye. 748 00:42:33,553 --> 00:42:38,141 Yeah, I guess there is some issue with the schedule, 749 00:42:38,183 --> 00:42:40,185 but... 750 00:42:40,226 --> 00:42:43,355 he doesn't really sound worried, so... 751 00:42:43,396 --> 00:42:47,817 - You just... you just found this? - Yeah. 752 00:42:47,859 --> 00:42:50,195 Doing what, a-a casual confirmation 753 00:42:50,236 --> 00:42:52,030 - of the Pope's schedule? - Look, Benita... 754 00:42:52,072 --> 00:42:53,323 No, no, what I don't understand 755 00:42:53,365 --> 00:42:56,368 is why my best friend can't be happy for me. 756 00:42:56,409 --> 00:42:58,536 I wasn't trying to find anything, okay? 757 00:42:58,578 --> 00:42:59,704 I was doing my due diligence... 758 00:42:59,746 --> 00:43:01,289 Okay, you know what, Kim? I'm done. 759 00:43:01,331 --> 00:43:02,874 I don't... I'm tired. 760 00:43:02,916 --> 00:43:04,417 I don't want to have this conversation tonight. 761 00:43:04,459 --> 00:43:05,710 - Okay. - Okay. 762 00:43:05,752 --> 00:43:07,629 - Okay. - Yeah. 763 00:43:08,588 --> 00:43:11,549 You know, we've been through the shit together, B. 764 00:43:11,591 --> 00:43:14,803 You've always had great instincts. 765 00:43:14,844 --> 00:43:16,888 I'm just saying... 766 00:43:16,930 --> 00:43:19,557 maybe you should trust them. 767 00:45:26,017 --> 00:45:27,352 Padraic. 768 00:45:27,394 --> 00:45:30,063 Hey, it's Benita Alexander. 769 00:45:30,105 --> 00:45:33,692 So I need you to look into someone for me... 770 00:45:33,733 --> 00:45:37,445 beyond our normal checks, a deep dive... 771 00:45:37,487 --> 00:45:39,906 international. 772 00:45:39,948 --> 00:45:43,618 I don't think you're going to find anything, but, um... 773 00:45:46,079 --> 00:45:49,040 The name is Paolo Macchiarini. 774 00:45:54,000 --> 00:45:59,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 53984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.