All language subtitles for Dix Pour Cent (1-03) - Nathalie et Laura_FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,520 --> 00:00:30,920
Ah Cécile...
2
00:00:31,080 --> 00:00:32,440
C'est trop bien !
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,960
Bon allez...
4
00:00:34,120 --> 00:00:36,160
Bon, ouais... Allez...
5
00:00:36,880 --> 00:00:38,240
Tu rappelles. Salut.
6
00:00:38,680 --> 00:00:39,680
Oui.
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,000
Cécile !
8
00:00:44,640 --> 00:00:46,320
- Quoi ?
- Le contrĂ´le fiscal...
9
00:00:46,440 --> 00:00:48,520
Tu devais envoyer le courrier recommandé
Ă M. Jarron.
10
00:00:51,160 --> 00:00:52,240
Je l'ai fait.
11
00:00:52,840 --> 00:00:56,320
J'ai pris la lettre,
je l'ai mise dans l'enveloppe et...
12
00:01:00,280 --> 00:01:01,280
Oh, merde !
13
00:01:01,760 --> 00:01:04,521
Tu le payes pour faire quoi ton assistant,
Ă part des blagues de cul ?
14
00:01:05,440 --> 00:01:06,440
Laura...
15
00:01:07,480 --> 00:01:08,560
Hervé...
16
00:01:09,200 --> 00:01:10,720
Café ?
17
00:01:11,520 --> 00:01:12,520
Merci.
18
00:01:13,480 --> 00:01:15,560
Gabriel finit une toute petite réunion,
il arrive.
19
00:01:15,760 --> 00:01:19,040
Non, Gabriel, tu ne peux pas toujours
"rattraper le coup".
20
00:01:19,600 --> 00:01:22,440
On a eu un coup de fil de Bercy,
le contrôle fiscal est confirmé.
21
00:01:22,800 --> 00:01:24,980
Le dossier est passé
dans un autre service, c'est trop tard.
22
00:01:25,000 --> 00:01:26,320
Sans Jarron, on n'a plus d'allié.
23
00:01:26,960 --> 00:01:29,680
C'est peut-ĂŞtre l'occasion de faire
un peu l'ordre dans les comptes.
24
00:01:29,800 --> 00:01:31,480
Non, mais tu te fous du monde !
25
00:01:31,800 --> 00:01:34,880
Pour toi, tout est léger,
la vie est une grande plaisanterie,
26
00:01:35,040 --> 00:01:36,440
une grosse bulle de savon ?
27
00:01:36,800 --> 00:01:38,320
Mais t'es con ou quoi ?
28
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
Le café.
29
00:01:46,720 --> 00:01:48,960
Je jouais bĂŞtement,
je ne savais que faire de mes mains,
30
00:01:49,120 --> 00:01:50,400
comment me tenir en scène,
31
00:01:50,520 --> 00:01:52,160
je ne contrĂ´lais pas ma voix.
32
00:01:52,480 --> 00:01:55,480
Vous ne connaissez pas cette situation,
sentir qu'on joue abominablement ?
33
00:01:55,760 --> 00:01:56,920
Vous souvenez-nous...
34
00:01:57,080 --> 00:01:58,400
Pas du tout, c'est pas ça.
35
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
Je suis une mouette.
36
00:02:02,120 --> 00:02:03,300
Je préviens Mathias que vous êtes arrivée.
37
00:02:03,320 --> 00:02:05,520
Vous souvenez-vous
d'avoir tué une mouette ?
38
00:02:06,080 --> 00:02:08,040
Un homme passait lĂ par hasard,
39
00:02:08,160 --> 00:02:10,400
il l'aperçut,
il la perdit par désœuvrement.
40
00:02:10,920 --> 00:02:12,960
Tchékhov.
La mouette, acte 4.
41
00:02:13,120 --> 00:02:14,640
La réponse de Nina à Treplev.
42
00:02:14,960 --> 00:02:16,240
- Une merveille.
- J'adore.
43
00:02:16,360 --> 00:02:18,440
C'est ma scène d'entrée au conservatoire.
44
00:02:19,080 --> 00:02:20,080
Maman ?
45
00:02:20,240 --> 00:02:21,440
Alors ça !
46
00:02:22,200 --> 00:02:24,360
Mathias, Nathalie Baye est arrivée.
47
00:02:24,760 --> 00:02:25,820
C'est normal que ça rentre pas.
48
00:02:25,840 --> 00:02:27,720
C'est difficile
de travailler ici dans le bruit.
49
00:02:28,080 --> 00:02:29,160
Ce soir, chez vous,
50
00:02:29,280 --> 00:02:30,480
concentrez-vous bien.
51
00:02:30,840 --> 00:02:33,400
Vous allez voir, ce texte,
vous vous en souviendrez pour la vie !
52
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
Merci.
53
00:02:34,800 --> 00:02:36,120
Bonjour !
54
00:02:36,440 --> 00:02:39,200
Pardon du retard,
on avait une réunion de crise.
55
00:02:39,520 --> 00:02:40,760
Petit contretemps...
56
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
C'est une crise ou un contretemps ?
57
00:02:42,440 --> 00:02:43,760
Gabriel a de la chance,
58
00:02:43,880 --> 00:02:45,880
pour lui, une catastrophe
est un petit contretemps.
59
00:02:47,000 --> 00:02:48,560
- On y va ?
- On y va.
60
00:02:50,560 --> 00:02:51,720
- Laura !
- Oui ?
61
00:02:55,040 --> 00:02:57,300
Emmanuel, dites-lui de se tenir droite,
moi, elle m'écoute pas.
62
00:02:57,320 --> 00:02:58,600
Gabriel, maman !
63
00:03:00,160 --> 00:03:01,160
Gabriel.
64
00:03:53,360 --> 00:03:54,880
C'est un beau sujet ?
65
00:03:55,000 --> 00:03:58,480
Mieux que ça. Des scénarios
de cette qualité, on en voit pas souvent.
66
00:03:58,600 --> 00:04:00,920
C'est dense, tenu d'un bout Ă l'autre,
toujours surprenant.
67
00:04:01,000 --> 00:04:02,520
Cette femme a un univers incroyable.
68
00:04:02,720 --> 00:04:04,780
Lisez-le, vous comprendrez
pourquoi vous ne pouvez pas refuser.
69
00:04:04,800 --> 00:04:06,480
A priori, j'ai aucune envie de refuser.
70
00:04:06,600 --> 00:04:08,200
Laura Smet, vous ĂŞtes pressentie
71
00:04:08,320 --> 00:04:10,480
pour jouer dans le prochain film
de Solveig Akerfeldt !
72
00:04:10,680 --> 00:04:13,320
Non ? Mais t'es trop fort !
73
00:04:13,440 --> 00:04:16,640
Écoute, elle arrive à Paris demain.
Elle vient exprès pour te voir.
74
00:04:16,800 --> 00:04:19,760
Personne n'est au courant,
c'est une putain d'exclu.
75
00:04:20,160 --> 00:04:21,680
Il y a d'autres actrices sur le rĂ´le ?
76
00:04:21,800 --> 00:04:23,460
Il n'y a que vous. Personne Ă Paris
n'est au courant de ce projet.
77
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
Le rĂ´le est pour vous.
78
00:04:26,360 --> 00:04:29,160
C'est l'unique exemplaire
disponible en France.
79
00:04:29,320 --> 00:04:31,920
On dirait 120 pages de papier
reliées par un bout de plastique
80
00:04:32,040 --> 00:04:34,760
mais je te jure, ça tue, c'est de la bombe.
81
00:04:36,200 --> 00:04:37,360
VoilĂ .
82
00:04:37,480 --> 00:04:40,440
- J'ai hâte de savoir.
- Je vais attendre Laura.
83
00:04:40,560 --> 00:04:41,840
Tu me dois un petit resto.
84
00:04:42,000 --> 00:04:43,240
- Hein ?
- Mais oui !
85
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
- Faudrait trouver.
- Oui, il faut.
86
00:04:45,560 --> 00:04:47,400
- Au revoir.
- À très vite.
87
00:04:47,520 --> 00:04:48,520
À très vite.
88
00:04:48,720 --> 00:04:49,980
Pour les dates de promo du Leconte,
89
00:04:50,000 --> 00:04:51,180
dès que je les ai,
je vous les fais parvenir.
90
00:04:51,200 --> 00:04:52,280
D'accord.
91
00:04:52,440 --> 00:04:54,120
Super ta putain d'exclu.
92
00:04:58,640 --> 00:05:00,680
- Vous vous êtes pas concertés ?
- Non.
93
00:05:01,280 --> 00:05:02,920
- C'est pour le mĂŞme rĂ´le ?
- Non.
94
00:05:03,320 --> 00:05:04,620
C'est pour jouer la mère et la fille.
95
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
Ah !
96
00:05:06,280 --> 00:05:08,240
Tu crois que tu vas y arriver ?
97
00:05:08,520 --> 00:05:12,280
C'est peut-ĂŞtre l'occasion de vous voir
ensemble pour la première fois à l'écran.
98
00:05:14,240 --> 00:05:15,520
Ah, d'accord, OK.
99
00:05:15,680 --> 00:05:18,520
- Ça fait longtemps qu'on attend ça.
- C'est génial.
100
00:05:18,680 --> 00:05:21,080
Mais la réalisatrice
sait qu'on est vraiment mère et fille.
101
00:05:21,200 --> 00:05:22,520
Non, elle est au courant de rien.
102
00:05:23,040 --> 00:05:23,880
Magique !
103
00:05:24,000 --> 00:05:25,120
C'est rigolo.
104
00:05:26,920 --> 00:05:28,960
- Bon, je t'appelle.
- À bientôt.
105
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
Au revoir.
106
00:05:33,320 --> 00:05:34,320
Où t'as eu le scénario ?
107
00:05:34,400 --> 00:05:37,400
J'ai des informateurs,
plus discrets que les tiens.
108
00:05:37,560 --> 00:05:39,280
Laura rĂŞvait de tourner avec Akerfeldt.
109
00:05:39,440 --> 00:05:42,320
Je me suis battu pour qu'elle soit
sur le coup. Elle, pas toute l'agence.
110
00:05:42,680 --> 00:05:44,760
Et alors ? Elle passe les essais, non ?
111
00:05:45,120 --> 00:05:48,080
Nathalie passe les essais aussi
pour le rôle de la mère.
112
00:05:48,200 --> 00:05:50,620
Le hasard fait bien les choses.
Elles sont ravies, où est le problème ?
113
00:05:50,640 --> 00:05:54,120
Tout le monde va encore croire que Laura a
fait le film parce que c'est la fille de.
114
00:05:54,880 --> 00:05:56,160
Moi, j'ai pensé à l'agence.
115
00:05:56,960 --> 00:05:59,440
J'ai peut-être réussi à réunir
pour la première fois au cinéma,
116
00:05:59,600 --> 00:06:01,720
Nathalie Baye et Laura Smet.
C'est bon pour nous tous.
117
00:06:01,800 --> 00:06:04,560
Tu voudras bien m'excuser,
mais j'ai encore du travail.
118
00:06:10,800 --> 00:06:13,320
Dominique, bonjour, Mathias Barneville,
119
00:06:13,480 --> 00:06:14,800
comment vas-tu ?
120
00:06:15,320 --> 00:06:16,440
Bien, bien.
121
00:06:17,120 --> 00:06:20,960
Écoute, je t'appelle parce que
j'ai un petit service Ă te demander.
122
00:06:31,840 --> 00:06:35,560
J'ai la fille d'une amie
qui voudrait travailler dans le cinéma.
123
00:06:35,960 --> 00:06:37,760
Elle vient d'arriver Ă Paris,
elle a 22 ans,
124
00:06:37,920 --> 00:06:39,800
elle connaît rien sur le métier,
125
00:06:39,960 --> 00:06:42,160
mais elle est vive,
dégourdie et elle en veut.
126
00:06:42,600 --> 00:06:45,200
J'en peux plus de lâcher le PIB
de la Somalie Ă cette boulangerie.
127
00:06:45,240 --> 00:06:47,800
- C'est quoi, ces prix ?
- Bienvenue Ă Paris.
128
00:06:47,920 --> 00:06:49,720
Ça serait formidable, ça.
129
00:06:53,760 --> 00:06:55,280
Camille, Camille Valentini.
130
00:07:08,800 --> 00:07:10,840
- Ah, Mathias !
- Oui ?
131
00:07:11,880 --> 00:07:12,880
Euh...
132
00:07:13,000 --> 00:07:14,760
Vous avez besoin de quelque chose ?
133
00:07:14,880 --> 00:07:16,960
- Je peux vous aider ?
- Non.
134
00:07:17,120 --> 00:07:19,280
Je cherchais un scénario, mais...
135
00:07:19,400 --> 00:07:20,640
J'ai dĂ» le laisser Ă la maison.
136
00:07:38,080 --> 00:07:40,320
- Sharon Stone a pas rappelé ?
- Ah non.
137
00:07:40,800 --> 00:07:42,160
ArrĂŞte, elle veut pas de toi !
138
00:07:42,320 --> 00:07:45,080
Tu rigoles, dès qu'elle passe
Ă Paris, elle m'appelle.
139
00:07:45,240 --> 00:07:47,300
"J'ai besoin de te voir."
Elle arrĂŞte pas de me harceler.
140
00:07:47,320 --> 00:07:48,800
C'est bon, on est pas meilleurs amis.
141
00:07:52,080 --> 00:07:54,280
- Merci de nous avoir attendus.
- Désolée.
142
00:07:54,440 --> 00:07:56,721
Je fais pas des pauses interminables.
Moi, j'ai du boulot.
143
00:08:01,880 --> 00:08:03,840
On est invités à la soirée des César !
144
00:08:05,280 --> 00:08:07,360
- Moi, je suis pas invité.
- Moi non plus.
145
00:08:08,920 --> 00:08:11,040
Jamais les assistants sont invités !
146
00:08:11,160 --> 00:08:14,200
- C'est quoi ce truc ?
- C'est quoi cette invitation ?
147
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
Ça vient d'où ?
148
00:08:20,040 --> 00:08:22,760
Ah, ça y'est, je sais, c'est parce que...
149
00:08:23,280 --> 00:08:25,760
En fait la dernière fois avec Andréa...
150
00:08:26,080 --> 00:08:27,720
J'ai travaillé hyper tard.
151
00:08:28,560 --> 00:08:32,560
Je lui ai réparé un petit chemisier
qu'elle aime vachement.
152
00:08:33,840 --> 00:08:36,960
C'est sûr, sans doute,
elle a voulu me remercier
153
00:08:37,080 --> 00:08:38,200
avec une invitation.
154
00:08:39,760 --> 00:08:43,400
Et je lui ai filé une recette de pistou.
C'est pour ça.
155
00:08:43,760 --> 00:08:44,960
Elle a dĂ» vouloir...
156
00:08:45,800 --> 00:08:47,000
Je te déteste.
157
00:08:47,960 --> 00:08:50,960
J'ai peut-ĂŞtre une solution
pour notre contrĂ´le fiscal.
158
00:08:51,440 --> 00:08:54,760
Un nouveau cerveau pour Gabriel ?
Je suis prêt à participer financièrement.
159
00:08:54,880 --> 00:08:57,480
Un de mes ex a un poste important Ă Bercy.
160
00:08:57,840 --> 00:08:58,920
Un ex ?
161
00:08:59,040 --> 00:09:01,180
Je l'ai pas vu depuis longtemps,
mais je peux lui parler,
162
00:09:01,200 --> 00:09:02,540
il pourra peut-ĂŞtre faire quelque chose.
163
00:09:02,560 --> 00:09:05,280
Comme quoi, coucher avec un homme
n'aura pas été totalement vain.
164
00:09:05,440 --> 00:09:06,880
Vain, non, juste ennuyeux.
165
00:09:08,680 --> 00:09:11,000
Appelle-le. On a pas vraiment le choix.
166
00:09:12,160 --> 00:09:13,240
OK.
167
00:09:14,080 --> 00:09:15,080
T'en veux ?
168
00:09:16,160 --> 00:09:18,860
Tu vas pas faire une grève de la faim
dès que Mathias te fait un sale coup,
169
00:09:18,880 --> 00:09:20,040
sinon on est pas sortis.
170
00:09:20,160 --> 00:09:21,960
Comment il a fait pour avoir ce scénario ?
171
00:09:22,120 --> 00:09:25,480
J'ai passé des heures au téléphone
avec l'assistante d'Akerfeldt.
172
00:09:26,280 --> 00:09:28,760
Elle m'a juré
que j'étais le seul à l'avoir.
173
00:09:29,640 --> 00:09:31,000
Tu lui as pas filé, au moins ?
174
00:09:31,160 --> 00:09:32,960
Ça va pas, tu me prends pour qui ?
175
00:09:33,160 --> 00:09:34,820
T'en aurais pas parlé à Noémie,
sans faire exprès ?
176
00:09:34,840 --> 00:09:39,200
C'est ça : "Oups, j'ai balancé la planque
du Christ à Judas, sans faire exprès."
177
00:09:44,600 --> 00:09:46,200
Mais comment il a fait ce con ?
178
00:09:51,760 --> 00:09:53,400
Je fais une fac de cinéma.
179
00:09:53,560 --> 00:09:55,841
Moi, je viens de jouer
dans un court-métrage, c'est drôle.
180
00:09:56,000 --> 00:09:58,160
Je vais le chercher, j'arrive.
181
00:10:00,040 --> 00:10:02,040
Tu fais une fac de cinéma ?
182
00:10:02,160 --> 00:10:05,200
Les livraisons,
c'est juste pour payer mes études.
183
00:10:05,320 --> 00:10:06,600
Ah d'accord !
184
00:10:07,400 --> 00:10:09,720
C'est le prochain film
de Solveig Akerfeldt ?
185
00:10:09,920 --> 00:10:13,000
- Je peux jeter un œil ?
- C'est confidentiel mais bon...
186
00:10:13,480 --> 00:10:15,760
Si tu me laisses ton numéro,
je te tiens au courant.
187
00:10:15,920 --> 00:10:17,680
OK, super.
188
00:10:21,440 --> 00:10:23,920
Hugo. Moi, c'est Hervé.
189
00:10:24,440 --> 00:10:25,600
Enchanté.
190
00:10:25,720 --> 00:10:26,760
C'est joli, Hugo.
191
00:10:28,640 --> 00:10:29,480
Quoi ?
192
00:10:29,640 --> 00:10:30,680
Mais rien !
193
00:10:34,800 --> 00:10:38,400
De toute façon, c'est fait !
Ça sert à rien de ressasser.
194
00:10:39,400 --> 00:10:41,920
On a plus urgent, on vient de recevoir ça
de Caroline Braudel,
195
00:10:42,080 --> 00:10:44,000
c'est les deux actrices qu'elle a choisies.
196
00:10:44,120 --> 00:10:45,320
On a un problème.
197
00:10:47,000 --> 00:10:48,360
C'est qui Sofia Leprince ?
198
00:10:48,560 --> 00:10:49,840
C'est ça, le problème.
199
00:10:52,320 --> 00:10:53,360
- Sofia !
- Oui ?
200
00:10:53,520 --> 00:10:56,281
Vous avez mis votre photo dans
l'enveloppe que je vous avais confiée ?
201
00:10:56,960 --> 00:10:58,740
J'ai bien fait puisqu'elle veut me voir,
la meuf.
202
00:10:58,760 --> 00:11:02,040
Non. Vous pouvez pas vous faire passer
pour une comédienne de l'agence.
203
00:11:02,600 --> 00:11:05,000
Je ne sais pas comment vous jouez,
je ne vous représente pas,
204
00:11:05,040 --> 00:11:06,300
c'est une question
d'éthique professionnelle !
205
00:11:06,320 --> 00:11:08,160
- Vous savez pas comment je joue ?
- Non.
206
00:11:08,280 --> 00:11:12,080
Bah venez voir mon spectacle !
Personne me propose des castings.
207
00:11:12,200 --> 00:11:15,160
Pour une fois que j'en décroche un,
c'est bon, vous me lâchez !
208
00:11:15,320 --> 00:11:17,600
Pardon, vous l'avez pas décroché,
vous l'avez volé.
209
00:11:17,840 --> 00:11:20,600
- Vous avez dit "volé" là ?
- Oui, je l'ai dit.
210
00:11:20,760 --> 00:11:23,520
Non, je me suis rajoutée, c'est tout.
211
00:11:23,880 --> 00:11:26,360
- Elle veut me voir ou pas ?
- Oui, mais c'est pas la question.
212
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
C'est bien que ma gueule lui a plu.
213
00:11:27,880 --> 00:11:30,240
Qu'est-ce que ça peut vous foutre
que j'aille Ă ce truc ?
214
00:11:30,600 --> 00:11:32,320
Après ! Pour m'utiliser
215
00:11:32,440 --> 00:11:34,180
pour couvrir vos petits mensonges
à Cécile de France,
216
00:11:34,200 --> 00:11:36,040
- ça vous gêne pas.
- Mes mensonges ?
217
00:11:36,160 --> 00:11:37,940
Mais quand moi, je demande
une mini faveur, lĂ , y a des principes.
218
00:11:37,960 --> 00:11:40,200
Vous vous calmez, d'accord ?
219
00:11:40,320 --> 00:11:41,660
D'un coup, vous avez des scrupules !
220
00:11:41,680 --> 00:11:43,280
C'est toujours la mĂŞme histoire !
221
00:11:43,400 --> 00:11:45,240
- AllĂ´, Laura ?
- Gabriel !
222
00:11:45,400 --> 00:11:46,240
Oui.
223
00:11:46,360 --> 00:11:48,720
- Tu l'as lu, alors ?
- Gabriel, on est en train de parler.
224
00:11:48,840 --> 00:11:50,780
Une fois tous les cinq ans, je vous
demande de venir voir mon spectacle.
225
00:11:50,800 --> 00:11:51,960
Y'a personne qui vient !
226
00:11:52,080 --> 00:11:54,480
J'ai demandé à Barneville, à Andréa,
227
00:11:54,600 --> 00:11:56,680
mĂŞme la vieille avec son "iench".
Personne ne vient.
228
00:11:56,840 --> 00:11:58,080
Laura, une seconde.
229
00:11:58,200 --> 00:12:01,360
C'est bon, stop !
Je viens le voir votre spectacle ! OK ?
230
00:12:01,480 --> 00:12:03,420
Vous allez pas venir,
c'est toujours la mĂŞme chose !
231
00:12:03,440 --> 00:12:06,000
Juste, vous me laisser finir
ma conversation, vous ĂŞtes gentille.
232
00:12:07,040 --> 00:12:09,680
- Merci.
- Vous allez venir le voir, c'est ça !
233
00:12:10,880 --> 00:12:11,920
Promesse d'agent.
234
00:12:12,720 --> 00:12:13,720
Oui, Laura ?
235
00:12:13,800 --> 00:12:15,640
- C'est bon, lĂ ?
-
Je suis Ă toi.
236
00:12:15,760 --> 00:12:18,840
C'est quoi le problème ?
T'aimes pas le scénario ?
237
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
J'adore.
238
00:12:20,720 --> 00:12:22,680
Mais t'imagines ? Trois mois de tournage,
239
00:12:22,840 --> 00:12:24,880
soit sur un chalutier soit sur une île.
240
00:12:25,160 --> 00:12:26,040
En pleine mer.
241
00:12:26,160 --> 00:12:27,560
J'ai peur de pas y arriver.
242
00:12:27,640 --> 00:12:30,880
T'inquiète, je connais un super
acupuncteur pour le mal de mer.
243
00:12:31,000 --> 00:12:32,600
Il a fait
L'Odyssée de Pi.
244
00:12:33,240 --> 00:12:35,720
Je te parle pas de la mer.
Je te parle de ma mère.
245
00:12:35,880 --> 00:12:38,920
Trois mois en circuit fermé avec ma mère.
Tu connais un acupuncteur pour ça ?
246
00:12:38,960 --> 00:12:41,240
Je croyais que t'étais emballée
de jouer avec elle.
247
00:12:41,520 --> 00:12:42,520
Je l'adore.
248
00:12:42,680 --> 00:12:45,080
Mais je sais pas si je peux
vivre avec elle 24 heures sur 24,
249
00:12:45,160 --> 00:12:46,940
toutes les deux enfermées
dans un bocal de harengs fumés.
250
00:12:46,960 --> 00:12:49,120
Franchement, j'ai pas de bol lĂ quand mĂŞme.
251
00:12:49,360 --> 00:12:52,360
Tu verras,
quand t'auras parlé avec Akerfeldt,
252
00:12:52,520 --> 00:12:54,680
tu verras les choses différemment.
253
00:12:55,120 --> 00:12:57,280
Au contraire, ce sera encore plus dur
254
00:12:57,400 --> 00:12:58,400
de renoncer.
255
00:12:58,880 --> 00:13:01,200
Laura, tu peux pas dire non.
256
00:13:05,400 --> 00:13:08,320
Clément ! Ça me fait plaisir de te voir !
257
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
Andréa...
258
00:13:10,920 --> 00:13:12,360
Alors, ça fait quoi ?
259
00:13:12,720 --> 00:13:14,440
- Sept ans ?
- Ouais, presque. Dix.
260
00:13:14,600 --> 00:13:16,560
Tant que ça ? Ça passe !
261
00:13:16,720 --> 00:13:19,160
Tu m'étonnes. Qu'est-ce qui t'amène ?
262
00:13:19,320 --> 00:13:21,640
Oui, tu dois pas avoir beaucoup de temps.
263
00:13:22,240 --> 00:13:24,140
J'imagine que je suis pas la première
ni la dernière
264
00:13:24,160 --> 00:13:25,840
Ă te solliciter pour ce genre de trucs,
265
00:13:25,960 --> 00:13:29,120
mais on a quand même échangé nos fluides
corporels, on n'est plus à ça près.
266
00:13:29,280 --> 00:13:31,680
- ContrĂ´le fiscal ?
- Ouais.
267
00:13:31,920 --> 00:13:33,480
C'est pas moi, c'est ma boîte.
268
00:13:33,640 --> 00:13:35,360
Je suis agent maintenant.
269
00:13:35,520 --> 00:13:38,240
- Agent d'acteurs célèbres.
- J'ai appris ça, oui.
270
00:13:38,400 --> 00:13:40,440
- Ça doit être super excitant.
- Ouais.
271
00:13:40,560 --> 00:13:43,520
- Qui fait le contrĂ´le ?
- Une femme. Attends...
272
00:13:44,240 --> 00:13:45,320
Excuse-moi.
273
00:13:47,960 --> 00:13:50,760
- Colette Brancillon.
- Ah, t'as de la chance, je la connais.
274
00:13:50,920 --> 00:13:52,960
Mais t'as moins de chance
avec le profil de la bĂŞte.
275
00:13:53,040 --> 00:13:55,780
Jeune, très zélée auprès de la hiérarchie,
parce qu'elle a tout Ă prouver,
276
00:13:55,800 --> 00:13:57,320
perfectionniste, ultra-légaliste.
277
00:13:57,480 --> 00:13:59,840
C'est pas très bon pour vous,
mĂŞme pas bon du tout.
278
00:14:00,000 --> 00:14:02,040
Tu penses que tu peux faire quelque chose ?
279
00:14:02,320 --> 00:14:03,440
C'est très compliqué.
280
00:14:05,480 --> 00:14:07,800
- T'aimes toujours le cinéma ?
- Je t'écoute.
281
00:14:07,960 --> 00:14:11,280
Accréditation à Cannes
pendant toute la durée du festival.
282
00:14:12,160 --> 00:14:14,520
Invité aux meilleures fêtes
sans faire la queue.
283
00:14:16,400 --> 00:14:18,360
- Logé au Carlton.
- Dans une suite ?
284
00:14:18,480 --> 00:14:20,620
Clément, je sais que t'as grandi
dans les Hauts-de-Seine
285
00:14:20,640 --> 00:14:22,860
mais je suis pas en train de te racheter
un marché public.
286
00:14:22,880 --> 00:14:25,080
Je te demande juste un service,
entre vieux amis.
287
00:14:25,240 --> 00:14:26,340
Entre vieux amis ? Je crois pas non.
288
00:14:26,360 --> 00:14:28,720
Tu m'as largué comme une merde
pour coucher avec ma sœur.
289
00:14:28,880 --> 00:14:31,280
Dons si tu veux bien,
un, on est pas amis, du tout,
290
00:14:31,440 --> 00:14:33,100
Deux : tu pars de très loin
pour que je te rende un service.
291
00:14:33,120 --> 00:14:35,820
Je t'ai pas largué comme une merde.
Je t'ai quand même envoyé un texto.
292
00:14:35,840 --> 00:14:37,080
Très bien - Tu l'as pas reçu ?
293
00:14:37,120 --> 00:14:39,280
Salut, Andréa, bon courage...
294
00:14:39,440 --> 00:14:40,720
pour le contrĂ´le !
295
00:14:41,360 --> 00:14:42,920
Bon, attends, Clément !
296
00:14:43,840 --> 00:14:45,120
Clément, attends !
297
00:14:46,760 --> 00:14:48,640
OK pour la suite au Carlton.
298
00:14:48,800 --> 00:14:51,120
Et une invitation pour la soirée des César.
299
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
OK.
300
00:14:53,760 --> 00:14:55,280
Je peux pas faire annuler le contrĂ´le,
301
00:14:55,360 --> 00:14:57,960
mais je peux me débrouiller
pour remplacer Colette Brancillon
302
00:14:59,040 --> 00:15:01,960
par quelqu'un choisi par mes soins,
Ă qui je donnerai de bonnes consignes.
303
00:15:02,120 --> 00:15:04,320
- Tu peux faire ça vite ?
- Une semaine.
304
00:15:04,760 --> 00:15:06,200
Et si elle débarque d'ici là ?
305
00:15:06,360 --> 00:15:08,100
Vous l'accueillez gentiment
et vous l'oubliez.
306
00:15:08,120 --> 00:15:10,160
Dans une semaine,
tu sauras plus qu'elle a existé.
307
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
Papa ?
308
00:15:22,480 --> 00:15:23,720
Merci pour l'invitation.
309
00:15:24,000 --> 00:15:25,400
- C'est rien.
- Ben quand mĂŞme.
310
00:15:25,520 --> 00:15:26,840
C'est en quel honneur ?
311
00:15:26,960 --> 00:15:28,580
Rien de particulier.
Je me suis dit que ça te ferait plaisir
312
00:15:28,600 --> 00:15:29,980
d'assister à ce genre d'événements.
313
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Et c'est bien que tu vois autre chose,
que tu rencontres des gens du métier.
314
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
Qu'est-ce qu'il y a ?
315
00:15:55,680 --> 00:15:57,960
- Je sais que tu mens.
- Quoi ? De quoi ?
316
00:15:58,400 --> 00:16:00,180
C'est Mathias qui t'a invitée
à la soirée des César,
317
00:16:00,200 --> 00:16:01,980
je l'ai vu déposer
l'enveloppe sur ton bureau.
318
00:16:02,000 --> 00:16:03,240
Tu vas pas recommencer avec ça.
319
00:16:03,400 --> 00:16:06,060
Je couche pas avec lui, j'ai pas couché
avec lui, je coucherai pas avec lui !
320
00:16:06,080 --> 00:16:08,560
- Tu me saoules !
- Pourquoi il t'invite, toi ?
321
00:16:08,680 --> 00:16:11,520
Ils se sont parlé avec Andréa.
322
00:16:11,680 --> 00:16:14,520
Ils se sont dit que c'était bien,
comme je suis nouvelle, que j'y aille.
323
00:16:15,040 --> 00:16:17,840
Tu vois ? T'as cligné des yeux
et t'as regardé en haut à gauche !
324
00:16:18,480 --> 00:16:19,480
Quoi ?
325
00:16:19,760 --> 00:16:21,680
Tu sais ce que ça veut dire
en langage corporel ?
326
00:16:21,720 --> 00:16:23,040
Ça veut dire que tu mens !
327
00:16:23,200 --> 00:16:24,520
Je connais Mathias,
328
00:16:24,640 --> 00:16:25,800
il fait jamais rien comme ça.
329
00:16:25,880 --> 00:16:26,960
OK.
330
00:16:27,120 --> 00:16:28,200
C'est bon.
331
00:16:28,800 --> 00:16:29,800
Non, mais attends !
332
00:16:31,160 --> 00:16:33,480
Attends, Sofia m'a rappelé
que le jour de ton arrivée,
333
00:16:33,600 --> 00:16:35,920
avant de voir Andréa,
t'avais rendez-vous avec Mathias.
334
00:16:36,080 --> 00:16:37,080
Donc tu le connais.
335
00:16:37,320 --> 00:16:39,120
Tu le connais personnellement.
336
00:16:39,600 --> 00:16:41,040
Attends ! Attention !
337
00:16:41,160 --> 00:16:42,860
Je suis pas sûre qu'Andréa
continuerait de te faire confiance
338
00:16:42,880 --> 00:16:45,161
si elle apprenait
que tu l'espionnes au profit de Mathias.
339
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
Tu comprends ?
340
00:16:47,280 --> 00:16:48,280
OK.
341
00:16:48,600 --> 00:16:49,440
Vas-y,
342
00:16:49,560 --> 00:16:50,680
je t'écoute.
343
00:16:51,480 --> 00:16:53,040
C'est parce que c'est...
344
00:16:55,240 --> 00:16:56,760
C'est... C'est...
345
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
Un ami de mon père !
346
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
Mais tu mens !
347
00:16:59,920 --> 00:17:01,000
Non, je te jure.
348
00:17:01,920 --> 00:17:04,681
C'est complètement nul. Pourquoi
tu l'aurais pas dit depuis le début ?
349
00:17:04,800 --> 00:17:07,320
Parce que je ne peux pas
dire qui est mon père.
350
00:17:08,920 --> 00:17:11,560
Il est marié, il a une famille,
il a des enfants.
351
00:17:12,640 --> 00:17:14,520
Y a que Mathias qui est au courant.
352
00:17:15,160 --> 00:17:16,720
C'est une star de l'agence ?
353
00:17:16,840 --> 00:17:17,840
Ouais.
354
00:17:18,120 --> 00:17:20,760
- Un client de Mathias ?
- Ouais.
355
00:17:21,280 --> 00:17:24,800
- C'est qui ?
- Non... Je peux pas dire.
356
00:17:25,960 --> 00:17:28,000
Non mais... Je balance tout à Andréa.
357
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Non !
358
00:17:36,440 --> 00:17:39,240
T'es la fille de Christophe Lambert ?
359
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
VoilĂ .
360
00:17:44,120 --> 00:17:45,720
Non mais... Oh !
361
00:17:46,160 --> 00:17:47,480
Oh la vache !
362
00:17:48,680 --> 00:17:50,200
C'est vrai
363
00:17:50,320 --> 00:17:51,800
que tu lui ressembles en fait.
364
00:17:53,080 --> 00:17:54,640
Je suis vraiment...
365
00:17:55,400 --> 00:17:57,240
Je suis désolée d'avoir cru...
366
00:17:57,880 --> 00:18:00,880
En plus, tu sais que j'adore ton papa.
367
00:18:02,720 --> 00:18:03,880
Tu le gardes pour toi.
368
00:18:04,400 --> 00:18:07,160
Oui, bien sûr, c'est...
369
00:18:07,920 --> 00:18:10,760
- Ce sera notre petit secret.
- C'est ça.
370
00:18:11,840 --> 00:18:14,360
Les acteurs
sont soumis Ă des vies hors normes.
371
00:18:15,320 --> 00:18:17,160
Nous, on est juste des agents.
372
00:18:33,520 --> 00:18:35,380
Il s'appelle Jean Gabin.
Vous n'avez rien contre les chiens ?
373
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
Non, pas du tout.
374
00:18:36,520 --> 00:18:38,640
Andréa, je te présente la dame
375
00:18:38,760 --> 00:18:39,840
de l'inspection des impĂ´ts.
376
00:18:40,720 --> 00:18:41,600
Bonjour.
377
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
- Andréa Martel.
- Colette Brancillon.
378
00:18:44,480 --> 00:18:46,720
Je vais avoir besoin d'un bureau,
le temps de ma mission.
379
00:18:49,240 --> 00:18:51,680
Notre patron est décédé
il y a trois semaines.
380
00:18:51,840 --> 00:18:54,520
Ça et le contrôle fiscal,
on est un petit peu déboussolés.
381
00:18:55,320 --> 00:18:57,760
C'est fou, j'ai vraiment
l'impression de vous connaître.
382
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
Je vois pas du tout.
383
00:19:04,520 --> 00:19:06,240
C'était dans une autre vie alors.
384
00:19:08,760 --> 00:19:09,760
Vous avez...
385
00:19:10,800 --> 00:19:13,560
- Vous avez tout ce qui vous faut ?
- Oui, merci.
386
00:19:13,800 --> 00:19:16,760
Si vous avez besoin de quoique ce soit,
mon bureau est juste lĂ .
387
00:19:17,280 --> 00:19:19,560
- D'accord, merci.
- À plus tard.
388
00:19:25,400 --> 00:19:27,640
Clément, salut, c'est Andréa.
389
00:19:27,800 --> 00:19:31,600
Finalement, je crois qu'on va
s'arranger avec Colette Brancillon.
390
00:19:31,760 --> 00:19:34,120
Donc... oublie pour ce qu'on s'était dit.
391
00:19:34,240 --> 00:19:37,640
Voilà . Et embrasse ta sœur pour moi. Ciao.
392
00:19:40,520 --> 00:19:42,480
Il va falloir se farcir
cette Colette Brancillon
393
00:19:42,600 --> 00:19:44,440
- pendant des semaines ?
- Ouais.
394
00:19:44,560 --> 00:19:45,640
Et risquer la banqueroute ?
395
00:19:46,120 --> 00:19:47,120
Ouais...
396
00:19:49,600 --> 00:19:51,160
- J'ai les boules.
- Eh ben...
397
00:19:51,200 --> 00:19:52,080
C'est pas gai.
398
00:19:52,200 --> 00:19:54,280
- Non, pas gai.
- Non, c'est pas gai.
399
00:19:57,600 --> 00:19:58,600
Salut.
400
00:20:08,800 --> 00:20:10,320
Quel beau scénario, hein ?
401
00:20:12,760 --> 00:20:14,400
- C'est fort.
- C'est dément.
402
00:20:14,560 --> 00:20:16,240
C'est une grande chance.
403
00:20:17,800 --> 00:20:19,640
On va pas avoir chaud.
404
00:20:20,200 --> 00:20:23,280
C'est sûr. Toi qui es si frileuse,
ça te fait pas peur ?
405
00:20:23,440 --> 00:20:26,360
Pas du tout.
Ce froid, ça peut créer un truc fort.
406
00:20:27,400 --> 00:20:29,920
T'as vu, y a pas une scène
oĂą on n'est pas toutes les deux.
407
00:20:30,840 --> 00:20:32,840
On est quand mĂŞme beaucoup ensemble.
408
00:20:32,960 --> 00:20:33,960
Ça...
409
00:20:34,200 --> 00:20:36,800
Je crois que plus ensemble,
on trouvera pas.
410
00:20:44,080 --> 00:20:45,080
Tiens-toi droite !
411
00:20:48,240 --> 00:20:49,080
Bonjour !
412
00:20:49,200 --> 00:20:50,040
Ça va ?
413
00:20:50,160 --> 00:20:52,080
Bonjour Nathalie, Laura...
414
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
On peut y aller ?
415
00:20:53,280 --> 00:20:54,360
Oui, bien sûr.
416
00:20:54,680 --> 00:20:56,820
C'est possible de se voir
trois minutes avant le rendez-vous ?
417
00:20:56,840 --> 00:20:58,080
Oui, bien sûr.
418
00:20:58,240 --> 00:20:59,900
Nous aussi, on peut se voir deux secondes ?
419
00:20:59,920 --> 00:21:00,920
Oui.
420
00:21:06,200 --> 00:21:08,400
Bon allez, dis-moi tout.
421
00:21:09,440 --> 00:21:11,880
Tu te vois, toi, partir trois mois
en croisière avec ta mère ?
422
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Non.
423
00:21:14,440 --> 00:21:17,240
Tu connais pas ma mère. Ce serait...
424
00:21:17,680 --> 00:21:18,880
Mais...
425
00:21:19,520 --> 00:21:20,600
Dans le contexte...
426
00:21:22,240 --> 00:21:25,080
Si moi, j'étais toi,
427
00:21:25,360 --> 00:21:26,440
avec ma mère,
428
00:21:26,800 --> 00:21:28,440
en l'occurrence avec ta mère...
429
00:21:28,560 --> 00:21:31,040
Enfin si ta mère, c'était ma mère...
430
00:21:31,520 --> 00:21:32,680
Oui, laisse tomber.
431
00:21:34,640 --> 00:21:35,880
Impossible.
432
00:21:36,080 --> 00:21:37,800
Pourquoi vous ne m'avez pas prévenue ?
433
00:21:37,920 --> 00:21:41,600
Je pensais pas que ça poserait problème.
Vous allez l'air de vous entendre si bien.
434
00:21:41,720 --> 00:21:43,880
Mais justement, Mathias : on s'entend bien.
435
00:21:44,400 --> 00:21:47,420
Si vous laissez une mère et une fille
dans un endroit isolé pendant trois mois,
436
00:21:47,440 --> 00:21:48,560
elles s'entretuent.
437
00:21:49,000 --> 00:21:51,640
C'est pas moi et elle.
C'est valable pour tout le monde.
438
00:21:51,880 --> 00:21:53,720
C'est exactement le scénario d'Akerfeldt !
439
00:21:54,400 --> 00:21:56,880
Oui, c'est ça qui est beau
dans le scénario.
440
00:21:57,000 --> 00:21:59,480
Je veux bien le jouer, mais pas le vivre.
441
00:22:03,080 --> 00:22:05,880
Vous allez pas refuser un projet pareil,
Nathalie, quand mĂŞme ?
442
00:22:06,000 --> 00:22:07,560
C'est mĂŞme pas la peine d'y penser.
443
00:22:08,160 --> 00:22:10,240
Vous n'avez pas de fille,
vous pouvez pas comprendre.
444
00:22:11,680 --> 00:22:13,280
Quand je me suis cassé la malléole...
445
00:22:13,400 --> 00:22:14,400
L'été 2011...
446
00:22:14,520 --> 00:22:16,020
Une histoire de trampoline
avec sa petite nièce ?
447
00:22:16,040 --> 00:22:16,800
Je me souviens.
448
00:22:16,920 --> 00:22:18,580
Elle a pas pu poser le pied
pendant deux mois.
449
00:22:18,600 --> 00:22:20,360
Du coup,
je suis retourné vivre chez ma mère.
450
00:22:20,400 --> 00:22:22,600
- L'enfer !
- C'était l'horreur.
451
00:22:22,720 --> 00:22:25,140
L'ado est revenu au galop.
On aurait cru qu'elle avait 13 ans.
452
00:22:25,160 --> 00:22:27,380
- J'avais l'impression d'avoir 12 ans.
- On pouvait rien lui dire.
453
00:22:27,400 --> 00:22:29,220
- Elle se rendait pas compte.
- Elle en avait rien Ă foutre de rien.
454
00:22:29,240 --> 00:22:31,280
Alors forcément, j'ai pété les plombs.
455
00:22:31,400 --> 00:22:33,440
- Ça a dégénéré.
- On s'est dit des trucs horribles.
456
00:22:33,520 --> 00:22:34,840
Jusqu'à Noël.
457
00:22:35,640 --> 00:22:37,640
- Hum hum.
- Hum hum.
458
00:22:39,320 --> 00:22:41,280
- Plus jamais ça.
- Plus jamais ça.
459
00:22:42,040 --> 00:22:44,040
Croyez-bien, c'est pas de gaieté de cœur.
460
00:22:44,200 --> 00:22:46,040
Je vais pas sacrifier
ma relation avec ma fille
461
00:22:46,160 --> 00:22:47,240
pour un film.
462
00:22:47,360 --> 00:22:48,960
MĂŞme s'il est formidable.
463
00:22:51,280 --> 00:22:53,120
- On dit non, alors ?
- Oui.
464
00:22:55,560 --> 00:22:56,560
Non.
465
00:22:58,000 --> 00:23:00,760
Laura va croire
que je ne veux pas jouer avec elle.
466
00:23:00,880 --> 00:23:02,440
C'est pas possible, ce serait horrible.
467
00:23:02,640 --> 00:23:04,920
Ta mère va comprendre
que c'est Ă cause d'elle.
468
00:23:05,040 --> 00:23:08,920
- Ça va lui briser le cœur.
- T'as raison, je peux pas refuser.
469
00:23:10,200 --> 00:23:12,680
Mais tu peux faire en sorte qu'elle,
elle te refuse.
470
00:23:12,880 --> 00:23:13,880
Qui ?
471
00:23:14,200 --> 00:23:15,680
- Solveig.
- T'es con ou quoi ?
472
00:23:15,800 --> 00:23:17,320
Solveig a flashé sur elle.
473
00:23:17,440 --> 00:23:21,400
- On va pas tout gâcher.
- Il suffit que tu la bardottes.
474
00:23:22,720 --> 00:23:23,720
C'est quoi ça ?
475
00:23:23,760 --> 00:23:24,760
Un truc sexuel ?
476
00:23:25,040 --> 00:23:27,800
Non, tu fais des caprices de star,
comme Brigitte Bardot.
477
00:23:27,920 --> 00:23:29,080
Tu joues la chieuse.
478
00:23:29,200 --> 00:23:31,680
T'arrêtes, Hervé là ! Pardon, enfin tu...
479
00:23:31,840 --> 00:23:34,000
Elle va pas faire ça, elle va se griller !
480
00:23:34,600 --> 00:23:36,880
Pas du tout,
c'est juste Akerfeldt qui déteste ça.
481
00:23:37,000 --> 00:23:39,420
Pour les autres, si les actrices
capricieuses arrĂŞtaient de travailler,
482
00:23:39,440 --> 00:23:40,280
ça se saurait.
483
00:23:40,400 --> 00:23:42,320
Laura, n'écoute pas ce qu'il dit,
c'est ridicule.
484
00:23:42,880 --> 00:23:44,360
Non mais très mauvaise idée !
485
00:23:44,680 --> 00:23:46,400
Tu vas pas la... comment...
486
00:23:46,520 --> 00:23:47,880
La bardotter !
487
00:24:00,560 --> 00:24:04,320
Pardon de vous déranger Mme Akerfeldt,
vous voulez boire quelque chose ?
488
00:24:04,680 --> 00:24:06,760
Non, je vous remercie.
489
00:24:07,240 --> 00:24:09,440
Vous êtes sûre ? On a du café,
490
00:24:10,400 --> 00:24:13,080
Voluto, déca, capuccino...
491
00:24:13,200 --> 00:24:16,080
thé vert, thé fumé, jus de fruits.
492
00:24:16,960 --> 00:24:18,200
Un verre d'eau.
493
00:24:18,320 --> 00:24:20,600
Non, vous n'allez pas faire ça !
494
00:24:20,720 --> 00:24:23,480
- Bien sûr que si.
- Mais c'est impossible.
495
00:24:23,600 --> 00:24:26,440
- Vous saurez pas faire.
- Qu'est-ce que vous croyez ?
496
00:24:27,800 --> 00:24:29,560
C'est un texte très poétique,
497
00:24:30,600 --> 00:24:31,640
ça me bouleverse.
498
00:24:32,960 --> 00:24:33,960
Bon, allez...
499
00:24:34,320 --> 00:24:35,320
J'y vais.
500
00:24:37,280 --> 00:24:38,560
C'est toi qui veux partir.
501
00:24:39,680 --> 00:24:42,680
Personne ne t'y oblige, mais pars...
502
00:24:42,920 --> 00:24:43,920
Pars !
503
00:24:45,040 --> 00:24:46,360
Va-t-en, si c'est ce que tu veux.
504
00:24:47,800 --> 00:24:48,800
Rassure-toi,
505
00:24:48,840 --> 00:24:50,640
je ne suis pas surprise.
506
00:24:51,160 --> 00:24:53,720
Depuis que tu es petite,
je savais que ce jour-lĂ allait arriver.
507
00:24:55,800 --> 00:24:57,560
Tu as toujours aimé le vent,
508
00:24:57,880 --> 00:24:59,600
tu partais en courant
509
00:24:59,720 --> 00:25:01,120
avec ta belle robe bleue
510
00:25:01,240 --> 00:25:03,080
qui flottait dans la brise.
511
00:25:05,560 --> 00:25:06,560
Je préférerais
512
00:25:06,640 --> 00:25:09,800
que vous restiez le plus sobre possible.
513
00:25:11,920 --> 00:25:13,960
Vous pouvez réessayer
514
00:25:14,080 --> 00:25:15,560
sans mettre trop de tragédie ?
515
00:25:17,520 --> 00:25:19,160
Merdirekt...
516
00:25:20,680 --> 00:25:22,920
Quelque chose de plus blanc.
517
00:25:27,800 --> 00:25:29,640
C'est toi qui veux partir.
518
00:25:29,920 --> 00:25:32,920
Personne ne t'y oblige, mais pars,
519
00:25:33,320 --> 00:25:34,320
pars...
520
00:25:34,400 --> 00:25:37,080
Pars. Si c'est ça ce que tu veux.
521
00:25:38,080 --> 00:25:41,520
Mais rassure-toi, je ne suis pas surprise.
522
00:25:42,200 --> 00:25:45,320
Depuis que tu es petite,
je savais que cela allait arriver.
523
00:25:47,240 --> 00:25:48,400
C'est plus blanc lĂ ?
524
00:25:48,520 --> 00:25:50,960
She was saying that she is so fucking good,
525
00:25:51,120 --> 00:25:53,240
she is not good at all.
526
00:25:53,400 --> 00:25:56,160
She is so fucking bad, I'm telling you !
527
00:25:56,280 --> 00:25:58,720
Where is the big, the greatest,
528
00:25:58,880 --> 00:26:01,400
the wonderful Nathalie Baye ?
529
00:26:01,560 --> 00:26:03,760
I don't feel fine !
530
00:26:03,920 --> 00:26:05,080
Vous m'en voulez ?
531
00:26:05,840 --> 00:26:06,920
De quoi ?
532
00:26:07,720 --> 00:26:09,360
D'être une bonne comédienne ?
533
00:26:17,920 --> 00:26:20,400
- La voie est libre ?
- Elle est Ă vous.
534
00:26:20,520 --> 00:26:22,600
- Ça s'est bien passé ?
- Magnifique.
535
00:26:22,800 --> 00:26:24,000
Oui, je suis soulagée.
536
00:26:24,320 --> 00:26:25,320
J'en étais sûre.
537
00:26:26,240 --> 00:26:27,560
On y va, Gabriel ?
538
00:26:36,280 --> 00:26:37,720
J'ai besoin...
539
00:26:38,200 --> 00:26:40,680
de plonger mes acteurs
dans le climat du film.
540
00:26:40,840 --> 00:26:42,560
Là , c'est l'isolement qui m'intéresse.
541
00:26:42,680 --> 00:26:46,280
Cette mère et cette fille,
très ensemble, fusionnelles
542
00:26:46,400 --> 00:26:48,080
sur l'île de Bergman...
543
00:26:48,240 --> 00:26:50,160
C'est une bombe Ă retardement.
544
00:26:52,200 --> 00:26:55,280
- C'est bien ce que je me disais.
- C'est l'intimité.
545
00:26:55,920 --> 00:26:57,920
- Le magma des "Moi".
- Oui.
546
00:26:59,480 --> 00:27:00,720
J'avais demandé un thé.
547
00:27:02,200 --> 00:27:03,920
Un thé aux fleurs de l'Himalaya.
548
00:27:06,080 --> 00:27:07,800
- T'es sûre ?
- Totalement sûre.
549
00:27:09,400 --> 00:27:11,600
Hervé, s'il te plaît, Laura voudrait un thé
550
00:27:11,720 --> 00:27:14,520
aux fleurs de l'Himalaya... Merci !
551
00:27:20,560 --> 00:27:21,760
Votre thé, mademoiselle Laura.
552
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Avec un doigt de lait d'amande intense,
comme vous aimez.
553
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
Pas trop infusé,
la dernière fois il était brûlé.
554
00:27:28,120 --> 00:27:30,120
Encore désolé, ça ne se reproduira plus.
555
00:27:30,240 --> 00:27:31,600
OK. C'est bon lĂ ?
556
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Bien sûr.
557
00:27:41,360 --> 00:27:42,360
Pharrell ?
558
00:27:42,960 --> 00:27:44,600
Hi ! C'est Pharrell Williams...
559
00:27:46,600 --> 00:27:47,960
Hey bitch !
560
00:27:48,080 --> 00:27:50,520
Hello Pharrell ! How are you ?
561
00:27:50,680 --> 00:27:52,160
I'm fine and you ?
562
00:27:53,360 --> 00:27:57,560
I just wanted you
to come to my concert tonight.
563
00:27:58,480 --> 00:27:59,600
You peux ? Tu peux ?
564
00:27:59,680 --> 00:28:01,480
Great, OK !
565
00:28:01,600 --> 00:28:03,840
It's Ă New York tout Ă l'heure
dans neuf heures.
566
00:28:04,640 --> 00:28:05,640
Wait.
567
00:28:05,680 --> 00:28:07,920
J'avais pas une répétition
avec John Malkovitch ce soir ?
568
00:28:09,560 --> 00:28:11,440
- Oui.
- Tu diras que je suis malade,
569
00:28:11,560 --> 00:28:12,760
je vais pas y aller.
570
00:28:12,880 --> 00:28:14,520
I'll be there !
571
00:28:14,680 --> 00:28:15,800
Great, Laura !
572
00:28:15,920 --> 00:28:17,000
Bye !
573
00:28:25,560 --> 00:28:26,560
Laura,
574
00:28:27,720 --> 00:28:29,120
c'est Gabriel.
575
00:28:29,640 --> 00:28:32,880
Bon,
j'ai eu l'agent de Solveig Akerfeldt...
576
00:28:33,440 --> 00:28:34,560
Tu vas ĂŞtre contente.
577
00:28:34,680 --> 00:28:37,440
Elle se demande si t'es pas
un peu trop belle pour le rĂ´le.
578
00:28:38,680 --> 00:28:41,680
Ouais. Elle pouvait pas dire
"trop chiante" alors...
579
00:28:43,280 --> 00:28:44,920
Bref, ils te veulent plus.
580
00:28:45,920 --> 00:28:47,740
Donc ça y est,
il t'invite à des soirées maintenant ?
581
00:28:47,760 --> 00:28:49,720
C'est les César, maman !
C'est exceptionnel !
582
00:28:50,040 --> 00:28:52,560
Donc ça y est, tout le monde
est au courant Ă ton travail ?
583
00:28:52,720 --> 00:28:54,200
Personne n'est au courant, ça va pas.
584
00:28:54,560 --> 00:28:56,480
C'est strictement professionnel.
585
00:28:56,760 --> 00:28:57,960
Tourne-toi.
586
00:29:02,680 --> 00:29:03,760
Il passe te chercher ?
587
00:29:03,880 --> 00:29:05,800
Non, j'y vais en métro,
on se rejoint lĂ -bas.
588
00:29:06,080 --> 00:29:07,720
- La classe !
- Maman !
589
00:29:08,240 --> 00:29:09,860
C'est déjà super sympa
de sa part de m'inviter.
590
00:29:09,880 --> 00:29:11,400
Il y a aucun assistant qui y va.
591
00:29:11,520 --> 00:29:14,480
- Resserre un peu la ceinture, pour voir.
- Je peux pas respirer.
592
00:29:14,600 --> 00:29:17,920
Mais laisse-la,
ça te fait des formes splendides !
593
00:29:20,360 --> 00:29:22,600
Recule-toi un peu que je te voie.
594
00:29:24,160 --> 00:29:25,360
Ça fait pas vulgaire ?
595
00:29:25,480 --> 00:29:28,520
Ça existe pas vulgaire chez les Valentini !
596
00:29:28,840 --> 00:29:30,280
Oui, ben tu sais...
597
00:29:30,840 --> 00:29:32,420
Ă€ Paris,
les filles ont le style plus subtil,
598
00:29:32,440 --> 00:29:33,680
je sais pas comment elles font.
599
00:29:33,720 --> 00:29:35,180
Elles mangent des graines
et elles font la gueule.
600
00:29:35,200 --> 00:29:36,280
Elles ont rien compris.
601
00:29:36,600 --> 00:29:38,160
Ouais, OK...
602
00:29:38,320 --> 00:29:40,720
- J'y vais. Bisous.
- Bisous, ma beauté.
603
00:29:40,880 --> 00:29:43,360
- Prends des photos de stars !
- On verra.
604
00:29:43,520 --> 00:29:44,640
Camille...
605
00:29:45,240 --> 00:29:46,600
N'attends rien de lui.
606
00:29:47,440 --> 00:29:48,680
Mais non !
607
00:29:49,040 --> 00:29:50,600
- Bois pas trop.
- Non.
608
00:29:50,760 --> 00:29:53,400
- Prends pas de cocaĂŻne...
- Non, rien du tout.
609
00:29:54,280 --> 00:29:56,920
Si tu vois Sophie Marceau,
tu la prends en photo.
610
00:29:57,080 --> 00:29:58,160
Allez, bisous !
611
00:30:42,600 --> 00:30:43,440
Merci.
612
00:30:43,600 --> 00:30:45,360
- À tout à l'heure.
- Oui.
613
00:30:45,520 --> 00:30:46,520
Bonjour.
614
00:30:48,520 --> 00:30:49,520
Oui, bonjour.
615
00:30:54,800 --> 00:30:57,160
C'est toi qui as tous
les acteurs, moi j'ai pas grand chose.
616
00:30:57,520 --> 00:30:59,720
- Mathias...
- Ah, Zinedine ! Salut.
617
00:31:00,240 --> 00:31:02,940
- T'as des nouvelles pour le Gallienne ?
- Ils cherchent un Portugais maintenant.
618
00:31:02,960 --> 00:31:04,660
C'est super, j'ai fait le Portugais
avec Dany Boon
619
00:31:04,680 --> 00:31:05,800
pendant six mois au théâtre.
620
00:31:05,840 --> 00:31:07,600
Ils cherchent un vrai Portugais.
621
00:31:07,720 --> 00:31:10,120
Tu m'as vu, je possède l'accent.
622
00:31:10,280 --> 00:31:12,080
Je parle, je pense "portuguesh".
623
00:31:12,200 --> 00:31:15,920
On s'appelle lundi, on en parle, on essaye
de voir comment on peut arranger ça.
624
00:31:16,080 --> 00:31:18,160
Je fais un essai mĂŞme s'ils veulent.
625
00:31:18,280 --> 00:31:19,120
Camille !
626
00:31:19,240 --> 00:31:20,400
Viens voir.
627
00:31:21,080 --> 00:31:23,280
Je te présente, Dominique Besnehard.
628
00:31:23,720 --> 00:31:26,320
- Bonsoir, enchantée, ravie.
- Producteur.
629
00:31:26,480 --> 00:31:29,680
Bonsoir Camille,
Mathias m'a beaucoup parlé de vous.
630
00:31:29,800 --> 00:31:30,840
Ah bon ?
631
00:31:30,960 --> 00:31:32,520
- En bien, j'espère.
- Absolument.
632
00:31:33,000 --> 00:31:35,520
Alors comme ça, vous voulez découvrir
les plateaux de cinéma ?
633
00:31:35,640 --> 00:31:37,840
Carrément ! C'est mon rêve !
634
00:31:37,960 --> 00:31:39,620
Ton rêve va se réaliser,
n'est-ce pas Dominique ?
635
00:31:39,640 --> 00:31:40,520
Mais oui !
636
00:31:40,640 --> 00:31:42,560
- Vous m'invitez sur un tournage ?
- Mieux.
637
00:31:42,720 --> 00:31:45,080
Je vais vous proposer comme stagiaire
638
00:31:45,200 --> 00:31:46,620
sur le prochain film
de Guillaume Gallienne.
639
00:31:46,640 --> 00:31:47,640
Ah bon ?
640
00:31:47,880 --> 00:31:50,440
- C'est la personne qu'il te faut.
- Je suis pas sûre.
641
00:31:50,560 --> 00:31:54,280
- Si, tu es faite pour ça.
- C'est comme si c'était fait.
642
00:31:54,760 --> 00:31:57,520
VoilĂ ma carte, appelez-moi au bureau
643
00:31:57,680 --> 00:31:58,960
et je vous verrai.
644
00:32:09,280 --> 00:32:10,320
Qu'est-ce qui se passe ?
645
00:32:11,920 --> 00:32:13,880
J'ai vachement réfléchi cette nuit.
646
00:32:14,120 --> 00:32:16,440
Ah bon ? T'as réussi à réfléchir
avec tout ce que t'as bu ?
647
00:32:17,080 --> 00:32:19,160
Ouais bon, plutĂ´t ce matin, OK.
648
00:32:20,040 --> 00:32:22,200
En fait, je vais pas aller voir
Dominique Besnehard.
649
00:32:22,320 --> 00:32:23,960
Pourquoi ? C'est un très bon producteur !
650
00:32:24,720 --> 00:32:27,640
J'en doute pas, mais je suis bien ici.
J'ai pas envie de partir.
651
00:32:27,760 --> 00:32:29,940
Écoute, tu me dis que tu veux
faire du cinéma, aller sur le terrain...
652
00:32:29,960 --> 00:32:31,880
Je veux apprendre le métier d'agent.
653
00:32:33,720 --> 00:32:36,040
Je sais que j'ai pas fait d'études,
mais je peux apprendre.
654
00:32:37,440 --> 00:32:40,160
Si c'est trop compliqué pour toi
que je sois ici, tu me le dis.
655
00:32:41,640 --> 00:32:43,600
J'irais chercher du travail
dans une autre agence.
656
00:32:54,160 --> 00:32:56,280
Je suis super mal vis Ă vis de Nathalie.
657
00:32:56,440 --> 00:32:57,960
Ben tiens, Gab, comment ça se passe
658
00:32:58,080 --> 00:32:59,580
le casting Akerfeldt avec Laura Smet ?
659
00:32:59,600 --> 00:33:00,760
Ça va.
660
00:33:00,880 --> 00:33:01,880
Ouais ?
661
00:33:01,960 --> 00:33:04,640
J'ai pas encore de réponse,
mais ça sent bon.
662
00:33:04,760 --> 00:33:06,460
Bon bah tu vois,
on a peut-ĂŞtre encore une chance
663
00:33:06,480 --> 00:33:08,640
de sauver l'honneur.
Elle a dégagé Nathalie Baye.
664
00:33:09,040 --> 00:33:10,160
- T'y crois ça ?
- Non ?
665
00:33:10,280 --> 00:33:11,160
Je te jure.
666
00:33:11,280 --> 00:33:13,800
- C'était quoi déjà le problème ?
- C'est pas très clair.
667
00:33:13,920 --> 00:33:16,480
Elle a fait trop de propositions.
Ça a pas dû plaire à Akerfeldt.
668
00:33:16,560 --> 00:33:18,520
N'importe quoi ! Nathalie Baye.
669
00:33:19,160 --> 00:33:20,800
Ils sont complètement dingues.
670
00:33:20,920 --> 00:33:23,480
De toute façon, je l'ai toujours
trouvée chelou, cette Akerfeldt.
671
00:33:23,960 --> 00:33:26,840
C'est dur. C'est pas très prestigieux
672
00:33:26,960 --> 00:33:28,840
pour l'agence. Enfin...
673
00:33:32,200 --> 00:33:33,480
Bonjour, bonjour !
674
00:33:34,360 --> 00:33:36,320
Y'a déjà eu plein d'appels.
675
00:33:36,480 --> 00:33:37,480
Antoine De Caunes
676
00:33:37,520 --> 00:33:39,840
qui a des problèmes
de dates de tournage, c'est urgent.
677
00:33:39,960 --> 00:33:41,620
Béatrice Dalle, elle,
c'est un problème bancaire, aussi urgent,
678
00:33:41,640 --> 00:33:44,000
et puis bon, Isabelle Adjani,
elle a un problème de cheveux.
679
00:33:44,080 --> 00:33:46,000
C'est urgentissime.
Je t'appelle qui en premier ?
680
00:33:46,280 --> 00:33:47,440
Solveig Akerfeldt.
681
00:33:47,840 --> 00:33:50,601
- Ah désolé, j'ai pas ça sur ma liste.
- Elle prend pas Nathalie Baye.
682
00:33:50,920 --> 00:33:52,840
Ah bon ? C'est moche.
683
00:33:52,960 --> 00:33:53,960
Ouais, c'est moche.
684
00:33:54,040 --> 00:33:56,380
Ce qui est surtout très moche c'est
que t'aies poussé Laura à la bardotter.
685
00:33:56,400 --> 00:33:57,400
Pour rien.
686
00:33:57,440 --> 00:33:59,440
Et que maintenant
que Nathalie fait plus la mère,
687
00:33:59,640 --> 00:34:00,840
Laura pourrait faire la fille.
688
00:34:02,920 --> 00:34:03,920
Je suis viré ?
689
00:34:04,160 --> 00:34:05,840
Oui. Je suis désolé.
690
00:34:06,920 --> 00:34:08,400
Je suis vraiment viré ?
691
00:34:09,760 --> 00:34:12,360
- Mais non, je te bardotte.
- Oh putain !
692
00:34:12,920 --> 00:34:17,000
J'y ai presque cru, c'était horrible,
mon sang s'est figé dans mes veines.
693
00:34:18,600 --> 00:34:20,080
Vous avez besoin d'un coup de main ?
694
00:34:20,200 --> 00:34:22,560
- Pardon, je vous ai fait peur.
- Non, non.
695
00:34:22,680 --> 00:34:24,960
- Vous voulez quoi ?
- C'est bon, je vais me débrouiller.
696
00:34:25,120 --> 00:34:26,400
Vous voulez quoi ? Dites.
697
00:34:27,800 --> 00:34:29,520
- Un café allongé.
- Ben voilĂ .
698
00:34:30,200 --> 00:34:32,320
Pardon. Je vais vous l'allumer.
699
00:34:36,960 --> 00:34:38,600
C'est une Delta Q.
700
00:34:40,200 --> 00:34:41,360
Vous connaissez ?
701
00:34:42,360 --> 00:34:44,700
En fait, faut juste attendre
qu'elle soit chaude et puis après...
702
00:34:44,720 --> 00:34:46,040
Une fois qu'elle est bien chaude,
703
00:34:46,120 --> 00:34:46,960
on lui fait une petite caresse.
704
00:34:47,080 --> 00:34:49,200
Comme ça. Voilà .
705
00:34:51,400 --> 00:34:54,120
C'est une marque portugaise !
"Delta quche".
706
00:34:56,720 --> 00:34:57,920
Solveig, allĂ´ ?
707
00:34:58,080 --> 00:34:59,640
- AllĂ´, Solveig ?
- Oui.
708
00:34:59,840 --> 00:35:02,800
Bonjour, Gabriel Sarda,
l'agent de Laura Smet, Ă l'appareil.
709
00:35:02,960 --> 00:35:06,680
Vous avez dû être un peu déstabilisée
par le comportement de Laura l'autre jour.
710
00:35:06,840 --> 00:35:08,000
Déstabilisée, non.
711
00:35:08,120 --> 00:35:10,120
Elle m'a juste donné envie
d'arrêter ce métier.
712
00:35:10,280 --> 00:35:14,040
Effectivement,
j'aurais dû vous prévenir, je m'en veux !
713
00:35:14,400 --> 00:35:17,080
- Me prévenir de quoi ?
- La balle dans le pied.
714
00:35:17,240 --> 00:35:19,720
Balle dans le pied ? Oh shit...
715
00:35:20,000 --> 00:35:22,640
Oui, c'est une expression française.
716
00:35:22,960 --> 00:35:24,880
C'est une espèce de tradition
chez les acteurs.
717
00:35:25,920 --> 00:35:28,520
Quand ils veulent un rĂ´le,
ils se sabordent.
718
00:35:28,680 --> 00:35:31,720
C'est pour savoir si on les aime vraiment.
719
00:35:32,200 --> 00:35:34,320
C'est comme une espèce de dogme, en fait.
720
00:35:34,480 --> 00:35:38,040
Vous savez comment sont les Français,
grands romantiques,
721
00:35:38,160 --> 00:35:40,080
ils veulent créer le désir, en fait.
722
00:35:40,240 --> 00:35:41,760
- Hein ?
- Oui, j'entends.
723
00:35:41,920 --> 00:35:44,280
C'est un mécanisme un peu particulier.
724
00:35:44,400 --> 00:35:46,520
Oui, mais ils font tous ça.
725
00:35:46,640 --> 00:35:49,360
Jean Dujardin, par exemple,
dans
The Artist,
726
00:35:49,480 --> 00:35:52,360
pour les essais,
il s'est mis Ă parler, parler,
727
00:35:52,520 --> 00:35:55,600
à déblatérer comme une espèce de moulin
alors qu'il s'agissait d'un rĂ´le muet,
728
00:35:55,720 --> 00:35:57,400
alors c'est cocasse, quoi. Parce que...
729
00:35:57,520 --> 00:35:58,520
Et Malkovitch ?
730
00:35:59,280 --> 00:36:00,360
Balle dans le pied.
731
00:36:00,640 --> 00:36:03,360
- Test, test.
- Elle a voulu vous tester.
732
00:36:03,760 --> 00:36:08,040
C'est comme une mise à l'épreuve
réciproque, en quelque sorte.
733
00:36:08,560 --> 00:36:11,560
Savoir si vous la désirez vraiment.
C'est la question.
734
00:36:13,280 --> 00:36:14,400
Mais revoyez-la.
735
00:36:15,240 --> 00:36:17,720
Juste une fois, vous serez pas déçue.
736
00:36:19,400 --> 00:36:20,960
Solveig, je vous en supplie.
737
00:36:21,840 --> 00:36:23,520
- OK...
- VoilĂ .
738
00:36:24,680 --> 00:36:25,680
Réfléchissez.
739
00:36:25,920 --> 00:36:28,440
Tu veux dire qu'on doit encore
lui laisser la salle de réunion !
740
00:36:28,880 --> 00:36:31,200
On bosse oĂą nous alors ?
Dans le local Ă poubelles ?
741
00:36:31,320 --> 00:36:34,160
Akerfeldt veut revoir Laura Smet.
C'est normal de lui laisser une place.
742
00:36:36,040 --> 00:36:38,420
Désolé de faire mon boulot et de trouver
des contrats d'exception pour l'agence.
743
00:36:38,440 --> 00:36:42,000
Mathias, Mme Akerfeldt vient de rappeler,
elle veut revoir Nathalie Baye.
744
00:36:42,160 --> 00:36:43,240
Non ?
745
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Si, elle veut revoir
Laura et Nathalie ensemble,
746
00:36:45,520 --> 00:36:47,560
avant de prendre son avion
parce qu'elle a un doute.
747
00:36:47,840 --> 00:36:51,720
Elle a parlé de balle
ou de ballon dans le pied...
748
00:36:52,200 --> 00:36:53,760
J'ai pas bien compris.
749
00:36:54,160 --> 00:36:56,200
Ah ! Les affaires reprennent.
750
00:37:02,200 --> 00:37:05,400
Non mais c'est fou, mais j'ai vraiment
l'impression de vous avoir déjà vue.
751
00:37:08,480 --> 00:37:09,680
Je vais vous donner un indice.
752
00:37:10,280 --> 00:37:11,840
Ah, ben je savais bien !
753
00:37:12,000 --> 00:37:13,480
Deux points, ouvrez les guillemets :
754
00:37:13,600 --> 00:37:15,881
"Moi, je ne couche pas
avec les fillettes dans ton genre."
755
00:37:18,280 --> 00:37:21,800
Et moi, j'aime pas
les fillettes dans ton genre.
756
00:37:26,120 --> 00:37:28,720
Ouais, mais alors lĂ ,
c'est un malentendu...
757
00:37:29,560 --> 00:37:31,320
C'est le problème de l'écrit, ça.
758
00:37:31,440 --> 00:37:33,080
J'aurais dĂ» au moins finir par un smiley.
759
00:37:37,760 --> 00:37:40,320
Bon bah Colette, on a complètement
raté notre première rencontre.
760
00:37:40,400 --> 00:37:42,160
Laissez cette porte ouverte,
s'il vous plaît.
761
00:37:42,480 --> 00:37:43,620
T'es vachement plus jolie en vrai
762
00:37:43,640 --> 00:37:44,640
qu'en photo.
763
00:37:47,400 --> 00:37:49,320
Vous essayez de vous rattraper
764
00:37:49,440 --> 00:37:50,920
parce que vous savez maintenant
765
00:37:51,040 --> 00:37:53,160
que je peux nuire Ă votre agence.
C'est assez minable.
766
00:37:53,280 --> 00:37:55,640
Non, pas du tout, je le pense vraiment.
767
00:37:57,560 --> 00:38:00,240
Et moi, je mélange pas
le travail et la vie privée.
768
00:38:00,400 --> 00:38:02,160
Voilà , c'est mon côté "fillette".
769
00:38:02,280 --> 00:38:03,280
Vous voyez ?
770
00:38:04,320 --> 00:38:06,320
Maintenant,
laissez-moi s'il vous plaît ou je crie.
771
00:38:06,840 --> 00:38:08,460
Non mais attends,
je vais pas te faire de mal.
772
00:38:08,480 --> 00:38:10,480
Je veux juste qu'on parle un peu,
je sais pas,
773
00:38:10,600 --> 00:38:12,240
c'est pas habituel comme situation, non ?
774
00:38:13,120 --> 00:38:16,240
- On peut en rigoler.
- J'ai envie ni de jouer ni de rigoler.
775
00:38:16,520 --> 00:38:19,160
Je déteste quand les clients
essaient de faire ami-ami
776
00:38:19,280 --> 00:38:21,280
pour sauver leur petit intérêt.
777
00:38:21,400 --> 00:38:22,440
Bon allez...
778
00:38:24,840 --> 00:38:26,520
Mais qui parle de devenir amies ?
779
00:38:28,840 --> 00:38:30,360
Au revoir, Mme Martel.
780
00:38:35,720 --> 00:38:36,960
Au revoir, Colette.
781
00:38:42,080 --> 00:38:43,840
Je voulais vous dire...
782
00:38:45,200 --> 00:38:46,520
Vous ĂŞtes formidables.
783
00:38:49,920 --> 00:38:50,920
La balle dans le pied,
784
00:38:51,000 --> 00:38:52,200
formidable !
785
00:38:53,720 --> 00:38:54,560
Je vous veux,
786
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
toutes les deux.
787
00:38:56,840 --> 00:38:58,520
Enfin, pour mon film.
788
00:38:59,240 --> 00:39:00,280
J'ai beaucoup de désir
789
00:39:00,400 --> 00:39:01,400
pour vous.
790
00:39:01,840 --> 00:39:05,120
Vous voir réunies toutes les deux,
c'est très beau.
791
00:39:05,840 --> 00:39:07,040
Stakt.
792
00:39:09,120 --> 00:39:10,560
Et votre désir ?
793
00:39:11,240 --> 00:39:12,240
Oui ?
794
00:39:12,680 --> 00:39:14,080
Pour le film ? Votre désir ?
795
00:39:15,080 --> 00:39:16,240
Oui, bien sûr.
796
00:39:17,200 --> 00:39:19,760
Un huis clos,
ce n'est pas un tournage facile.
797
00:39:20,520 --> 00:39:23,920
Heureusement, je peux me servir
de votre amour et aussi de votre haine.
798
00:39:25,280 --> 00:39:26,280
Pardon ?
799
00:39:26,800 --> 00:39:27,680
La haine
800
00:39:27,800 --> 00:39:29,120
que vous avez l'une pour l'autre.
801
00:39:29,600 --> 00:39:32,240
Cette... réticence
802
00:39:32,360 --> 00:39:33,440
de l'autre.
803
00:39:33,800 --> 00:39:36,800
Cette détestation est palpable, je la sens.
804
00:39:37,560 --> 00:39:39,160
Ça m'inspire énormément.
805
00:39:39,480 --> 00:39:41,640
Si, vous n'avez aucune envie de jouer l'une
806
00:39:41,760 --> 00:39:42,800
avec l'autre.
807
00:39:43,800 --> 00:39:45,080
C'est ça qui m'intéresse.
808
00:39:45,200 --> 00:39:47,240
C'est pour ça
que vous allez jouer ensemble.
809
00:39:47,440 --> 00:39:50,400
- Tu veux pas jouer avec moi ?
- Mais pas du tout.
810
00:39:51,720 --> 00:39:54,120
- Dis la vérité.
- Mais enfin, non !
811
00:39:55,680 --> 00:39:57,160
Et toi, tu veux pas jouer avec moi ?
812
00:39:57,960 --> 00:39:59,120
Change pas de sujet.
813
00:39:59,280 --> 00:40:00,960
Je t'ai posé la question en premier.
814
00:40:01,080 --> 00:40:03,200
Ça va, tu veux pas me répondre,
ça veut tout dire.
815
00:40:03,680 --> 00:40:05,320
Tu veux pas jouer avec moi, j'ai compris.
816
00:40:05,360 --> 00:40:07,520
OK. Mais toi, t'es ma mère.
C'est monstrueux.
817
00:40:07,640 --> 00:40:08,480
Ah oui ?
818
00:40:08,600 --> 00:40:11,120
D'être rejetée par la chair de sa chair,
c'est mieux peut-ĂŞtre ?
819
00:40:11,960 --> 00:40:14,080
C'est quoi le problème ?
T'as honte de moi ?
820
00:40:14,200 --> 00:40:15,860
Comme quand je t'accompagnais au collège ?
821
00:40:15,880 --> 00:40:17,640
Alors, ça dure toute la vie ce truc-là ?
822
00:40:17,760 --> 00:40:19,800
Il faut toujours que tu parles Ă ma place.
823
00:40:20,160 --> 00:40:21,640
J'ai jamais dit ça.
824
00:40:22,000 --> 00:40:24,900
J'aurais passé tout le tournage à me faire
traiter comme une gamine de dix ans.
825
00:40:24,920 --> 00:40:26,000
Tiens-toi droite !
826
00:40:26,160 --> 00:40:27,200
VoilĂ .
827
00:40:27,320 --> 00:40:29,760
Je veux ça, je veux cette vérité-là .
828
00:40:30,960 --> 00:40:33,760
La mère monstrueuse
et la fille insupportable.
829
00:40:34,240 --> 00:40:36,160
- De quoi vous parlez ?
- Ça va pas !
830
00:40:37,480 --> 00:40:39,720
Je vous interdis de dire
que ma fille est insupportable !
831
00:40:39,920 --> 00:40:42,740
- Elle est pas du tout insupportable.
- Et ma mère n'est pas monstrueuse.
832
00:40:42,760 --> 00:40:44,860
Si je peux pas m'engueuler avec ma mère,
avec qui je vais m'engueuler ?
833
00:40:44,880 --> 00:40:46,800
Evidemment, la famille, c'est là pour ça !
834
00:40:46,920 --> 00:40:49,280
C'est lĂ pour s'engueuler,
pour tout se dire !
835
00:40:49,960 --> 00:40:52,760
De quoi je me mêle ? C'est incroyable, ça !
836
00:40:53,320 --> 00:40:55,100
C'est ma mère,
c'est normal qu'elle me saoule.
837
00:40:55,120 --> 00:40:57,040
Évidemment que c'est normal
que je la saoule !
838
00:40:57,160 --> 00:40:59,480
C'est très bon de s'opposer à sa mère,
839
00:40:59,600 --> 00:41:00,720
c'est très sain.
840
00:41:05,360 --> 00:41:08,720
Je fais le cinéma, moi !
Pas la psychanalyse.
841
00:41:25,280 --> 00:41:26,400
Alors ?
842
00:41:26,480 --> 00:41:28,760
- Un sans-faute.
- Top.
843
00:41:28,880 --> 00:41:30,040
On fait pas le film.
844
00:41:31,600 --> 00:41:33,800
- Allez, Ă bientĂ´t.
- À bientôt.
845
00:41:33,960 --> 00:41:35,080
Je t'appelle.
846
00:41:40,520 --> 00:41:42,080
Un beau gâchis !
847
00:41:42,960 --> 00:41:45,040
Si vous vous étiez un peu parlé entre vous,
848
00:41:46,120 --> 00:41:48,240
on en aurait peut-être placé
une sur les deux.
849
00:41:49,080 --> 00:41:50,440
Allez, salut, les gars.
850
00:41:50,600 --> 00:41:53,280
Les concours de zizi, si c'est pas
dans mon lit, ça m'intéresse pas.
851
00:42:06,160 --> 00:42:08,720
J'espère qu'un jour
on arrivera Ă faire un film ensemble.
852
00:42:12,000 --> 00:42:13,280
Tiens-toi droite.
853
00:42:28,240 --> 00:42:29,800
Je peux vous donner mes justificatifs ?
854
00:42:30,160 --> 00:42:31,160
Oui.
855
00:42:34,640 --> 00:42:35,640
VoilĂ .
856
00:42:38,480 --> 00:42:39,480
Mme Martel !
857
00:42:41,160 --> 00:42:42,160
Oui ?
858
00:42:42,760 --> 00:42:44,000
Je vais pas avoir besoin de ça.
859
00:42:44,960 --> 00:42:45,840
Ah bon ?
860
00:42:45,960 --> 00:42:48,960
Des résultats médicaux.
Analyse de selles et d'urine.
861
00:42:50,400 --> 00:42:51,400
Ah oui.
862
00:42:52,520 --> 00:42:54,400
Ça devait traîner sur mon bureau.
863
00:42:54,520 --> 00:42:56,320
- Au revoir, Mme Martel.
- Oui.
864
00:43:02,560 --> 00:43:04,560
T'es angoissée à cause du contrôle fiscal ?
865
00:43:05,400 --> 00:43:08,120
T'aimes pas quand les choses t'échappent,
hein ?
866
00:43:09,920 --> 00:43:12,360
T'es une femme de pouvoir, c'est ça.
867
00:43:13,880 --> 00:43:14,880
Bon...
868
00:43:16,920 --> 00:43:19,440
Tu veux dîner ? Un petit dîner.
869
00:43:21,280 --> 00:43:22,680
Non, je vais rentrer.
870
00:43:26,720 --> 00:43:27,800
Ouais...
871
00:43:28,880 --> 00:43:29,880
T'as raison.
872
00:43:31,280 --> 00:43:32,360
Ă€ demain !
873
00:44:06,040 --> 00:44:07,160
Le jour va disparaître.
874
00:44:07,280 --> 00:44:09,120
Comme il le fait chaque soir.
875
00:44:09,280 --> 00:44:10,320
Elle est partie.
876
00:44:10,640 --> 00:44:14,280
Ses pas se multiplient
et remplissent l'espace ailleurs.
877
00:44:14,760 --> 00:44:16,000
Tu es partie.
878
00:44:16,840 --> 00:44:18,440
Ici, l'espace se vide.
879
00:44:19,640 --> 00:44:21,480
Tu as laissé place à l'absence.
880
00:44:23,240 --> 00:44:24,480
Sans elle,
881
00:44:26,520 --> 00:44:27,840
je suis maintenant sans elle.
882
00:44:27,960 --> 00:44:30,320
Elle reviendra, soyez-en sûr, mon prince.
883
00:44:30,480 --> 00:44:32,440
- Je ne sais pas.
- Il ne sait pas.
884
00:44:33,960 --> 00:44:35,440
Il ne sait rien,
885
00:44:36,240 --> 00:44:37,800
personne ne sait.
886
00:44:38,720 --> 00:44:41,000
Laissons le doute nous prendre par la main.
887
00:44:44,880 --> 00:44:48,200
♪ Nous vivons à dix ans d'écart ♪
888
00:44:49,000 --> 00:44:50,600
♪ Notre amour est démesuré ♪
889
00:44:52,040 --> 00:44:54,760
♪ Et j'ai le cœur au désespoir ♪
890
00:44:55,560 --> 00:44:57,680
♪ Pour ces années ♪
891
00:44:58,640 --> 00:45:01,560
♪ Car lorsque mes yeux seront clos ♪
892
00:45:02,200 --> 00:45:04,640
♪ D'autres yeux vont te contempler ♪
893
00:45:05,240 --> 00:45:08,200
♪ Aussi je lutte avec ce mot ♪
894
00:45:08,880 --> 00:45:11,160
♪ De ma pensée ♪
895
00:45:13,120 --> 00:45:16,600
♪ Qui, sans que tu protestes ♪
896
00:45:17,480 --> 00:45:19,080
♪ Refera le geste ♪
897
00:45:20,280 --> 00:45:22,400
♪ Qui ne sont qu'amour ♪
898
00:45:23,040 --> 00:45:25,080
♪ Qui aura la chance ♪
899
00:45:25,200 --> 00:45:27,600
♪ D'avoir ta présence ♪
900
00:45:28,720 --> 00:45:30,680
♪ Souvent quand j'y pense ♪
901
00:45:31,400 --> 00:45:33,600
♪ Je deviens jaloux ♪
902
00:45:36,760 --> 00:45:39,640
Une prisonnière qui chante,
voilĂ qui est original.
903
00:45:40,200 --> 00:45:41,200
Et touchant.
904
00:45:42,600 --> 00:45:45,240
Liée, matée, pliée.
905
00:45:45,400 --> 00:45:46,560
Je ne plierai pas.
906
00:45:46,720 --> 00:45:49,240
Pliée, domptée, aux pieds.
907
00:45:49,360 --> 00:45:50,800
Je ne resterai pas Ă vos pieds.
908
00:45:56,800 --> 00:45:57,960
Tu es loin.
909
00:45:58,880 --> 00:46:00,920
Au fond de moi, j'entends que tu es lĂ .
910
00:46:01,800 --> 00:46:04,120
Cette présence lointaine
me donne de la joie.
911
00:46:11,520 --> 00:46:12,960
Le jour va apparaître,
912
00:46:14,400 --> 00:46:16,800
demain et toujours.
913
00:46:33,640 --> 00:46:36,680
J'arrive toujours pas Ă croire
que vous soyez venu.
914
00:46:37,200 --> 00:46:40,320
En plus, moi je vous ai vu
que pendant les saluts, j'ai halluciné.
915
00:46:42,080 --> 00:46:43,700
D'ailleurs, ceux de la troupe,
vous les trouvez comment ?
916
00:46:43,720 --> 00:46:44,720
Ils sont bien, hein ?
917
00:46:44,880 --> 00:46:47,120
Ils sont bien, oui. Bien.
918
00:46:48,080 --> 00:46:50,960
C'est surtout vous.
Vous êtes au-dessus de la mêlée.
919
00:46:51,080 --> 00:46:52,820
C'est magnifique
ce que vous avez fait ce soir.
920
00:46:52,840 --> 00:46:54,080
Merci beaucoup.
921
00:46:56,720 --> 00:46:59,960
Merci en tout cas
de m'avoir raccompagnĂ©e dĂ©jĂ
922
00:47:00,560 --> 00:47:02,800
et surtout merci d'ĂŞtre venu.
923
00:47:03,760 --> 00:47:06,360
- Vraiment.
- C'est moi qui vous remercie.
924
00:47:07,960 --> 00:47:09,320
Vous ĂŞtes une actrice.
925
00:47:10,200 --> 00:47:11,560
Merci beaucoup.
926
00:47:14,240 --> 00:47:15,240
Euh...
927
00:47:16,280 --> 00:47:17,840
À demain. À demain.
928
00:47:18,600 --> 00:47:19,800
- Oui.
- D'accord.
929
00:47:20,280 --> 00:47:22,440
- À demain.
- Au revoir, Gabriel.
930
00:47:27,520 --> 00:47:29,440
- Sofia !
- Oui ?
931
00:47:30,040 --> 00:47:31,240
Je veux bien ĂŞtre votre agent.
932
00:47:32,640 --> 00:47:34,120
Je veux bien m'occuper de vous.
933
00:47:35,240 --> 00:47:36,240
Vous êtes sérieux ?
934
00:47:36,280 --> 00:47:37,280
Oui.
935
00:47:37,440 --> 00:47:39,360
Vous savez, je travaille pas beaucoup.
936
00:47:39,480 --> 00:47:41,200
Vous allez crever de faim avec moi.
937
00:47:41,320 --> 00:47:42,200
Je sais.
938
00:47:42,320 --> 00:47:44,440
Justement, je vais vous aider.
939
00:47:44,560 --> 00:47:45,840
On va en trouver du travail.
940
00:47:46,040 --> 00:47:47,160
D'accord.
941
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
OK.
942
00:48:16,000 --> 00:48:17,280
Bonsoir, François.
943
00:48:17,920 --> 00:48:19,000
Mathias.
944
00:48:22,600 --> 00:48:24,560
Pourquoi tu m'as demandé de venir ici ?
945
00:48:25,560 --> 00:48:27,280
Je voulais être sûr qu'on soit tranquille.
946
00:48:30,440 --> 00:48:33,200
J'ai été sidéré quand j'ai appris
que Samuel vous avait rien laissé.
947
00:48:34,440 --> 00:48:36,640
Non, mais quand mĂŞme un minimum.
Surtout pour toi.
948
00:48:37,240 --> 00:48:40,200
T'as fait toute ta carrière
chez ASK, et rien,
949
00:48:40,880 --> 00:48:42,160
aucune reconnaissance.
950
00:48:44,200 --> 00:48:45,320
Qu'est-ce que tu veux ?
951
00:48:47,760 --> 00:48:49,040
Je voudrais que...
952
00:48:50,120 --> 00:48:51,960
tu nous rejoignes chez Starmédia.
953
00:48:53,120 --> 00:48:55,240
J'ai 61 ans, je ne vais pas m'éterniser.
954
00:48:56,520 --> 00:48:58,160
Je voudrais que tu viennes chez nous
955
00:48:58,280 --> 00:49:00,400
et que tu te prépares
Ă reprendre la tĂŞte de l'agence.
956
00:49:09,720 --> 00:49:11,120
Et tes agents ?
957
00:49:11,240 --> 00:49:13,200
T'as ce qui te faut
sous la main pour te succéder.
958
00:49:13,960 --> 00:49:15,560
Personne comme toi.
959
00:49:16,800 --> 00:49:19,480
Personne avec ta force de frappe
et ton envergure.
960
00:49:27,560 --> 00:49:28,840
Que je vous rejoigne ?
961
00:49:29,240 --> 00:49:31,000
Avec tous mes clients bien sûr.
962
00:49:31,680 --> 00:49:32,720
Évidemment.
963
00:49:34,040 --> 00:49:36,160
Ça ferait de Starmédia
la plus grosse agence de Paris.
964
00:49:36,200 --> 00:49:38,120
Dont tu pourrais Ă court terme
devenir le patron.
965
00:49:41,040 --> 00:49:42,640
Et ce serait la mort d'ASK.
966
00:49:48,680 --> 00:49:50,440
Prends ton temps pour réfléchir.
967
00:49:52,600 --> 00:49:53,640
Tu sais oĂą me trouver.
73853