All language subtitles for Dead.Still.S01E06.1080p.WEB.H264-GHOSTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:07,001 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,832 Something's not right. 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,066 What's this? 4 00:00:11,067 --> 00:00:12,099 Black rose. 5 00:00:12,100 --> 00:00:13,340 Is that not the flower you give 6 00:00:13,341 --> 00:00:14,541 when someone has already died? 7 00:00:14,542 --> 00:00:15,566 Or a lost love. 8 00:00:15,567 --> 00:00:17,599 There you are now, Miss Nancy Vickers. 9 00:00:17,600 --> 00:00:19,732 Consorting with the low sorts and the likes of that. 10 00:00:19,733 --> 00:00:20,999 There's a Yank in town, 11 00:00:21,000 --> 00:00:22,360 photograph collector of some sort. 12 00:00:22,361 --> 00:00:23,721 You stole this when we were there? 13 00:00:23,722 --> 00:00:24,999 Well, it was just lying about. 14 00:00:25,000 --> 00:00:26,800 Some years ago I travelled with an assistant 15 00:00:26,801 --> 00:00:28,332 who subsequently committed suicide. 16 00:00:28,333 --> 00:00:29,367 I saw him! 17 00:00:29,368 --> 00:00:30,499 You've seen a dead person? 18 00:00:30,500 --> 00:00:31,732 You're not dead, Vaudry. 19 00:00:31,733 --> 00:00:33,866 I allowed him to introduce a motif 20 00:00:33,867 --> 00:00:36,099 into my work, a black rose. 21 00:00:36,100 --> 00:00:37,580 And you're saying someone killed him 22 00:00:37,581 --> 00:00:39,299 in the cell, in Dublin Castle? 23 00:00:39,300 --> 00:00:40,866 Is that what you are, Detective? 24 00:00:40,867 --> 00:00:42,366 Suspicious of your colleagues? 25 00:00:42,367 --> 00:00:44,732 Someone's trying to cover something up. 26 00:00:44,733 --> 00:00:46,893 I think you may have got my heart off current, Nancy. 27 00:00:46,894 --> 00:00:48,466 What? Can you see those? 28 00:00:48,467 --> 00:00:50,067 Whoever commissioned this album 29 00:00:50,068 --> 00:00:51,666 are very sick, dangerous people. 30 00:00:51,667 --> 00:00:53,966 Tends to be the case with secret societies. 31 00:00:53,967 --> 00:00:54,999 Henry took it. 32 00:00:55,000 --> 00:00:56,232 Who do they think has it now? 33 00:00:56,233 --> 00:00:58,332 Your employer sent you this, sir. 34 00:00:58,333 --> 00:01:00,532 Not too happy that we haven't found it yet. 35 00:01:00,533 --> 00:01:01,599 Make sure it disappears. 36 00:01:01,600 --> 00:01:03,299 I don't want anyone to know I've got it. 37 00:01:03,300 --> 00:01:05,460 The photo album, did you tell him about that? 38 00:01:05,461 --> 00:01:06,493 I told him everything. 39 00:01:06,494 --> 00:01:07,666 I hope so, Uncle. 40 00:01:07,667 --> 00:01:08,966 People are dying. 41 00:01:15,800 --> 00:01:17,433 Jesus Christ. 42 00:01:19,900 --> 00:01:22,666 I don't think we're looking at a suicide here. 43 00:01:22,667 --> 00:01:23,700 No, boy, we're not. 44 00:01:26,600 --> 00:01:29,333 And you shit talking me down in the yard. 45 00:01:30,333 --> 00:01:33,432 Look at this, escalation. 46 00:01:33,433 --> 00:01:34,899 Fuck me. 47 00:01:34,900 --> 00:01:36,300 This isn't a pretty picture. 48 00:01:37,933 --> 00:01:39,167 No, it is not. 49 00:02:15,233 --> 00:02:16,867 She came here to work. 50 00:02:17,967 --> 00:02:19,247 She came here because you could 51 00:02:19,248 --> 00:02:21,080 keep her trapped no longer. 52 00:02:22,066 --> 00:02:23,666 You want to keep her fragile and useless, 53 00:02:23,667 --> 00:02:25,266 just like Mother used to do to us. 54 00:02:25,267 --> 00:02:26,466 No, brother. 55 00:02:26,467 --> 00:02:29,066 I just want to protect her from herself. 56 00:02:29,067 --> 00:02:32,067 The two of you are more alike than I ever could have feared. 57 00:02:36,433 --> 00:02:38,866 A package, two letters, a postcard, 58 00:02:38,867 --> 00:02:40,367 and a new camera brochure. 59 00:02:41,533 --> 00:02:43,067 There are some nice new models listed. 60 00:02:44,067 --> 00:02:45,133 Another new camera? 61 00:02:47,067 --> 00:02:49,733 We can't be falling behind in trends, Mother. 62 00:02:50,967 --> 00:02:52,066 That's not it. 63 00:02:52,067 --> 00:02:55,532 - _ - He was drunk one Christmas. 64 00:02:55,533 --> 00:02:59,167 Blabbering about how the camera, what was it, Brock? 65 00:03:00,233 --> 00:03:04,099 How the camera captures the soul, 66 00:03:04,100 --> 00:03:05,600 or something silly like that. 67 00:03:07,367 --> 00:03:08,933 What's the matter with you? 68 00:03:15,733 --> 00:03:16,733 I... 69 00:03:19,967 --> 00:03:22,866 I fear something terrible has happened. 70 00:03:32,333 --> 00:03:34,866 How are you feeling since the funeral, sir? 71 00:03:34,867 --> 00:03:35,867 I'm fine, Molloy. 72 00:03:37,733 --> 00:03:41,099 So fine in fact that I'm confident in my abilities 73 00:03:41,100 --> 00:03:42,300 to work on my own again. 74 00:03:43,600 --> 00:03:45,066 Sir? 75 00:03:45,067 --> 00:03:47,832 What I mean is, your trial period of employment 76 00:03:47,833 --> 00:03:49,699 has come to an end. 77 00:03:49,700 --> 00:03:51,532 My foot has healed sufficiently, 78 00:03:51,533 --> 00:03:53,699 and I want to thank you for your work. 79 00:03:53,700 --> 00:03:55,500 I'll be happy, sir, to continue the same hours 80 00:03:55,501 --> 00:03:56,501 but half the pay. 81 00:03:57,833 --> 00:04:00,633 This job means a great deal to me. 82 00:04:04,967 --> 00:04:05,967 You're dismissed. 83 00:04:10,900 --> 00:04:13,532 Uncle, I'm going with Carruthers now. 84 00:04:13,533 --> 00:04:15,499 If Mother is as bad as she was at the funeral, 85 00:04:15,500 --> 00:04:16,867 I might be gone a few days. 86 00:04:18,567 --> 00:04:21,099 You should stay with your mother, Nancy. 87 00:04:21,100 --> 00:04:22,267 She needs you now. 88 00:04:27,833 --> 00:04:31,067 I thought you'd rather have me here. 89 00:04:31,967 --> 00:04:33,300 I don't need you anymore. 90 00:04:34,867 --> 00:04:36,567 Seems we've both been dismissed. 91 00:04:42,667 --> 00:04:43,667 Molloy! 92 00:04:48,900 --> 00:04:51,499 You really dismissed him? 93 00:04:51,500 --> 00:04:52,567 It's for the best. 94 00:04:56,500 --> 00:05:00,466 And me? 95 00:05:00,467 --> 00:05:02,866 Thank you for your efforts, Nancy, 96 00:05:02,867 --> 00:05:04,767 but I'm back to being independent now. 97 00:05:12,367 --> 00:05:14,133 You spoke to Regan, you said. 98 00:05:17,700 --> 00:05:19,367 This was all supposed to go away. 99 00:05:24,333 --> 00:05:27,766 What were you sent that's so alarmed you 100 00:05:27,767 --> 00:05:29,100 the day that Henry was found? 101 00:05:36,067 --> 00:05:38,300 Why do you place a black rose in your photos? 102 00:05:39,600 --> 00:05:40,600 I don't. 103 00:05:40,601 --> 00:05:42,200 - You did. - I didn't. 104 00:05:42,201 --> 00:05:44,166 I saw them. 105 00:05:44,167 --> 00:05:47,067 On that strange little wall you keep hidden in your study. 106 00:05:50,400 --> 00:05:51,867 The black rose is not mine. 107 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Who then? 108 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 Go now, Nancy. 109 00:06:03,933 --> 00:06:06,767 My brother is dead, 110 00:06:06,768 --> 00:06:08,099 so if you think 111 00:06:08,100 --> 00:06:10,399 that I won't get to the bottom of this, 112 00:06:10,400 --> 00:06:12,500 then you are sorely mistaken. 113 00:06:14,633 --> 00:06:19,100 I am not the same eager little girl I once was. 114 00:06:23,767 --> 00:06:28,066 Neville taught me to be as cold as you are. 115 00:06:28,067 --> 00:06:29,700 Don't think I won't use that. 116 00:06:49,867 --> 00:06:51,499 Watch your back, Carruthers. 117 00:06:51,500 --> 00:06:53,233 Everyone's getting dismissed today. 118 00:07:04,567 --> 00:07:06,799 So, what you reckon? 119 00:07:06,800 --> 00:07:09,132 Laying it all out now, with what we know. 120 00:07:09,133 --> 00:07:13,166 Right, this Yank by the name of Whacker. 121 00:07:13,167 --> 00:07:15,932 He wants to make a buck off murder photography. 122 00:07:15,933 --> 00:07:19,666 He's war-hardened, committed atrocities no doubt. 123 00:07:19,667 --> 00:07:23,132 Comes to Europe looking to add to his collection. 124 00:07:23,133 --> 00:07:24,899 Falls in with Louis Cannon and this crowd 125 00:07:24,900 --> 00:07:26,866 looking for ways to make more money. 126 00:07:26,867 --> 00:07:29,899 But Whacker needs a photographer to make some of his own. 127 00:07:29,900 --> 00:07:32,899 One who can pose and photograph the victims. 128 00:07:32,900 --> 00:07:34,467 If not butcher them outright. 129 00:07:35,567 --> 00:07:37,066 The last three fellas are connected, 130 00:07:37,067 --> 00:07:39,266 but the first two suicides have nothing in common. 131 00:07:39,267 --> 00:07:41,099 Well, nothing's come up yet. 132 00:07:41,100 --> 00:07:42,466 Happenstance. 133 00:07:42,467 --> 00:07:43,899 What did I say about... 134 00:07:43,900 --> 00:07:46,332 Don't, wait, now, you're looking for someone 135 00:07:46,333 --> 00:07:47,467 to photograph the dead. 136 00:07:48,733 --> 00:07:51,900 Who won't ask questions and can keep secrets. 137 00:07:54,700 --> 00:07:58,133 Someone whose business isn't what it once was. 138 00:07:59,267 --> 00:08:00,532 Sometimes it's just as plain 139 00:08:00,533 --> 00:08:02,067 as the nose on your face, Fred. 140 00:08:04,433 --> 00:08:05,767 Blennerhasset. 141 00:08:09,067 --> 00:08:11,099 And I the fool, tellin' him my theories. 142 00:08:11,100 --> 00:08:12,860 Sure, of course he won't co-operate with you 143 00:08:12,861 --> 00:08:15,199 if the whole bloody trail leads back to his doorstep. 144 00:08:15,200 --> 00:08:17,832 I knew there was a reason why they were shuttin' me down. 145 00:08:17,833 --> 00:08:19,066 See if Whacker contacts him. 146 00:08:19,067 --> 00:08:20,432 Business proposition. 147 00:08:20,433 --> 00:08:22,599 Lethal business, like. 148 00:08:22,600 --> 00:08:24,366 But the guilt is gettin' to Blennerhasset. 149 00:08:24,367 --> 00:08:26,967 His nephew's just done, it's gone too far. 150 00:08:28,100 --> 00:08:30,966 The man is shook to fuck, rattled so he is. 151 00:08:30,967 --> 00:08:33,632 The net is closing in, Fred. 152 00:08:33,633 --> 00:08:35,067 It is, girl. 153 00:08:37,367 --> 00:08:39,100 I can't keep our secret anymore. 154 00:08:42,067 --> 00:08:43,800 Not if you aren't dead. 155 00:09:22,101 --> 00:09:25,401 _ 156 00:09:28,901 --> 00:09:29,933 Good day, sir. 157 00:09:33,533 --> 00:09:35,832 I'm lookin' for a photo album. 158 00:09:35,833 --> 00:09:37,967 I have no idea what you're talking about. 159 00:09:43,933 --> 00:09:47,699 Very well, perhaps we could have some tea. 160 00:09:47,700 --> 00:09:48,700 Or perhaps not. 161 00:09:56,800 --> 00:09:59,067 There ya are now. 162 00:10:00,967 --> 00:10:02,000 Here I am now. 163 00:10:05,233 --> 00:10:06,233 How have you been? 164 00:10:08,167 --> 00:10:09,167 Sad. 165 00:10:10,233 --> 00:10:11,267 I'm just sad, Molloy. 166 00:10:12,933 --> 00:10:14,833 Henry didn't deserve to die like that. 167 00:10:16,359 --> 00:10:17,599 And I don't like being at home. 168 00:10:17,600 --> 00:10:18,633 It makes me sadder. 169 00:10:20,167 --> 00:10:21,467 I can only imagine, Nancy. 170 00:10:25,467 --> 00:10:27,107 Is your confidence in yourself so shaken 171 00:10:27,108 --> 00:10:28,966 that you're back digging graves? 172 00:10:28,967 --> 00:10:30,667 I promised a better life, Nancy. 173 00:10:32,033 --> 00:10:34,966 Work, food on the table. 174 00:10:34,967 --> 00:10:36,400 A small bit of comfort. 175 00:10:37,867 --> 00:10:39,867 I don't have the luxury of not working like you do. 176 00:10:45,633 --> 00:10:48,032 I'm sorry, that was mean. 177 00:10:48,033 --> 00:10:49,033 It's fine. 178 00:10:50,667 --> 00:10:53,599 But why do something you hate for a better life? 179 00:10:53,600 --> 00:10:55,167 Who needs that promise from you? 180 00:10:56,133 --> 00:10:57,133 Me wife. 181 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 I promised her. 182 00:11:02,633 --> 00:11:05,267 I bought a small plot for Siobhan when she died last year. 183 00:11:11,300 --> 00:11:12,467 My goodness. 184 00:11:14,267 --> 00:11:15,932 I'm so sorry for your loss, Molloy. 185 00:11:15,933 --> 00:11:17,666 I don't want anyone's sympathies, Nancy. 186 00:11:17,667 --> 00:11:19,187 I just wanted to do me work, you know? 187 00:11:19,188 --> 00:11:21,232 Do you have to give up doing something you love? 188 00:11:21,233 --> 00:11:24,332 I never said I was giving up. 189 00:11:24,333 --> 00:11:26,632 I'm gonna go to Rubinstein, or the Grave Brothers, 190 00:11:26,633 --> 00:11:29,099 or some other fellow gaffer. 191 00:11:29,100 --> 00:11:30,366 Given up? 192 00:11:30,367 --> 00:11:32,633 I mean absolute bollocks to that. 193 00:11:34,267 --> 00:11:35,900 Good for you, Molloy. 194 00:11:36,867 --> 00:11:37,867 Good for you. 195 00:11:37,868 --> 00:11:39,066 It's not so bad. 196 00:11:39,067 --> 00:11:40,747 I get to spend some time with yourself, so. 197 00:11:40,748 --> 00:11:41,748 It's grand. 198 00:11:47,067 --> 00:11:49,900 I'd like your advice on a matter. 199 00:11:51,067 --> 00:11:52,467 Will you have a cup of tea with me? 200 00:11:55,533 --> 00:11:56,900 I'd kill for a sup, Nancy. 201 00:12:04,667 --> 00:12:06,567 I don't know what to do about Uncle. 202 00:12:07,733 --> 00:12:08,900 Something isn't right. 203 00:12:10,567 --> 00:12:12,466 I feel like I should go to Regan, 204 00:12:12,467 --> 00:12:13,767 but what would I tell him? 205 00:12:16,233 --> 00:12:18,199 I didn't burn that photo album. 206 00:12:18,200 --> 00:12:19,533 The one you stole at the séance? 207 00:12:19,534 --> 00:12:21,099 Yeah, but don't say steal. 208 00:12:21,100 --> 00:12:23,066 Steal makes me nervous. 209 00:12:23,067 --> 00:12:24,966 Because that's what your brother did, 210 00:12:24,967 --> 00:12:27,866 from some gathering that crashed in the Wicklow mountains. 211 00:12:27,867 --> 00:12:30,099 That album was never supposed to get out. 212 00:12:30,100 --> 00:12:32,133 The photos in that dreadful collection. 213 00:12:33,767 --> 00:12:34,867 Are they in his style? 214 00:12:37,267 --> 00:12:38,267 Yeah. 215 00:12:39,067 --> 00:12:41,567 They're posed, delicate, 216 00:12:42,867 --> 00:12:44,300 almost as if they're alive. 217 00:12:45,733 --> 00:12:47,767 Did any feature a black rose? 218 00:12:55,133 --> 00:12:56,133 Yeah. 219 00:12:59,100 --> 00:13:01,167 There was one in the photos Henry stole. 220 00:13:02,500 --> 00:13:04,200 I lied to Regan when he asked, 221 00:13:05,400 --> 00:13:08,167 but Uncle used to place them in his photographs. 222 00:13:09,300 --> 00:13:10,632 They were once his signature. 223 00:13:10,633 --> 00:13:12,033 You don't think your uncle could... 224 00:13:12,034 --> 00:13:13,834 I don't know what to think anymore. 225 00:13:14,667 --> 00:13:15,867 It's all so odd. 226 00:13:17,367 --> 00:13:20,066 But something has to be done. 227 00:13:20,067 --> 00:13:23,567 I don't want anyone to suffer the way Henry did. 228 00:13:26,233 --> 00:13:28,347 I have the album at home. We could take it to Regan. 229 00:13:28,348 --> 00:13:30,600 No, let's take it to Uncle. 230 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 You go get it. 231 00:13:33,433 --> 00:13:34,433 I'll get Regan. 232 00:13:36,067 --> 00:13:37,366 And meet at your uncle's? 233 00:13:37,367 --> 00:13:38,766 Let's do that. 234 00:13:47,900 --> 00:13:50,599 I know who he's been workin' for, 235 00:13:50,600 --> 00:13:52,133 but I don't know who he is. 236 00:13:54,100 --> 00:13:56,632 And see I've been gettin' paranoid 237 00:13:56,633 --> 00:13:58,400 on account of him killing folk. 238 00:14:00,900 --> 00:14:02,900 So, these people that he's working for? 239 00:14:03,867 --> 00:14:04,867 An organisation. 240 00:14:06,400 --> 00:14:07,566 A very... 241 00:14:07,567 --> 00:14:08,567 Ambitious one? 242 00:14:09,467 --> 00:14:10,800 Exactly that. 243 00:14:12,400 --> 00:14:14,633 I've seen some dark souls in my life. 244 00:14:16,900 --> 00:14:18,700 Evil that would turn your stomach. 245 00:14:20,133 --> 00:14:23,633 Kinda folk that don't mind prick-teasin' the devil. 246 00:14:25,500 --> 00:14:27,333 But this organisation, 247 00:14:30,633 --> 00:14:31,867 oh my they are 248 00:14:34,600 --> 00:14:37,600 pioneers of carnage. 249 00:14:38,767 --> 00:14:42,867 And so creative for one so young. 250 00:14:44,133 --> 00:14:46,200 Well, don't keep me waiting. 251 00:14:47,333 --> 00:14:49,299 They call themselves the Hellfire Club. 252 00:14:49,300 --> 00:14:54,300 Oh, paying tribute to that myth from a century ago. 253 00:14:55,067 --> 00:14:56,067 Who knows, man. 254 00:14:57,800 --> 00:15:00,066 Maybe they're immortal. 255 00:15:00,067 --> 00:15:01,500 Been here all this time. 256 00:15:03,533 --> 00:15:06,666 Well, whatever their commission is, it's not my business. 257 00:15:12,700 --> 00:15:16,100 Death and photography is your business, sir, 258 00:15:17,467 --> 00:15:20,466 and they've been paying someone to kill their enemies 259 00:15:20,467 --> 00:15:22,100 and document it as they do. 260 00:15:26,767 --> 00:15:29,233 And you know who it is, don't you? 261 00:15:30,633 --> 00:15:31,953 These police cabs are always out 262 00:15:31,954 --> 00:15:33,066 when there's an emergency. 263 00:15:33,067 --> 00:15:34,899 It is an emergency. 264 00:15:34,900 --> 00:15:37,066 Cattle farmers rioting in Smithfield. 265 00:15:37,067 --> 00:15:39,066 Three cows dead. 266 00:15:39,067 --> 00:15:40,067 Bloodbath. 267 00:15:43,133 --> 00:15:45,932 Farrelly has been watching Blennerhasset's house all week, 268 00:15:45,933 --> 00:15:47,566 and he's actually spotted Whacker 269 00:15:47,567 --> 00:15:49,832 going in not 15 minutes ago. 270 00:15:49,833 --> 00:15:51,266 The call is out. 271 00:15:51,267 --> 00:15:52,432 Have a little patience, man. 272 00:15:52,433 --> 00:15:53,499 Detective! 273 00:15:53,500 --> 00:15:55,740 Everyone is only doing their best, aren't they? 274 00:15:55,741 --> 00:15:56,766 Yes, sir. 275 00:15:56,767 --> 00:15:58,732 Would you ever stop being so bloody simple 276 00:15:58,733 --> 00:15:59,799 and just knock off? 277 00:15:59,800 --> 00:16:02,260 Get up on yourself if your mickey's long enough. 278 00:16:02,261 --> 00:16:03,699 Hup, go on. 279 00:16:12,200 --> 00:16:16,532 You see, I'm merely a collector of the macabre. 280 00:16:16,533 --> 00:16:17,900 An enthusiast. 281 00:16:19,100 --> 00:16:22,232 Not a maker, like you are Mr Blennerhasset, 282 00:16:22,233 --> 00:16:24,599 and if they're trying to hang this on me, 283 00:16:24,600 --> 00:16:27,799 Well, I ain't going down without a fight. 284 00:16:27,800 --> 00:16:31,467 All right, let's have this out once and... 285 00:16:35,967 --> 00:16:37,932 Have a seat, boy. 286 00:16:37,933 --> 00:16:38,933 Sit down. 287 00:16:45,067 --> 00:16:46,433 Where's the goddamn album? 288 00:16:47,567 --> 00:16:48,799 Because that's the only thing 289 00:16:48,800 --> 00:16:50,499 that's gonna get any of us outta this. 290 00:16:50,500 --> 00:16:51,700 I don't have it. 291 00:16:53,733 --> 00:16:56,599 I might know who made it, but I don't have it. 292 00:16:56,600 --> 00:16:58,067 So, you do know who it is. 293 00:16:59,433 --> 00:17:00,433 Who is it? 294 00:17:04,700 --> 00:17:05,700 Speak! 295 00:17:09,700 --> 00:17:11,567 His name is John Vaudry. 296 00:17:14,600 --> 00:17:17,066 Who the fuck is John Vaudry? 297 00:17:17,067 --> 00:17:19,767 He was my assistant, my friend. 298 00:17:21,833 --> 00:17:24,200 For five years we had a nice life. 299 00:17:27,933 --> 00:17:30,600 Then one day, 300 00:17:30,601 --> 00:17:32,066 we went to see a family 301 00:17:32,067 --> 00:17:34,900 whose daughter had died from a fall. 302 00:17:36,100 --> 00:17:38,166 There was dispute over the payment, 303 00:17:38,167 --> 00:17:41,067 which can be difficult with bereaved families. 304 00:17:42,667 --> 00:17:44,932 And after it was all cleared up, 305 00:17:44,933 --> 00:17:48,433 I went to the room where the girl was being waked, 306 00:17:49,600 --> 00:17:50,900 and that's when I saw him. 307 00:17:52,967 --> 00:17:55,232 I saw him cutting her. 308 00:17:55,233 --> 00:17:56,866 The dead girl? 309 00:17:56,867 --> 00:17:59,100 Yes, he had been 310 00:18:01,067 --> 00:18:02,500 defiling corpses. 311 00:18:03,500 --> 00:18:05,867 Young, old, boys, girls. 312 00:18:08,267 --> 00:18:10,066 Whenever the opportunity arose. 313 00:18:10,067 --> 00:18:12,699 You Irish are fuckin' dark. 314 00:18:12,700 --> 00:18:16,333 I cast him out, but then I couldn't tell anyone. 315 00:18:17,933 --> 00:18:18,933 So I, 316 00:18:19,633 --> 00:18:21,332 I just covered it up. 317 00:18:21,333 --> 00:18:23,400 So, you knew about all of this from the start? 318 00:18:25,267 --> 00:18:26,267 You could've stopped it. 319 00:18:26,268 --> 00:18:28,632 But then he disappeared. 320 00:18:28,633 --> 00:18:31,067 I was led to believe that he'd committed suicide. 321 00:18:32,533 --> 00:18:34,532 It was only when I saw the photograph 322 00:18:34,533 --> 00:18:35,967 that Regan had found that 323 00:18:37,633 --> 00:18:39,600 I suspected maybe that he had returned. 324 00:18:40,500 --> 00:18:41,833 But I just suppressed it. 325 00:18:45,533 --> 00:18:47,600 And then, when Henry was murdered, 326 00:18:48,933 --> 00:18:50,833 I knew that I couldn't protect anyone. 327 00:18:52,600 --> 00:18:56,333 So I made a decision to go and tell Regan everything. 328 00:18:58,733 --> 00:18:59,899 Don't shoot him. 329 00:18:59,900 --> 00:19:01,432 Please, he's merely my coachman. 330 00:19:01,433 --> 00:19:02,599 Merely? 331 00:19:02,600 --> 00:19:03,832 In you come, coachman. 332 00:19:03,833 --> 00:19:05,832 Have a seat, right over there. 333 00:19:11,100 --> 00:19:13,766 Please tell me someone's closed the front door. 334 00:19:13,767 --> 00:19:15,066 I did. 335 00:19:15,067 --> 00:19:17,399 No use having it open, not in this weather. 336 00:19:17,400 --> 00:19:18,899 But I closed it. 337 00:19:18,900 --> 00:19:20,499 You left it on the latch. 338 00:19:20,500 --> 00:19:21,940 It was on the latch when I came in. 339 00:19:21,941 --> 00:19:22,941 Shut up! 340 00:19:23,867 --> 00:19:26,066 State your business, coachman. 341 00:19:26,067 --> 00:19:28,967 Oh, I have a letter for Mr Blennerhasset. 342 00:19:32,433 --> 00:19:33,433 It's him, sir. 343 00:19:34,433 --> 00:19:36,332 Who? 344 00:19:36,333 --> 00:19:38,099 The old assistant. 345 00:19:45,400 --> 00:19:46,733 He has Nancy. 346 00:19:47,967 --> 00:19:49,066 Where? 347 00:19:49,067 --> 00:19:50,499 In the Wicklow mountains. 348 00:19:50,500 --> 00:19:52,132 We're going. 349 00:19:52,133 --> 00:19:54,733 No, he just wants me. 350 00:19:57,300 --> 00:19:58,532 On my own. 351 00:20:06,800 --> 00:20:08,966 No-one's goin' nowhere unless I say so. 352 00:20:10,000 --> 00:20:11,233 Open it up now, come on. 353 00:20:14,200 --> 00:20:16,932 Bushrod Whacker, come out with your hands up, 354 00:20:16,933 --> 00:20:18,666 you villainous Yankee. 355 00:20:18,667 --> 00:20:21,032 This fucker called me a goddamn Yankee? 356 00:20:21,033 --> 00:20:23,232 A villainous one, he say? 357 00:20:23,233 --> 00:20:26,033 Mr Whacker, I know you're in there! 358 00:20:26,900 --> 00:20:29,866 I need to find Vaudry, and put an end to this. 359 00:20:29,867 --> 00:20:32,799 If the police intervene, he's going to kill her. 360 00:20:32,800 --> 00:20:34,299 I need your assistance. 361 00:20:34,300 --> 00:20:35,300 Yeah, of course. 362 00:20:37,867 --> 00:20:39,999 Whatever you need, Mr Whacker, 363 00:20:40,000 --> 00:20:41,466 I will be forever in your debt, 364 00:20:41,467 --> 00:20:43,233 but we must get to Nancy. 365 00:20:44,967 --> 00:20:46,566 Son of a bitch. 366 00:20:46,567 --> 00:20:49,232 Right now, get your battering ram! 367 00:20:49,233 --> 00:20:50,433 I lied to you. 368 00:20:51,633 --> 00:20:52,766 You thieved this from me? 369 00:20:52,767 --> 00:20:55,166 No, I, I accidentally thieved it. 370 00:20:55,167 --> 00:20:57,232 Give it to Detective Regan. 371 00:20:57,233 --> 00:20:58,233 Trust only him. 372 00:20:59,333 --> 00:21:01,132 One, two! 373 00:21:03,267 --> 00:21:04,832 Again! 374 00:21:04,833 --> 00:21:06,366 You think he's gonna believe anything 375 00:21:06,367 --> 00:21:07,499 that comes out of my mouth 376 00:21:07,500 --> 00:21:09,020 when he sees what I've paid money for? 377 00:21:10,100 --> 00:21:11,599 Blennerhasset! 378 00:21:11,600 --> 00:21:14,267 Perhaps Mr Whacker isn't the most suitable negotiator. 379 00:21:15,333 --> 00:21:16,666 Come on, lads! 380 00:21:16,667 --> 00:21:18,266 One, two. 381 00:21:21,667 --> 00:21:22,766 Give this to Regan. 382 00:21:22,767 --> 00:21:24,267 We best leave by the back way. 383 00:21:25,133 --> 00:21:26,633 I want my innocence proved. 384 00:21:28,633 --> 00:21:30,199 All right. 385 00:21:30,200 --> 00:21:32,566 Right, stop the corridor. 386 00:21:32,567 --> 00:21:34,366 Ann's parked round the back. 387 00:21:34,367 --> 00:21:35,932 You be gentle with her, do ya hear? 388 00:21:35,933 --> 00:21:37,173 You'd let me ride your horse? 389 00:21:37,174 --> 00:21:39,066 I said be gentle with her. 390 00:21:39,067 --> 00:21:40,899 Let us in. 391 00:21:47,633 --> 00:21:49,099 Lads come on, quick, quick! 392 00:21:49,100 --> 00:21:51,066 All right, lads. 393 00:21:51,067 --> 00:21:56,066 Let's just slow this all down nice and carefully now, 394 00:21:56,067 --> 00:22:00,699 before someone gets shot in the face, namely me. 395 00:22:00,700 --> 00:22:02,200 Don't worry, Carruthers boy. 396 00:22:03,100 --> 00:22:04,932 We'll get you outta this. 397 00:22:04,933 --> 00:22:07,066 Oh, I'm all right. 398 00:22:07,067 --> 00:22:11,200 I just needed you to all slow down. 399 00:22:12,200 --> 00:22:13,432 Why? 400 00:22:13,433 --> 00:22:17,232 So I can tell the story clearly. 401 00:22:17,233 --> 00:22:22,233 Because it's a matter of great urgency. 402 00:22:58,900 --> 00:22:59,900 What is this? 403 00:23:02,067 --> 00:23:03,067 Nancy. 404 00:23:03,767 --> 00:23:05,599 It's a photo studio. 405 00:23:05,600 --> 00:23:06,700 Is it not obvious? 406 00:23:20,267 --> 00:23:21,833 Ann, come on, go! 407 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 Move! 408 00:23:30,800 --> 00:23:33,067 I don't think she's movin'. 409 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 Hey. 410 00:23:38,167 --> 00:23:39,167 She's not movin'. 411 00:23:45,333 --> 00:23:46,832 Think we gotta go on foot. 412 00:23:46,833 --> 00:23:48,200 Let's make haste. 413 00:23:53,933 --> 00:23:55,499 Don't move. 414 00:23:55,500 --> 00:23:58,067 Well, not that you can move much. 415 00:23:59,600 --> 00:24:02,199 I mean, you could kick and scream all you want, Nancy, 416 00:24:02,200 --> 00:24:04,400 but we're in the middle of the bloody Wicklow mountains, 417 00:24:04,401 --> 00:24:05,568 so best of luck to you. 418 00:24:07,333 --> 00:24:09,666 You murdered my brother. 419 00:24:09,667 --> 00:24:12,966 Oh, I slaughtered him like a pig, yes, 420 00:24:12,967 --> 00:24:14,132 but he stole a photo album 421 00:24:14,133 --> 00:24:16,332 I didn't get a chance to complete. 422 00:24:16,333 --> 00:24:18,399 And that was a commission, you know. 423 00:24:18,400 --> 00:24:19,567 I need to get paid. 424 00:24:21,733 --> 00:24:23,667 So many empty pages left to be filled. 425 00:24:26,833 --> 00:24:28,133 I don't have your album. 426 00:24:29,100 --> 00:24:30,100 I know. 427 00:24:31,400 --> 00:24:34,699 Don't worry, my employers have doubled their efforts 428 00:24:34,700 --> 00:24:39,700 to get it back, leaving me free to continue my work. 429 00:24:41,600 --> 00:24:44,067 You're a rare type of bastard. 430 00:24:45,333 --> 00:24:46,667 Oh, Nancy, 431 00:24:47,833 --> 00:24:50,233 the rarest bastard going. 432 00:24:51,700 --> 00:24:53,299 You wouldn't find a bastard like me 433 00:24:53,300 --> 00:24:55,066 in any old corner of Dublin. 434 00:25:26,100 --> 00:25:27,967 You really were a good crack, Nancy. 435 00:25:29,200 --> 00:25:31,167 You're an absolute tonic. 436 00:25:32,833 --> 00:25:35,633 I don't know how you managed it coming from that shower. 437 00:25:37,067 --> 00:25:39,500 Brock managed it, I suppose, for the longest time. 438 00:25:44,067 --> 00:25:45,600 When you were his assistant. 439 00:25:48,767 --> 00:25:50,367 We could've had a lovely life. 440 00:25:51,733 --> 00:25:54,500 If only he weren't so judgmental about my habits. 441 00:26:01,600 --> 00:26:02,866 He brought me into his world, 442 00:26:02,867 --> 00:26:04,533 and then he took it all away from me. 443 00:26:06,167 --> 00:26:07,867 Now, I'm going to take it from him. 444 00:26:13,400 --> 00:26:15,067 It's already been taken away. 445 00:26:16,100 --> 00:26:17,200 Can't you see that? 446 00:26:18,400 --> 00:26:20,900 He's been mourning it for the last 10 years. 447 00:26:22,067 --> 00:26:25,367 He didn't ruin your life, you ruined his. 448 00:26:29,167 --> 00:26:30,167 Well then, 449 00:26:31,367 --> 00:26:34,067 it's time to put him out of his misery, isn't it? 450 00:26:35,067 --> 00:26:36,699 Now that I've mastered my trade, 451 00:26:36,700 --> 00:26:39,400 it's time to take over the death photography business. 452 00:26:40,800 --> 00:26:44,266 The apprentice becomes the master, the way it should be. 453 00:26:53,300 --> 00:26:54,633 And then finally. 454 00:26:55,733 --> 00:26:57,632 For fuck's sake. 455 00:26:57,633 --> 00:27:00,066 They went out through the window, 456 00:27:00,067 --> 00:27:03,132 youse came battering through the door, 457 00:27:03,133 --> 00:27:05,133 and here we are. 458 00:27:07,233 --> 00:27:08,233 Now. 459 00:27:11,200 --> 00:27:13,700 Consider this a surrender 460 00:27:14,767 --> 00:27:16,566 safe in the knowledge 461 00:27:16,567 --> 00:27:19,600 that I am an innocent man in all this murder. 462 00:27:27,900 --> 00:27:28,900 And, 463 00:27:32,800 --> 00:27:35,466 Mr Blennerhasset said I could 464 00:27:35,467 --> 00:27:37,932 entrust this photo album to you. 465 00:28:03,700 --> 00:28:05,099 Men, take these boys in. 466 00:28:05,100 --> 00:28:06,199 - Yes, sir. - Come on, you. 467 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 Come on now. 468 00:28:16,667 --> 00:28:19,700 Get in there now, and make yourself nice and comfortable. 469 00:28:28,800 --> 00:28:30,432 Can I get a cup of coffee? 470 00:28:32,667 --> 00:28:35,899 That's not how it works around here at all, boy. 471 00:28:35,900 --> 00:28:37,733 Murder suspects don't get coffee. 472 00:28:39,700 --> 00:28:42,132 They told me you're the only one I should trust, 473 00:28:42,133 --> 00:28:44,266 so if I'm gonna talk, 474 00:28:44,267 --> 00:28:45,467 we're gonna need plenty of it. 475 00:28:45,468 --> 00:28:46,468 Regan? 476 00:28:56,100 --> 00:29:00,066 Roper tells me the suspect helped Blennerhasset and Molloy 477 00:29:00,067 --> 00:29:02,500 escape for some rescue operation? 478 00:29:06,333 --> 00:29:07,899 Yes, sir. 479 00:29:07,900 --> 00:29:10,299 But I want to question Mr Whacker here. 480 00:29:10,300 --> 00:29:11,599 Find those men. 481 00:29:11,600 --> 00:29:13,267 Mr Whacker's not going anywhere. 482 00:29:23,333 --> 00:29:25,132 Surely one of you fuckers 483 00:29:25,133 --> 00:29:28,100 knows how to make a decent cup of coffee. 484 00:29:39,267 --> 00:29:42,632 Remember how he'd dress you up and give you direction, 485 00:29:42,633 --> 00:29:43,633 and you loved it, 486 00:29:45,200 --> 00:29:48,900 and yet you never noticed me, your audience. 487 00:29:50,433 --> 00:29:52,067 You're distinctly unmemorable. 488 00:29:54,400 --> 00:29:55,966 Look at you now. 489 00:29:55,967 --> 00:29:57,733 You can't keep your eyes off of me. 490 00:29:59,433 --> 00:30:01,400 I thought you might recognise me, 491 00:30:02,300 --> 00:30:05,067 but I was glad when you didn't. 492 00:30:08,600 --> 00:30:11,032 I knew then that he'd kept all of my secrets. 493 00:30:32,567 --> 00:30:36,466 Now if the coachman moves against me, you take him. 494 00:30:36,467 --> 00:30:38,199 But you're in Vaudry's trap. 495 00:30:38,200 --> 00:30:41,032 What if he just jams a knife in your throat there and then? 496 00:30:41,033 --> 00:30:42,933 That's not his style. 497 00:30:54,900 --> 00:30:58,666 Carruthers, if they're engaging with a killer, 498 00:30:58,667 --> 00:31:00,133 you have to tell me. 499 00:31:01,200 --> 00:31:03,067 We need DMP men there. 500 00:31:05,700 --> 00:31:08,333 If they wanted DMP men there, 501 00:31:09,567 --> 00:31:11,733 there'd be DMP men there. 502 00:31:16,048 --> 00:31:17,061 There's a fire! 503 00:31:17,062 --> 00:31:19,267 Open the goddamn door! Fire! 504 00:31:21,133 --> 00:31:22,166 Fire! 505 00:31:22,167 --> 00:31:23,200 Don't fuckin' move. 506 00:31:23,201 --> 00:31:25,832 Get me outta here! 507 00:31:25,833 --> 00:31:27,566 Fire! 508 00:31:27,567 --> 00:31:29,499 Get back, get back! 509 00:31:33,067 --> 00:31:34,499 Jesus Christ! 510 00:31:39,067 --> 00:31:40,599 Call the fire brigade. 511 00:31:40,600 --> 00:31:42,433 Call the fire brigade! 512 00:31:44,699 --> 00:31:45,699 Jesus Christ! 513 00:31:45,700 --> 00:31:46,700 Fuckin'... 514 00:32:04,267 --> 00:32:06,767 I think you're expecting me. 515 00:32:30,833 --> 00:32:33,066 Look how brave you've become. 516 00:32:33,067 --> 00:32:35,666 Oh, Nancy, I'm so sorry. 517 00:32:35,667 --> 00:32:37,566 I'm sorry too. 518 00:32:37,567 --> 00:32:40,367 I should've introduced you to my beau, Percy. 519 00:32:41,800 --> 00:32:43,333 Look at that face. 520 00:32:44,900 --> 00:32:46,533 Now that is a picture. 521 00:32:47,567 --> 00:32:48,867 That's a right picture. 522 00:32:54,833 --> 00:32:56,800 So, you've progressed to murders, John. 523 00:32:58,067 --> 00:33:01,332 Quite the leap from defiling corpses. 524 00:33:01,333 --> 00:33:04,567 That's merely an insult, yes? 525 00:33:06,900 --> 00:33:08,299 You don't need to know. 526 00:33:08,300 --> 00:33:10,299 That's been your strategy all along, Uncle, 527 00:33:10,300 --> 00:33:13,567 and look where it's gotten me, thank you kindly. 528 00:33:14,700 --> 00:33:17,067 I was never dead to you, was I? 529 00:33:21,600 --> 00:33:22,600 You were. 530 00:33:24,467 --> 00:33:26,532 I never reported you. 531 00:33:26,533 --> 00:33:28,067 I never spoke of you. 532 00:33:29,167 --> 00:33:32,366 And I refused to let your indiscretions 533 00:33:32,367 --> 00:33:34,499 ruin my reputation. 534 00:33:34,500 --> 00:33:35,533 Goodness, Brock. 535 00:33:36,733 --> 00:33:38,700 You've become fierce gloomy, haven't you? 536 00:33:40,233 --> 00:33:43,699 Maybe you shouldn't have kicked me onto the streets. 537 00:33:43,700 --> 00:33:47,299 Well, you did turn out to be a deranged fiend, John. 538 00:33:47,300 --> 00:33:48,300 Unfortunately. 539 00:33:49,533 --> 00:33:53,367 Well, I wasn't as calm under pressure as I am now. 540 00:33:54,500 --> 00:33:56,500 I've gotten terribly good at biding my time, 541 00:33:57,500 --> 00:33:59,067 waiting for the perfect moment, 542 00:34:00,267 --> 00:34:02,499 waiting for the right commission. 543 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 No. 544 00:34:04,333 --> 00:34:05,333 No. 545 00:34:07,367 --> 00:34:09,133 You don't get to play the hero now. 546 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 You had your chance. 547 00:34:11,601 --> 00:34:12,933 Let her go, John. 548 00:34:17,467 --> 00:34:22,333 Let her go, and I will take her place. 549 00:34:27,367 --> 00:34:29,067 No harm will come to you, Nancy. 550 00:34:52,600 --> 00:34:53,600 I'm sorry. 551 00:34:54,667 --> 00:34:55,667 Spare me. 552 00:35:23,200 --> 00:35:26,066 Knowles, bring her in. 553 00:35:26,067 --> 00:35:27,347 I thought you would let her go. 554 00:35:27,348 --> 00:35:28,981 Oh, no. 555 00:35:30,100 --> 00:35:31,799 I just wanted to get your hopes up. 556 00:35:31,800 --> 00:35:32,933 Isn't that funny? 557 00:35:34,267 --> 00:35:35,267 Knowles. 558 00:35:40,067 --> 00:35:41,399 You're gonna regret that. 559 00:35:44,167 --> 00:35:46,067 Well, I regret a lot of things, so. 560 00:35:48,300 --> 00:35:50,132 Rest assured, this isn't a memory 561 00:35:50,133 --> 00:35:52,066 that I'll need to photograph, dear Brock. 562 00:35:52,067 --> 00:35:54,199 I'll remember it for as long as I live. 563 00:36:30,700 --> 00:36:32,900 Brock, please. 564 00:36:35,833 --> 00:36:38,200 Me dying won't make this go away. 565 00:36:40,333 --> 00:36:43,433 They know about us, about everything. 566 00:36:44,933 --> 00:36:46,067 Quiet, John. 567 00:36:50,533 --> 00:36:52,067 This is your time. 568 00:36:53,867 --> 00:36:54,867 Shh. 569 00:36:56,567 --> 00:36:57,567 Let it go. 570 00:36:59,700 --> 00:37:03,368 Shh, let it go, John. 571 00:37:22,200 --> 00:37:23,966 Well, what are we supposed to tell people? 572 00:37:23,967 --> 00:37:28,799 That the fucker spontaneously combusted? 573 00:37:39,399 --> 00:37:40,399 This fucker. 574 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 That fucker! 575 00:37:44,367 --> 00:37:45,532 You killed him. 576 00:37:45,533 --> 00:37:47,067 It was an accident. 577 00:37:48,133 --> 00:37:49,532 Was it? 578 00:37:49,533 --> 00:37:50,533 Yes. 579 00:37:53,933 --> 00:37:56,132 I have the coachman trussed up outside. 580 00:37:56,133 --> 00:37:57,400 He's not moving anywhere. 581 00:38:00,900 --> 00:38:02,700 I would like to take a photograph. 582 00:38:03,933 --> 00:38:06,132 Just a small commemoration. 583 00:38:06,133 --> 00:38:08,166 I want no part of this. 584 00:38:08,167 --> 00:38:09,299 We need to warn Regan 585 00:38:09,300 --> 00:38:10,899 about this organisation of psychopaths. 586 00:38:10,900 --> 00:38:12,233 No, we don't, Molloy. 587 00:38:12,234 --> 00:38:13,832 No? 588 00:38:13,833 --> 00:38:15,500 Have you not learned your lesson? 589 00:38:18,133 --> 00:38:19,900 John Percy Vaudry is dead. 590 00:38:21,633 --> 00:38:23,800 And his vendetta against me is dead. 591 00:38:25,167 --> 00:38:28,932 Now we don't need to antagonise his employers. 592 00:38:28,933 --> 00:38:30,253 We've seen the lengths they go to 593 00:38:30,254 --> 00:38:31,532 to cover up their atrocities. 594 00:38:31,533 --> 00:38:36,366 And you want us to help them cover it up, even more? 595 00:38:36,367 --> 00:38:38,066 This will protect us. 596 00:38:38,067 --> 00:38:39,867 Protect your reputation, you mean. 597 00:38:43,100 --> 00:38:44,100 And you, Nancy. 598 00:38:45,367 --> 00:38:49,167 In my own odd way, I've always tried to keep you safe. 599 00:38:51,067 --> 00:38:52,867 That's why I sent you both away, 600 00:38:54,067 --> 00:38:55,932 to keep you from danger. 601 00:38:55,933 --> 00:38:57,333 That's what you call this? 602 00:39:01,500 --> 00:39:02,500 All right. 603 00:39:04,467 --> 00:39:05,467 I'm sorry. 604 00:39:06,433 --> 00:39:07,433 I made a mistake. 605 00:39:09,600 --> 00:39:12,500 But these people, whoever they are, 606 00:39:14,200 --> 00:39:16,067 if they think that we're a threat, 607 00:39:17,933 --> 00:39:21,167 they will strike against us, and our loved ones. 608 00:39:23,700 --> 00:39:28,700 So, this might serve as a warning to leave us alone. 609 00:39:29,867 --> 00:39:31,507 But if Regan has the photo album, it's... 610 00:39:31,508 --> 00:39:34,208 Then they become his problem, not ours. 611 00:39:36,467 --> 00:39:37,833 You do what you need to do. 612 00:39:39,467 --> 00:39:41,099 I'll do this. 613 00:39:51,367 --> 00:39:52,899 Good man, freed up 614 00:39:52,900 --> 00:39:55,366 for your wild goose chase Freddy and this is why I... 615 00:39:55,367 --> 00:39:58,166 I had an album of murder photography. 616 00:39:58,167 --> 00:39:59,199 Roper, you saw it. 617 00:39:59,200 --> 00:40:01,332 Yeah, I caught a glimpse, but it could've been a fake. 618 00:40:01,333 --> 00:40:03,366 Look, do you have to have everything in colour 619 00:40:03,367 --> 00:40:05,247 in front of your eyes before you make judgement? 620 00:40:05,248 --> 00:40:07,632 You absolute fuckin' pox of a man. 621 00:40:07,633 --> 00:40:08,866 Freddy! 622 00:40:08,867 --> 00:40:09,867 Language! 623 00:40:10,999 --> 00:40:12,399 All right, where is this proof now? 624 00:40:12,400 --> 00:40:13,899 Right, there was a fire. 625 00:40:13,900 --> 00:40:15,620 Oh, yeah, and the collection of photographs 626 00:40:15,621 --> 00:40:17,153 just disappeared, disappeared on you? 627 00:40:17,154 --> 00:40:19,899 Do you not fuckin' think that sometimes that maybe, 628 00:40:19,900 --> 00:40:21,999 just maybe, I'm onto something big, 629 00:40:22,000 --> 00:40:23,699 and someone is trying to kill these fuckers 630 00:40:23,700 --> 00:40:25,166 from stoppin' em talking. 631 00:40:25,167 --> 00:40:27,047 You are dragging foreign lunatics into custody 632 00:40:27,048 --> 00:40:28,808 where they're being left to their own devices 633 00:40:28,809 --> 00:40:30,666 and killing themselves! 634 00:40:30,667 --> 00:40:32,632 Now clean this mess up, man. 635 00:40:32,633 --> 00:40:33,633 God's sake! 636 00:40:37,367 --> 00:40:40,733 Jesus, I hope that's the end of it now. 637 00:41:00,733 --> 00:41:02,400 The album vanished. 638 00:41:03,667 --> 00:41:04,667 Like me case. 639 00:41:06,567 --> 00:41:08,733 Or gone up in smoke like the Yank. 640 00:41:09,893 --> 00:41:11,453 You can be sure now he's not behind it, 641 00:41:11,454 --> 00:41:14,399 and he burnt to a cinder down in the city morgue. 642 00:41:14,400 --> 00:41:16,100 Only the fuckin' legs left on him. 643 00:41:17,400 --> 00:41:19,500 The bollocks scorched off him. 644 00:41:20,667 --> 00:41:22,766 Somebody wanted him dead, and they got it. 645 00:41:22,767 --> 00:41:25,566 And pocketed my evidence when I was distracted. 646 00:41:25,567 --> 00:41:29,067 Fred, you can't trust one single bastard in there anymore. 647 00:41:32,133 --> 00:41:33,200 You're right, girl. 648 00:41:34,233 --> 00:41:36,233 Not one single bastard. 649 00:41:45,800 --> 00:41:47,432 Carruthers, have you not locked up? 650 00:41:47,433 --> 00:41:48,900 Sure I did nothing wrong. 651 00:41:59,067 --> 00:42:00,766 Nancy, please listen. 652 00:42:00,767 --> 00:42:02,599 I will make this right, I will. 653 00:42:02,600 --> 00:42:04,900 It's just that we need to stay out of trouble. 654 00:42:05,900 --> 00:42:07,732 Regan knows you lied to him. 655 00:42:07,733 --> 00:42:09,066 We all lied to him. 656 00:42:09,067 --> 00:42:10,827 Exactly, that's why we need to cover it up. 657 00:42:10,828 --> 00:42:13,094 And what'll you do when he comes after you with proof? 658 00:42:13,095 --> 00:42:15,232 Oh, I don't think that'll be a problem anymore. 659 00:42:15,233 --> 00:42:16,866 There was drama in the barracks. 660 00:42:16,867 --> 00:42:20,066 The Yank and the album, gone up in flames. 661 00:42:20,067 --> 00:42:21,832 Glad someone did it. 662 00:42:21,833 --> 00:42:24,166 I expect they'll be calling on you soon, sir. 663 00:42:24,167 --> 00:42:25,167 Oh, can't wait. 664 00:42:26,367 --> 00:42:27,367 Look, Molloy. 665 00:42:28,667 --> 00:42:30,632 Please don't leave my employ. 666 00:42:30,633 --> 00:42:32,567 I think we make a good team, don't you? 667 00:42:34,200 --> 00:42:35,666 I've had me time. 668 00:42:35,667 --> 00:42:37,267 Thank you for the apprenticeship. 669 00:42:42,133 --> 00:42:43,133 Molloy. 670 00:42:44,300 --> 00:42:46,100 It's been lovely to get to know you. 671 00:42:50,300 --> 00:42:52,133 Feel free to write to me if you wish. 672 00:42:53,100 --> 00:42:54,400 Yeah, of course. 673 00:42:57,633 --> 00:42:59,199 Good. 674 00:42:59,200 --> 00:43:00,367 We'll do that. 675 00:43:04,833 --> 00:43:06,333 Pack up the last of my things. 676 00:43:11,433 --> 00:43:12,699 My intentions were good. 677 00:43:12,700 --> 00:43:14,267 It's just that my manner needs work. 678 00:43:21,100 --> 00:43:23,567 When me wife died, I never had a photograph of her. 679 00:43:26,533 --> 00:43:28,066 I didn't know, Molloy. 680 00:43:28,067 --> 00:43:29,300 No, you did, you knew. 681 00:43:31,833 --> 00:43:33,767 Before I met ya, I wrote you a letter. 682 00:43:35,567 --> 00:43:38,199 I explained what I could afford, 683 00:43:38,200 --> 00:43:39,867 and you never even replied to me. 684 00:43:42,900 --> 00:43:44,833 It was just business for the likes of you. 685 00:43:48,800 --> 00:43:50,500 I don't wanna be that kind of photographer. 686 00:43:54,967 --> 00:43:57,633 You're going to be a very good photographer, Molloy. 687 00:43:59,167 --> 00:44:00,200 Thank you. 688 00:44:02,267 --> 00:44:03,267 Good luck. 689 00:44:12,600 --> 00:44:16,067 Ah, he wasn't the worst at it. 690 00:44:36,367 --> 00:44:39,900 Nancy, you're much too bright to be living in that morgue. 691 00:44:41,400 --> 00:44:43,799 And stay living in your morgue? 692 00:44:43,800 --> 00:44:44,833 No, thanks. 693 00:44:46,867 --> 00:44:50,432 You stopped me visiting because of what happened with him. 694 00:44:50,433 --> 00:44:51,633 Nancy, you don't understand. 695 00:44:51,634 --> 00:44:52,634 No. 696 00:44:53,267 --> 00:44:54,567 I think I do. 697 00:44:57,500 --> 00:44:59,067 You cared for him, didn't you? 698 00:45:01,100 --> 00:45:04,733 You cared for him, and he was a monster. 699 00:45:07,500 --> 00:45:09,200 Even now you can't tell the truth. 700 00:45:10,933 --> 00:45:14,467 Are all your secrets gonna be worth it on your deathbed 701 00:45:15,933 --> 00:45:18,067 when there's no-one there to hear you confess them? 702 00:45:19,700 --> 00:45:21,600 I really would prefer if you stayed. 703 00:45:22,967 --> 00:45:25,067 You really have been a great help to the business. 704 00:45:28,100 --> 00:45:30,467 You've been a memorial photographer how long? 705 00:45:31,467 --> 00:45:32,933 Nearly 20 years. 706 00:45:35,100 --> 00:45:36,866 Soon so many people will have cameras 707 00:45:36,867 --> 00:45:39,967 that there will be countless photographs of the living, 708 00:45:41,300 --> 00:45:45,633 people together in the moment, being present, alive. 709 00:45:48,367 --> 00:45:51,199 When you could only have those photographs, 710 00:45:51,200 --> 00:45:53,100 why would you even want the dead ones? 711 00:46:00,500 --> 00:46:02,067 This came for ya. 712 00:46:04,133 --> 00:46:05,799 Thank you, Carruthers. 713 00:46:16,301 --> 00:46:22,001 _ 714 00:46:39,867 --> 00:46:41,747 I hear you're going back to the grave digging. 715 00:46:41,748 --> 00:46:45,766 Oh, yeah, not for long, Bessie. 716 00:46:45,767 --> 00:46:46,767 Good man. 717 00:46:47,733 --> 00:46:50,632 It's what your father would want. 718 00:46:50,633 --> 00:46:52,433 Leave the past behind. 719 00:46:55,333 --> 00:46:57,232 Keep the memories. 720 00:49:06,667 --> 00:49:11,667 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 49985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.