Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,705 --> 00:00:47,672
PERTURBADOS
CINECLASICODCC.COM
2
00:04:00,575 --> 00:04:03,611
�Qu� te pasa?
3
00:04:03,786 --> 00:04:07,487
El viernes tengo un
juego importante.
4
00:04:07,665 --> 00:04:12,042
No me conviene.
Necesito mis fluidos.
5
00:04:12,211 --> 00:04:15,461
�Tus fluidos?
6
00:04:17,800 --> 00:04:22,546
Mary Jo, por curiosidad...
�Por qu� te hiciste eso?
7
00:04:24,348 --> 00:04:29,390
- �Por qu� no?
- Es auto mutilaci�n.
8
00:04:33,483 --> 00:04:38,275
Auto mutila esto, chico fluidal.
9
00:04:52,251 --> 00:04:57,922
Gran hallazgo, chica.
�Qu� es eso?
10
00:05:08,935 --> 00:05:11,260
No, mierda.
11
00:05:36,671 --> 00:05:39,625
Ramera.
12
00:05:47,181 --> 00:05:50,099
Hey, Andy.
13
00:05:53,813 --> 00:05:57,478
Sal un momento.
14
00:05:57,650 --> 00:06:02,227
- No deb�an salir despu�s
del toque de queda.
15
00:06:02,228 --> 00:06:05,278
- Andy Effkin, brinda con el Alt�simo.
16
00:06:06,451 --> 00:06:09,226
- �Crees que pueden ganar
el viernes?
17
00:06:09,227 --> 00:06:11,077
- Vamos a hacer buen papel.
18
00:06:11,247 --> 00:06:13,952
Mal tiro.
19
00:06:14,125 --> 00:06:19,879
�Tienes el brazo en forma?
�Listo para la ofensiva?
20
00:06:20,048 --> 00:06:23,167
Hijo de puta.
21
00:06:29,766 --> 00:06:31,842
�Maldici�n!
22
00:06:32,018 --> 00:06:34,687
Tranquilo, Eff.
23
00:06:35,730 --> 00:06:40,273
- Necesito mis fluidos.
- Dame la pistola.
24
00:06:42,612 --> 00:06:45,529
�Vete de aqu�, ahora!
25
00:06:53,206 --> 00:06:56,990
No puede ser.
Esa es Mary Jo.
26
00:06:59,754 --> 00:07:04,499
Clarice, es Coxy.
Hay un rollo gordo armado.
27
00:07:21,776 --> 00:07:23,852
Hey.
28
00:07:24,028 --> 00:07:27,444
No puedo esperar m�s, Steve.
29
00:07:27,615 --> 00:07:33,404
- �Para qu�?
- Ver la escuela y la habitaci�n nuevas.
30
00:07:33,580 --> 00:07:39,832
- Si, todo nuevo.
- Va a ser impresionante, Steve.
31
00:07:40,003 --> 00:07:43,668
Ser� mucho mejor.
32
00:07:43,840 --> 00:07:46,413
Ven.
33
00:08:23,671 --> 00:08:27,883
- Parece que se mudan a Cradle Bay.
- Claro que s�.
34
00:08:28,051 --> 00:08:32,464
Les gustar�.
No querr�n irse nunca.
35
00:09:04,754 --> 00:09:08,254
Hey, �no me vas a ayudar?
36
00:09:09,092 --> 00:09:11,713
Ya voy.
37
00:09:11,886 --> 00:09:14,804
En el frigor�fico.
38
00:09:23,064 --> 00:09:27,062
- �Te sientes bien?
- S�, s�lo...
39
00:09:28,695 --> 00:09:32,562
- estaba desempacando.
- �Est�s nervioso?
40
00:09:32,741 --> 00:09:37,034
- �Por qu�?
- El primer d�a de colegio.
41
00:09:44,044 --> 00:09:47,459
�Pap�?
42
00:10:00,352 --> 00:10:04,349
Las ara�as en tu cama son
peores que las serpientes afuera-
43
00:10:21,081 --> 00:10:23,562
"Fui tan inocente all�,
44
00:10:23,563 --> 00:10:27,285
y lo ulterior grande y desconocido."
45
00:10:28,463 --> 00:10:30,788
Muy bien, Trent.
46
00:10:30,966 --> 00:10:34,548
Dickens nos habla del placer
47
00:10:34,549 --> 00:10:38,131
del descubrimiento,
la novedad, del cambio.
48
00:10:38,306 --> 00:10:40,868
Mr Clark, tal vez pueda
contarnos.
49
00:10:40,869 --> 00:10:43,431
Mr Clark viene de Chicago.
50
00:10:43,603 --> 00:10:46,390
Leen a Dickens all� tambi�n?
51
00:10:48,483 --> 00:10:51,104
Dickie Atkinson.
52
00:10:51,278 --> 00:10:53,632
Bienvenido.
Dinos por qu� llegas tarde.
53
00:10:53,633 --> 00:10:55,986
�Problemas con el �rbol de levas?
54
00:10:56,157 --> 00:10:58,867
- Ni que usted supiera
que es eso.
55
00:10:58,868 --> 00:11:01,578
- Alguien se despert� hoy en
el lado equivocado de la cama.
56
00:11:02,539 --> 00:11:04,911
Cabeza de piqueta.
57
00:11:05,083 --> 00:11:10,872
Disculpe mi ignorancia,
pero �qu� es...
58
00:11:11,047 --> 00:11:15,127
- ... cabeza de piqueta?
- De qu� te r�es, Whalen?
59
00:11:15,302 --> 00:11:16,466
Nada, Richard.
60
00:11:16,467 --> 00:11:19,964
S�lo pensaba como mata
la ignorancia.
61
00:11:20,140 --> 00:11:23,805
- �Qu� quieres decir?
- Exactamente eso.
62
00:11:23,977 --> 00:11:26,931
�Cabr�n lameculos!
63
00:11:27,105 --> 00:11:29,940
�Chicos!
64
00:11:30,817 --> 00:11:32,561
Dickie.
65
00:11:32,736 --> 00:11:38,655
Quiz�s necesites otra
conversaci�n con el director.
66
00:11:40,243 --> 00:11:43,712
�Quiere saber lo que es
un cabeza de piqueta?
67
00:11:43,713 --> 00:11:44,870
Ah� lo tiene.
68
00:11:45,040 --> 00:11:47,709
Gracias por la aclaraci�n.
69
00:11:47,876 --> 00:11:50,877
Por favor, transmita nuestras
alabanzas al se�or director.
70
00:11:56,551 --> 00:12:00,803
"La juventud es
totalmente experimental."
71
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
Robert Louis Stevenson.
72
00:12:42,097 --> 00:12:46,593
- �Est�n ocupados?
- No, adelante.
73
00:12:54,484 --> 00:13:00,155
- Yo soy Gavin. �ste es U.V.
- Yo soy Steve.
74
00:13:01,324 --> 00:13:04,242
Tapas.
75
00:13:05,245 --> 00:13:07,579
U.V. tiene yerba de primera.
76
00:13:07,580 --> 00:13:11,081
Nos echamos un largo
en el gimnasio.
77
00:13:12,043 --> 00:13:16,622
M�ralo bien.
Se ve casi bronceado, verdad?
78
00:13:16,798 --> 00:13:20,878
- Hola, Lorna. �C�mo est�s hoy?
- Mu�rete.
79
00:13:21,053 --> 00:13:24,137
- Contacto.
- �Qui�n es?
80
00:13:24,306 --> 00:13:31,886
Esa es Lorna "Dolor-de-amor" Longley.
Proveedora de todas mis fantas�as.
81
00:13:35,025 --> 00:13:41,692
Hay dos grupos de hembras:
Lorna, y todas las dem�s.
82
00:13:42,366 --> 00:13:45,735
�Has salido con ella?
83
00:13:45,911 --> 00:13:51,534
Alas, Lorna es totalmente intocable
para alguien de mi posici�n social.
84
00:13:51,708 --> 00:13:56,417
- �Qu� quieres decir?
- Aqu� hay un sistema de clases.
85
00:13:56,588 --> 00:13:59,044
Observa.
86
00:13:59,216 --> 00:14:01,214
Esos son los moto-cabezas.
87
00:14:01,215 --> 00:14:04,210
Hablan de servicio de
autos y fuman Lucky Strikes.
88
00:14:04,388 --> 00:14:10,556
M�sica favorita: aceleraci�n m�xima,
rock cl�sico, The Allmans y Bruce.
89
00:14:10,727 --> 00:14:13,141
Droga favorita: Cerveza barata.
90
00:14:13,142 --> 00:14:15,555
Quien toma por jarras
no puede escoger mucho.
91
00:14:15,732 --> 00:14:18,935
Aberrados con salideros.
92
00:14:19,111 --> 00:14:21,592
Por aqu� est�n los micro-siervos.
93
00:14:21,593 --> 00:14:25,315
Sabelotodos, chiflados
y otros engordaculos.
94
00:14:25,492 --> 00:14:29,359
M�sica favorita:
el sonido de un ordenador.
95
00:14:29,538 --> 00:14:32,100
Droga favorita: Stephen Hawking
96
00:14:32,101 --> 00:14:34,663
y una taza de t� los
s�bados por la noche.
97
00:14:34,835 --> 00:14:37,871
Aberrados que rechinan.
98
00:14:38,046 --> 00:14:41,065
Por all� est�n
los patinadores.
99
00:14:41,066 --> 00:14:44,085
Pantalones anchos,
gorros de lana, -
100
00:14:44,261 --> 00:14:49,302
- haciendo giros y piruetas
en una patineta casera.
101
00:14:49,474 --> 00:14:53,723
M�sica favorita:
el golpetazo de un Hacky Sack.
102
00:14:53,724 --> 00:14:56,556
Droga favorita: Ecstasy.
103
00:14:56,732 --> 00:15:00,148
Aberrados con zapatillas.
104
00:15:00,319 --> 00:15:02,857
Aqu� viene lo asqueroso.
105
00:15:03,071 --> 00:15:07,199
Lorna anda con ese grupo,
Los Cintas Azules.
106
00:15:07,367 --> 00:15:10,620
Buenos chicos. Venden productos
caseros y lavan autos.
107
00:15:10,621 --> 00:15:12,788
Y le besan
el culo a los adultos.
108
00:15:12,956 --> 00:15:15,957
Robots azules.
109
00:15:16,126 --> 00:15:20,171
Aquellos tres tipos son
los superh�roes de Cradle Bay.
110
00:15:20,339 --> 00:15:27,219
- Whalen, Effkin y Stewart.
- Los dulces vienen en tres sabores.
111
00:15:27,387 --> 00:15:30,911
M�sica favorita:
el zumbido de la perfecci�n.
112
00:15:30,912 --> 00:15:33,260
Droga favorita: La Vida.
113
00:15:33,435 --> 00:15:37,812
Llevan una vida limpia
a expensas de quienes los admiran.
114
00:15:37,981 --> 00:15:41,730
Aberrados chic.
115
00:15:41,902 --> 00:15:43,984
Entonces estamos nosotros.
116
00:15:43,985 --> 00:15:47,109
Blandengues que nos gusta
el rock duro y Marlboros suaves.
117
00:15:47,282 --> 00:15:48,530
M�sica favorita:
118
00:15:48,531 --> 00:15:52,277
Harvester of Sorrow
, Language of the Mad.
119
00:15:54,039 --> 00:15:56,370
- Droga favorita: la que tengas.
120
00:15:56,371 --> 00:15:58,701
- Aberrados a tiempo completo.
121
00:16:02,422 --> 00:16:04,899
Eso es. Se acabaron
las lecciones.
122
00:16:04,900 --> 00:16:06,551
Cada uno por su lado.
123
00:16:07,761 --> 00:16:10,638
Bienvenido a Cradle Bay High.
124
00:16:10,639 --> 00:16:13,515
Bienvenido a mi pesadilla.
125
00:16:38,876 --> 00:16:41,302
- Te ayudaremos con las
Matem�ticas.
126
00:16:41,303 --> 00:16:42,920
- D�jenme en paz.
127
00:16:43,088 --> 00:16:48,213
- Hola.
- Hey.
128
00:16:51,805 --> 00:16:59,682
- �Flema?
- F-l-h-e-m-a. Flhema.
129
00:17:00,564 --> 00:17:04,776
- Equivocado.
- �Qu� hacen?
130
00:17:04,943 --> 00:17:08,562
Tenemos un concurso de deletreo
contra Hessel Junior High.
131
00:17:08,739 --> 00:17:14,991
- Mi hermano Allen deletreaba bien.
- Cre� que te llamabas Steve.
132
00:17:16,705 --> 00:17:22,245
- Allen es mi hermano que muri�.
- Yo tengo un abuelo que muri�.
133
00:17:22,419 --> 00:17:25,753
�Por qu� no cambiamos de tema?
134
00:17:25,923 --> 00:17:29,790
- Pasa tu plato.
- �Por qu�?
135
00:17:29,968 --> 00:17:32,969
T� sabes porqu�.
136
00:17:35,933 --> 00:17:37,877
�Hablan ustedes de su abuelo?
137
00:17:37,878 --> 00:17:38,850
Porque nosotros
138
00:17:38,851 --> 00:17:41,769
no podemos hablar de
nuestro hermano muerto.
139
00:18:09,508 --> 00:18:11,631
�Hola?
140
00:18:14,847 --> 00:18:18,796
Vengo por las piezas de Mustang.
141
00:18:20,686 --> 00:18:23,177
Qu� carajo...
142
00:18:23,355 --> 00:18:27,056
�Qu� haces aqu�?
143
00:18:28,152 --> 00:18:33,193
Las tropas te liberar�n.
144
00:18:38,912 --> 00:18:42,364
- �Qu� quieren?
- A ti, Dickie.
145
00:18:42,541 --> 00:18:47,666
Venimos a por ti, Richard.
Y tenemos todas las de ganar.
146
00:19:00,434 --> 00:19:04,135
Nos gusta dar la bienvenida
a todos los estudiantes nuevos.
147
00:19:04,313 --> 00:19:09,936
En cuanto llegue el Dr. Caldicott ,
podremos comenzar.
148
00:19:10,110 --> 00:19:16,065
Es el Residente Asociado de la Facultad.
Ha estado con nosotros casi dos a�os.
149
00:19:16,242 --> 00:19:20,619
Trabaja como consejero.
Creo te agradar�.
150
00:19:22,998 --> 00:19:27,494
Siento llegar tarde.
H�. Edward Caldicott.
151
00:19:28,712 --> 00:19:32,152
- �Est� todo bien?
- Bien.
152
00:19:32,153 --> 00:19:35,593
- �Has pensado en actividades
extracurriculares?�Deportes?
153
00:19:35,761 --> 00:19:40,470
- Realmente no.
- Ah� est�n Los Cintas Azules.
154
00:19:40,641 --> 00:19:44,790
Se ayudan mutuamente
a estudiar y entrenar.
155
00:19:44,791 --> 00:19:47,557
Est�n muy motivados.
156
00:19:47,731 --> 00:19:50,046
Obtienen buenas notas,
157
00:19:50,047 --> 00:19:53,521
y hacen cosas maravillosas
en la comunidad.
158
00:19:53,696 --> 00:19:59,651
Steven, todos nosotros sabemos
de la tragedia en Chicago.
159
00:19:59,827 --> 00:20:04,405
- Si hay algo que podamos hacer...
- Todo est� bien.
160
00:20:06,584 --> 00:20:08,909
Steven...
161
00:20:09,086 --> 00:20:14,792
Sabemos lo dif�cil que puede ser,
y queremos estar contigo.
162
00:20:14,967 --> 00:20:18,550
Para eso es la reuni�n.
163
00:20:18,721 --> 00:20:22,765
Entonces, ve y haz nuevos amigos.
164
00:21:07,812 --> 00:21:10,848
�Te gusta eso?
165
00:21:11,023 --> 00:21:13,395
�Qu� es?
166
00:21:13,567 --> 00:21:17,721
Es una danza a la honestidad.
Es mi compa�era, Rachel.
167
00:21:17,723 --> 00:21:19,107
Escoria de Cook's Ridge .
168
00:21:19,281 --> 00:21:21,596
Es una chica fenomenal,
no me malinterpretes
169
00:21:21,597 --> 00:21:25,071
pero es una escoria
de Cook's Ridge. Vamos.
170
00:21:29,125 --> 00:21:34,367
Hola, reina danzante.
�ste es Stevie el Chico.
171
00:21:34,547 --> 00:21:38,328
- Ella es Rachel,
escoria de Cook's Ridge.
172
00:21:38,329 --> 00:21:39,588
- No me jodas.
173
00:21:40,261 --> 00:21:43,712
- Hey.
- Hey.
174
00:21:47,518 --> 00:21:51,979
Chispas apropiadas vuelan.
Se�alan una en�rgica balada.
175
00:21:52,148 --> 00:21:55,730
No seas plasta, Gavin.
176
00:21:55,901 --> 00:21:58,549
�Qu� me dicen s�
vagamos por el pueblo,
177
00:21:58,550 --> 00:22:00,314
cazamos un punto, -
178
00:22:00,489 --> 00:22:04,273
- lo convencemos y
bebemos algunas cervezas?
179
00:22:04,452 --> 00:22:06,949
Para consagrar la
llegada de Stevie el Chico
180
00:22:06,950 --> 00:22:08,615
a este pat�tico pueblo.
181
00:22:11,250 --> 00:22:15,627
- Suena cojonudo.
- �Stevie?
182
00:22:15,796 --> 00:22:17,836
Seguro.
183
00:22:23,721 --> 00:22:26,865
Disc�lpeme, se�or
�podr�a ayudarnos?
184
00:22:26,866 --> 00:22:30,008
Quisiera comprar
algunas cervezas.
185
00:22:30,186 --> 00:22:36,354
- Tengo el dinero. Solo que...
- Sal de mi vista, chico.
186
00:22:38,736 --> 00:22:43,113
El problema de Am�rica -
187
00:22:43,282 --> 00:22:46,722
- es la miserable negativa
de la humanidad
188
00:22:46,723 --> 00:22:50,163
a contribuir a la
delincuencia juvenil.
189
00:22:51,707 --> 00:22:54,245
�ste fue como el d�cimo tipo.
190
00:22:58,297 --> 00:23:02,247
Hey, Rachel.
�Qu� haces?
191
00:23:02,426 --> 00:23:06,673
Cazando.
Nadie quiere.
192
00:23:06,847 --> 00:23:08,137
Hola, Charles.
193
00:23:08,138 --> 00:23:12,008
�Est�s circulando
anab�licos �ltimamente?
194
00:23:12,186 --> 00:23:13,851
- Eres gracioso, Strick.
195
00:23:13,852 --> 00:23:16,350
- Gracias. Estoy aqu�
toda la semana.
196
00:23:16,524 --> 00:23:20,528
- Rachel, vamos al Yoghurt
Shoppe. �Quieres ir conmigo?
197
00:23:20,529 --> 00:23:21,862
- �Yoghurt Shoppe?
198
00:23:23,906 --> 00:23:25,657
�Vas a hacer una broma
199
00:23:25,658 --> 00:23:28,283
sobre la "cultura activa",
Steve, o la hago yo?
200
00:23:30,204 --> 00:23:33,039
Hasta luego.
201
00:23:42,758 --> 00:23:44,196
- �Qu�?
202
00:23:44,197 --> 00:23:48,512
- Te sientes adulada
por sus avances?
203
00:23:48,681 --> 00:23:52,264
Mierda.
204
00:24:40,399 --> 00:24:42,606
Lo siento.
205
00:25:05,383 --> 00:25:06,779
- Tranquilo.
206
00:25:06,780 --> 00:25:10,970
- �Maldici�n!
�Cinta Azul comemierda!
207
00:25:22,525 --> 00:25:26,439
- �Qu� pasa?
- S�ndrome de Deportista Intoxicado.
208
00:25:26,612 --> 00:25:30,064
�D�nde est� mi batido?
209
00:25:42,211 --> 00:25:45,521
- �Qu� lo enloqueci�
de esa manera?
210
00:25:45,522 --> 00:25:48,830
- Esteroides. Todos los
deportistas los usan.
211
00:25:49,010 --> 00:25:51,987
Kelly Connor dice
que vio a Andy Effkin...
212
00:25:51,988 --> 00:25:54,965
...arrancar de un mordisco
la cabeza a un gatito.
213
00:25:55,141 --> 00:25:57,124
- Aunque yo no lo creo.
214
00:25:57,125 --> 00:26:00,099
- No lo es, no son
los esteroides.
215
00:26:00,271 --> 00:26:03,495
All� vamos. Gavin cree
que una fuerza siniestra
216
00:26:03,496 --> 00:26:05,645
se ha apoderado de
esos idiotas.
217
00:26:05,818 --> 00:26:09,898
- T� sabes que es.
- �Una fuerza siniestra?
218
00:26:10,073 --> 00:26:13,424
- El demonio. No se
puede confiar en nadie.
219
00:26:13,425 --> 00:26:15,659
- No seas perra, Rachel.
220
00:26:15,828 --> 00:26:18,580
Deja de ser un
culo arrugado, Gav.
221
00:26:29,842 --> 00:26:33,591
- �Qu�?
- Nada.
222
00:26:45,858 --> 00:26:48,729
Andy la mat�.
223
00:26:48,903 --> 00:26:52,070
Todo el mundo dice
que se escap�.
224
00:26:52,240 --> 00:26:56,320
Vi su cad�ver,
pero no puedo probarlo.
225
00:26:57,870 --> 00:27:02,532
- �Por qu� no fuiste a la polic�a?
- Cox estuvo all�, hombre.
226
00:27:02,709 --> 00:27:07,869
El poli no hizo ni mierda.
Nadie me escucha.
227
00:27:09,841 --> 00:27:15,546
�ste es el rinc�n del c�ncer ,
el mejor lugar para una fumada.
228
00:27:32,989 --> 00:27:38,908
�Qu� hacen aqu� pajarracos?
No deber�an estar aqu� abajo.
229
00:27:39,078 --> 00:27:42,174
Rel�jate.
�ste es mi amigo, Steve.
230
00:27:42,175 --> 00:27:44,239
Es nuevo en Bay.
231
00:27:45,043 --> 00:27:48,708
Gnaw, gnaw, gnaw...
232
00:27:49,672 --> 00:27:53,291
Rattus... rattus.
233
00:27:54,219 --> 00:27:57,006
�Excretas!
234
00:27:57,180 --> 00:28:01,806
Marcas de arrastre
de una cola de rata
235
00:28:01,976 --> 00:28:06,934
- �Qu� es eso?
- Es un des-rati-zador.
236
00:28:07,106 --> 00:28:11,318
El sonido se supone
que espante las ratas.
237
00:28:14,614 --> 00:28:17,568
�Oyen eso?
238
00:28:17,742 --> 00:28:21,543
�Da miedo, verdad?
Pedazo de basura.
239
00:28:21,544 --> 00:28:24,077
Es menos �til que
un escupitajo.
240
00:28:25,667 --> 00:28:30,483
- Un d�lar por cosas
que no sirven como �sta.
241
00:28:30,484 --> 00:28:35,299
- Mr Newberry es
\el idiota del pueblo.
242
00:28:35,468 --> 00:28:36,906
-�Qu�?
243
00:28:36,907 --> 00:28:39,495
- Ha declarado por su cuenta
la guerra
244
00:28:39,496 --> 00:28:41,222
a los roedores de Cradle Bay.
245
00:28:47,272 --> 00:28:50,226
�Tengo que luchar contra ellos!
246
00:28:50,400 --> 00:28:54,232
Ratas de la Bah�a.
247
00:28:54,404 --> 00:28:58,733
Creen que pueden correr,
pero no se pueden esconder.
248
00:29:05,540 --> 00:29:10,451
- Un d�a en las carreras de masters.
- Mira eso.
249
00:29:10,628 --> 00:29:13,119
Jes�s.
250
00:29:13,298 --> 00:29:19,336
-�Ese es Dickie? �Qu� hace?
- Es uno de ellos ahora.
251
00:29:19,512 --> 00:29:21,671
Es un robot azul.
252
00:29:21,848 --> 00:29:25,762
- �Miren y aprendan!
- Qu� carajo...
253
00:29:30,315 --> 00:29:34,229
Son cabezas de chorlito.
�Est� cambiando el carapacho!
254
00:29:36,237 --> 00:29:38,907
- Quiz�s cambi� de tipo de yerba.
255
00:29:38,908 --> 00:29:41,576
- Se necesita algo m�s
para cambiarlo tanto.
256
00:29:45,663 --> 00:29:48,534
�Steve sabe de los asesinatos?
257
00:29:48,708 --> 00:29:50,342
- Steve no lo cree.
258
00:29:50,343 --> 00:29:55,245
- �La desaparici�n misteriosa
de Mary Jo y el polic�a Graham?
259
00:29:56,174 --> 00:29:59,466
- Me acusa de estar paranoide.
260
00:29:59,467 --> 00:30:02,758
- Negaci�n es mas que una palabra.
261
00:30:05,016 --> 00:30:09,559
- Revisen la yerba, chicos.
- Eres un merengue.
262
00:30:09,729 --> 00:30:13,015
- Nos vemos, Rachel.
- Adi�s.
263
00:30:35,255 --> 00:30:38,838
�Qu� desea?
264
00:30:39,009 --> 00:30:40,966
Que bueno que te veo.
265
00:30:41,136 --> 00:30:45,050
- Hey, Trent.
- Ven y si�ntate.
266
00:30:48,226 --> 00:30:54,099
Estos son Kathy,
Andy, Tom, Randy...
267
00:30:54,274 --> 00:30:59,232
... Lorna, Chug.
Conoces a Robbie y a Dickie.
268
00:30:59,404 --> 00:31:05,525
�l es Steven.
Lleg� nuevo a Bay de Chicago.
269
00:31:05,702 --> 00:31:08,869
- Te gusta el lugar?
- Est� bien.
270
00:31:09,039 --> 00:31:14,281
- �Ten�as amigos en Chicago?
- S�.
271
00:31:16,296 --> 00:31:20,625
Puedes tener amigos aqu�.
272
00:31:23,678 --> 00:31:26,300
No tuvieron una pelea en Ingl�s?
273
00:31:26,473 --> 00:31:30,684
Hicimos las paces.
No somos animales.
274
00:31:32,062 --> 00:31:35,513
Alerta de indeseable.
275
00:31:38,735 --> 00:31:41,463
- Steve, necesito hablar contigo.
276
00:31:41,464 --> 00:31:44,192
- Con calma, filtro.
Steven se est� relajando.
277
00:31:50,747 --> 00:31:53,793
As� que este es
"The Yoghurt Shoppe".
278
00:31:53,794 --> 00:31:55,824
�Qu� co�o es "shopp-e?"
279
00:31:56,002 --> 00:31:59,409
- Por qu� no haces c�mo
que te vas y te marchas.
280
00:31:59,410 --> 00:32:00,545
- Que chica mas sagaz.
281
00:32:00,715 --> 00:32:05,627
�Podemos conversar
o te unes a estos tipos?
282
00:32:05,804 --> 00:32:08,295
Hola, Charles.
283
00:32:08,473 --> 00:32:12,850
�Qu� pas�?
�Comiste mucho bistec?
284
00:32:17,941 --> 00:32:20,728
Vamos.
285
00:32:20,902 --> 00:32:24,188
No tienes que ir, hermano.
286
00:32:26,074 --> 00:32:29,525
No soy tu hermano.
287
00:32:36,877 --> 00:32:41,088
Bien,�tienes algo que decirme?
Aqu� estoy.
288
00:32:41,256 --> 00:32:44,874
Est�n hipnotizados.
289
00:32:45,051 --> 00:32:49,760
Tienen el cerebro lavado,
lobotomizado, programado.
290
00:32:49,931 --> 00:32:54,095
�Quieres una prueba?
Aqu�. Es una prueba.
291
00:32:56,396 --> 00:32:59,847
Ah� est�n
Robbie, Randy y Trent.
292
00:32:59,849 --> 00:33:02,150
Eran mis amigos.
293
00:33:04,321 --> 00:33:07,090
- Quiz�s se cansaron
de tu cantinela.
294
00:33:07,091 --> 00:33:09,861
- Espera hasta la
excursi�n de esta noche.
295
00:33:10,035 --> 00:33:11,985
Despu�s de esta noche,
296
00:33:11,986 --> 00:33:14,910
te amarras los pantalones
y se hombre.
297
00:33:26,593 --> 00:33:29,303
Es la reuni�n de Cintas
Azules. Cada lunes.
298
00:33:29,304 --> 00:33:32,014
Aqu� es donde
se cocina la mierda.
299
00:33:32,182 --> 00:33:36,559
Podemos vender galletas
en la reuni�n motivacional
300
00:33:36,560 --> 00:33:40,937
cuando la moral de la
escuela esta elevada.
301
00:33:41,108 --> 00:33:44,393
El diablo se cuela hondo.
302
00:33:45,278 --> 00:33:50,865
- S�, Jane, muchas gracias.
- Esto puede sonar raro, pero...
303
00:33:51,034 --> 00:33:55,333
El trabajo escolar
de Andrew ha mejorado,
304
00:33:55,334 --> 00:33:58,200
pero �l est� diferente -
305
00:33:58,375 --> 00:34:00,723
- desde el Seminario
de Esclarecimiento
306
00:34:00,724 --> 00:34:02,289
el fin de semana.
307
00:34:02,462 --> 00:34:05,878
- �De que forma?
- Se muestra...
308
00:34:06,049 --> 00:34:11,755
...�spero con casi todo
el mundo aparte de su club.
309
00:34:11,930 --> 00:34:17,055
Los chicos por naturaleza
tienden a sobre-reaccionar.
310
00:34:17,227 --> 00:34:20,479
Y pasan por un
corto per�odo de ser,
311
00:34:20,480 --> 00:34:22,648
por as� decirlo, toscos .
312
00:34:22,816 --> 00:34:25,544
Pero realmente
lo que tienen
313
00:34:25,545 --> 00:34:28,272
es un sentimiento
nuevo para ellos.
314
00:34:28,447 --> 00:34:31,816
El orgullo de haber mejorado.
315
00:34:31,992 --> 00:34:34,492
Cuando vuelas con �guilas, a veces
316
00:34:34,493 --> 00:34:38,244
las palomas debajo
parecen peque�os peatones.
317
00:34:39,791 --> 00:34:43,293
Ahora, un nuevo candidato
ha sido nominado.
318
00:34:43,294 --> 00:34:45,627
Con el consentimiento de los padres.
319
00:34:45,797 --> 00:34:48,253
Colleen...
320
00:34:51,053 --> 00:34:52,146
- Superestrella.
321
00:34:52,147 --> 00:34:55,430
- Suspendi� cuatro veces el a�o pasado.
322
00:34:55,599 --> 00:34:58,133
Los padres dicen que est� deprimido
323
00:34:58,134 --> 00:35:01,933
y pasa mucho tiempo escuchando
rock y masturb�ndose.
324
00:35:03,148 --> 00:35:07,644
- Pobre hijo de puta.
- Est� sin rumbo.
325
00:35:07,819 --> 00:35:13,905
El candidato es un estudiante con C-,
pero tiene potencial de ser A+.
326
00:35:14,076 --> 00:35:18,287
Entonces, �todos a favor?
327
00:35:20,248 --> 00:35:22,870
Confirmado el candidato
de febrero.
328
00:35:22,871 --> 00:35:25,491
A comenzar entrenamiento
de inmediato.
329
00:35:25,671 --> 00:35:31,376
- Mierda.
- Ernest y Lucille Strick.
330
00:35:31,551 --> 00:35:35,596
Los padres de nuestra
pr�xima superestrella, Gavin Strick.
331
00:35:36,932 --> 00:35:41,428
Quieren que te unas al club,
pero no te pueden obligar.
332
00:35:41,603 --> 00:35:42,938
Todav�a no entiendes.
333
00:35:42,939 --> 00:35:46,942
Esto es m�s que paseos
sangrientos y ventas de galletas.
334
00:35:49,945 --> 00:35:52,187
Un momento.
335
00:35:52,364 --> 00:35:56,907
- Tienes que dejar esa mierda.
- M�tame.
336
00:35:58,328 --> 00:36:03,323
Esto es algo grande, Steve.
Enorme. �No te das cuenta?
337
00:36:03,500 --> 00:36:07,961
No me des vueltas.
Mis padres me vendieron.
338
00:36:08,130 --> 00:36:13,290
Lo viste. Estabas all�.
�No te das cuenta?
339
00:36:13,468 --> 00:36:16,920
Te puedes quedar en
mi casa esta noche.
340
00:36:18,348 --> 00:36:22,761
No, tengo que volver a casa.
341
00:36:22,936 --> 00:36:27,479
S� me est�n esperando,
me los fumo a todos.
342
00:36:27,649 --> 00:36:31,517
Cualquiera que est� en mi casa,
Robbie, Whalen, Caldicott ...
343
00:36:31,695 --> 00:36:33,511
- Hasta a los viejos, socio.
344
00:36:33,512 --> 00:36:36,238
- Dame la pistola.
- De ninguna manera.
345
00:36:41,955 --> 00:36:43,236
Estas hecho un rollo, Gavin.
346
00:36:43,237 --> 00:36:47,080
La vas a cagar s� le
disparas a estos mu�equitos.
347
00:36:48,629 --> 00:36:52,673
- Vete a casa.
- Dame mi maldita pistola.
348
00:36:56,595 --> 00:37:01,471
- Buenas noches, Gavin.
- �Dame mi maldita pistola!
349
00:37:01,642 --> 00:37:04,808
No me abandones as�.
350
00:37:08,941 --> 00:37:11,811
Stevie el Chico.
351
00:37:12,653 --> 00:37:16,485
Me los habr�a fumado a todos.
352
00:37:25,999 --> 00:37:29,700
Maldici�n.
353
00:37:58,323 --> 00:38:00,814
Es la hora del espect�culo.
354
00:38:07,583 --> 00:38:10,833
�Qui�n le ech� �cido a mi bocadillo?
355
00:38:19,511 --> 00:38:22,596
Rachel.
356
00:38:22,765 --> 00:38:27,343
Gavin, �qu� significa esto?
357
00:38:27,519 --> 00:38:31,932
Quiero aplicarme. Tendr� mejores
resultados en este lado.
358
00:38:32,107 --> 00:38:36,769
D�jalo. �ste es territorio exclusivo.
No se admiten rameras.
359
00:38:37,488 --> 00:38:42,315
- Gavin...
- Despu�s, Rachel.
360
00:38:53,045 --> 00:38:58,336
- �Cu�nto les debo por esto?
- S�rvete. - Gracias.
361
00:39:06,266 --> 00:39:08,888
�Ad�nde vas?
362
00:39:09,061 --> 00:39:13,972
- Quiero hablar con Gavin.
- No eres bienvenido, Steven.
363
00:39:16,610 --> 00:39:18,852
No jodas...
364
00:39:23,117 --> 00:39:26,949
�Cu�l es tu desajuste, Effkin?
365
00:39:37,798 --> 00:39:40,254
�Est�s bien?
366
00:39:54,773 --> 00:39:58,225
�Basta!
367
00:40:11,415 --> 00:40:13,782
- �Qu� te pas�?
368
00:40:13,783 --> 00:40:17,335
- Tenemos que
superarnos, Steven.
369
00:40:19,298 --> 00:40:24,541
- �Est�s bien?
- Fant�stico, hombre.
370
00:40:34,480 --> 00:40:38,394
Ya ver�s.
371
00:40:54,250 --> 00:40:57,500
Retrasado.
372
00:41:54,602 --> 00:41:59,394
�Qu� haces aqu�?
No deber�as estar aqu�.
373
00:41:59,565 --> 00:42:04,108
- Odio el caf�.
- Todo el mundo odia el caf�.
374
00:42:04,278 --> 00:42:07,612
�D�nde est� la salsa de tomate?
Ya la encontr�.
375
00:42:07,782 --> 00:42:11,400
Esto est� mal.
376
00:42:13,037 --> 00:42:16,737
- No parece salsa de tomate.
- �"El Matadero Cinco "?
377
00:42:16,916 --> 00:42:21,210
�Dame eso!
�Cu�l es tu problema?
378
00:42:24,340 --> 00:42:28,468
�T�, rata de la Bah�a!
379
00:42:28,636 --> 00:42:30,870
Hay ratas en todas partes.
380
00:42:30,871 --> 00:42:34,223
Crees que lo sabes todo.
�No sabes nada!
381
00:42:34,392 --> 00:42:40,975
- �Est�s actuando, verdad?
-�Al�jate de m�!
382
00:42:42,400 --> 00:42:46,100
�Oh, hermano!
383
00:43:01,335 --> 00:43:03,873
Espera.
384
00:43:06,340 --> 00:43:10,883
�Te gusta Kurt Vonnegut?
385
00:43:22,815 --> 00:43:25,899
No entiendo.
386
00:43:26,068 --> 00:43:31,145
Nunca has deseado
s�lo desaparecer, mandadero?
387
00:43:31,324 --> 00:43:33,945
�Puf y ya?
388
00:43:34,702 --> 00:43:39,100
Te sorprender� lo interesante
que se vuelve la gente
389
00:43:39,101 --> 00:43:42,033
cuando creen que eres est�pido.
390
00:44:02,647 --> 00:44:06,265
Steven...
391
00:44:14,200 --> 00:44:17,865
- �Qui�n es?
- C�lmate, Steven.
392
00:44:29,298 --> 00:44:32,714
No hay nada que temer.
393
00:44:48,734 --> 00:44:51,671
- Hola, Steven.
- �Qu� haces aqu�?
394
00:44:51,672 --> 00:44:54,607
Estoy ayudando a L�ndsay
en �lgebra.
395
00:44:54,782 --> 00:44:57,024
�D�nde est� ella?
396
00:44:57,201 --> 00:45:00,950
-�D�nde est� mi hermana?
-Durmiendo arriba.
397
00:45:01,122 --> 00:45:03,370
- �D�nde est�n mis padres?
398
00:45:03,371 --> 00:45:05,618
- En una reuni�n. - �Qu�
reuni�n? - Est�s herido.
399
00:45:05,793 --> 00:45:10,788
- D�jame curarte.
- No, estoy bien.
400
00:45:12,550 --> 00:45:15,670
Tal vez debas irte.
401
00:45:15,845 --> 00:45:21,468
- En serio.
- S� eso es lo que quieres. - Si.
402
00:45:21,642 --> 00:45:24,762
�Puedo ir primero al ba�o?
403
00:45:24,937 --> 00:45:29,315
- Claro. Est� en esa esquina.
-S� donde est�.
404
00:45:29,484 --> 00:45:33,433
- Claro que s�. Todo
el mundo sabe todo aqu�.
405
00:45:33,434 --> 00:45:36,067
- Steven, tu hermana es
una gran chica, muy especial.
406
00:46:30,128 --> 00:46:32,998
Hola, Steven ...
407
00:46:34,215 --> 00:46:37,750
- �Qu� haces?
- No s� ciertamente.
408
00:46:40,012 --> 00:46:42,128
- Vete a casa, Lorna.
409
00:46:42,129 --> 00:46:45,303
- �Ni siquiera me
hallas algo atractiva?
410
00:46:46,811 --> 00:46:49,178
Te encuentro muy atractiva,
411
00:46:49,179 --> 00:46:52,730
pero t� eres una Cinta
Azul y yo no, as� que...
412
00:46:57,947 --> 00:47:00,818
Un momento.
413
00:47:03,286 --> 00:47:11,376
No deber�a hacer esto.
Est� mal... errado... mal.
414
00:47:11,544 --> 00:47:13,869
No, no est� mal...
�Santo cielo!
415
00:47:14,047 --> 00:47:18,507
Errado, mal, mal, errado...
416
00:47:53,378 --> 00:47:59,001
Tengo que irme a casa.
Tengo una prueba de F�sica ma�ana.
417
00:48:10,186 --> 00:48:12,216
Despu�s de extraer el implante
418
00:48:12,217 --> 00:48:15,263
comprob� su fijaci�n al
nervio �ptico y est� intacta.
419
00:48:15,441 --> 00:48:17,643
El chip est� funcionando
adecuadamente,
420
00:48:17,644 --> 00:48:20,946
pero encontr� que la estimulaci�n
excesiva de la gl�ndula pineal -
421
00:48:21,114 --> 00:48:25,064
- dispara excesivamente
los niveles de dopamina.
422
00:48:25,743 --> 00:48:29,823
Cada vez que estos chicos se excitan,
alguien sale muerto.
423
00:48:29,998 --> 00:48:31,881
- Podemos hacer una cingulotom�a.
424
00:48:31,882 --> 00:48:34,707
- No, mejor una craneotom�a
y veremos que pasa.
425
00:48:34,878 --> 00:48:37,624
- �Qu�?
- Le quitamos al pl�tano lo podrido.
426
00:48:37,625 --> 00:48:39,456
�y que le decimos a los padres?
427
00:48:39,632 --> 00:48:43,547
Diles s�lo que perder�
algunas lecciones de danza.
428
00:48:49,976 --> 00:48:53,348
Ver�n, una vez que se hayan
establecido y le den alg�n tiempo
429
00:48:53,349 --> 00:48:54,472
ella va a encajar perfectamente.
430
00:48:54,647 --> 00:48:58,266
Gracias, Dr. Caldicott.
431
00:49:07,118 --> 00:49:10,370
V�monos.
Tengo que vender este paco.
432
00:49:10,371 --> 00:49:12,539
Me quedan como dos clientes.
433
00:49:12,707 --> 00:49:16,657
Si esto sigue as�,
ser� el tipo supermercado.
434
00:49:17,879 --> 00:49:21,378
Voy a fumar algo.
435
00:49:36,439 --> 00:49:39,559
Sal, sal,
quienquiera que seas.
436
00:49:46,491 --> 00:49:51,402
Te vi bajar, Rachel.
S�lo quiero preguntarte algo.
437
00:49:59,921 --> 00:50:03,041
�Qu� quieres, Chug?
438
00:50:07,512 --> 00:50:10,466
Quisiera saber...
439
00:50:10,640 --> 00:50:14,510
Soy yo preguntando,
no mis amigos.
440
00:50:14,511 --> 00:50:15,800
Rachel...
441
00:50:15,979 --> 00:50:20,308
�Quieres salir conmigo?
442
00:50:22,026 --> 00:50:27,732
- Es broma, verdad?
-�Lo har�as, por favor?
443
00:50:29,409 --> 00:50:32,778
- No, Chug. No lo har�a.
- �Por qu� no?
444
00:50:35,957 --> 00:50:39,181
Escucha esto: no podr�as
darme mas asco
445
00:50:39,182 --> 00:50:41,331
si estuvieses hecho
de mierda y gusanos.
446
00:50:42,297 --> 00:50:46,710
- Quieres que sea a la mala?
- Para o grito.
447
00:50:46,885 --> 00:50:48,967
�Qu� crees que va a pasar?
448
00:50:48,968 --> 00:50:52,092
Soy un Cinta Azul, nene.
Capit�n de equipo.
449
00:50:52,265 --> 00:50:57,342
Y t�, una puerca mu�eca sexual.
Vamos nene, dale el manjar a Chug.
450
00:51:00,231 --> 00:51:03,149
�Maldici�n!
451
00:51:48,238 --> 00:51:52,152
�Qu� miras, retrasado?
452
00:52:12,721 --> 00:52:15,865
Creo que debes tratar
de adaptarte, Steve.
453
00:52:15,867 --> 00:52:17,963
Vamos a estar aqu�
mucho tiempo.
454
00:52:18,143 --> 00:52:20,930
T�, yo, mam� y pap�.
455
00:52:21,104 --> 00:52:24,105
Y Chip y Dale.
456
00:52:27,819 --> 00:52:30,571
�Qu� es esto?
457
00:52:30,739 --> 00:52:35,816
Los dan en la escuela.
Todos tenemos uno.
458
00:52:39,581 --> 00:52:42,333
- Vete adentro.
- �Por qu�?
459
00:52:42,500 --> 00:52:45,786
- Hola, Lindsay.
- Te dije que entres.
460
00:52:45,962 --> 00:52:48,288
Idiota.
461
00:53:25,502 --> 00:53:30,378
- Tenemos que hablar.
- Si.
462
00:53:31,258 --> 00:53:35,006
Tengo que ense�arte algo.
463
00:53:44,271 --> 00:53:48,138
Aqu� est� Gavin Strick -
464
00:53:48,316 --> 00:53:52,148
en vivo y desenchufado -
465
00:53:53,447 --> 00:53:57,824
Si encuentran esto,
entonces sabr�n ---
466
00:53:57,993 --> 00:54:04,031
�Ando con Trent y Robbie,
y el resto de los robots?
467
00:54:05,041 --> 00:54:08,126
Espero que no-
468
00:54:09,296 --> 00:54:13,246
Sal� volando esta noche
cuando me separ� de Steve-
469
00:54:13,425 --> 00:54:15,797
�l no me cree ---
470
00:54:15,969 --> 00:54:19,193
Regres� a la escuela y
o� por casualidad
471
00:54:19,194 --> 00:54:21,343
a Caldicott hablando
con un espejueludo
472
00:54:21,516 --> 00:54:28,183
Mencionaron "Bishop Flats 11"-
Caldicott los llam� sus ni�os-
473
00:54:28,356 --> 00:54:32,384
Despu�s se puso fren�tico
y lo ech� a patadas
474
00:54:32,386 --> 00:54:35,070
- Algo est� pasando,�verdad?
475
00:54:36,907 --> 00:54:41,818
Vigilen a U.V.,
aunque dudo que lo quieran-
476
00:54:41,995 --> 00:54:47,030
Dudo que quieran a alguien
con defecto de color.
477
00:54:47,031 --> 00:54:48,709
- No es su estilo
-
478
00:54:51,129 --> 00:54:54,794
Tengo que estar paranoide-
479
00:54:54,966 --> 00:54:58,217
Gavin Strick,
reportando en vivo
480
00:54:58,218 --> 00:55:01,468
desde la reconstrucci�n-
481
00:55:07,646 --> 00:55:10,730
Saqu� esto de la base
de datos de la AMA.
482
00:55:10,899 --> 00:55:13,200
El �ltimo trabajo de Caldicott
483
00:55:13,201 --> 00:55:16,653
fue en Bellknop Psych.
Facility en Bishop Flats.
484
00:55:17,698 --> 00:55:21,612
Trabaj� siete a�os
en neurofarmacolog�a.
485
00:55:21,785 --> 00:55:24,952
Control de la mente.
486
00:55:26,790 --> 00:55:30,455
El pr�ximo ferry es a las seis.
487
00:55:30,627 --> 00:55:35,704
- Vamos a Bishop Flats?
- �Te apuntas?
488
00:55:40,637 --> 00:55:43,093
Cojonudo.
489
00:55:50,605 --> 00:55:54,734
- Extra�o a Gavin. �l es como...
- �Un hermano?
490
00:55:57,029 --> 00:56:01,157
S�, exacto.
491
00:56:07,623 --> 00:56:11,407
Yo tuve un hermano.
492
00:56:11,585 --> 00:56:13,189
- Lo siento.
493
00:56:13,190 --> 00:56:18,003
- Se llamaba Allan, me
llevaba un par de a�os.
494
00:56:18,175 --> 00:56:20,529
Si hubiese llegado
a la adolescencia,
495
00:56:20,530 --> 00:56:22,884
habr�a sido algo
extraordinario.
496
00:56:23,055 --> 00:56:27,598
Pero siempre... sufr�a de dolor.
497
00:56:30,437 --> 00:56:37,270
Ocho meses despu�s que se dispar�,
nos mudamos a Cradle Bay.
498
00:56:40,155 --> 00:56:42,860
Todo nos iba a ir bien.
499
00:56:47,371 --> 00:56:51,618
- Lo siento.
- No, no lo sientas.
500
00:56:53,293 --> 00:56:54,953
Vamos.
501
00:57:11,228 --> 00:57:14,395
Sabes, esto quiz�s
no es tan buena idea.
502
00:57:16,900 --> 00:57:21,396
Hazte la idea de que es
nuestra primera cita.
503
00:58:17,878 --> 00:58:20,451
�Mis dientes est�n limpios!
504
00:58:24,843 --> 00:58:31,047
Ponte hermosa, y hazlo bien.
505
00:58:48,409 --> 00:58:51,617
Conoce las peque�as
criaturas cantarinas
506
00:58:51,618 --> 00:58:54,826
que se esconden
entre las flores.
507
00:58:54,998 --> 00:58:58,207
Conoce las peque�as
criaturas cantarinas
508
00:58:58,208 --> 00:59:01,416
que se esconden
entre las flores.
509
00:59:28,949 --> 00:59:31,025
�C�llate!
510
00:59:49,720 --> 00:59:52,128
Tenemos que salir de aqu�.
511
00:59:57,895 --> 01:00:01,430
Es la hija de Caldicott.
512
01:00:26,048 --> 01:00:29,144
Su propia hija est� all�.
�C�mo nadie lo sabe?
513
01:00:29,145 --> 01:00:31,208
Hay algo bien jodido
en Bishop Flats.
514
01:00:31,387 --> 01:00:35,883
Su propia hija est� all�.
Nadie est� a salvo.
515
01:00:44,650 --> 01:00:49,276
El �ltimo ferry sale a las 11:30.
�Hay alg�n plan?
516
01:00:49,989 --> 01:00:53,488
Lo hago por el camino.
517
01:01:24,440 --> 01:01:26,608
- Hola, Oficial Cox.
518
01:01:26,609 --> 01:01:29,861
- Hora de cerrar, Frankie.
- Si, se me ha hecho tarde.
519
01:01:30,029 --> 01:01:33,065
Mant�n la calma.
520
01:01:36,035 --> 01:01:40,744
- Ya pas� el toque de queda.
- Ella me lleva a casa.
521
01:01:40,915 --> 01:01:45,126
- �De donde?
- Estudiando.
522
01:01:46,295 --> 01:01:49,629
�D�nde est�n tus libros?
523
01:02:10,486 --> 01:02:13,403
- Buenas noches, Oficial.
-�Qu� haces?
524
01:02:13,404 --> 01:02:16,322
Acabando con las ratas.
525
01:02:17,910 --> 01:02:22,406
Los bichos de ojos rosados
no ven el peligro.
526
01:02:22,581 --> 01:02:28,370
El ayuntamiento me paga
a 25 centavos la rata.
527
01:02:28,546 --> 01:02:34,002
- Voy a ser rico.
- Imb�cil.
528
01:02:38,597 --> 01:02:41,135
�Ad�nde van?
529
01:02:41,308 --> 01:02:45,970
- �Nos podemos ir?
- Salgan de la camioneta. Ahora.
530
01:02:50,484 --> 01:02:53,521
�Qu� hace?
531
01:02:53,696 --> 01:02:58,773
- �Su�ltala!�Qu� quiere?
-Entra.
532
01:03:04,999 --> 01:03:08,415
�sta si es una rata grande.
533
01:03:11,881 --> 01:03:16,507
�Vamos! �Salgan de ah�!
�Qu� esperan?
534
01:03:23,893 --> 01:03:27,096
V�monos de aqu�.
535
01:03:34,195 --> 01:03:37,196
Dale, Steve.
536
01:03:39,742 --> 01:03:42,826
Vamos.
537
01:03:47,833 --> 01:03:52,910
Tienes que confiar en m�.
�Conf�as en m�, verdad?
538
01:03:55,007 --> 01:03:59,219
Steve... �ad�nde vas?
539
01:03:59,387 --> 01:04:02,553
A sacar a Lindsay de aqu�.
Regresamos a Chicago.
540
01:04:02,723 --> 01:04:04,870
- No lo hagas, Steve.
Me est�s asustando.
541
01:04:04,871 --> 01:04:07,017
- Yo tambi�n estoy
asustado, mam�, cr�eme.
542
01:04:07,186 --> 01:04:10,804
Mira, Steve, tienes que saber
que estamos aqu� para lo que sea.
543
01:04:13,401 --> 01:04:18,063
�Lo dices en serio? Claro que s�.
Entonces regresemos todos a casa.
544
01:04:18,239 --> 01:04:21,939
Steven, est�s en casa.
545
01:04:22,118 --> 01:04:26,329
Tu lugar es aqu�, en Cradle Bay,
junto a tu familia .
546
01:04:26,497 --> 01:04:29,749
- �Me incluyeron en el programa?
- Es lo mejor para ti.
547
01:04:29,750 --> 01:04:31,918
�Pero no es lo que quiero!
548
01:04:32,086 --> 01:04:35,743
- Steven, �de verdad
sigues tus sentimientos?
549
01:04:35,744 --> 01:04:36,962
- Tr�gate la lengua.
550
01:04:37,133 --> 01:04:40,229
- Me vendieron. - No, s�lo
te queremos con nosotros.
551
01:04:40,230 --> 01:04:41,261
- Steven, por favor...
552
01:04:41,429 --> 01:04:46,589
�Mi nombre es Steve!
�S�lo ellos me llaman Steven!
553
01:04:49,270 --> 01:04:52,935
- Vamos, Lindsay.
- Steve.
554
01:05:04,994 --> 01:05:08,861
- �Me concedes esta pieza?
-�D�nde est� Rachel?
555
01:05:09,040 --> 01:05:12,622
Se fue a un instituto
de alta ense�anza .
556
01:05:17,882 --> 01:05:20,171
- Todo est� bajo control.
557
01:05:20,172 --> 01:05:22,460
- �Qui�n es tu pap�?
558
01:05:38,694 --> 01:05:42,229
Resp�tate a ti mismo, Steven.
559
01:05:42,907 --> 01:05:45,943
Hielo, hielo, nene...
560
01:05:52,458 --> 01:05:55,158
No es lo que crees, Steven.
561
01:05:55,159 --> 01:05:59,208
Es una onda distinta. T�
sientes mejor, m�s libre.
562
01:05:59,382 --> 01:06:01,630
-Nunca me sent� tan vivo.
563
01:06:01,631 --> 01:06:03,878
- Es la esencia
sagrada de la humanidad.
564
01:06:04,053 --> 01:06:06,295
Una era nueva y mejor.
565
01:06:06,472 --> 01:06:09,177
Sigan.
566
01:06:10,393 --> 01:06:13,762
D�jate llevar.
567
01:06:57,565 --> 01:07:00,263
- La gente se dar� cuenta
cuando salga de aqu�.
568
01:07:00,264 --> 01:07:02,061
-Correcto, Steven, lo sabr�n.
569
01:07:02,236 --> 01:07:07,029
Lo sabr�n porque
vas a ser mejor.
570
01:07:07,200 --> 01:07:10,651
La adolescencia es
un campo minado.
571
01:07:10,828 --> 01:07:15,786
Pero pronto estar�s
preparado para enfrentarla.
572
01:07:15,958 --> 01:07:18,783
Una chaqueta de cuero
y las A garantizadas.
573
01:07:18,784 --> 01:07:20,667
Y de vez en cuando
violas y matas.
574
01:07:20,838 --> 01:07:24,373
Para curar el c�ncer,
se sacrifican cobayos.
575
01:07:24,550 --> 01:07:27,735
Conoce las peque�as
criaturas cantarinas
576
01:07:27,736 --> 01:07:30,920
que se esconden entre
las flores.
577
01:07:32,350 --> 01:07:36,134
Esa fue una batalla que no gan�.
578
01:07:38,272 --> 01:07:43,859
Contigo ser� diferente.
Ahora s� mucho m�s.
579
01:07:45,780 --> 01:07:50,489
Adem�s ella no era
muy inteligente.
580
01:09:15,036 --> 01:09:17,609
Rachel.
581
01:09:26,130 --> 01:09:30,045
No te pasar� nada, Rachel.
582
01:09:52,157 --> 01:09:57,156
- �D�nde vas con
mi natilla, Steven?
583
01:09:57,157 --> 01:09:58,824
- Vamos, Chug.
584
01:09:58,997 --> 01:10:03,409
Esa es mi chica, Steve.
No dejar� que te la lleves.
585
01:10:25,064 --> 01:10:28,932
Ven, dale el manjar a Chug.
586
01:10:43,917 --> 01:10:46,668
Vamos.
587
01:11:00,975 --> 01:11:04,142
- �Lindsay!
- Sin apuro.
588
01:11:04,312 --> 01:11:07,259
-�Cual es la capital
de Dakota del Norte?
589
01:11:07,260 --> 01:11:09,223
- �C�mo co�o lo voy a saber?
590
01:11:09,401 --> 01:11:11,767
O.K. Est�n bien. Suban.
591
01:11:11,769 --> 01:11:15,320
Tenemos boletos en el
primer ferry en 20 minutos.
592
01:11:30,213 --> 01:11:32,882
�Oh, mierda!
593
01:11:51,943 --> 01:11:55,811
Es hora de dejar atr�s la
mediocridad, Steven.
594
01:11:55,989 --> 01:11:59,322
Sube al autob�s.
595
01:12:36,696 --> 01:12:41,026
�Vengan por m�, cabrones azules!
596
01:12:45,246 --> 01:12:48,283
�Qu� est� pasando?
597
01:12:48,458 --> 01:12:50,884
Vamos.
598
01:12:50,885 --> 01:12:52,503
Ll�valos al ferry.
599
01:12:54,047 --> 01:12:56,882
Nos vemos all� abajo.
600
01:13:00,637 --> 01:13:02,926
No se vayan sin m�.
601
01:13:25,495 --> 01:13:28,413
- Hey, mandadero.
-�Qu� haces?
602
01:13:28,582 --> 01:13:32,586
No podemos dejar que
esos pajarracos
603
01:13:32,587 --> 01:13:36,590
se grad�en y se diseminen
por el mundo.
604
01:13:36,756 --> 01:13:39,693
- Quiz�s se pueda ayudarles.
605
01:13:39,694 --> 01:13:42,629
- No se puede. Ni a m�
tampoco.
606
01:13:45,182 --> 01:13:48,266
Haz el bien, mandadero.
607
01:14:02,448 --> 01:14:03,908
�Hey, maestro!
608
01:14:05,994 --> 01:14:08,079
�Deja estos chicos en paz!
609
01:14:26,014 --> 01:14:30,012
Se acab�, so hijo de puta.
Asunto terminado.
610
01:14:30,185 --> 01:14:32,029
�Terminado?
611
01:14:32,031 --> 01:14:34,797
Siempre habr� otros pueblos
612
01:14:34,798 --> 01:14:37,563
con adolescentes problem�ticos.
613
01:14:37,734 --> 01:14:43,073
Y padres preocupados.
LA CIENCIA es el Dios.
614
01:15:11,727 --> 01:15:14,300
D�jate llevar.
615
01:16:03,612 --> 01:16:06,233
- �Qu� pas�?
616
01:16:06,234 --> 01:16:08,855
- S�lo quedamos nosotros.
617
01:16:12,162 --> 01:16:15,578
�Y qu� hacemos ahora?
618
01:16:15,749 --> 01:16:19,367
Nos vamos a casa.
619
01:16:19,544 --> 01:16:22,729
-�D�nde es eso?
620
01:16:22,730 --> 01:16:25,914
- En cualquier parte.
621
01:16:26,093 --> 01:16:29,711
Donde estemos.
622
01:16:32,391 --> 01:16:35,973
Chispas apropiadas vuelan.
623
01:16:37,062 --> 01:16:41,107
Se�alando una en�rgica balada.
624
01:16:58,750 --> 01:17:01,538
Muy bien, acom�dense.
Apaguen eso.
625
01:17:02,462 --> 01:17:05,606
Un nuevo maestro
practicante empieza hoy.
626
01:17:05,607 --> 01:17:08,750
Quiero que le muestren m�s
respeto que al anterior.
627
01:17:10,053 --> 01:17:13,553
Hablando de rey de Roma.
628
01:17:25,319 --> 01:17:28,189
Saluden a su maestro.
629
01:17:31,325 --> 01:17:34,610
Son todo suyos.
630
01:17:39,333 --> 01:17:43,627
Hola, clase.
Bienvenidos.
631
01:22:23,117 --> 01:22:27,328
DESCARGACINECLASICO.COM
48554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.