All language subtitles for Comportamiento.perturbado.[1998].Dual.SUB.cineclasicodcc.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,705 --> 00:00:47,672 PERTURBADOS CINECLASICODCC.COM 2 00:04:00,575 --> 00:04:03,611 �Qu� te pasa? 3 00:04:03,786 --> 00:04:07,487 El viernes tengo un juego importante. 4 00:04:07,665 --> 00:04:12,042 No me conviene. Necesito mis fluidos. 5 00:04:12,211 --> 00:04:15,461 �Tus fluidos? 6 00:04:17,800 --> 00:04:22,546 Mary Jo, por curiosidad... �Por qu� te hiciste eso? 7 00:04:24,348 --> 00:04:29,390 - �Por qu� no? - Es auto mutilaci�n. 8 00:04:33,483 --> 00:04:38,275 Auto mutila esto, chico fluidal. 9 00:04:52,251 --> 00:04:57,922 Gran hallazgo, chica. �Qu� es eso? 10 00:05:08,935 --> 00:05:11,260 No, mierda. 11 00:05:36,671 --> 00:05:39,625 Ramera. 12 00:05:47,181 --> 00:05:50,099 Hey, Andy. 13 00:05:53,813 --> 00:05:57,478 Sal un momento. 14 00:05:57,650 --> 00:06:02,227 - No deb�an salir despu�s del toque de queda. 15 00:06:02,228 --> 00:06:05,278 - Andy Effkin, brinda con el Alt�simo. 16 00:06:06,451 --> 00:06:09,226 - �Crees que pueden ganar el viernes? 17 00:06:09,227 --> 00:06:11,077 - Vamos a hacer buen papel. 18 00:06:11,247 --> 00:06:13,952 Mal tiro. 19 00:06:14,125 --> 00:06:19,879 �Tienes el brazo en forma? �Listo para la ofensiva? 20 00:06:20,048 --> 00:06:23,167 Hijo de puta. 21 00:06:29,766 --> 00:06:31,842 �Maldici�n! 22 00:06:32,018 --> 00:06:34,687 Tranquilo, Eff. 23 00:06:35,730 --> 00:06:40,273 - Necesito mis fluidos. - Dame la pistola. 24 00:06:42,612 --> 00:06:45,529 �Vete de aqu�, ahora! 25 00:06:53,206 --> 00:06:56,990 No puede ser. Esa es Mary Jo. 26 00:06:59,754 --> 00:07:04,499 Clarice, es Coxy. Hay un rollo gordo armado. 27 00:07:21,776 --> 00:07:23,852 Hey. 28 00:07:24,028 --> 00:07:27,444 No puedo esperar m�s, Steve. 29 00:07:27,615 --> 00:07:33,404 - �Para qu�? - Ver la escuela y la habitaci�n nuevas. 30 00:07:33,580 --> 00:07:39,832 - Si, todo nuevo. - Va a ser impresionante, Steve. 31 00:07:40,003 --> 00:07:43,668 Ser� mucho mejor. 32 00:07:43,840 --> 00:07:46,413 Ven. 33 00:08:23,671 --> 00:08:27,883 - Parece que se mudan a Cradle Bay. - Claro que s�. 34 00:08:28,051 --> 00:08:32,464 Les gustar�. No querr�n irse nunca. 35 00:09:04,754 --> 00:09:08,254 Hey, �no me vas a ayudar? 36 00:09:09,092 --> 00:09:11,713 Ya voy. 37 00:09:11,886 --> 00:09:14,804 En el frigor�fico. 38 00:09:23,064 --> 00:09:27,062 - �Te sientes bien? - S�, s�lo... 39 00:09:28,695 --> 00:09:32,562 - estaba desempacando. - �Est�s nervioso? 40 00:09:32,741 --> 00:09:37,034 - �Por qu�? - El primer d�a de colegio. 41 00:09:44,044 --> 00:09:47,459 �Pap�? 42 00:10:00,352 --> 00:10:04,349 Las ara�as en tu cama son peores que las serpientes afuera- 43 00:10:21,081 --> 00:10:23,562 "Fui tan inocente all�, 44 00:10:23,563 --> 00:10:27,285 y lo ulterior grande y desconocido." 45 00:10:28,463 --> 00:10:30,788 Muy bien, Trent. 46 00:10:30,966 --> 00:10:34,548 Dickens nos habla del placer 47 00:10:34,549 --> 00:10:38,131 del descubrimiento, la novedad, del cambio. 48 00:10:38,306 --> 00:10:40,868 Mr Clark, tal vez pueda contarnos. 49 00:10:40,869 --> 00:10:43,431 Mr Clark viene de Chicago. 50 00:10:43,603 --> 00:10:46,390 Leen a Dickens all� tambi�n? 51 00:10:48,483 --> 00:10:51,104 Dickie Atkinson. 52 00:10:51,278 --> 00:10:53,632 Bienvenido. Dinos por qu� llegas tarde. 53 00:10:53,633 --> 00:10:55,986 �Problemas con el �rbol de levas? 54 00:10:56,157 --> 00:10:58,867 - Ni que usted supiera que es eso. 55 00:10:58,868 --> 00:11:01,578 - Alguien se despert� hoy en el lado equivocado de la cama. 56 00:11:02,539 --> 00:11:04,911 Cabeza de piqueta. 57 00:11:05,083 --> 00:11:10,872 Disculpe mi ignorancia, pero �qu� es... 58 00:11:11,047 --> 00:11:15,127 - ... cabeza de piqueta? - De qu� te r�es, Whalen? 59 00:11:15,302 --> 00:11:16,466 Nada, Richard. 60 00:11:16,467 --> 00:11:19,964 S�lo pensaba como mata la ignorancia. 61 00:11:20,140 --> 00:11:23,805 - �Qu� quieres decir? - Exactamente eso. 62 00:11:23,977 --> 00:11:26,931 �Cabr�n lameculos! 63 00:11:27,105 --> 00:11:29,940 �Chicos! 64 00:11:30,817 --> 00:11:32,561 Dickie. 65 00:11:32,736 --> 00:11:38,655 Quiz�s necesites otra conversaci�n con el director. 66 00:11:40,243 --> 00:11:43,712 �Quiere saber lo que es un cabeza de piqueta? 67 00:11:43,713 --> 00:11:44,870 Ah� lo tiene. 68 00:11:45,040 --> 00:11:47,709 Gracias por la aclaraci�n. 69 00:11:47,876 --> 00:11:50,877 Por favor, transmita nuestras alabanzas al se�or director. 70 00:11:56,551 --> 00:12:00,803 "La juventud es totalmente experimental." 71 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Robert Louis Stevenson. 72 00:12:42,097 --> 00:12:46,593 - �Est�n ocupados? - No, adelante. 73 00:12:54,484 --> 00:13:00,155 - Yo soy Gavin. �ste es U.V. - Yo soy Steve. 74 00:13:01,324 --> 00:13:04,242 Tapas. 75 00:13:05,245 --> 00:13:07,579 U.V. tiene yerba de primera. 76 00:13:07,580 --> 00:13:11,081 Nos echamos un largo en el gimnasio. 77 00:13:12,043 --> 00:13:16,622 M�ralo bien. Se ve casi bronceado, verdad? 78 00:13:16,798 --> 00:13:20,878 - Hola, Lorna. �C�mo est�s hoy? - Mu�rete. 79 00:13:21,053 --> 00:13:24,137 - Contacto. - �Qui�n es? 80 00:13:24,306 --> 00:13:31,886 Esa es Lorna "Dolor-de-amor" Longley. Proveedora de todas mis fantas�as. 81 00:13:35,025 --> 00:13:41,692 Hay dos grupos de hembras: Lorna, y todas las dem�s. 82 00:13:42,366 --> 00:13:45,735 �Has salido con ella? 83 00:13:45,911 --> 00:13:51,534 Alas, Lorna es totalmente intocable para alguien de mi posici�n social. 84 00:13:51,708 --> 00:13:56,417 - �Qu� quieres decir? - Aqu� hay un sistema de clases. 85 00:13:56,588 --> 00:13:59,044 Observa. 86 00:13:59,216 --> 00:14:01,214 Esos son los moto-cabezas. 87 00:14:01,215 --> 00:14:04,210 Hablan de servicio de autos y fuman Lucky Strikes. 88 00:14:04,388 --> 00:14:10,556 M�sica favorita: aceleraci�n m�xima, rock cl�sico, The Allmans y Bruce. 89 00:14:10,727 --> 00:14:13,141 Droga favorita: Cerveza barata. 90 00:14:13,142 --> 00:14:15,555 Quien toma por jarras no puede escoger mucho. 91 00:14:15,732 --> 00:14:18,935 Aberrados con salideros. 92 00:14:19,111 --> 00:14:21,592 Por aqu� est�n los micro-siervos. 93 00:14:21,593 --> 00:14:25,315 Sabelotodos, chiflados y otros engordaculos. 94 00:14:25,492 --> 00:14:29,359 M�sica favorita: el sonido de un ordenador. 95 00:14:29,538 --> 00:14:32,100 Droga favorita: Stephen Hawking 96 00:14:32,101 --> 00:14:34,663 y una taza de t� los s�bados por la noche. 97 00:14:34,835 --> 00:14:37,871 Aberrados que rechinan. 98 00:14:38,046 --> 00:14:41,065 Por all� est�n los patinadores. 99 00:14:41,066 --> 00:14:44,085 Pantalones anchos, gorros de lana, - 100 00:14:44,261 --> 00:14:49,302 - haciendo giros y piruetas en una patineta casera. 101 00:14:49,474 --> 00:14:53,723 M�sica favorita: el golpetazo de un Hacky Sack. 102 00:14:53,724 --> 00:14:56,556 Droga favorita: Ecstasy. 103 00:14:56,732 --> 00:15:00,148 Aberrados con zapatillas. 104 00:15:00,319 --> 00:15:02,857 Aqu� viene lo asqueroso. 105 00:15:03,071 --> 00:15:07,199 Lorna anda con ese grupo, Los Cintas Azules. 106 00:15:07,367 --> 00:15:10,620 Buenos chicos. Venden productos caseros y lavan autos. 107 00:15:10,621 --> 00:15:12,788 Y le besan el culo a los adultos. 108 00:15:12,956 --> 00:15:15,957 Robots azules. 109 00:15:16,126 --> 00:15:20,171 Aquellos tres tipos son los superh�roes de Cradle Bay. 110 00:15:20,339 --> 00:15:27,219 - Whalen, Effkin y Stewart. - Los dulces vienen en tres sabores. 111 00:15:27,387 --> 00:15:30,911 M�sica favorita: el zumbido de la perfecci�n. 112 00:15:30,912 --> 00:15:33,260 Droga favorita: La Vida. 113 00:15:33,435 --> 00:15:37,812 Llevan una vida limpia a expensas de quienes los admiran. 114 00:15:37,981 --> 00:15:41,730 Aberrados chic. 115 00:15:41,902 --> 00:15:43,984 Entonces estamos nosotros. 116 00:15:43,985 --> 00:15:47,109 Blandengues que nos gusta el rock duro y Marlboros suaves. 117 00:15:47,282 --> 00:15:48,530 M�sica favorita: 118 00:15:48,531 --> 00:15:52,277 Harvester of Sorrow , Language of the Mad. 119 00:15:54,039 --> 00:15:56,370 - Droga favorita: la que tengas. 120 00:15:56,371 --> 00:15:58,701 - Aberrados a tiempo completo. 121 00:16:02,422 --> 00:16:04,899 Eso es. Se acabaron las lecciones. 122 00:16:04,900 --> 00:16:06,551 Cada uno por su lado. 123 00:16:07,761 --> 00:16:10,638 Bienvenido a Cradle Bay High. 124 00:16:10,639 --> 00:16:13,515 Bienvenido a mi pesadilla. 125 00:16:38,876 --> 00:16:41,302 - Te ayudaremos con las Matem�ticas. 126 00:16:41,303 --> 00:16:42,920 - D�jenme en paz. 127 00:16:43,088 --> 00:16:48,213 - Hola. - Hey. 128 00:16:51,805 --> 00:16:59,682 - �Flema? - F-l-h-e-m-a. Flhema. 129 00:17:00,564 --> 00:17:04,776 - Equivocado. - �Qu� hacen? 130 00:17:04,943 --> 00:17:08,562 Tenemos un concurso de deletreo contra Hessel Junior High. 131 00:17:08,739 --> 00:17:14,991 - Mi hermano Allen deletreaba bien. - Cre� que te llamabas Steve. 132 00:17:16,705 --> 00:17:22,245 - Allen es mi hermano que muri�. - Yo tengo un abuelo que muri�. 133 00:17:22,419 --> 00:17:25,753 �Por qu� no cambiamos de tema? 134 00:17:25,923 --> 00:17:29,790 - Pasa tu plato. - �Por qu�? 135 00:17:29,968 --> 00:17:32,969 T� sabes porqu�. 136 00:17:35,933 --> 00:17:37,877 �Hablan ustedes de su abuelo? 137 00:17:37,878 --> 00:17:38,850 Porque nosotros 138 00:17:38,851 --> 00:17:41,769 no podemos hablar de nuestro hermano muerto. 139 00:18:09,508 --> 00:18:11,631 �Hola? 140 00:18:14,847 --> 00:18:18,796 Vengo por las piezas de Mustang. 141 00:18:20,686 --> 00:18:23,177 Qu� carajo... 142 00:18:23,355 --> 00:18:27,056 �Qu� haces aqu�? 143 00:18:28,152 --> 00:18:33,193 Las tropas te liberar�n. 144 00:18:38,912 --> 00:18:42,364 - �Qu� quieren? - A ti, Dickie. 145 00:18:42,541 --> 00:18:47,666 Venimos a por ti, Richard. Y tenemos todas las de ganar. 146 00:19:00,434 --> 00:19:04,135 Nos gusta dar la bienvenida a todos los estudiantes nuevos. 147 00:19:04,313 --> 00:19:09,936 En cuanto llegue el Dr. Caldicott , podremos comenzar. 148 00:19:10,110 --> 00:19:16,065 Es el Residente Asociado de la Facultad. Ha estado con nosotros casi dos a�os. 149 00:19:16,242 --> 00:19:20,619 Trabaja como consejero. Creo te agradar�. 150 00:19:22,998 --> 00:19:27,494 Siento llegar tarde. H�. Edward Caldicott. 151 00:19:28,712 --> 00:19:32,152 - �Est� todo bien? - Bien. 152 00:19:32,153 --> 00:19:35,593 - �Has pensado en actividades extracurriculares?�Deportes? 153 00:19:35,761 --> 00:19:40,470 - Realmente no. - Ah� est�n Los Cintas Azules. 154 00:19:40,641 --> 00:19:44,790 Se ayudan mutuamente a estudiar y entrenar. 155 00:19:44,791 --> 00:19:47,557 Est�n muy motivados. 156 00:19:47,731 --> 00:19:50,046 Obtienen buenas notas, 157 00:19:50,047 --> 00:19:53,521 y hacen cosas maravillosas en la comunidad. 158 00:19:53,696 --> 00:19:59,651 Steven, todos nosotros sabemos de la tragedia en Chicago. 159 00:19:59,827 --> 00:20:04,405 - Si hay algo que podamos hacer... - Todo est� bien. 160 00:20:06,584 --> 00:20:08,909 Steven... 161 00:20:09,086 --> 00:20:14,792 Sabemos lo dif�cil que puede ser, y queremos estar contigo. 162 00:20:14,967 --> 00:20:18,550 Para eso es la reuni�n. 163 00:20:18,721 --> 00:20:22,765 Entonces, ve y haz nuevos amigos. 164 00:21:07,812 --> 00:21:10,848 �Te gusta eso? 165 00:21:11,023 --> 00:21:13,395 �Qu� es? 166 00:21:13,567 --> 00:21:17,721 Es una danza a la honestidad. Es mi compa�era, Rachel. 167 00:21:17,723 --> 00:21:19,107 Escoria de Cook's Ridge . 168 00:21:19,281 --> 00:21:21,596 Es una chica fenomenal, no me malinterpretes 169 00:21:21,597 --> 00:21:25,071 pero es una escoria de Cook's Ridge. Vamos. 170 00:21:29,125 --> 00:21:34,367 Hola, reina danzante. �ste es Stevie el Chico. 171 00:21:34,547 --> 00:21:38,328 - Ella es Rachel, escoria de Cook's Ridge. 172 00:21:38,329 --> 00:21:39,588 - No me jodas. 173 00:21:40,261 --> 00:21:43,712 - Hey. - Hey. 174 00:21:47,518 --> 00:21:51,979 Chispas apropiadas vuelan. Se�alan una en�rgica balada. 175 00:21:52,148 --> 00:21:55,730 No seas plasta, Gavin. 176 00:21:55,901 --> 00:21:58,549 �Qu� me dicen s� vagamos por el pueblo, 177 00:21:58,550 --> 00:22:00,314 cazamos un punto, - 178 00:22:00,489 --> 00:22:04,273 - lo convencemos y bebemos algunas cervezas? 179 00:22:04,452 --> 00:22:06,949 Para consagrar la llegada de Stevie el Chico 180 00:22:06,950 --> 00:22:08,615 a este pat�tico pueblo. 181 00:22:11,250 --> 00:22:15,627 - Suena cojonudo. - �Stevie? 182 00:22:15,796 --> 00:22:17,836 Seguro. 183 00:22:23,721 --> 00:22:26,865 Disc�lpeme, se�or �podr�a ayudarnos? 184 00:22:26,866 --> 00:22:30,008 Quisiera comprar algunas cervezas. 185 00:22:30,186 --> 00:22:36,354 - Tengo el dinero. Solo que... - Sal de mi vista, chico. 186 00:22:38,736 --> 00:22:43,113 El problema de Am�rica - 187 00:22:43,282 --> 00:22:46,722 - es la miserable negativa de la humanidad 188 00:22:46,723 --> 00:22:50,163 a contribuir a la delincuencia juvenil. 189 00:22:51,707 --> 00:22:54,245 �ste fue como el d�cimo tipo. 190 00:22:58,297 --> 00:23:02,247 Hey, Rachel. �Qu� haces? 191 00:23:02,426 --> 00:23:06,673 Cazando. Nadie quiere. 192 00:23:06,847 --> 00:23:08,137 Hola, Charles. 193 00:23:08,138 --> 00:23:12,008 �Est�s circulando anab�licos �ltimamente? 194 00:23:12,186 --> 00:23:13,851 - Eres gracioso, Strick. 195 00:23:13,852 --> 00:23:16,350 - Gracias. Estoy aqu� toda la semana. 196 00:23:16,524 --> 00:23:20,528 - Rachel, vamos al Yoghurt Shoppe. �Quieres ir conmigo? 197 00:23:20,529 --> 00:23:21,862 - �Yoghurt Shoppe? 198 00:23:23,906 --> 00:23:25,657 �Vas a hacer una broma 199 00:23:25,658 --> 00:23:28,283 sobre la "cultura activa", Steve, o la hago yo? 200 00:23:30,204 --> 00:23:33,039 Hasta luego. 201 00:23:42,758 --> 00:23:44,196 - �Qu�? 202 00:23:44,197 --> 00:23:48,512 - Te sientes adulada por sus avances? 203 00:23:48,681 --> 00:23:52,264 Mierda. 204 00:24:40,399 --> 00:24:42,606 Lo siento. 205 00:25:05,383 --> 00:25:06,779 - Tranquilo. 206 00:25:06,780 --> 00:25:10,970 - �Maldici�n! �Cinta Azul comemierda! 207 00:25:22,525 --> 00:25:26,439 - �Qu� pasa? - S�ndrome de Deportista Intoxicado. 208 00:25:26,612 --> 00:25:30,064 �D�nde est� mi batido? 209 00:25:42,211 --> 00:25:45,521 - �Qu� lo enloqueci� de esa manera? 210 00:25:45,522 --> 00:25:48,830 - Esteroides. Todos los deportistas los usan. 211 00:25:49,010 --> 00:25:51,987 Kelly Connor dice que vio a Andy Effkin... 212 00:25:51,988 --> 00:25:54,965 ...arrancar de un mordisco la cabeza a un gatito. 213 00:25:55,141 --> 00:25:57,124 - Aunque yo no lo creo. 214 00:25:57,125 --> 00:26:00,099 - No lo es, no son los esteroides. 215 00:26:00,271 --> 00:26:03,495 All� vamos. Gavin cree que una fuerza siniestra 216 00:26:03,496 --> 00:26:05,645 se ha apoderado de esos idiotas. 217 00:26:05,818 --> 00:26:09,898 - T� sabes que es. - �Una fuerza siniestra? 218 00:26:10,073 --> 00:26:13,424 - El demonio. No se puede confiar en nadie. 219 00:26:13,425 --> 00:26:15,659 - No seas perra, Rachel. 220 00:26:15,828 --> 00:26:18,580 Deja de ser un culo arrugado, Gav. 221 00:26:29,842 --> 00:26:33,591 - �Qu�? - Nada. 222 00:26:45,858 --> 00:26:48,729 Andy la mat�. 223 00:26:48,903 --> 00:26:52,070 Todo el mundo dice que se escap�. 224 00:26:52,240 --> 00:26:56,320 Vi su cad�ver, pero no puedo probarlo. 225 00:26:57,870 --> 00:27:02,532 - �Por qu� no fuiste a la polic�a? - Cox estuvo all�, hombre. 226 00:27:02,709 --> 00:27:07,869 El poli no hizo ni mierda. Nadie me escucha. 227 00:27:09,841 --> 00:27:15,546 �ste es el rinc�n del c�ncer , el mejor lugar para una fumada. 228 00:27:32,989 --> 00:27:38,908 �Qu� hacen aqu� pajarracos? No deber�an estar aqu� abajo. 229 00:27:39,078 --> 00:27:42,174 Rel�jate. �ste es mi amigo, Steve. 230 00:27:42,175 --> 00:27:44,239 Es nuevo en Bay. 231 00:27:45,043 --> 00:27:48,708 Gnaw, gnaw, gnaw... 232 00:27:49,672 --> 00:27:53,291 Rattus... rattus. 233 00:27:54,219 --> 00:27:57,006 �Excretas! 234 00:27:57,180 --> 00:28:01,806 Marcas de arrastre de una cola de rata 235 00:28:01,976 --> 00:28:06,934 - �Qu� es eso? - Es un des-rati-zador. 236 00:28:07,106 --> 00:28:11,318 El sonido se supone que espante las ratas. 237 00:28:14,614 --> 00:28:17,568 �Oyen eso? 238 00:28:17,742 --> 00:28:21,543 �Da miedo, verdad? Pedazo de basura. 239 00:28:21,544 --> 00:28:24,077 Es menos �til que un escupitajo. 240 00:28:25,667 --> 00:28:30,483 - Un d�lar por cosas que no sirven como �sta. 241 00:28:30,484 --> 00:28:35,299 - Mr Newberry es \el idiota del pueblo. 242 00:28:35,468 --> 00:28:36,906 -�Qu�? 243 00:28:36,907 --> 00:28:39,495 - Ha declarado por su cuenta la guerra 244 00:28:39,496 --> 00:28:41,222 a los roedores de Cradle Bay. 245 00:28:47,272 --> 00:28:50,226 �Tengo que luchar contra ellos! 246 00:28:50,400 --> 00:28:54,232 Ratas de la Bah�a. 247 00:28:54,404 --> 00:28:58,733 Creen que pueden correr, pero no se pueden esconder. 248 00:29:05,540 --> 00:29:10,451 - Un d�a en las carreras de masters. - Mira eso. 249 00:29:10,628 --> 00:29:13,119 Jes�s. 250 00:29:13,298 --> 00:29:19,336 -�Ese es Dickie? �Qu� hace? - Es uno de ellos ahora. 251 00:29:19,512 --> 00:29:21,671 Es un robot azul. 252 00:29:21,848 --> 00:29:25,762 - �Miren y aprendan! - Qu� carajo... 253 00:29:30,315 --> 00:29:34,229 Son cabezas de chorlito. �Est� cambiando el carapacho! 254 00:29:36,237 --> 00:29:38,907 - Quiz�s cambi� de tipo de yerba. 255 00:29:38,908 --> 00:29:41,576 - Se necesita algo m�s para cambiarlo tanto. 256 00:29:45,663 --> 00:29:48,534 �Steve sabe de los asesinatos? 257 00:29:48,708 --> 00:29:50,342 - Steve no lo cree. 258 00:29:50,343 --> 00:29:55,245 - �La desaparici�n misteriosa de Mary Jo y el polic�a Graham? 259 00:29:56,174 --> 00:29:59,466 - Me acusa de estar paranoide. 260 00:29:59,467 --> 00:30:02,758 - Negaci�n es mas que una palabra. 261 00:30:05,016 --> 00:30:09,559 - Revisen la yerba, chicos. - Eres un merengue. 262 00:30:09,729 --> 00:30:13,015 - Nos vemos, Rachel. - Adi�s. 263 00:30:35,255 --> 00:30:38,838 �Qu� desea? 264 00:30:39,009 --> 00:30:40,966 Que bueno que te veo. 265 00:30:41,136 --> 00:30:45,050 - Hey, Trent. - Ven y si�ntate. 266 00:30:48,226 --> 00:30:54,099 Estos son Kathy, Andy, Tom, Randy... 267 00:30:54,274 --> 00:30:59,232 ... Lorna, Chug. Conoces a Robbie y a Dickie. 268 00:30:59,404 --> 00:31:05,525 �l es Steven. Lleg� nuevo a Bay de Chicago. 269 00:31:05,702 --> 00:31:08,869 - Te gusta el lugar? - Est� bien. 270 00:31:09,039 --> 00:31:14,281 - �Ten�as amigos en Chicago? - S�. 271 00:31:16,296 --> 00:31:20,625 Puedes tener amigos aqu�. 272 00:31:23,678 --> 00:31:26,300 No tuvieron una pelea en Ingl�s? 273 00:31:26,473 --> 00:31:30,684 Hicimos las paces. No somos animales. 274 00:31:32,062 --> 00:31:35,513 Alerta de indeseable. 275 00:31:38,735 --> 00:31:41,463 - Steve, necesito hablar contigo. 276 00:31:41,464 --> 00:31:44,192 - Con calma, filtro. Steven se est� relajando. 277 00:31:50,747 --> 00:31:53,793 As� que este es "The Yoghurt Shoppe". 278 00:31:53,794 --> 00:31:55,824 �Qu� co�o es "shopp-e?" 279 00:31:56,002 --> 00:31:59,409 - Por qu� no haces c�mo que te vas y te marchas. 280 00:31:59,410 --> 00:32:00,545 - Que chica mas sagaz. 281 00:32:00,715 --> 00:32:05,627 �Podemos conversar o te unes a estos tipos? 282 00:32:05,804 --> 00:32:08,295 Hola, Charles. 283 00:32:08,473 --> 00:32:12,850 �Qu� pas�? �Comiste mucho bistec? 284 00:32:17,941 --> 00:32:20,728 Vamos. 285 00:32:20,902 --> 00:32:24,188 No tienes que ir, hermano. 286 00:32:26,074 --> 00:32:29,525 No soy tu hermano. 287 00:32:36,877 --> 00:32:41,088 Bien,�tienes algo que decirme? Aqu� estoy. 288 00:32:41,256 --> 00:32:44,874 Est�n hipnotizados. 289 00:32:45,051 --> 00:32:49,760 Tienen el cerebro lavado, lobotomizado, programado. 290 00:32:49,931 --> 00:32:54,095 �Quieres una prueba? Aqu�. Es una prueba. 291 00:32:56,396 --> 00:32:59,847 Ah� est�n Robbie, Randy y Trent. 292 00:32:59,849 --> 00:33:02,150 Eran mis amigos. 293 00:33:04,321 --> 00:33:07,090 - Quiz�s se cansaron de tu cantinela. 294 00:33:07,091 --> 00:33:09,861 - Espera hasta la excursi�n de esta noche. 295 00:33:10,035 --> 00:33:11,985 Despu�s de esta noche, 296 00:33:11,986 --> 00:33:14,910 te amarras los pantalones y se hombre. 297 00:33:26,593 --> 00:33:29,303 Es la reuni�n de Cintas Azules. Cada lunes. 298 00:33:29,304 --> 00:33:32,014 Aqu� es donde se cocina la mierda. 299 00:33:32,182 --> 00:33:36,559 Podemos vender galletas en la reuni�n motivacional 300 00:33:36,560 --> 00:33:40,937 cuando la moral de la escuela esta elevada. 301 00:33:41,108 --> 00:33:44,393 El diablo se cuela hondo. 302 00:33:45,278 --> 00:33:50,865 - S�, Jane, muchas gracias. - Esto puede sonar raro, pero... 303 00:33:51,034 --> 00:33:55,333 El trabajo escolar de Andrew ha mejorado, 304 00:33:55,334 --> 00:33:58,200 pero �l est� diferente - 305 00:33:58,375 --> 00:34:00,723 - desde el Seminario de Esclarecimiento 306 00:34:00,724 --> 00:34:02,289 el fin de semana. 307 00:34:02,462 --> 00:34:05,878 - �De que forma? - Se muestra... 308 00:34:06,049 --> 00:34:11,755 ...�spero con casi todo el mundo aparte de su club. 309 00:34:11,930 --> 00:34:17,055 Los chicos por naturaleza tienden a sobre-reaccionar. 310 00:34:17,227 --> 00:34:20,479 Y pasan por un corto per�odo de ser, 311 00:34:20,480 --> 00:34:22,648 por as� decirlo, toscos . 312 00:34:22,816 --> 00:34:25,544 Pero realmente lo que tienen 313 00:34:25,545 --> 00:34:28,272 es un sentimiento nuevo para ellos. 314 00:34:28,447 --> 00:34:31,816 El orgullo de haber mejorado. 315 00:34:31,992 --> 00:34:34,492 Cuando vuelas con �guilas, a veces 316 00:34:34,493 --> 00:34:38,244 las palomas debajo parecen peque�os peatones. 317 00:34:39,791 --> 00:34:43,293 Ahora, un nuevo candidato ha sido nominado. 318 00:34:43,294 --> 00:34:45,627 Con el consentimiento de los padres. 319 00:34:45,797 --> 00:34:48,253 Colleen... 320 00:34:51,053 --> 00:34:52,146 - Superestrella. 321 00:34:52,147 --> 00:34:55,430 - Suspendi� cuatro veces el a�o pasado. 322 00:34:55,599 --> 00:34:58,133 Los padres dicen que est� deprimido 323 00:34:58,134 --> 00:35:01,933 y pasa mucho tiempo escuchando rock y masturb�ndose. 324 00:35:03,148 --> 00:35:07,644 - Pobre hijo de puta. - Est� sin rumbo. 325 00:35:07,819 --> 00:35:13,905 El candidato es un estudiante con C-, pero tiene potencial de ser A+. 326 00:35:14,076 --> 00:35:18,287 Entonces, �todos a favor? 327 00:35:20,248 --> 00:35:22,870 Confirmado el candidato de febrero. 328 00:35:22,871 --> 00:35:25,491 A comenzar entrenamiento de inmediato. 329 00:35:25,671 --> 00:35:31,376 - Mierda. - Ernest y Lucille Strick. 330 00:35:31,551 --> 00:35:35,596 Los padres de nuestra pr�xima superestrella, Gavin Strick. 331 00:35:36,932 --> 00:35:41,428 Quieren que te unas al club, pero no te pueden obligar. 332 00:35:41,603 --> 00:35:42,938 Todav�a no entiendes. 333 00:35:42,939 --> 00:35:46,942 Esto es m�s que paseos sangrientos y ventas de galletas. 334 00:35:49,945 --> 00:35:52,187 Un momento. 335 00:35:52,364 --> 00:35:56,907 - Tienes que dejar esa mierda. - M�tame. 336 00:35:58,328 --> 00:36:03,323 Esto es algo grande, Steve. Enorme. �No te das cuenta? 337 00:36:03,500 --> 00:36:07,961 No me des vueltas. Mis padres me vendieron. 338 00:36:08,130 --> 00:36:13,290 Lo viste. Estabas all�. �No te das cuenta? 339 00:36:13,468 --> 00:36:16,920 Te puedes quedar en mi casa esta noche. 340 00:36:18,348 --> 00:36:22,761 No, tengo que volver a casa. 341 00:36:22,936 --> 00:36:27,479 S� me est�n esperando, me los fumo a todos. 342 00:36:27,649 --> 00:36:31,517 Cualquiera que est� en mi casa, Robbie, Whalen, Caldicott ... 343 00:36:31,695 --> 00:36:33,511 - Hasta a los viejos, socio. 344 00:36:33,512 --> 00:36:36,238 - Dame la pistola. - De ninguna manera. 345 00:36:41,955 --> 00:36:43,236 Estas hecho un rollo, Gavin. 346 00:36:43,237 --> 00:36:47,080 La vas a cagar s� le disparas a estos mu�equitos. 347 00:36:48,629 --> 00:36:52,673 - Vete a casa. - Dame mi maldita pistola. 348 00:36:56,595 --> 00:37:01,471 - Buenas noches, Gavin. - �Dame mi maldita pistola! 349 00:37:01,642 --> 00:37:04,808 No me abandones as�. 350 00:37:08,941 --> 00:37:11,811 Stevie el Chico. 351 00:37:12,653 --> 00:37:16,485 Me los habr�a fumado a todos. 352 00:37:25,999 --> 00:37:29,700 Maldici�n. 353 00:37:58,323 --> 00:38:00,814 Es la hora del espect�culo. 354 00:38:07,583 --> 00:38:10,833 �Qui�n le ech� �cido a mi bocadillo? 355 00:38:19,511 --> 00:38:22,596 Rachel. 356 00:38:22,765 --> 00:38:27,343 Gavin, �qu� significa esto? 357 00:38:27,519 --> 00:38:31,932 Quiero aplicarme. Tendr� mejores resultados en este lado. 358 00:38:32,107 --> 00:38:36,769 D�jalo. �ste es territorio exclusivo. No se admiten rameras. 359 00:38:37,488 --> 00:38:42,315 - Gavin... - Despu�s, Rachel. 360 00:38:53,045 --> 00:38:58,336 - �Cu�nto les debo por esto? - S�rvete. - Gracias. 361 00:39:06,266 --> 00:39:08,888 �Ad�nde vas? 362 00:39:09,061 --> 00:39:13,972 - Quiero hablar con Gavin. - No eres bienvenido, Steven. 363 00:39:16,610 --> 00:39:18,852 No jodas... 364 00:39:23,117 --> 00:39:26,949 �Cu�l es tu desajuste, Effkin? 365 00:39:37,798 --> 00:39:40,254 �Est�s bien? 366 00:39:54,773 --> 00:39:58,225 �Basta! 367 00:40:11,415 --> 00:40:13,782 - �Qu� te pas�? 368 00:40:13,783 --> 00:40:17,335 - Tenemos que superarnos, Steven. 369 00:40:19,298 --> 00:40:24,541 - �Est�s bien? - Fant�stico, hombre. 370 00:40:34,480 --> 00:40:38,394 Ya ver�s. 371 00:40:54,250 --> 00:40:57,500 Retrasado. 372 00:41:54,602 --> 00:41:59,394 �Qu� haces aqu�? No deber�as estar aqu�. 373 00:41:59,565 --> 00:42:04,108 - Odio el caf�. - Todo el mundo odia el caf�. 374 00:42:04,278 --> 00:42:07,612 �D�nde est� la salsa de tomate? Ya la encontr�. 375 00:42:07,782 --> 00:42:11,400 Esto est� mal. 376 00:42:13,037 --> 00:42:16,737 - No parece salsa de tomate. - �"El Matadero Cinco "? 377 00:42:16,916 --> 00:42:21,210 �Dame eso! �Cu�l es tu problema? 378 00:42:24,340 --> 00:42:28,468 �T�, rata de la Bah�a! 379 00:42:28,636 --> 00:42:30,870 Hay ratas en todas partes. 380 00:42:30,871 --> 00:42:34,223 Crees que lo sabes todo. �No sabes nada! 381 00:42:34,392 --> 00:42:40,975 - �Est�s actuando, verdad? -�Al�jate de m�! 382 00:42:42,400 --> 00:42:46,100 �Oh, hermano! 383 00:43:01,335 --> 00:43:03,873 Espera. 384 00:43:06,340 --> 00:43:10,883 �Te gusta Kurt Vonnegut? 385 00:43:22,815 --> 00:43:25,899 No entiendo. 386 00:43:26,068 --> 00:43:31,145 Nunca has deseado s�lo desaparecer, mandadero? 387 00:43:31,324 --> 00:43:33,945 �Puf y ya? 388 00:43:34,702 --> 00:43:39,100 Te sorprender� lo interesante que se vuelve la gente 389 00:43:39,101 --> 00:43:42,033 cuando creen que eres est�pido. 390 00:44:02,647 --> 00:44:06,265 Steven... 391 00:44:14,200 --> 00:44:17,865 - �Qui�n es? - C�lmate, Steven. 392 00:44:29,298 --> 00:44:32,714 No hay nada que temer. 393 00:44:48,734 --> 00:44:51,671 - Hola, Steven. - �Qu� haces aqu�? 394 00:44:51,672 --> 00:44:54,607 Estoy ayudando a L�ndsay en �lgebra. 395 00:44:54,782 --> 00:44:57,024 �D�nde est� ella? 396 00:44:57,201 --> 00:45:00,950 -�D�nde est� mi hermana? -Durmiendo arriba. 397 00:45:01,122 --> 00:45:03,370 - �D�nde est�n mis padres? 398 00:45:03,371 --> 00:45:05,618 - En una reuni�n. - �Qu� reuni�n? - Est�s herido. 399 00:45:05,793 --> 00:45:10,788 - D�jame curarte. - No, estoy bien. 400 00:45:12,550 --> 00:45:15,670 Tal vez debas irte. 401 00:45:15,845 --> 00:45:21,468 - En serio. - S� eso es lo que quieres. - Si. 402 00:45:21,642 --> 00:45:24,762 �Puedo ir primero al ba�o? 403 00:45:24,937 --> 00:45:29,315 - Claro. Est� en esa esquina. -S� donde est�. 404 00:45:29,484 --> 00:45:33,433 - Claro que s�. Todo el mundo sabe todo aqu�. 405 00:45:33,434 --> 00:45:36,067 - Steven, tu hermana es una gran chica, muy especial. 406 00:46:30,128 --> 00:46:32,998 Hola, Steven ... 407 00:46:34,215 --> 00:46:37,750 - �Qu� haces? - No s� ciertamente. 408 00:46:40,012 --> 00:46:42,128 - Vete a casa, Lorna. 409 00:46:42,129 --> 00:46:45,303 - �Ni siquiera me hallas algo atractiva? 410 00:46:46,811 --> 00:46:49,178 Te encuentro muy atractiva, 411 00:46:49,179 --> 00:46:52,730 pero t� eres una Cinta Azul y yo no, as� que... 412 00:46:57,947 --> 00:47:00,818 Un momento. 413 00:47:03,286 --> 00:47:11,376 No deber�a hacer esto. Est� mal... errado... mal. 414 00:47:11,544 --> 00:47:13,869 No, no est� mal... �Santo cielo! 415 00:47:14,047 --> 00:47:18,507 Errado, mal, mal, errado... 416 00:47:53,378 --> 00:47:59,001 Tengo que irme a casa. Tengo una prueba de F�sica ma�ana. 417 00:48:10,186 --> 00:48:12,216 Despu�s de extraer el implante 418 00:48:12,217 --> 00:48:15,263 comprob� su fijaci�n al nervio �ptico y est� intacta. 419 00:48:15,441 --> 00:48:17,643 El chip est� funcionando adecuadamente, 420 00:48:17,644 --> 00:48:20,946 pero encontr� que la estimulaci�n excesiva de la gl�ndula pineal - 421 00:48:21,114 --> 00:48:25,064 - dispara excesivamente los niveles de dopamina. 422 00:48:25,743 --> 00:48:29,823 Cada vez que estos chicos se excitan, alguien sale muerto. 423 00:48:29,998 --> 00:48:31,881 - Podemos hacer una cingulotom�a. 424 00:48:31,882 --> 00:48:34,707 - No, mejor una craneotom�a y veremos que pasa. 425 00:48:34,878 --> 00:48:37,624 - �Qu�? - Le quitamos al pl�tano lo podrido. 426 00:48:37,625 --> 00:48:39,456 �y que le decimos a los padres? 427 00:48:39,632 --> 00:48:43,547 Diles s�lo que perder� algunas lecciones de danza. 428 00:48:49,976 --> 00:48:53,348 Ver�n, una vez que se hayan establecido y le den alg�n tiempo 429 00:48:53,349 --> 00:48:54,472 ella va a encajar perfectamente. 430 00:48:54,647 --> 00:48:58,266 Gracias, Dr. Caldicott. 431 00:49:07,118 --> 00:49:10,370 V�monos. Tengo que vender este paco. 432 00:49:10,371 --> 00:49:12,539 Me quedan como dos clientes. 433 00:49:12,707 --> 00:49:16,657 Si esto sigue as�, ser� el tipo supermercado. 434 00:49:17,879 --> 00:49:21,378 Voy a fumar algo. 435 00:49:36,439 --> 00:49:39,559 Sal, sal, quienquiera que seas. 436 00:49:46,491 --> 00:49:51,402 Te vi bajar, Rachel. S�lo quiero preguntarte algo. 437 00:49:59,921 --> 00:50:03,041 �Qu� quieres, Chug? 438 00:50:07,512 --> 00:50:10,466 Quisiera saber... 439 00:50:10,640 --> 00:50:14,510 Soy yo preguntando, no mis amigos. 440 00:50:14,511 --> 00:50:15,800 Rachel... 441 00:50:15,979 --> 00:50:20,308 �Quieres salir conmigo? 442 00:50:22,026 --> 00:50:27,732 - Es broma, verdad? -�Lo har�as, por favor? 443 00:50:29,409 --> 00:50:32,778 - No, Chug. No lo har�a. - �Por qu� no? 444 00:50:35,957 --> 00:50:39,181 Escucha esto: no podr�as darme mas asco 445 00:50:39,182 --> 00:50:41,331 si estuvieses hecho de mierda y gusanos. 446 00:50:42,297 --> 00:50:46,710 - Quieres que sea a la mala? - Para o grito. 447 00:50:46,885 --> 00:50:48,967 �Qu� crees que va a pasar? 448 00:50:48,968 --> 00:50:52,092 Soy un Cinta Azul, nene. Capit�n de equipo. 449 00:50:52,265 --> 00:50:57,342 Y t�, una puerca mu�eca sexual. Vamos nene, dale el manjar a Chug. 450 00:51:00,231 --> 00:51:03,149 �Maldici�n! 451 00:51:48,238 --> 00:51:52,152 �Qu� miras, retrasado? 452 00:52:12,721 --> 00:52:15,865 Creo que debes tratar de adaptarte, Steve. 453 00:52:15,867 --> 00:52:17,963 Vamos a estar aqu� mucho tiempo. 454 00:52:18,143 --> 00:52:20,930 T�, yo, mam� y pap�. 455 00:52:21,104 --> 00:52:24,105 Y Chip y Dale. 456 00:52:27,819 --> 00:52:30,571 �Qu� es esto? 457 00:52:30,739 --> 00:52:35,816 Los dan en la escuela. Todos tenemos uno. 458 00:52:39,581 --> 00:52:42,333 - Vete adentro. - �Por qu�? 459 00:52:42,500 --> 00:52:45,786 - Hola, Lindsay. - Te dije que entres. 460 00:52:45,962 --> 00:52:48,288 Idiota. 461 00:53:25,502 --> 00:53:30,378 - Tenemos que hablar. - Si. 462 00:53:31,258 --> 00:53:35,006 Tengo que ense�arte algo. 463 00:53:44,271 --> 00:53:48,138 Aqu� est� Gavin Strick - 464 00:53:48,316 --> 00:53:52,148 en vivo y desenchufado - 465 00:53:53,447 --> 00:53:57,824 Si encuentran esto, entonces sabr�n --- 466 00:53:57,993 --> 00:54:04,031 �Ando con Trent y Robbie, y el resto de los robots? 467 00:54:05,041 --> 00:54:08,126 Espero que no- 468 00:54:09,296 --> 00:54:13,246 Sal� volando esta noche cuando me separ� de Steve- 469 00:54:13,425 --> 00:54:15,797 �l no me cree --- 470 00:54:15,969 --> 00:54:19,193 Regres� a la escuela y o� por casualidad 471 00:54:19,194 --> 00:54:21,343 a Caldicott hablando con un espejueludo 472 00:54:21,516 --> 00:54:28,183 Mencionaron "Bishop Flats 11"- Caldicott los llam� sus ni�os- 473 00:54:28,356 --> 00:54:32,384 Despu�s se puso fren�tico y lo ech� a patadas 474 00:54:32,386 --> 00:54:35,070 - Algo est� pasando,�verdad? 475 00:54:36,907 --> 00:54:41,818 Vigilen a U.V., aunque dudo que lo quieran- 476 00:54:41,995 --> 00:54:47,030 Dudo que quieran a alguien con defecto de color. 477 00:54:47,031 --> 00:54:48,709 - No es su estilo - 478 00:54:51,129 --> 00:54:54,794 Tengo que estar paranoide- 479 00:54:54,966 --> 00:54:58,217 Gavin Strick, reportando en vivo 480 00:54:58,218 --> 00:55:01,468 desde la reconstrucci�n- 481 00:55:07,646 --> 00:55:10,730 Saqu� esto de la base de datos de la AMA. 482 00:55:10,899 --> 00:55:13,200 El �ltimo trabajo de Caldicott 483 00:55:13,201 --> 00:55:16,653 fue en Bellknop Psych. Facility en Bishop Flats. 484 00:55:17,698 --> 00:55:21,612 Trabaj� siete a�os en neurofarmacolog�a. 485 00:55:21,785 --> 00:55:24,952 Control de la mente. 486 00:55:26,790 --> 00:55:30,455 El pr�ximo ferry es a las seis. 487 00:55:30,627 --> 00:55:35,704 - Vamos a Bishop Flats? - �Te apuntas? 488 00:55:40,637 --> 00:55:43,093 Cojonudo. 489 00:55:50,605 --> 00:55:54,734 - Extra�o a Gavin. �l es como... - �Un hermano? 490 00:55:57,029 --> 00:56:01,157 S�, exacto. 491 00:56:07,623 --> 00:56:11,407 Yo tuve un hermano. 492 00:56:11,585 --> 00:56:13,189 - Lo siento. 493 00:56:13,190 --> 00:56:18,003 - Se llamaba Allan, me llevaba un par de a�os. 494 00:56:18,175 --> 00:56:20,529 Si hubiese llegado a la adolescencia, 495 00:56:20,530 --> 00:56:22,884 habr�a sido algo extraordinario. 496 00:56:23,055 --> 00:56:27,598 Pero siempre... sufr�a de dolor. 497 00:56:30,437 --> 00:56:37,270 Ocho meses despu�s que se dispar�, nos mudamos a Cradle Bay. 498 00:56:40,155 --> 00:56:42,860 Todo nos iba a ir bien. 499 00:56:47,371 --> 00:56:51,618 - Lo siento. - No, no lo sientas. 500 00:56:53,293 --> 00:56:54,953 Vamos. 501 00:57:11,228 --> 00:57:14,395 Sabes, esto quiz�s no es tan buena idea. 502 00:57:16,900 --> 00:57:21,396 Hazte la idea de que es nuestra primera cita. 503 00:58:17,878 --> 00:58:20,451 �Mis dientes est�n limpios! 504 00:58:24,843 --> 00:58:31,047 Ponte hermosa, y hazlo bien. 505 00:58:48,409 --> 00:58:51,617 Conoce las peque�as criaturas cantarinas 506 00:58:51,618 --> 00:58:54,826 que se esconden entre las flores. 507 00:58:54,998 --> 00:58:58,207 Conoce las peque�as criaturas cantarinas 508 00:58:58,208 --> 00:59:01,416 que se esconden entre las flores. 509 00:59:28,949 --> 00:59:31,025 �C�llate! 510 00:59:49,720 --> 00:59:52,128 Tenemos que salir de aqu�. 511 00:59:57,895 --> 01:00:01,430 Es la hija de Caldicott. 512 01:00:26,048 --> 01:00:29,144 Su propia hija est� all�. �C�mo nadie lo sabe? 513 01:00:29,145 --> 01:00:31,208 Hay algo bien jodido en Bishop Flats. 514 01:00:31,387 --> 01:00:35,883 Su propia hija est� all�. Nadie est� a salvo. 515 01:00:44,650 --> 01:00:49,276 El �ltimo ferry sale a las 11:30. �Hay alg�n plan? 516 01:00:49,989 --> 01:00:53,488 Lo hago por el camino. 517 01:01:24,440 --> 01:01:26,608 - Hola, Oficial Cox. 518 01:01:26,609 --> 01:01:29,861 - Hora de cerrar, Frankie. - Si, se me ha hecho tarde. 519 01:01:30,029 --> 01:01:33,065 Mant�n la calma. 520 01:01:36,035 --> 01:01:40,744 - Ya pas� el toque de queda. - Ella me lleva a casa. 521 01:01:40,915 --> 01:01:45,126 - �De donde? - Estudiando. 522 01:01:46,295 --> 01:01:49,629 �D�nde est�n tus libros? 523 01:02:10,486 --> 01:02:13,403 - Buenas noches, Oficial. -�Qu� haces? 524 01:02:13,404 --> 01:02:16,322 Acabando con las ratas. 525 01:02:17,910 --> 01:02:22,406 Los bichos de ojos rosados no ven el peligro. 526 01:02:22,581 --> 01:02:28,370 El ayuntamiento me paga a 25 centavos la rata. 527 01:02:28,546 --> 01:02:34,002 - Voy a ser rico. - Imb�cil. 528 01:02:38,597 --> 01:02:41,135 �Ad�nde van? 529 01:02:41,308 --> 01:02:45,970 - �Nos podemos ir? - Salgan de la camioneta. Ahora. 530 01:02:50,484 --> 01:02:53,521 �Qu� hace? 531 01:02:53,696 --> 01:02:58,773 - �Su�ltala!�Qu� quiere? -Entra. 532 01:03:04,999 --> 01:03:08,415 �sta si es una rata grande. 533 01:03:11,881 --> 01:03:16,507 �Vamos! �Salgan de ah�! �Qu� esperan? 534 01:03:23,893 --> 01:03:27,096 V�monos de aqu�. 535 01:03:34,195 --> 01:03:37,196 Dale, Steve. 536 01:03:39,742 --> 01:03:42,826 Vamos. 537 01:03:47,833 --> 01:03:52,910 Tienes que confiar en m�. �Conf�as en m�, verdad? 538 01:03:55,007 --> 01:03:59,219 Steve... �ad�nde vas? 539 01:03:59,387 --> 01:04:02,553 A sacar a Lindsay de aqu�. Regresamos a Chicago. 540 01:04:02,723 --> 01:04:04,870 - No lo hagas, Steve. Me est�s asustando. 541 01:04:04,871 --> 01:04:07,017 - Yo tambi�n estoy asustado, mam�, cr�eme. 542 01:04:07,186 --> 01:04:10,804 Mira, Steve, tienes que saber que estamos aqu� para lo que sea. 543 01:04:13,401 --> 01:04:18,063 �Lo dices en serio? Claro que s�. Entonces regresemos todos a casa. 544 01:04:18,239 --> 01:04:21,939 Steven, est�s en casa. 545 01:04:22,118 --> 01:04:26,329 Tu lugar es aqu�, en Cradle Bay, junto a tu familia . 546 01:04:26,497 --> 01:04:29,749 - �Me incluyeron en el programa? - Es lo mejor para ti. 547 01:04:29,750 --> 01:04:31,918 �Pero no es lo que quiero! 548 01:04:32,086 --> 01:04:35,743 - Steven, �de verdad sigues tus sentimientos? 549 01:04:35,744 --> 01:04:36,962 - Tr�gate la lengua. 550 01:04:37,133 --> 01:04:40,229 - Me vendieron. - No, s�lo te queremos con nosotros. 551 01:04:40,230 --> 01:04:41,261 - Steven, por favor... 552 01:04:41,429 --> 01:04:46,589 �Mi nombre es Steve! �S�lo ellos me llaman Steven! 553 01:04:49,270 --> 01:04:52,935 - Vamos, Lindsay. - Steve. 554 01:05:04,994 --> 01:05:08,861 - �Me concedes esta pieza? -�D�nde est� Rachel? 555 01:05:09,040 --> 01:05:12,622 Se fue a un instituto de alta ense�anza . 556 01:05:17,882 --> 01:05:20,171 - Todo est� bajo control. 557 01:05:20,172 --> 01:05:22,460 - �Qui�n es tu pap�? 558 01:05:38,694 --> 01:05:42,229 Resp�tate a ti mismo, Steven. 559 01:05:42,907 --> 01:05:45,943 Hielo, hielo, nene... 560 01:05:52,458 --> 01:05:55,158 No es lo que crees, Steven. 561 01:05:55,159 --> 01:05:59,208 Es una onda distinta. T� sientes mejor, m�s libre. 562 01:05:59,382 --> 01:06:01,630 -Nunca me sent� tan vivo. 563 01:06:01,631 --> 01:06:03,878 - Es la esencia sagrada de la humanidad. 564 01:06:04,053 --> 01:06:06,295 Una era nueva y mejor. 565 01:06:06,472 --> 01:06:09,177 Sigan. 566 01:06:10,393 --> 01:06:13,762 D�jate llevar. 567 01:06:57,565 --> 01:07:00,263 - La gente se dar� cuenta cuando salga de aqu�. 568 01:07:00,264 --> 01:07:02,061 -Correcto, Steven, lo sabr�n. 569 01:07:02,236 --> 01:07:07,029 Lo sabr�n porque vas a ser mejor. 570 01:07:07,200 --> 01:07:10,651 La adolescencia es un campo minado. 571 01:07:10,828 --> 01:07:15,786 Pero pronto estar�s preparado para enfrentarla. 572 01:07:15,958 --> 01:07:18,783 Una chaqueta de cuero y las A garantizadas. 573 01:07:18,784 --> 01:07:20,667 Y de vez en cuando violas y matas. 574 01:07:20,838 --> 01:07:24,373 Para curar el c�ncer, se sacrifican cobayos. 575 01:07:24,550 --> 01:07:27,735 Conoce las peque�as criaturas cantarinas 576 01:07:27,736 --> 01:07:30,920 que se esconden entre las flores. 577 01:07:32,350 --> 01:07:36,134 Esa fue una batalla que no gan�. 578 01:07:38,272 --> 01:07:43,859 Contigo ser� diferente. Ahora s� mucho m�s. 579 01:07:45,780 --> 01:07:50,489 Adem�s ella no era muy inteligente. 580 01:09:15,036 --> 01:09:17,609 Rachel. 581 01:09:26,130 --> 01:09:30,045 No te pasar� nada, Rachel. 582 01:09:52,157 --> 01:09:57,156 - �D�nde vas con mi natilla, Steven? 583 01:09:57,157 --> 01:09:58,824 - Vamos, Chug. 584 01:09:58,997 --> 01:10:03,409 Esa es mi chica, Steve. No dejar� que te la lleves. 585 01:10:25,064 --> 01:10:28,932 Ven, dale el manjar a Chug. 586 01:10:43,917 --> 01:10:46,668 Vamos. 587 01:11:00,975 --> 01:11:04,142 - �Lindsay! - Sin apuro. 588 01:11:04,312 --> 01:11:07,259 -�Cual es la capital de Dakota del Norte? 589 01:11:07,260 --> 01:11:09,223 - �C�mo co�o lo voy a saber? 590 01:11:09,401 --> 01:11:11,767 O.K. Est�n bien. Suban. 591 01:11:11,769 --> 01:11:15,320 Tenemos boletos en el primer ferry en 20 minutos. 592 01:11:30,213 --> 01:11:32,882 �Oh, mierda! 593 01:11:51,943 --> 01:11:55,811 Es hora de dejar atr�s la mediocridad, Steven. 594 01:11:55,989 --> 01:11:59,322 Sube al autob�s. 595 01:12:36,696 --> 01:12:41,026 �Vengan por m�, cabrones azules! 596 01:12:45,246 --> 01:12:48,283 �Qu� est� pasando? 597 01:12:48,458 --> 01:12:50,884 Vamos. 598 01:12:50,885 --> 01:12:52,503 Ll�valos al ferry. 599 01:12:54,047 --> 01:12:56,882 Nos vemos all� abajo. 600 01:13:00,637 --> 01:13:02,926 No se vayan sin m�. 601 01:13:25,495 --> 01:13:28,413 - Hey, mandadero. -�Qu� haces? 602 01:13:28,582 --> 01:13:32,586 No podemos dejar que esos pajarracos 603 01:13:32,587 --> 01:13:36,590 se grad�en y se diseminen por el mundo. 604 01:13:36,756 --> 01:13:39,693 - Quiz�s se pueda ayudarles. 605 01:13:39,694 --> 01:13:42,629 - No se puede. Ni a m� tampoco. 606 01:13:45,182 --> 01:13:48,266 Haz el bien, mandadero. 607 01:14:02,448 --> 01:14:03,908 �Hey, maestro! 608 01:14:05,994 --> 01:14:08,079 �Deja estos chicos en paz! 609 01:14:26,014 --> 01:14:30,012 Se acab�, so hijo de puta. Asunto terminado. 610 01:14:30,185 --> 01:14:32,029 �Terminado? 611 01:14:32,031 --> 01:14:34,797 Siempre habr� otros pueblos 612 01:14:34,798 --> 01:14:37,563 con adolescentes problem�ticos. 613 01:14:37,734 --> 01:14:43,073 Y padres preocupados. LA CIENCIA es el Dios. 614 01:15:11,727 --> 01:15:14,300 D�jate llevar. 615 01:16:03,612 --> 01:16:06,233 - �Qu� pas�? 616 01:16:06,234 --> 01:16:08,855 - S�lo quedamos nosotros. 617 01:16:12,162 --> 01:16:15,578 �Y qu� hacemos ahora? 618 01:16:15,749 --> 01:16:19,367 Nos vamos a casa. 619 01:16:19,544 --> 01:16:22,729 -�D�nde es eso? 620 01:16:22,730 --> 01:16:25,914 - En cualquier parte. 621 01:16:26,093 --> 01:16:29,711 Donde estemos. 622 01:16:32,391 --> 01:16:35,973 Chispas apropiadas vuelan. 623 01:16:37,062 --> 01:16:41,107 Se�alando una en�rgica balada. 624 01:16:58,750 --> 01:17:01,538 Muy bien, acom�dense. Apaguen eso. 625 01:17:02,462 --> 01:17:05,606 Un nuevo maestro practicante empieza hoy. 626 01:17:05,607 --> 01:17:08,750 Quiero que le muestren m�s respeto que al anterior. 627 01:17:10,053 --> 01:17:13,553 Hablando de rey de Roma. 628 01:17:25,319 --> 01:17:28,189 Saluden a su maestro. 629 01:17:31,325 --> 01:17:34,610 Son todo suyos. 630 01:17:39,333 --> 01:17:43,627 Hola, clase. Bienvenidos. 631 01:22:23,117 --> 01:22:27,328 DESCARGACINECLASICO.COM 48554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.