All language subtitles for Cinderellas_Revenge_2024.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,298 --> 00:00:35,135 ♪ ["Cinderella Snapped" by Jax plays] ♪ 2 00:00:35,168 --> 00:00:38,338 ♪ Once upon a time there was a princess. ♪ 3 00:00:38,372 --> 00:00:41,341 ♪ Waiting for a boy to give back her shoe. ♪ 4 00:00:41,375 --> 00:00:44,946 ♪ Suck it in, suck it in. Be a wife in a blue dress. ♪ 5 00:00:44,979 --> 00:00:48,482 ♪ The prettiest piece of property the land ever knew. ♪ 6 00:00:48,516 --> 00:00:51,318 ♪ She waited and she waited for the guy to show. ♪ 7 00:00:51,351 --> 00:00:53,086 ♪ But she didn't know♪ 8 00:00:53,120 --> 00:00:55,489 ♪ that after midnight ♪ 9 00:00:55,523 --> 00:00:58,358 ♪ he was busy in her stepsister's bed. ♪ 10 00:00:58,392 --> 00:01:02,162 ♪ So Cinderelly said-- plot twist. ♪ 11 00:01:02,195 --> 00:01:07,367 ♪ I don't need no Prince to save me, ♪ 12 00:01:07,401 --> 00:01:11,539 ♪ I'm a goddamn C.E.O.♪ 13 00:01:11,573 --> 00:01:15,910 ♪ Don't call me baby, equal pay me ♪ 14 00:01:15,944 --> 00:01:19,246 ♪ Snow White said, "You tried to kiss her, " ♪ 15 00:01:19,279 --> 00:01:22,917 ♪ "so I'll just buy a new glass slipper "♪ 16 00:01:22,951 --> 00:01:25,853 ♪ "and burn your castle down."♪ 17 00:01:25,887 --> 00:01:30,892 ♪ And kids that's how Cinderella snapped. ♪ 18 00:01:30,925 --> 00:01:36,430 ♪ [ominous orchestra]♪ 19 00:01:40,200 --> 00:01:42,369 ♪♪♪ 20 00:01:49,777 --> 00:01:52,212 ♪♪♪ 21 00:01:52,245 --> 00:01:59,520 -[horses neighing] -[horsemen shouting] 22 00:02:04,124 --> 00:02:06,794 Uh! Oh. Uh. [grunts] 23 00:02:07,795 --> 00:02:10,665 [horsemen shouting] 24 00:02:11,331 --> 00:02:13,801 [horses neighing] 25 00:02:13,835 --> 00:02:16,638 ♪♪♪ 26 00:02:16,671 --> 00:02:18,806 [horses neighing] 27 00:02:26,814 --> 00:02:28,683 Katherine? Is that you? 28 00:02:33,453 --> 00:02:34,789 Katherine. 29 00:02:34,822 --> 00:02:36,490 We need to leave now. 30 00:02:37,157 --> 00:02:38,960 Something terrible has happened. 31 00:02:38,993 --> 00:02:40,460 What has happened? 32 00:02:40,494 --> 00:02:42,830 The king has placed a bounty upon my head. 33 00:02:44,132 --> 00:02:45,099 What did you do? 34 00:02:45,133 --> 00:02:46,266 I've done nothing. 35 00:02:46,299 --> 00:02:48,468 The king is mistaken. 36 00:02:48,503 --> 00:02:50,270 He thinks I've stolen his jewels. 37 00:02:50,303 --> 00:02:52,607 Oh dear. That doesn't sound good. 38 00:02:52,640 --> 00:02:55,208 [horses galloping] We need to leave immediately. 39 00:02:55,242 --> 00:02:57,745 The king's men are almost upon us. 40 00:02:59,714 --> 00:03:01,516 Upon you, Arthur. 41 00:03:02,249 --> 00:03:03,718 They're almost upon you. 42 00:03:07,387 --> 00:03:09,891 ♪ [ominous orchestra]♪ 43 00:03:13,995 --> 00:03:15,129 Uh! 44 00:03:15,163 --> 00:03:17,197 Uh! Ah! 45 00:03:17,732 --> 00:03:19,232 Ah! 46 00:03:19,266 --> 00:03:20,702 Hold him up. 47 00:03:20,735 --> 00:03:21,869 [grunts] 48 00:03:23,738 --> 00:03:25,238 Why are you doing this? 49 00:03:27,608 --> 00:03:28,910 I like jewels. 50 00:03:32,212 --> 00:03:33,748 Silence him. 51 00:03:34,214 --> 00:03:35,750 [grunts] 52 00:03:37,752 --> 00:03:39,252 Uh! Uh! 53 00:03:40,220 --> 00:03:41,388 [grunts] 54 00:03:45,026 --> 00:03:46,894 [grunts] 55 00:03:49,564 --> 00:03:51,899 ARTHUR: Katherine. Please. 56 00:03:55,069 --> 00:03:56,804 No! 57 00:03:57,304 --> 00:04:00,942 [bird wings flapping] 58 00:04:04,244 --> 00:04:06,279 [blood spurting] 59 00:04:06,313 --> 00:04:08,281 For your troubles, gentlemen. 60 00:04:08,315 --> 00:04:09,416 [coins clank] 61 00:04:09,449 --> 00:04:12,086 And your unerring silence. 62 00:04:12,120 --> 00:04:13,453 And the bounty's yours. 63 00:04:13,487 --> 00:04:15,757 Oh, you are a saint lady. 64 00:04:15,790 --> 00:04:16,924 ROBERTS: Much obliged. 65 00:04:17,959 --> 00:04:19,794 Some people say I'm too kind. 66 00:04:19,827 --> 00:04:20,962 Gather his head, Roberts. 67 00:04:24,966 --> 00:04:27,602 ♪♪♪ 68 00:04:37,344 --> 00:04:39,814 [birds chirping] 69 00:04:49,489 --> 00:04:50,958 What is it, Mother? 70 00:04:51,626 --> 00:04:53,027 Stepmother. 71 00:04:54,762 --> 00:04:56,864 I have some distressing news, my dear. 72 00:05:00,101 --> 00:05:01,736 Your father's been caught stealing. 73 00:05:02,236 --> 00:05:03,470 Stealing? 74 00:05:03,504 --> 00:05:04,772 [scoffs] He would never. 75 00:05:04,806 --> 00:05:06,707 I know. I didn't believe it to be true either. 76 00:05:07,809 --> 00:05:09,710 -But the king's men. -The king's men? 77 00:05:11,378 --> 00:05:13,014 Yes, it gets worse. 78 00:05:13,047 --> 00:05:16,217 It was the king himself, he was stealing from. 79 00:05:16,250 --> 00:05:18,886 Some precious Persian gems, apparently. 80 00:05:20,021 --> 00:05:22,857 The king's men, they... 81 00:05:24,892 --> 00:05:26,994 they executed him. 82 00:05:27,028 --> 00:05:28,863 ♪ [ominous]♪ 83 00:05:29,730 --> 00:05:33,034 [sighing] 84 00:05:37,071 --> 00:05:40,908 [cries] 85 00:05:40,942 --> 00:05:43,911 They wanted to take you too, as his only daughter. 86 00:05:43,945 --> 00:05:48,381 They suspected that it was you he was stealing the jewels for. 87 00:05:49,550 --> 00:05:50,885 Me-- 88 00:05:52,553 --> 00:05:54,055 then I must go and speak to the king. 89 00:05:54,088 --> 00:05:55,923 [gasps] 90 00:05:57,091 --> 00:05:58,626 [sighs] 91 00:05:59,293 --> 00:06:00,795 Hush child. 92 00:06:01,762 --> 00:06:04,732 I convinced them to leave you be, 93 00:06:04,765 --> 00:06:07,068 on the condition that you stay with me. 94 00:06:09,237 --> 00:06:10,938 I understand. 95 00:06:10,972 --> 00:06:13,274 Don't you think it's better that you stay in my home 96 00:06:13,307 --> 00:06:14,942 where I can keep a close eye on you? 97 00:06:15,977 --> 00:06:18,579 Or would you rather I let those ruffians 98 00:06:18,613 --> 00:06:20,948 take your virtue in the hay barn next to 99 00:06:20,982 --> 00:06:24,652 your dearly departed father's severed head? 100 00:06:25,653 --> 00:06:29,957 [cries] 101 00:06:32,126 --> 00:06:33,661 I thought not. 102 00:06:34,595 --> 00:06:35,930 Here. 103 00:06:35,963 --> 00:06:37,765 Dry your eyes. 104 00:06:37,798 --> 00:06:41,903 And I think it's only fair that you repay my generosity 105 00:06:41,936 --> 00:06:45,773 by taking on some of the household chores. 106 00:06:45,806 --> 00:06:47,909 We all must earn our keep, of course. 107 00:06:47,942 --> 00:06:49,442 [cries] 108 00:06:49,476 --> 00:06:50,878 In fact, it's been a long day. 109 00:06:50,912 --> 00:06:54,148 I think we could all use some refreshment. 110 00:06:55,683 --> 00:06:57,718 Perhaps you could prepare afternoon tea 111 00:06:57,752 --> 00:07:00,554 for Josephine, Rachel, and myself? 112 00:07:07,228 --> 00:07:11,866 [crying] 113 00:07:13,367 --> 00:07:19,507 ♪ [suspenseful music]♪ 114 00:07:23,511 --> 00:07:26,714 [birds chirping] 115 00:07:29,183 --> 00:07:35,856 [ghostly whispers] 116 00:07:35,890 --> 00:07:39,860 [birds chirping] 117 00:07:50,004 --> 00:07:52,873 [birds chirping] 118 00:07:58,279 --> 00:08:01,048 ♪♪♪ 119 00:08:14,795 --> 00:08:17,497 [sniffing] 120 00:08:23,471 --> 00:08:25,072 What you doing in Mother's room? 121 00:08:25,606 --> 00:08:26,941 What does it look like? 122 00:08:26,974 --> 00:08:29,076 Hm. Was that lip? 123 00:08:29,110 --> 00:08:31,979 What, are you becoming a church bell, Cinderella? 124 00:08:38,619 --> 00:08:41,088 No, Cinderella. 125 00:08:41,122 --> 00:08:42,223 Put that down. 126 00:08:42,256 --> 00:08:43,724 Please don't do that. 127 00:08:43,758 --> 00:08:45,126 No, no. Please, please. 128 00:08:45,159 --> 00:08:46,894 -I beg you. Cinderella. -Please put it down. Put it... 129 00:08:46,927 --> 00:08:48,095 [gasps] 130 00:08:49,463 --> 00:08:50,731 Oh no. 131 00:08:50,765 --> 00:08:52,566 What have you done? How could you? 132 00:08:52,600 --> 00:08:54,335 What on Earth? 133 00:08:54,368 --> 00:08:55,836 See for yourself, mother. 134 00:08:55,870 --> 00:08:58,639 Look what this ungrateful harpy has done. 135 00:08:58,672 --> 00:09:01,175 I didn't... I didn't do anything, I swear. 136 00:09:01,208 --> 00:09:02,843 What happened, Josephine? 137 00:09:02,877 --> 00:09:06,714 Oh, I just came by, Mother, and saw this little sneak thief 138 00:09:06,747 --> 00:09:09,483 digging her big conch into your drawers. 139 00:09:09,518 --> 00:09:12,319 I wasn't stealing anything, I swear to you. 140 00:09:12,353 --> 00:09:14,989 I'll think of an appropriate punishment for you later. 141 00:09:15,289 --> 00:09:17,291 Uh! 142 00:09:20,227 --> 00:09:21,829 [giggling] 143 00:09:28,035 --> 00:09:31,705 [crickets chirping] 144 00:09:41,682 --> 00:09:43,184 [door slamming] 145 00:09:50,324 --> 00:09:52,593 [door creaking] 146 00:10:12,680 --> 00:10:17,184 ♪ [ominous music]♪ 147 00:10:29,697 --> 00:10:32,900 ♪♪♪ 148 00:10:45,312 --> 00:10:47,982 ♪♪♪ 149 00:11:16,744 --> 00:11:18,345 ♪ [high-pitched note]♪ 150 00:11:18,379 --> 00:11:19,880 [laughing] 151 00:11:19,914 --> 00:11:21,248 JOSEPHINE: Mother decided this would be 152 00:11:21,282 --> 00:11:24,586 an appropriate punishment for breaking her vase. 153 00:11:24,619 --> 00:11:27,721 RACHEL: [laughing] Run, Cinderella. Run. 154 00:11:27,755 --> 00:11:30,224 [laughing] 155 00:11:30,257 --> 00:11:31,959 Come here, you little bitch. 156 00:11:33,294 --> 00:11:34,962 [grunting] 157 00:11:35,630 --> 00:11:37,064 [grunting] 158 00:11:37,097 --> 00:11:38,098 Uh! 159 00:11:38,567 --> 00:11:40,401 [crying] 160 00:11:42,504 --> 00:11:45,472 Oh, look at you all in the mud. 161 00:11:45,507 --> 00:11:47,241 Well, it's improved her smells. 162 00:11:47,274 --> 00:11:49,076 [grunting] 163 00:11:49,109 --> 00:11:51,879 You filthy little hedge creeper. 164 00:11:51,912 --> 00:11:52,681 -[grunts] -[laughing] 165 00:11:52,713 --> 00:11:54,815 Ooo... I have an idea. 166 00:11:54,848 --> 00:11:57,484 Oh, you do, Rachel. 167 00:11:57,519 --> 00:11:59,186 -[laughing] -[whimpering] 168 00:11:59,220 --> 00:12:01,989 I'm going to improve your face, Cinderella. 169 00:12:03,390 --> 00:12:05,859 Don't need your eye, do you? 170 00:12:06,661 --> 00:12:07,761 What do you say, dear? 171 00:12:07,795 --> 00:12:08,996 -Stop. -[grunts] 172 00:12:12,866 --> 00:12:17,004 She will need both of her eyes to do all of her chores. 173 00:12:18,472 --> 00:12:20,841 Enough of this nonsense. 174 00:12:20,874 --> 00:12:23,143 I want you all to go back to the house. 175 00:12:24,011 --> 00:12:27,014 Cinderella has much to do. 176 00:12:28,683 --> 00:12:30,518 [grunts] [whimpering] 177 00:12:30,552 --> 00:12:32,019 [spits] 178 00:12:33,555 --> 00:12:36,757 [cries] 179 00:12:37,424 --> 00:12:39,893 [birds chirping] 180 00:12:41,862 --> 00:12:44,465 Ooh, the stench of lavender is strong in here. 181 00:12:44,498 --> 00:12:45,966 [laughing] 182 00:12:46,000 --> 00:12:49,671 Josephine, Rachel, I have news. 183 00:12:49,704 --> 00:12:51,673 The prince is holding a ball. 184 00:12:51,706 --> 00:12:54,908 Rumor has it he is seeking a wife. 185 00:12:55,209 --> 00:12:55,710 What?! 186 00:12:55,744 --> 00:12:58,078 [laughs] 187 00:12:58,112 --> 00:13:00,381 "Dear members of your esteemed family," 188 00:13:00,414 --> 00:13:03,350 "you are cordially invited to the annual Winter Ball" 189 00:13:03,384 --> 00:13:06,253 "of his majesty, the King, Wherein his son" 190 00:13:06,287 --> 00:13:08,088 "and heir to the throne, King James," 191 00:13:08,122 --> 00:13:09,923 "will be in attendance." 192 00:13:10,924 --> 00:13:13,427 -Jamie! -[laughing] 193 00:13:13,460 --> 00:13:14,562 Okay. Come here, sister. Whoop! 194 00:13:14,596 --> 00:13:15,563 Okay. Are you ready? 195 00:13:15,597 --> 00:13:17,398 Yeah. [sighs] 196 00:13:17,766 --> 00:13:18,899 [grunting] 197 00:13:18,932 --> 00:13:20,301 -Goodness. -[grunts] 198 00:13:20,334 --> 00:13:21,335 Good Lord, Sister, 199 00:13:22,436 --> 00:13:23,871 how on Earth does one keep these boulders held? 200 00:13:23,904 --> 00:13:26,373 Just pull me in and snatch. 201 00:13:26,407 --> 00:13:27,441 I'm trying. 202 00:13:27,474 --> 00:13:28,208 Okay, ready, breathe in? 203 00:13:28,242 --> 00:13:29,376 [gasps] 204 00:13:29,410 --> 00:13:31,078 Actually, just stop breathing altogether. 205 00:13:31,111 --> 00:13:31,579 [grunts] 206 00:13:31,613 --> 00:13:32,346 Oh enough. 207 00:13:32,379 --> 00:13:33,548 [grunts] 208 00:13:33,581 --> 00:13:36,751 I want you on best behavior when we attend the ball. 209 00:13:36,785 --> 00:13:38,419 Best behavior, do you hear that, sister? 210 00:13:38,952 --> 00:13:40,588 Yes. [sighing] 211 00:13:40,622 --> 00:13:42,389 Um, how about the purple one? 212 00:13:42,423 --> 00:13:44,391 The purple one. The purple one, the purple one. 213 00:13:44,425 --> 00:13:47,895 Found it. Okay, here. 214 00:13:47,928 --> 00:13:52,600 Oh, ooh, uh. [sighs] 215 00:13:52,634 --> 00:13:54,368 Oh, your big head's in the way. 216 00:13:57,371 --> 00:13:58,872 Your sherry. 217 00:14:05,279 --> 00:14:06,514 Mother? 218 00:14:08,449 --> 00:14:10,017 Stepmother. 219 00:14:11,452 --> 00:14:12,520 What is it? 220 00:14:15,824 --> 00:14:18,292 Well, I was... 221 00:14:19,860 --> 00:14:22,930 I was wondering whether you might permit me 222 00:14:22,963 --> 00:14:24,865 to go to the Prince's ball? 223 00:14:26,333 --> 00:14:28,035 [sighs] 224 00:14:30,538 --> 00:14:31,806 It is late, Cinderella. 225 00:14:31,840 --> 00:14:33,641 I really do not want to beat you. 226 00:14:33,675 --> 00:14:35,476 But if you ask stupid questions, 227 00:14:35,510 --> 00:14:39,046 then you should expect the proper response. 228 00:14:39,079 --> 00:14:42,149 I hope you will appreciate the leniency I'm about to give you. 229 00:14:46,220 --> 00:14:46,788 Be gone. 230 00:14:46,821 --> 00:14:48,021 [ruler slapping] 231 00:14:51,358 --> 00:14:53,227 [sighs] 232 00:14:53,894 --> 00:14:57,431 [birds chirping] 233 00:15:01,235 --> 00:15:03,571 Today's the day. Are you ready, Mother? 234 00:15:04,238 --> 00:15:06,273 What do you think of this hat? 235 00:15:06,306 --> 00:15:07,274 Mm... 236 00:15:07,307 --> 00:15:08,075 No. 237 00:15:08,442 --> 00:15:09,209 It'll do. 238 00:15:09,243 --> 00:15:11,445 Oh, we shall go to the ball! 239 00:15:11,912 --> 00:15:13,046 Well, let's leave. 240 00:15:13,080 --> 00:15:15,082 I want some fizz left in my champagne. 241 00:15:15,115 --> 00:15:16,950 Ooh, do you think there'll be cake? 242 00:15:19,019 --> 00:15:20,387 Why are you always thinking about cake? 243 00:15:20,921 --> 00:15:22,089 I like cake. 244 00:15:25,325 --> 00:15:26,026 [sighs] 245 00:15:26,059 --> 00:15:29,963 ♪ [orchestra music]♪ 246 00:15:36,069 --> 00:15:39,072 ♪♪♪ 247 00:15:46,748 --> 00:15:56,658 [party guests chatting] 248 00:15:59,359 --> 00:16:03,363 ♪♪♪ 249 00:16:06,801 --> 00:16:09,169 Mother, I need help. 250 00:16:10,170 --> 00:16:12,372 From somebody, anybody? 251 00:16:12,973 --> 00:16:15,610 Jesus, Moses, Mohammed. 252 00:16:15,643 --> 00:16:18,145 Mother Mary. Anyone, please? 253 00:16:19,179 --> 00:16:21,783 You see, my life is in tatters. 254 00:16:21,816 --> 00:16:23,618 It's run by monsters. 255 00:16:23,651 --> 00:16:28,155 A trio of harpies who revel in my misery. 256 00:16:28,188 --> 00:16:33,160 I fear I have nowhere to run, and my family name's tarnished. 257 00:16:34,995 --> 00:16:36,330 And all I wish is... 258 00:16:37,665 --> 00:16:40,000 is to attend the Prince's ball. 259 00:16:41,836 --> 00:16:45,540 If only to feel important for one night. 260 00:16:46,473 --> 00:16:47,675 [sighing] 261 00:16:50,545 --> 00:16:53,280 [cries] 262 00:16:54,081 --> 00:16:56,049 [owl hooting] 263 00:16:59,253 --> 00:17:01,421 [thumping on door] 264 00:17:10,565 --> 00:17:14,034 [thumping on door] 265 00:17:17,237 --> 00:17:20,207 ♪ [chimes]♪ 266 00:17:22,911 --> 00:17:24,879 -Boo! -[gasping] 267 00:17:24,913 --> 00:17:28,382 [laughs] Sorry. Couldn't resist. 268 00:17:30,919 --> 00:17:32,887 Who are you? 269 00:17:32,921 --> 00:17:35,255 Your fairy godmother at your service. 270 00:17:35,890 --> 00:17:37,825 [laughing] 271 00:17:37,859 --> 00:17:39,827 I must have hit my head. [laughing] 272 00:17:39,861 --> 00:17:40,828 Or I'm still dreaming. 273 00:17:40,862 --> 00:17:42,396 You're not dreaming, Cinderella. 274 00:17:43,731 --> 00:17:45,232 You know my name? 275 00:17:45,265 --> 00:17:46,701 I do. 276 00:17:46,734 --> 00:17:48,235 I've heard your prayers before. 277 00:17:48,903 --> 00:17:50,404 I've watched you. 278 00:17:52,072 --> 00:17:54,441 And why are you here? 279 00:17:54,474 --> 00:17:56,143 You wished for something, did you not? 280 00:17:56,778 --> 00:17:58,211 To go to the ball. 281 00:17:59,446 --> 00:18:01,481 If that is what you wished for, that is what you shall get. 282 00:18:03,685 --> 00:18:06,320 But it's getting late. 283 00:18:06,353 --> 00:18:08,656 I don't have an invite. 284 00:18:08,690 --> 00:18:10,123 I don't even have a dress, 285 00:18:10,157 --> 00:18:13,126 and I can't exactly go in tattered rags. 286 00:18:14,494 --> 00:18:15,763 Bit defeatist. 287 00:18:15,797 --> 00:18:17,130 You didn't notice the wand? 288 00:18:17,164 --> 00:18:18,533 [wand whooshes] 289 00:18:18,566 --> 00:18:22,269 Or me showing up in your room, as if by magic? 290 00:18:22,302 --> 00:18:24,304 I'm all-powerful, Cinderella. 291 00:18:25,840 --> 00:18:28,141 I can traverse the fabric of time. 292 00:18:28,175 --> 00:18:30,277 You want a bear skin coat from the 12th Century? 293 00:18:30,310 --> 00:18:32,279 I can get you one. 294 00:18:32,312 --> 00:18:33,948 You want hammer pants from the 1990s? 295 00:18:33,982 --> 00:18:35,148 I can get those too. 296 00:18:35,984 --> 00:18:37,484 Hammer pants? 297 00:18:37,518 --> 00:18:38,786 Never mind. 298 00:18:38,820 --> 00:18:41,623 Well, I just need a dress. 299 00:18:41,656 --> 00:18:43,625 I know just the person. 300 00:18:43,658 --> 00:18:46,661 [wand wooshes] 301 00:18:47,996 --> 00:18:52,165 Meet Tom Ford, one of the best designers of the 21st century. 302 00:18:52,199 --> 00:18:53,701 What is it this time? 303 00:18:53,735 --> 00:18:55,870 [wand wooshes] 304 00:18:57,337 --> 00:18:59,339 Meet Vidal Sassoon, 305 00:18:59,373 --> 00:19:03,477 the best hairstylist you can find to sort out this situation. 306 00:19:03,511 --> 00:19:05,813 This better be fucking good. 307 00:19:05,847 --> 00:19:07,180 This is Cinderella. 308 00:19:07,214 --> 00:19:09,717 Oh, Cinderella. 309 00:19:10,718 --> 00:19:12,720 Meet Christian Louboutin. 310 00:19:12,754 --> 00:19:15,056 Again? [speaking French] 311 00:19:15,089 --> 00:19:16,858 He will design the most incredible shoes 312 00:19:16,891 --> 00:19:18,526 you've ever laid eyes on. 313 00:19:18,559 --> 00:19:21,194 Christian, we need footwear immediately. 314 00:19:21,228 --> 00:19:23,064 This girl needs to go to a ball. 315 00:19:23,097 --> 00:19:25,066 Wow. 316 00:19:25,099 --> 00:19:30,738 Can I just say it is an honor to meet you. 317 00:19:30,772 --> 00:19:34,075 Tom will make you the most incredible dress of the ball. 318 00:19:34,108 --> 00:19:35,242 You just wait and see. 319 00:19:39,379 --> 00:19:41,883 This is a fucking tragedy. 320 00:19:41,916 --> 00:19:43,350 I have the perfect design for you. 321 00:19:43,383 --> 00:19:45,352 Glass with a red bottom. 322 00:19:45,385 --> 00:19:47,187 That is an emergency. 323 00:19:47,722 --> 00:19:49,356 [speaking French] 324 00:19:49,389 --> 00:19:50,725 Yes. Yes. And turn. 325 00:19:51,526 --> 00:19:52,860 Thank you. 326 00:19:54,261 --> 00:19:55,730 You have the most wonderful figure. 327 00:19:56,263 --> 00:19:59,834 Yes. Perfect. 328 00:19:59,867 --> 00:20:03,738 But when I'm finished, you will look beautiful. 329 00:20:05,907 --> 00:20:07,909 -Uh-huh. -[sighs] 330 00:20:10,078 --> 00:20:13,014 [crickets chirping] 331 00:20:13,047 --> 00:20:16,383 [sighing] 332 00:20:16,416 --> 00:20:18,886 ♪ [music swells]♪ 333 00:20:20,888 --> 00:20:24,892 [laughing] 334 00:20:29,362 --> 00:20:31,866 You look beautiful. 335 00:20:31,899 --> 00:20:33,400 Fit for a prince. 336 00:20:34,234 --> 00:20:35,536 You don't think it's too much? 337 00:20:35,570 --> 00:20:37,905 Oh, baby, Go big or go home. 338 00:20:39,073 --> 00:20:40,240 How are we gonna get there? 339 00:20:40,908 --> 00:20:41,876 Some carriage? 340 00:20:41,909 --> 00:20:43,243 Close your eyes. 341 00:20:45,378 --> 00:20:47,915 [wand wooshing] 342 00:20:59,326 --> 00:21:00,528 Now open them. 343 00:21:04,599 --> 00:21:06,667 [laughing] There's no horses. 344 00:21:07,334 --> 00:21:08,301 It's electric. 345 00:21:08,335 --> 00:21:09,971 Doesn't need horses. 346 00:21:10,337 --> 00:21:12,106 Electric. 347 00:21:12,140 --> 00:21:13,241 Who's driving? 348 00:21:13,273 --> 00:21:14,976 Elon Musk, Of course. 349 00:21:15,009 --> 00:21:17,444 Whenever you need a stylish mode of transportation, 350 00:21:17,477 --> 00:21:19,446 that's good for the environment, he's your man. 351 00:21:19,479 --> 00:21:20,681 Hi. 352 00:21:22,482 --> 00:21:24,118 How do you like the carriage? 353 00:21:24,152 --> 00:21:25,586 It's amazing. 354 00:21:25,620 --> 00:21:26,687 [laughing] 355 00:21:27,955 --> 00:21:29,223 Why are you doing this for me? 356 00:21:29,257 --> 00:21:30,457 Don't waste time. 357 00:21:30,490 --> 00:21:32,627 The magic isn't permanent. 358 00:21:32,660 --> 00:21:34,629 You have until midnight to woo this Prince. 359 00:21:34,662 --> 00:21:36,597 After that, you'll return exactly as you were. 360 00:21:36,631 --> 00:21:40,467 Okay. I got it. Midnight. 361 00:21:40,500 --> 00:21:42,103 All right. Run along. You're very late. 362 00:21:42,136 --> 00:21:43,504 -Okay. -[laughs] 363 00:21:47,508 --> 00:21:50,745 ♪ [melodic orchestra]♪ 364 00:22:01,856 --> 00:22:02,857 [car door closing] 365 00:22:12,399 --> 00:22:16,237 ♪ [orchestra]♪ 366 00:22:16,270 --> 00:22:19,874 [horses neighing] [party guests chatting] 367 00:22:21,576 --> 00:22:25,412 [blowing horn] Ladies and gentlemen, 368 00:22:26,047 --> 00:22:28,149 His Highness, the Prince. 369 00:22:28,182 --> 00:22:30,383 [shushing] 370 00:22:34,555 --> 00:22:35,957 My Lords and ladies, 371 00:22:35,990 --> 00:22:38,659 thank you so much for gracing me with your presence. 372 00:22:38,693 --> 00:22:41,195 Regretfully, I must inform you all 373 00:22:41,229 --> 00:22:43,197 that the king is still infirm. 374 00:22:43,231 --> 00:22:44,265 [guests gasp] 375 00:22:44,298 --> 00:22:45,867 I wish circumstances to be happier, 376 00:22:45,900 --> 00:22:48,870 but it seems my father doesn't have long for this world. 377 00:22:48,903 --> 00:22:50,872 [crowd sighs] 378 00:22:50,905 --> 00:22:53,774 But you have all accepted me as a king in wait. 379 00:22:54,609 --> 00:22:56,077 And for that, I'm grateful. 380 00:22:56,110 --> 00:22:59,280 And I hope that you can trust me in maintaining the freedom 381 00:22:59,313 --> 00:23:00,781 in this land that we love. 382 00:23:00,815 --> 00:23:06,153 [crowd applauding] 383 00:23:06,187 --> 00:23:09,957 And now enjoy the ball. 384 00:23:09,991 --> 00:23:12,793 And I look forward to meeting you all, in turn. 385 00:23:13,594 --> 00:23:16,931 Every last one of you. 386 00:23:18,599 --> 00:23:20,101 Cheers to the prince. 387 00:23:20,134 --> 00:23:21,569 [crowd applauds] 388 00:23:21,602 --> 00:23:23,104 -Cheers. -MAN: Cheers. 389 00:23:27,341 --> 00:23:31,946 ♪ [orchestra plays waltz]♪ 390 00:23:35,349 --> 00:23:38,085 Oh. [laughs] Pardon me. 391 00:23:38,119 --> 00:23:39,486 Ooh, cheese trays. 392 00:23:40,354 --> 00:23:41,488 Oh, sorry. 393 00:23:42,757 --> 00:23:44,457 Good lord, you're a common mutt. 394 00:23:44,491 --> 00:23:46,794 Look at you, bleeding oinker. 395 00:23:46,827 --> 00:23:48,696 [pig noises] 396 00:23:49,163 --> 00:23:50,965 [party chatter] 397 00:23:51,766 --> 00:23:53,466 Excuse me a moment, Lord Rathbone. 398 00:23:53,500 --> 00:23:54,835 Of course. 399 00:23:57,505 --> 00:23:59,640 You beastly little swines. 400 00:23:59,674 --> 00:24:02,009 Will you stop embarrassing me? 401 00:24:02,043 --> 00:24:04,645 If you look like you've put your faces in a food bag, 402 00:24:04,679 --> 00:24:06,647 you will be put outside in a stoop. 403 00:24:06,681 --> 00:24:08,149 -[laughing] -Stop. 404 00:24:09,050 --> 00:24:11,352 ♪ [waltz]♪ 405 00:24:11,385 --> 00:24:13,587 So you're gonna be King soon, right, though? 406 00:24:14,922 --> 00:24:17,692 Well, hopefully not too soon. But... 407 00:24:17,725 --> 00:24:21,595 [laughing] Oh, you're... you're so funny. 408 00:24:22,396 --> 00:24:23,197 I am? 409 00:24:23,731 --> 00:24:24,899 Yes. 410 00:24:24,932 --> 00:24:28,002 And raucously, um, handsome. [giggles] 411 00:24:28,869 --> 00:24:30,604 Well, thank you. 412 00:24:31,205 --> 00:24:33,140 And you look... 413 00:24:37,411 --> 00:24:40,014 very nice this evening. [clears throat] 414 00:24:40,348 --> 00:24:41,749 Thank you. 415 00:24:42,850 --> 00:24:48,022 So tell me, James, do you like your women forward? 416 00:24:51,692 --> 00:24:54,628 Well, what do you mean by forward? 417 00:24:57,465 --> 00:25:01,502 [party guests chattering] 418 00:25:03,104 --> 00:25:07,108 Ah. Excuse me. I must speak with Lord Rathbone before he leaves. 419 00:25:09,310 --> 00:25:10,911 ♪♪♪ 420 00:25:15,449 --> 00:25:17,284 [sighs] 421 00:25:17,318 --> 00:25:18,719 Uh, your Highness. 422 00:25:18,753 --> 00:25:21,589 I wasn't expecting to get a moment with you this evening. 423 00:25:21,622 --> 00:25:23,958 Yes. Well, you're better company than all the grasping 424 00:25:23,991 --> 00:25:26,427 gold diggers my father keeps trying to set me up with. 425 00:25:26,460 --> 00:25:28,796 [clears throat] 426 00:25:30,631 --> 00:25:33,734 The king has requested that I introduce you to 427 00:25:33,768 --> 00:25:35,803 Princess Sakura of Japan. 428 00:25:37,471 --> 00:25:40,074 Her father is a great supporter of his majesty 429 00:25:40,107 --> 00:25:41,108 over the past decade. 430 00:25:41,142 --> 00:25:43,444 And, also, a personal aide to the Prince. 431 00:25:43,477 --> 00:25:45,980 It's a pleasure to meet you, Princess. 432 00:25:46,013 --> 00:25:48,916 The pleasure is all mine, Your Highness. 433 00:25:48,949 --> 00:25:51,986 What a wonderful evening you have hosted. 434 00:25:52,620 --> 00:25:54,889 I appreciate the kind words. 435 00:25:56,991 --> 00:25:58,993 ♪♪♪ 436 00:26:01,228 --> 00:26:03,264 Would you care to dance? 437 00:26:03,297 --> 00:26:08,702 I would love to dance with such a sexy prince. 438 00:26:10,505 --> 00:26:11,839 [clears throat] 439 00:26:13,674 --> 00:26:15,843 ♪♪♪ 440 00:26:17,378 --> 00:26:20,181 ♪ [melodic orchestra]♪ 441 00:26:24,685 --> 00:26:29,356 [car pulling up on gravel] 442 00:26:29,390 --> 00:26:31,859 ♪♪♪ 443 00:26:46,841 --> 00:26:48,342 Where are the horses? 444 00:26:49,043 --> 00:26:50,744 Um... 445 00:26:52,046 --> 00:26:53,747 They bolted? 446 00:26:56,551 --> 00:26:58,886 [car door clicking open] 447 00:27:02,289 --> 00:27:04,258 ♪♪♪ 448 00:27:04,291 --> 00:27:05,926 [sighing] 449 00:27:08,597 --> 00:27:11,432 ♪ [waltz]♪ 450 00:27:11,465 --> 00:27:14,301 [party guests chattering] 451 00:27:21,442 --> 00:27:24,645 ♪♪♪ 452 00:27:34,221 --> 00:27:35,923 [sighs] 453 00:27:40,461 --> 00:27:41,662 It isn't. 454 00:27:44,465 --> 00:27:45,966 It can't be. 455 00:27:46,967 --> 00:27:48,435 It is. 456 00:27:48,469 --> 00:27:49,403 It's Cinderella. 457 00:27:50,137 --> 00:27:51,573 You. You. 458 00:27:51,606 --> 00:27:53,107 -What on Earth? -Madame. 459 00:27:53,140 --> 00:27:55,476 This woman is an imposter. She should not be here. 460 00:27:55,510 --> 00:27:56,477 But the invitation... 461 00:27:56,511 --> 00:27:57,444 You scoundrel! 462 00:27:57,478 --> 00:27:59,980 This is no place for you. 463 00:28:00,014 --> 00:28:02,816 Even under all that, you are still a servant. 464 00:28:03,484 --> 00:28:05,319 [party guests chattering] 465 00:28:05,352 --> 00:28:06,353 Young lady. 466 00:28:07,354 --> 00:28:08,289 Is this true? 467 00:28:08,657 --> 00:28:09,990 No. 468 00:28:10,024 --> 00:28:11,325 Hogwash. 469 00:28:11,358 --> 00:28:12,693 You're not a lady. 470 00:28:13,227 --> 00:28:14,828 My invitation, footman. 471 00:28:18,365 --> 00:28:19,466 Apologies, madam. 472 00:28:19,500 --> 00:28:20,635 You may go ahead. 473 00:28:20,669 --> 00:28:21,335 Thank you. 474 00:28:21,368 --> 00:28:22,604 Nonsense. 475 00:28:22,637 --> 00:28:24,138 This is preposterous! 476 00:28:26,840 --> 00:28:29,009 -Put it.. -You put that down. Now. 477 00:28:29,043 --> 00:28:31,212 -Where'd she get... [grunts] -Rachel. 478 00:28:31,245 --> 00:28:32,479 -I'm calm. I'm calm. 479 00:28:32,514 --> 00:28:35,816 ♪ [waltz] ♪ 480 00:28:35,849 --> 00:28:37,652 We must thrash her severely for this. 481 00:28:37,686 --> 00:28:39,153 No. Not here. 482 00:28:39,186 --> 00:28:40,321 Wait. 483 00:28:41,388 --> 00:28:43,390 The night is not over yet. 484 00:28:44,659 --> 00:28:47,161 [party guests chattering] 485 00:28:48,829 --> 00:28:54,268 ♪ [violin]♪ 486 00:29:01,408 --> 00:29:03,277 ♪♪♪ 487 00:29:09,584 --> 00:29:12,920 ♪♪♪ 488 00:29:18,425 --> 00:29:20,894 ♪♪♪ 489 00:29:40,114 --> 00:29:41,448 I was beginning to lose hope. 490 00:29:42,983 --> 00:29:45,085 Not one person here had caught my eye. 491 00:29:46,920 --> 00:29:50,924 Some of the ladies here are quite horrid. 492 00:29:53,460 --> 00:29:55,796 [laughing] 493 00:29:56,263 --> 00:29:58,098 But you... 494 00:29:58,932 --> 00:30:00,467 you are bewitching. 495 00:30:01,770 --> 00:30:03,270 You are dazzling. 496 00:30:03,937 --> 00:30:05,839 Thank you. [giggling] 497 00:30:05,873 --> 00:30:08,042 You are quite the charming Prince. 498 00:30:08,075 --> 00:30:09,943 Permit me to see you again. 499 00:30:10,745 --> 00:30:12,946 Perhaps I can come by your manor? 500 00:30:16,483 --> 00:30:17,951 I don't think I can. 501 00:30:18,753 --> 00:30:20,789 Perhaps I could visit you. 502 00:30:22,423 --> 00:30:23,957 Anytime. 503 00:30:26,427 --> 00:30:28,429 Would you permit me one last request? 504 00:30:30,497 --> 00:30:33,568 Well, what is your last request? 505 00:30:34,435 --> 00:30:35,836 A kiss. 506 00:30:37,639 --> 00:30:39,273 Surely we cannot. 507 00:30:39,306 --> 00:30:40,841 Not in public. 508 00:30:41,408 --> 00:30:43,745 [laughing] 509 00:30:43,778 --> 00:30:45,580 I only meant on your ladyship's hand. 510 00:30:46,514 --> 00:30:49,684 Oh, of course. 511 00:30:49,718 --> 00:30:52,086 My apologies, Your Highness. 512 00:30:52,119 --> 00:30:54,622 I'm not used to being in such polite company. 513 00:30:54,656 --> 00:30:57,858 ♪♪♪ 514 00:31:02,162 --> 00:31:03,163 Hmm. 515 00:31:04,198 --> 00:31:06,867 You have the most alluring smell of lavender. 516 00:31:07,167 --> 00:31:08,335 [sighs] 517 00:31:09,838 --> 00:31:11,171 Oh, God, is that the time? 518 00:31:12,674 --> 00:31:14,509 I am sorry. I... 519 00:31:14,542 --> 00:31:15,976 I really must go. 520 00:31:16,009 --> 00:31:17,512 It's been lovely. 521 00:31:17,545 --> 00:31:20,849 And... it's time for me to go. 522 00:31:20,881 --> 00:31:23,651 Uh, surely you can stay a little longer? 523 00:31:23,685 --> 00:31:24,652 Come on, just have... 524 00:31:24,686 --> 00:31:25,653 just have one more dance. 525 00:31:25,687 --> 00:31:27,856 I can't, I'm sorry. 526 00:31:27,921 --> 00:31:29,957 Thank you. I promise I'll see you again. 527 00:31:29,990 --> 00:31:31,593 Please, tell me your name. 528 00:31:31,626 --> 00:31:33,460 I can't, I'm sorry. Goodbye. 529 00:31:33,494 --> 00:31:35,262 Just stay a little longer. 530 00:31:35,295 --> 00:31:36,631 ♪♪♪ 531 00:31:39,834 --> 00:31:41,034 [sighing] 532 00:31:44,839 --> 00:31:45,807 [sighing] 533 00:31:45,840 --> 00:31:47,542 ♪ [music swells]♪ 534 00:31:47,575 --> 00:31:49,511 [guests chattering] 535 00:31:54,582 --> 00:31:55,949 Ah, thank you. 536 00:31:57,050 --> 00:31:58,853 You two make sure you get back before Cinderella. 537 00:31:58,887 --> 00:32:01,121 -But, Mother, the ball. -I don't care. 538 00:32:01,155 --> 00:32:04,592 Make sure you get back and shut her out all night. 539 00:32:04,626 --> 00:32:06,126 She must be taught a lesson. 540 00:32:06,460 --> 00:32:09,263 [laughing] 541 00:32:10,464 --> 00:32:11,365 Wait, please. 542 00:32:11,398 --> 00:32:13,233 [owl hooting] 543 00:32:15,603 --> 00:32:17,872 You must tell me who you are. 544 00:32:17,906 --> 00:32:19,406 I really cannot. 545 00:32:20,407 --> 00:32:23,878 I have never felt this way about anyone. 546 00:32:23,912 --> 00:32:25,112 I've just met you. 547 00:32:25,145 --> 00:32:27,948 And I feel like I've known you my whole life. 548 00:32:30,484 --> 00:32:32,419 And I, you. 549 00:32:33,922 --> 00:32:35,623 Tell me I'll see you again. 550 00:32:38,492 --> 00:32:39,594 [bells ringing] 551 00:32:39,627 --> 00:32:41,028 You'll see me again. 552 00:32:41,061 --> 00:32:43,263 But for now, I have to leave. 553 00:32:43,297 --> 00:32:44,965 Well, then, I shall wait. 554 00:32:46,500 --> 00:32:47,869 [bells ringing] 555 00:32:47,902 --> 00:32:49,970 [kissing] 556 00:32:52,272 --> 00:32:53,307 [sighs] 557 00:32:55,510 --> 00:32:57,478 You'll see me again. 558 00:32:57,512 --> 00:33:04,284 [bells ringing] 559 00:33:04,318 --> 00:33:06,621 [owl hooting ominously] 560 00:33:06,654 --> 00:33:09,657 ♪ [ominous hum]♪ 561 00:33:16,330 --> 00:33:18,332 [sighing] 562 00:33:24,839 --> 00:33:28,543 [nocturnal bird sounds] 563 00:33:34,147 --> 00:33:37,150 ♪ [ominous]♪ 564 00:33:40,487 --> 00:33:45,960 [knocking on door] 565 00:33:45,994 --> 00:33:47,461 Open the door. 566 00:33:47,494 --> 00:33:50,965 -Oh, sister. [laughs] -Open the door! 567 00:33:50,999 --> 00:33:52,934 -Hello! -Do you hear anything? 568 00:33:52,967 --> 00:33:54,536 Let me in! 569 00:33:54,569 --> 00:33:57,705 -No! -[laughing] 570 00:33:57,739 --> 00:33:59,874 Let me in. Let me in! 571 00:33:59,908 --> 00:34:01,576 Open the door! 572 00:34:02,242 --> 00:34:06,948 -[laughing] -[sighs] 573 00:34:06,981 --> 00:34:09,717 All ladylike now, aren't we, Cinderella? 574 00:34:09,751 --> 00:34:11,553 You look like a drenched rat. 575 00:34:11,586 --> 00:34:14,556 RACHEL:You don't smell like lavender anymore, do you? 576 00:34:14,589 --> 00:34:16,858 Don't think the Prince would want you now. 577 00:34:16,891 --> 00:34:19,894 So beautiful! [mocking kissing sounds] 578 00:34:19,928 --> 00:34:21,094 JOSEPHINE: Just wait for the whipping 579 00:34:21,128 --> 00:34:22,597 Mother has planned for you in the morning. 580 00:34:29,771 --> 00:34:32,740 Ooh! [gasping and giggling] 581 00:34:33,608 --> 00:34:34,709 JOSEPHINE: Bennet. 582 00:34:34,742 --> 00:34:36,243 Ooh! 583 00:34:37,077 --> 00:34:38,046 Yes, m'lady. 584 00:34:38,078 --> 00:34:39,246 [laughing] 585 00:34:41,049 --> 00:34:43,383 What are you two up to? 586 00:34:43,417 --> 00:34:45,252 I was, uh... 587 00:34:45,285 --> 00:34:47,387 I was just helping the Mistress clean out her carriage. 588 00:34:47,421 --> 00:34:50,390 I wager you were, Bennet. [laughs] 589 00:34:50,424 --> 00:34:51,859 Shut your filthy pie hole, Sister. 590 00:34:51,893 --> 00:34:53,226 What is it that you want? 591 00:34:53,260 --> 00:34:55,997 Bennet, you are to fetch the horse whip and take it 592 00:34:56,030 --> 00:34:57,130 to the old barn at once. 593 00:34:57,164 --> 00:34:58,298 Yes, m'lady. 594 00:34:58,633 --> 00:34:59,934 Now. 595 00:34:59,968 --> 00:35:02,102 [footsteps] 596 00:35:04,072 --> 00:35:05,807 [giggling] 597 00:35:06,808 --> 00:35:08,643 -[whimpering] -[grunts] 598 00:35:08,676 --> 00:35:11,813 -[panting] -[laughing] 599 00:35:15,516 --> 00:35:16,618 Well, do it. 600 00:35:16,651 --> 00:35:19,453 [whimpering] 601 00:35:19,486 --> 00:35:21,321 -[grunts] -Ah! [laughing] 602 00:35:21,355 --> 00:35:23,791 One down. Nineteen more to go, wench! 603 00:35:24,993 --> 00:35:26,193 [grunts] 604 00:35:27,095 --> 00:35:28,830 -Oh, that was a big one. -[laughing] 605 00:35:29,998 --> 00:35:30,965 -Ah! -Ah! 606 00:35:30,999 --> 00:35:32,366 Ooh, a bit of blood. 607 00:35:32,399 --> 00:35:33,968 Mother! 608 00:35:34,002 --> 00:35:35,803 -[laughing] -Ah! 609 00:35:35,837 --> 00:35:38,106 JOSEPHINE: Not around the Prince. 610 00:35:38,138 --> 00:35:40,642 RACHEL: This one is for that ugly dress you wore. 611 00:35:40,675 --> 00:35:42,677 -Ah! -Too much fun! 612 00:35:43,945 --> 00:35:46,781 -[whimpering] -Again, again, again! 613 00:35:46,814 --> 00:35:48,650 More, more, more! 614 00:35:48,683 --> 00:35:50,585 [whimpering] 615 00:35:50,618 --> 00:35:52,120 [whip sound] CINDERELLA: Ah! 616 00:35:52,152 --> 00:35:54,221 [birds chirping] 617 00:36:08,736 --> 00:36:09,871 It's the Prince's footman. 618 00:36:09,904 --> 00:36:11,204 What could he want? 619 00:36:11,238 --> 00:36:12,674 Oh, for goodness sake, girls. 620 00:36:12,707 --> 00:36:14,341 Make yourselves look presentable. 621 00:36:14,374 --> 00:36:15,677 Well, what about her? 622 00:36:15,710 --> 00:36:17,545 The Prince's footman cannot see her. 623 00:36:17,578 --> 00:36:19,246 If he recognizes her from the ball... 624 00:36:20,247 --> 00:36:21,582 Tie her up. 625 00:36:27,187 --> 00:36:29,557 Ah! [grunts] 626 00:36:29,590 --> 00:36:30,892 [laughs] 627 00:36:35,730 --> 00:36:37,230 Come in. 628 00:36:43,738 --> 00:36:46,239 Please, sit. 629 00:36:48,176 --> 00:36:49,744 Tea? Coffee? 630 00:36:50,477 --> 00:36:51,244 Coffee? 631 00:36:51,746 --> 00:36:53,380 Good Lord, no. 632 00:36:53,413 --> 00:36:55,116 That's what they drink in the Americas. 633 00:36:55,149 --> 00:36:56,117 Dreadful stuff. 634 00:36:56,150 --> 00:36:57,985 Well, I'm rather partial. 635 00:36:58,019 --> 00:37:00,755 I have a fascination with the Americas. 636 00:37:00,788 --> 00:37:02,757 The chocolate is divine. 637 00:37:02,790 --> 00:37:04,926 -[laughing] -Yeah. 638 00:37:04,959 --> 00:37:06,060 Quite. 639 00:37:06,094 --> 00:37:07,394 I shan't stay long, m'lady. 640 00:37:07,427 --> 00:37:08,930 I'm here at the behest of the Prince. 641 00:37:08,963 --> 00:37:10,932 I've been traveling to meet with a guest from his ball. 642 00:37:10,965 --> 00:37:13,433 He's looking for a girl he took a particular shine to. 643 00:37:13,467 --> 00:37:17,304 Oh. Well, you've come to the right place. 644 00:37:17,772 --> 00:37:19,140 [giggling] 645 00:37:19,173 --> 00:37:20,273 Very well. 646 00:37:20,307 --> 00:37:21,308 We shall find out. 647 00:37:21,776 --> 00:37:22,777 You see it is this. 648 00:37:24,478 --> 00:37:26,781 ♪ [gentle harp]♪ 649 00:37:27,982 --> 00:37:30,952 Oh, a glass slipper. 650 00:37:30,985 --> 00:37:33,521 CINDERELLA: [muffled shouts] 651 00:37:34,622 --> 00:37:38,926 [clears throat] Um, well, um, so, the slipper? 652 00:37:41,461 --> 00:37:42,964 -Hm? -This lady who 653 00:37:42,997 --> 00:37:45,432 so bewitched Prince James wore this modest slipper. 654 00:37:45,465 --> 00:37:46,934 If I find the girl whose foot fits, 655 00:37:46,968 --> 00:37:48,435 I find the Prince's wife to be. 656 00:37:48,468 --> 00:37:50,470 I just need to find which estate this lady's from. 657 00:37:50,972 --> 00:37:52,240 Oh, that would be me. 658 00:37:52,272 --> 00:37:53,473 Nonsense. 659 00:37:53,508 --> 00:37:55,042 The only shoe a mule like you should wear 660 00:37:55,076 --> 00:37:56,611 needs to be nailed in. 661 00:37:57,879 --> 00:37:58,813 Shut up. You've been pumped more times than the village well. 662 00:37:58,846 --> 00:37:59,714 Ladies. 663 00:38:01,348 --> 00:38:03,684 Look, one at a time. 664 00:38:04,018 --> 00:38:04,852 Please. 665 00:38:04,886 --> 00:38:06,888 Go ahead. Clown feet. 666 00:38:09,557 --> 00:38:10,558 [sighs] 667 00:38:14,394 --> 00:38:16,063 Madam, your foot's too big. 668 00:38:16,097 --> 00:38:17,364 No, it's fine. Give it a chance. 669 00:38:17,397 --> 00:38:18,498 Madam. Your foot's too big. 670 00:38:18,533 --> 00:38:19,834 It's fine. It'll fit right in. 671 00:38:19,867 --> 00:38:20,935 Sorry, she's... 672 00:38:20,968 --> 00:38:22,870 Madame, your... your... your foot's too big. 673 00:38:22,904 --> 00:38:24,071 No, it's actually fine. It's just swollen. 674 00:38:24,105 --> 00:38:25,506 Madame, your foot's too big. 675 00:38:25,540 --> 00:38:26,874 It's just swollen. It's been in heels all day. 676 00:38:26,908 --> 00:38:28,676 -So give it a try. -Madam. Your foot's too big. 677 00:38:28,709 --> 00:38:30,343 -It's fine. -Madam. Your foot's too big. 678 00:38:30,377 --> 00:38:31,512 Let me do it myself! 679 00:38:32,379 --> 00:38:33,581 Pardon, m'lady. 680 00:38:34,582 --> 00:38:35,348 May I trouble the staff for a glass of water? 681 00:38:35,382 --> 00:38:37,018 Oh, of course. 682 00:38:37,051 --> 00:38:38,219 Would you show him to the kitchen 683 00:38:38,252 --> 00:38:39,386 and get him what he needs? 684 00:38:40,054 --> 00:38:41,022 -Uh! -Certainly, ma'am. 685 00:38:41,421 --> 00:38:44,859 [grunting] 686 00:38:46,527 --> 00:38:48,029 Your leg is going blue. 687 00:38:49,730 --> 00:38:52,365 The circulation is cut off-- give it to me. It is my turn. 688 00:38:52,399 --> 00:38:54,769 Uh! [sighing] 689 00:38:56,137 --> 00:38:56,938 Idiot. 690 00:38:59,140 --> 00:39:00,641 [laughs] 691 00:39:02,310 --> 00:39:03,811 KATHERINE: This isn't going to work. 692 00:39:05,445 --> 00:39:07,815 ♪ [ominous]♪ 693 00:39:10,585 --> 00:39:12,253 Tight squeeze, it's fine. 694 00:39:12,286 --> 00:39:13,921 It's never gonna fit your fat feet. 695 00:39:14,789 --> 00:39:16,423 Did yours fit? 696 00:39:16,456 --> 00:39:19,260 Uh, perfect Mother. [clearing throat] 697 00:39:19,293 --> 00:39:20,493 Cut off your toe. 698 00:39:21,562 --> 00:39:23,764 Once you're queen, you won't need to go on foot. 699 00:39:25,600 --> 00:39:26,734 [clearing throat] Mother? 700 00:39:26,767 --> 00:39:29,637 Go on. Quickly, before he returns. 701 00:39:30,304 --> 00:39:31,505 Take it. 702 00:39:33,174 --> 00:39:34,275 Go on. 703 00:39:34,308 --> 00:39:35,810 No, Josephine, you don't.. 704 00:39:37,245 --> 00:39:40,114 ♪♪♪ 705 00:39:42,817 --> 00:39:43,951 Quickly. 706 00:39:45,319 --> 00:39:47,822 [grunts] 707 00:39:47,855 --> 00:39:49,957 No, don't... Josephine, don't do it. 708 00:39:50,457 --> 00:39:53,594 ♪♪♪ 709 00:39:54,929 --> 00:39:56,230 [moaning] 710 00:39:56,264 --> 00:39:57,932 ♪♪♪ 711 00:39:57,965 --> 00:39:59,934 Ah! 712 00:40:00,668 --> 00:40:02,435 [gasps] 713 00:40:04,272 --> 00:40:05,806 [gasps] 714 00:40:07,141 --> 00:40:08,943 ♪♪♪ 715 00:40:08,976 --> 00:40:12,813 [whimpering] 716 00:40:13,281 --> 00:40:14,615 Now the slipper. 717 00:40:15,283 --> 00:40:17,685 [groans] 718 00:40:18,252 --> 00:40:21,088 [whimpering] 719 00:40:21,122 --> 00:40:22,223 Come on. 720 00:40:22,256 --> 00:40:23,591 Click. 721 00:40:23,624 --> 00:40:24,959 -[gasping] -Just get it in. 722 00:40:26,294 --> 00:40:29,462 [grunting] 723 00:40:29,496 --> 00:40:30,965 I think I'm gonna be sick. 724 00:40:32,566 --> 00:40:34,735 What have you done? 725 00:40:34,769 --> 00:40:36,971 Remove your foot at once. 726 00:40:37,305 --> 00:40:39,907 [cries] 727 00:40:40,274 --> 00:40:41,842 Disgraceful. 728 00:40:42,977 --> 00:40:44,278 I'll be leaving now 729 00:40:44,312 --> 00:40:45,478 CINDERELLA: [muffled] I'm in here! 730 00:40:46,647 --> 00:40:48,983 I'm in here! I'm in here! 731 00:40:52,286 --> 00:40:54,487 [sighs] 732 00:40:54,522 --> 00:40:57,892 [grunts] I'm in here! 733 00:40:59,260 --> 00:41:03,664 Help! Ah... ah! I'm in here! 734 00:41:03,698 --> 00:41:05,700 [door clicking closed] 735 00:41:05,733 --> 00:41:09,870 [whimpering] I'm in... Help! 736 00:41:09,904 --> 00:41:12,640 ♪♪♪ 737 00:41:12,673 --> 00:41:14,875 -[slaps loudly] -[grunts] 738 00:41:15,676 --> 00:41:17,511 Learn this lesson well. 739 00:41:18,312 --> 00:41:19,447 I am a lady. 740 00:41:19,479 --> 00:41:21,649 You are a servant. 741 00:41:21,682 --> 00:41:22,984 The Prince would never knowingly 742 00:41:23,017 --> 00:41:26,153 marry a lowly wench such as yourself. 743 00:41:31,559 --> 00:41:34,061 This is a rare Persian gem. 744 00:41:34,095 --> 00:41:36,330 It was gifted to the King on the tenth anniversary 745 00:41:36,364 --> 00:41:37,832 of his coronation. 746 00:41:38,566 --> 00:41:40,201 It is now mine. 747 00:41:40,234 --> 00:41:42,403 [necklace jangling] 748 00:41:42,436 --> 00:41:43,671 I only keep you around 749 00:41:43,704 --> 00:41:46,207 because you get my whites brighter 750 00:41:46,240 --> 00:41:48,542 than any servant I've known. 751 00:41:48,576 --> 00:41:53,214 The latrine carries a welcome lavender fragrance. 752 00:41:53,247 --> 00:41:55,916 You've got servitude in your blood. 753 00:41:55,950 --> 00:41:58,652 ♪♪♪ 754 00:41:59,453 --> 00:42:01,088 But I tell you this -- 755 00:42:02,456 --> 00:42:06,594 The moment I tire of your antics 756 00:42:06,627 --> 00:42:09,730 is the moment that I will hang you 757 00:42:09,764 --> 00:42:14,101 in the same spot that your stupid father died. 758 00:42:14,969 --> 00:42:17,671 [whimpering] 759 00:42:19,473 --> 00:42:21,942 [crickets chirping] 760 00:42:25,479 --> 00:42:27,448 [sighs] 761 00:42:27,481 --> 00:42:29,617 Fairy Godmother... 762 00:42:29,650 --> 00:42:31,619 If you can hear me, please come to me. 763 00:42:33,154 --> 00:42:35,956 ♪ [violin]♪ 764 00:42:41,128 --> 00:42:42,596 [magical bell sound] 765 00:42:42,630 --> 00:42:44,598 Oh, can you stop doing that? 766 00:42:44,632 --> 00:42:47,068 Apologies, darling. What can I do for you? 767 00:42:47,101 --> 00:42:49,270 Then you don't know what's going on? 768 00:42:49,303 --> 00:42:50,604 I'm omniscient, dear. 769 00:42:50,638 --> 00:42:52,106 I know everything about my clients. 770 00:42:55,042 --> 00:42:57,344 So, I'm just a client to you then. 771 00:42:57,378 --> 00:42:58,813 No, no, no. 772 00:42:58,846 --> 00:43:02,016 I mean, you're one of my favorites. 773 00:43:02,049 --> 00:43:07,021 I fear that one day they're gonna be the death of me. 774 00:43:08,523 --> 00:43:09,857 Then you should teach them a lesson. 775 00:43:12,193 --> 00:43:13,594 You should punish them. 776 00:43:14,529 --> 00:43:16,897 You want them to suffer, no? 777 00:43:16,931 --> 00:43:18,866 I want them to suffer just as much as I have. 778 00:43:19,333 --> 00:43:20,634 Then do it. 779 00:43:20,668 --> 00:43:23,170 Oh, it'll feel so good. 780 00:43:23,671 --> 00:43:25,806 Cinderella's revenge. 781 00:43:25,840 --> 00:43:27,842 How sweet it will be. 782 00:43:27,875 --> 00:43:30,177 How... how could I look at myself in the mirror? 783 00:43:30,211 --> 00:43:33,747 How could I live with myself if I reap my vengeance on them? 784 00:43:36,217 --> 00:43:37,151 Wear this, dear. 785 00:43:38,686 --> 00:43:41,388 [ghostly whispers] 786 00:43:41,422 --> 00:43:43,390 Not very fetching, I know, 787 00:43:43,424 --> 00:43:45,993 but it'll hide your face. 788 00:43:46,026 --> 00:43:48,829 Not only from your enemies, but from yourself too. 789 00:43:50,364 --> 00:43:51,832 No, I can't. 790 00:43:54,569 --> 00:43:57,104 You wooed a prince at a ball. 791 00:43:58,172 --> 00:43:59,807 You can do anything. 792 00:44:02,443 --> 00:44:04,912 Look over there, that fiend, Bennet. 793 00:44:07,448 --> 00:44:09,083 He's whipped you. He's beaten you. 794 00:44:09,116 --> 00:44:11,652 He'd take your virtue given half the chance. 795 00:44:17,725 --> 00:44:19,927 You want revenge on that roustabout? 796 00:44:20,127 --> 00:44:21,228 Yes. 797 00:44:22,763 --> 00:44:24,265 Then take it. 798 00:44:24,932 --> 00:44:26,934 -Take it now. -[sniffs] 799 00:44:28,469 --> 00:44:29,803 This way. 800 00:44:34,475 --> 00:44:35,776 What's the matter, sweetie? 801 00:44:35,809 --> 00:44:37,711 If your face were any longer, they'd put a saddle 802 00:44:37,745 --> 00:44:39,446 on your back and whip you. 803 00:44:39,480 --> 00:44:41,282 Frankly, that wouldn't surprise me. 804 00:44:42,416 --> 00:44:43,450 What is it, dear? 805 00:44:43,484 --> 00:44:45,186 It's the prince. 806 00:44:45,219 --> 00:44:48,088 He's out there. He's... he's looking for me. 807 00:44:49,423 --> 00:44:55,496 He'll never find me because of those... harpies. 808 00:44:55,530 --> 00:44:58,365 I told you, those three are pure evil. 809 00:44:59,534 --> 00:45:01,302 You keep focused on your job. 810 00:45:02,369 --> 00:45:04,673 Why do you push me so much? 811 00:45:04,705 --> 00:45:06,473 Because I've seen it time and time again. 812 00:45:06,508 --> 00:45:09,009 The bad guys win. 813 00:45:09,043 --> 00:45:12,313 This time, you can make sure that doesn't happen. 814 00:45:12,346 --> 00:45:13,948 Kill the three witches. Marry the Prince. 815 00:45:13,981 --> 00:45:16,651 Have a bunch of babies, and buy stock in Apple. 816 00:45:16,685 --> 00:45:17,851 Trust me. 817 00:45:18,385 --> 00:45:19,887 What, apples? 818 00:45:21,055 --> 00:45:22,356 Never mind. 819 00:45:22,389 --> 00:45:24,024 Time to get to work. 820 00:45:24,526 --> 00:45:29,029 ♪ [ominous]♪ 821 00:45:29,063 --> 00:45:31,498 This mask will give you the strength and power to kill those 822 00:45:31,533 --> 00:45:33,167 who wish you harm. 823 00:45:33,200 --> 00:45:34,735 [sighs] 824 00:45:36,203 --> 00:45:40,341 [ghostly whispers] 825 00:45:41,543 --> 00:45:43,010 Do what you have to do. 826 00:45:46,213 --> 00:45:50,884 [owls hooting] 827 00:45:54,088 --> 00:45:55,389 [sighing] 828 00:45:55,422 --> 00:45:58,392 [leaves rustling] 829 00:45:58,425 --> 00:46:00,794 [sniffs] [grunts] 830 00:46:03,598 --> 00:46:05,332 [grunts] 831 00:46:05,366 --> 00:46:08,902 ♪ [ominous]♪ 832 00:46:09,236 --> 00:46:11,071 [grunts] 833 00:46:14,308 --> 00:46:17,077 [sniffs] [grunts] 834 00:46:18,713 --> 00:46:20,381 [twig snapping] 835 00:46:27,756 --> 00:46:28,922 [grunts] 836 00:46:29,957 --> 00:46:33,260 [laughing] Cinderella. [sighs] 837 00:46:34,461 --> 00:46:36,797 ♪ [loud sting]♪ 838 00:46:39,466 --> 00:46:41,268 ♪ [ominous]♪ 839 00:46:46,741 --> 00:46:48,075 [knife unsheathing] 840 00:46:51,746 --> 00:46:53,981 Oh! [grunts] 841 00:46:54,481 --> 00:46:55,849 -Ah! -Oh! 842 00:46:56,216 --> 00:46:57,484 [grunting] 843 00:46:57,818 --> 00:46:59,186 -Uh! -Ah! 844 00:46:59,219 --> 00:47:02,156 ♪♪♪ 845 00:47:02,923 --> 00:47:05,025 -[grunting] -Ah! [grunting] 846 00:47:06,360 --> 00:47:07,361 -Ah! -Ah! 847 00:47:08,228 --> 00:47:09,496 -Uh! -Oh! 848 00:47:10,364 --> 00:47:11,999 [grunts] 849 00:47:12,499 --> 00:47:15,336 [spits] Uh! 850 00:47:15,369 --> 00:47:16,470 -Come here. -Ah! 851 00:47:16,504 --> 00:47:18,138 -[grunts] -Ah! 852 00:47:18,172 --> 00:47:21,342 Let's see that face. -[groaning] 853 00:47:21,375 --> 00:47:23,812 -[groaning] -You? 854 00:47:23,844 --> 00:47:27,147 -[grunts] -[panting] 855 00:47:27,848 --> 00:47:31,185 [sniffing] You smell divine. 856 00:47:31,985 --> 00:47:33,854 I'll have you right now. 857 00:47:34,823 --> 00:47:35,989 -[grunts] -Come here. 858 00:47:36,023 --> 00:47:39,159 -Uh! -Uh! Ah! Ah! Uh! Uh! 859 00:47:40,861 --> 00:47:45,999 [arm snapping] Ah! [grunting] 860 00:47:46,668 --> 00:47:47,535 -[grunts] -[grunts] 861 00:47:48,837 --> 00:47:51,171 [choking] 862 00:47:51,205 --> 00:47:54,241 [blood spilling onto ground] 863 00:47:54,274 --> 00:47:59,079 [coughing] 864 00:48:00,080 --> 00:48:03,917 [grunting] [choking] 865 00:48:04,819 --> 00:48:12,292 -[ghostly whispers] -[sighing] 866 00:48:17,898 --> 00:48:20,901 [owl hooting] 867 00:48:22,236 --> 00:48:23,904 [sighs] 868 00:48:29,878 --> 00:48:31,412 [gasps] 869 00:48:31,445 --> 00:48:32,580 Your cake. 870 00:48:33,313 --> 00:48:34,415 Rachel! 871 00:48:34,448 --> 00:48:36,250 [laughs] 872 00:48:37,619 --> 00:48:39,219 Can you pass the wine, also? 873 00:48:39,253 --> 00:48:41,054 I need it after what I've endured. 874 00:48:43,457 --> 00:48:45,959 Oh, thank you. 875 00:48:49,329 --> 00:48:50,931 Little bit more. 876 00:48:55,002 --> 00:48:59,006 Just... a little bit. Just a little bit more. 877 00:49:01,810 --> 00:49:03,110 -Just a-- -No. 878 00:49:03,143 --> 00:49:05,979 Oh, okay. [clears throat] Thank you. 879 00:49:09,316 --> 00:49:12,019 Well, this is cause for celebration. 880 00:49:13,320 --> 00:49:14,789 Cinderella's days are numbered. 881 00:49:14,823 --> 00:49:18,292 -[squealing] Yes, they are. 882 00:49:19,493 --> 00:49:21,361 [sniffs] 883 00:49:21,830 --> 00:49:23,665 [sighs] 884 00:49:25,032 --> 00:49:27,167 ♪ [loud sting]♪ 885 00:49:30,505 --> 00:49:31,673 What are you doing? 886 00:49:31,706 --> 00:49:33,040 There's somebody outside. 887 00:49:35,643 --> 00:49:38,278 What you talking about? There's nobody there. 888 00:49:38,312 --> 00:49:39,980 Someone just ran past the window. 889 00:49:41,516 --> 00:49:42,650 There's nobody there. 890 00:49:42,684 --> 00:49:44,284 Look, have some cake with me. 891 00:49:44,318 --> 00:49:45,452 [cake hitting the floor] 892 00:49:47,321 --> 00:49:48,523 Oh. 893 00:49:51,659 --> 00:49:53,160 Well, you've ruined it, you oaf. 894 00:49:55,395 --> 00:49:57,331 No, because... 895 00:49:57,665 --> 00:50:00,367 [sighing] 896 00:50:00,400 --> 00:50:04,171 No, it's okay. 897 00:50:04,204 --> 00:50:07,642 Because, look, only the bottom is touching the floor. 898 00:50:07,675 --> 00:50:09,343 So, we can eat it off the top. 899 00:50:10,545 --> 00:50:12,045 We can. Come on. 900 00:50:13,347 --> 00:50:15,015 Come on. 901 00:50:15,950 --> 00:50:17,317 Fine. 902 00:50:18,151 --> 00:50:19,453 It looks so lovely. 903 00:50:19,486 --> 00:50:21,789 -I know, I made it. -[giggles] 904 00:50:21,823 --> 00:50:24,458 ♪♪♪ 905 00:50:24,491 --> 00:50:27,795 [chewing] [giggling] 906 00:50:27,829 --> 00:50:29,029 KATHERINE: Girls! 907 00:50:35,970 --> 00:50:37,437 Girls? 908 00:50:37,471 --> 00:50:40,040 [licking spoon] 909 00:50:42,844 --> 00:50:46,179 [footsteps walking off] 910 00:50:54,589 --> 00:50:59,727 ♪ [suspenseful]♪ 911 00:51:01,061 --> 00:51:03,230 [knife slides off table] 912 00:51:05,900 --> 00:51:09,737 [light rain falling] 913 00:51:21,749 --> 00:51:25,887 [distant thunder] 914 00:51:25,920 --> 00:51:29,757 [loud thunder] 915 00:51:31,759 --> 00:51:34,762 ♪ [ominous]♪ 916 00:51:40,233 --> 00:51:45,105 [loud thunder] 917 00:51:48,776 --> 00:51:53,480 [rain falling and thunder] 918 00:51:53,514 --> 00:51:56,517 ♪♪♪ 919 00:52:03,658 --> 00:52:07,662 [loud thunder] 920 00:52:15,135 --> 00:52:18,305 [whooshing] 921 00:52:21,676 --> 00:52:23,678 ♪ [loud sting]♪ 922 00:52:26,480 --> 00:52:31,819 -Ah! [grunting] -[grunting] 923 00:52:32,152 --> 00:52:34,488 [coughing] 924 00:52:35,288 --> 00:52:37,692 [cries] Who are you? 925 00:52:38,158 --> 00:52:40,128 What do you want? 926 00:52:40,160 --> 00:52:41,829 Please don't hurt me. 927 00:52:43,363 --> 00:52:44,966 Take... take my mother. 928 00:52:44,999 --> 00:52:46,333 Take... take my sister. 929 00:52:47,568 --> 00:52:48,603 Take Cinderella. 930 00:52:48,636 --> 00:52:50,138 She's young. 931 00:52:50,170 --> 00:52:51,639 She's... she's innocent. 932 00:52:51,673 --> 00:52:54,909 Just please, please, please spare me. 933 00:52:55,242 --> 00:52:56,544 Spare you? 934 00:52:56,577 --> 00:52:59,446 You're just a warthog with lipstick. 935 00:53:00,247 --> 00:53:01,916 Cinderella? 936 00:53:02,884 --> 00:53:06,721 You're Cinderella! 937 00:53:06,754 --> 00:53:12,894 [punching] [screaming] 938 00:53:13,594 --> 00:53:14,862 [crunching bite] 939 00:53:14,896 --> 00:53:15,863 [grunts] 940 00:53:16,597 --> 00:53:19,867 [panting] 941 00:53:20,735 --> 00:53:24,038 Uh! Ah! Ah! 942 00:53:24,072 --> 00:53:26,874 -[grunting] -[screaming] 943 00:53:27,742 --> 00:53:30,377 -Uh! -Ah! 944 00:53:30,410 --> 00:53:31,879 [eyeballs squishing] 945 00:53:31,913 --> 00:53:35,049 [screaming] 946 00:53:35,083 --> 00:53:38,920 Uh! [gasping] 947 00:53:40,088 --> 00:53:41,254 [knife slicing] 948 00:53:41,288 --> 00:53:45,526 [blood sputtering] 949 00:53:45,560 --> 00:53:47,562 [choking] 950 00:53:50,898 --> 00:53:54,301 [crows cawing] 951 00:53:59,774 --> 00:54:01,308 [sighs] 952 00:54:01,976 --> 00:54:05,312 [sniffs] [sighs] 953 00:54:12,186 --> 00:54:14,956 ♪ [violin]♪ 954 00:54:24,999 --> 00:54:28,936 [ghostly whispers] 955 00:54:28,970 --> 00:54:30,938 Rachel, where are you? 956 00:54:30,972 --> 00:54:32,607 We're late for the groomers. 957 00:54:32,640 --> 00:54:35,610 You're to be plucked and waxed. 958 00:54:36,978 --> 00:54:38,311 [knocking on door] 959 00:54:38,345 --> 00:54:40,982 Secure your baldness and hide your undercarriage. 960 00:54:41,015 --> 00:54:43,818 I'm coming in, and I do not wish to go blind, sister. 961 00:54:53,728 --> 00:54:55,495 Ah! 962 00:54:55,530 --> 00:54:56,864 KATHERINE: What is it? 963 00:54:56,898 --> 00:54:57,865 What is this scene? 964 00:54:57,899 --> 00:54:59,200 -[gasping] -Silence! 965 00:54:59,233 --> 00:55:00,367 [crying] 966 00:55:00,400 --> 00:55:02,203 What on earth are you wailing about? 967 00:55:02,236 --> 00:55:04,205 Well. What is it? 968 00:55:04,238 --> 00:55:05,873 What is it?! I'm going insane, Mother. 969 00:55:05,907 --> 00:55:07,675 It's staring right at you. 970 00:55:07,708 --> 00:55:11,378 [screaming] 971 00:55:12,880 --> 00:55:16,851 [birds chirping] 972 00:55:16,884 --> 00:55:18,351 Rachel. 973 00:55:18,385 --> 00:55:20,021 For goodness' sake, sister. 974 00:55:20,054 --> 00:55:22,389 This prank isn't funny at all. 975 00:55:24,058 --> 00:55:25,026 Rachel? 976 00:55:31,199 --> 00:55:32,365 Rachel? 977 00:55:32,399 --> 00:55:35,402 ♪ [ominous]♪ 978 00:55:37,271 --> 00:55:38,039 Rachel? 979 00:55:40,741 --> 00:55:41,876 Rachel? 980 00:55:43,277 --> 00:55:45,179 ♪ [music crescendos]♪ 981 00:55:45,213 --> 00:55:49,050 [screaming] 982 00:55:53,420 --> 00:55:54,755 Thank you, Horace. 983 00:55:58,960 --> 00:56:00,561 Mother! 984 00:56:00,595 --> 00:56:02,263 I can't believe you're leaving. 985 00:56:02,296 --> 00:56:03,463 I shan't be long. 986 00:56:03,496 --> 00:56:05,566 It's about time we had a man about the house. 987 00:56:05,600 --> 00:56:06,934 Surely, the police... 988 00:56:06,968 --> 00:56:08,736 Are corrupt and incompetent. 989 00:56:08,769 --> 00:56:10,403 If people hear that a house of women 990 00:56:10,437 --> 00:56:11,939 can't look after themselves, 991 00:56:11,973 --> 00:56:14,609 we'll be besieged by fiends and ruffians. 992 00:56:14,642 --> 00:56:16,409 I'd like your virginity to stay intact 993 00:56:16,443 --> 00:56:18,279 before you meet a suitor. 994 00:56:18,312 --> 00:56:20,281 Purity is a gift. 995 00:56:20,314 --> 00:56:22,283 My purity, [clears throat] of course. 996 00:56:22,316 --> 00:56:24,285 I'll be back before nightfall. 997 00:56:24,318 --> 00:56:25,987 Lock all the windows and doors. 998 00:56:26,988 --> 00:56:30,124 Mother, please, please, just hurry back. 999 00:56:37,965 --> 00:56:40,467 [sighs] 1000 00:56:44,972 --> 00:56:48,109 [ghostly whispers] 1001 00:56:52,146 --> 00:56:53,681 [sighs] 1002 00:57:05,092 --> 00:57:07,828 ♪ [violin]♪ 1003 00:57:12,833 --> 00:57:14,568 [sighs] 1004 00:57:15,369 --> 00:57:16,704 Fairy godmother, 1005 00:57:17,838 --> 00:57:21,342 if you can hear me, I'm in a bit of a quandary. 1006 00:57:21,375 --> 00:57:24,011 See, I have this darkness inside me 1007 00:57:24,045 --> 00:57:25,846 and I shouldn't be feeding it. 1008 00:57:28,916 --> 00:57:32,887 And that mask brings out the worst in me. 1009 00:57:34,255 --> 00:57:35,856 I can feel it watching. 1010 00:57:36,891 --> 00:57:37,892 Boo again. 1011 00:57:39,193 --> 00:57:39,894 -[mask hitting the floor] -[sighs] 1012 00:57:41,062 --> 00:57:43,197 You really are quite annoying, sometimes. 1013 00:57:44,065 --> 00:57:45,498 But fabulous, no? 1014 00:57:45,533 --> 00:57:47,500 I can't do this anymore. 1015 00:57:47,535 --> 00:57:50,371 Things have escalated. 1016 00:57:50,404 --> 00:57:52,239 Didn't expect you to kill two people. 1017 00:57:52,273 --> 00:57:53,808 I didn't mean to. 1018 00:57:56,277 --> 00:57:57,712 What is funny? 1019 00:57:57,745 --> 00:58:00,214 Oh, well, it's just that they sort of deserved it didn't they? 1020 00:58:00,247 --> 00:58:03,584 If you're gonna get revenge, you might as well go all out. 1021 00:58:03,617 --> 00:58:05,720 The price I pay for revenge outweighs the reward. 1022 00:58:05,753 --> 00:58:07,555 Can you not understand that? 1023 00:58:07,588 --> 00:58:10,791 That's not guilt you feel in the pit of your stomach. 1024 00:58:11,292 --> 00:58:13,227 It's impatience. 1025 00:58:13,260 --> 00:58:16,097 You want this over with so you can get on with your new life. 1026 00:58:16,130 --> 00:58:20,500 Best just to get them out of the house, like cockroaches. 1027 00:58:21,168 --> 00:58:23,237 ♪ [suspenseful]♪ 1028 00:58:30,311 --> 00:58:36,050 [panting] 1029 00:58:36,083 --> 00:58:39,553 [grunting] 1030 00:58:39,587 --> 00:58:41,055 [knocking on door] 1031 00:58:41,088 --> 00:58:42,089 Oh! 1032 00:58:45,960 --> 00:58:47,561 Katherine. 1033 00:58:47,595 --> 00:58:49,764 To what do I owe the pleasure? 1034 00:58:49,797 --> 00:58:51,966 You better sober up quickly, Hogan. 1035 00:58:51,999 --> 00:58:55,036 You smell like the inside of a whiskey barrel. 1036 00:58:55,069 --> 00:58:56,537 [sighs] 1037 00:58:56,871 --> 00:58:58,172 Thank you. 1038 00:58:58,205 --> 00:59:00,041 It wasn't a compliment. 1039 00:59:00,074 --> 00:59:01,175 [smacking butt] 1040 00:59:01,208 --> 00:59:06,480 [panting] 1041 00:59:06,515 --> 00:59:08,015 [door clicking open] 1042 00:59:08,682 --> 00:59:11,185 It's good to see you, Katherine. 1043 00:59:11,218 --> 00:59:12,853 [swigging from bottle] 1044 00:59:12,887 --> 00:59:15,556 Just tell me, what it is I can do for you 1045 00:59:16,557 --> 00:59:18,893 and your magnificent legs? 1046 00:59:19,360 --> 00:59:20,861 [sighs] 1047 00:59:25,232 --> 00:59:26,600 Your stepmother is seeking 1048 00:59:26,634 --> 00:59:29,336 the services of a ruthless mercenary named Hogan. 1049 00:59:29,370 --> 00:59:32,006 He's nefarious, unscrupulous, 1050 00:59:32,039 --> 00:59:34,875 and above all, good at what he does. 1051 00:59:35,376 --> 00:59:37,011 A mercenary. 1052 00:59:37,044 --> 00:59:38,879 She has a shady past. 1053 00:59:39,548 --> 00:59:41,882 You have to end this tonight. 1054 00:59:41,916 --> 00:59:43,784 Suspicion will soon point to you. 1055 00:59:43,818 --> 00:59:45,886 Josephine already suspects. 1056 00:59:46,555 --> 00:59:48,355 It's them or you, sweetie pie. 1057 00:59:48,389 --> 00:59:50,724 I can't. 1058 00:59:50,758 --> 00:59:52,326 I can't put that mask on again. 1059 00:59:54,395 --> 00:59:56,363 Why? 1060 00:59:56,397 --> 00:59:57,731 Because it excites you? 1061 00:59:59,200 --> 01:00:06,307 Yeah, because it feels so dirty to find it so exciting. 1062 01:00:06,340 --> 01:00:07,875 Then get excited. 1063 01:00:09,210 --> 01:00:11,645 I have a stash of batteries for just such feelings. 1064 01:00:11,679 --> 01:00:12,813 Pardon me? 1065 01:00:12,847 --> 01:00:14,516 Oh, never mind. Um... 1066 01:00:14,549 --> 01:00:16,518 Okay. I need to think about this. 1067 01:00:16,551 --> 01:00:19,186 So just... just leave me. 1068 01:00:21,355 --> 01:00:22,756 Hm. 1069 01:00:23,357 --> 01:00:26,894 [sniffs] [sighs] 1070 01:00:27,228 --> 01:00:28,195 Interesting. 1071 01:00:29,196 --> 01:00:30,532 How so? 1072 01:00:30,565 --> 01:00:32,199 Oh, the uh.... 1073 01:00:34,368 --> 01:00:36,704 cuts are deep. 1074 01:00:36,737 --> 01:00:38,873 Given the, uh, size of the weapon, 1075 01:00:38,906 --> 01:00:40,808 and the depths of this cut across the neck here. 1076 01:00:40,841 --> 01:00:43,177 Murderer was strong. 1077 01:00:43,210 --> 01:00:45,679 I'd wager, a man. 1078 01:00:45,713 --> 01:00:48,048 Oh, for goodness sake, I could've told you that. 1079 01:00:48,583 --> 01:00:49,850 Women don't murder. 1080 01:00:50,351 --> 01:00:52,153 No. 1081 01:00:52,186 --> 01:00:54,722 Just hire a man to do it. [laughs] 1082 01:00:54,755 --> 01:00:56,090 Hold your tongue. 1083 01:00:57,958 --> 01:01:00,562 The only thing I'd like to do with my tongue, 1084 01:01:00,595 --> 01:01:03,797 is stick it deep inside you. 1085 01:01:04,465 --> 01:01:07,301 [grunting] 1086 01:01:07,334 --> 01:01:08,769 [zipper unzipping] 1087 01:01:08,802 --> 01:01:11,872 Well, Katherine, for old time's sake. 1088 01:01:11,906 --> 01:01:13,774 I could squeeze harder, you know. 1089 01:01:13,807 --> 01:01:15,976 Would you like to test my limits? 1090 01:01:16,010 --> 01:01:17,711 More than these could take, I'd bet. 1091 01:01:17,745 --> 01:01:19,581 [grunts] No doubt. 1092 01:01:19,614 --> 01:01:21,583 [panting] 1093 01:01:21,616 --> 01:01:23,450 -Do your job. -[grunts] 1094 01:01:23,484 --> 01:01:25,587 Earn your money, then leave. 1095 01:01:25,620 --> 01:01:28,822 [sighing] 1096 01:01:29,423 --> 01:01:31,759 ♪ [ominous]♪ 1097 01:01:31,792 --> 01:01:34,728 HOGAN: [clears throat] 1098 01:01:34,762 --> 01:01:37,965 ♪ [music swells]♪ 1099 01:01:38,633 --> 01:01:41,101 You are my last hope, Josephine. 1100 01:01:41,769 --> 01:01:43,771 Once the prince has forgotten 1101 01:01:43,804 --> 01:01:46,473 about the glass slipper, he'll be on the lookout. 1102 01:01:46,508 --> 01:01:48,742 I'm going to invest in you. 1103 01:01:48,776 --> 01:01:50,411 Etiquette classes for starters. 1104 01:01:50,444 --> 01:01:53,280 I mean, we need to work on your posture, your grace, 1105 01:01:53,314 --> 01:01:55,684 and most certainly your table manners. 1106 01:01:55,716 --> 01:01:57,851 What is wrong with my table manners? 1107 01:01:59,353 --> 01:02:04,024 Look, I have magnificent thighs and childbearing hips. 1108 01:02:04,058 --> 01:02:05,859 That should be enough for his Majesty, Mother. 1109 01:02:06,827 --> 01:02:07,995 We shall see. 1110 01:02:14,335 --> 01:02:17,639 Mother, are... are you upset about Rachel? 1111 01:02:17,672 --> 01:02:18,872 Of course. 1112 01:02:20,841 --> 01:02:22,209 It's just... 1113 01:02:22,243 --> 01:02:24,878 What? I'm not weeping and wailing like a commoner? 1114 01:02:25,846 --> 01:02:27,381 Foolishness. 1115 01:02:27,414 --> 01:02:29,016 Of course. [clears throat] 1116 01:02:30,985 --> 01:02:33,187 And what of this Hogan? 1117 01:02:33,220 --> 01:02:36,490 Well, he's certain that this is the work of a man. 1118 01:02:38,492 --> 01:02:40,894 Hm, I see. 1119 01:02:43,030 --> 01:02:45,332 Do you suspect Bennet, Mother? 1120 01:02:46,333 --> 01:02:47,501 What is it? 1121 01:02:48,936 --> 01:02:53,708 Well, I'm sure Bennett was sowing his wild oats with Rachel 1122 01:02:53,742 --> 01:02:54,875 Nonsense. 1123 01:02:54,908 --> 01:02:56,377 I caught them at it, Mother. 1124 01:02:56,410 --> 01:02:59,013 His maypole was virtually pointing skyward. 1125 01:02:59,046 --> 01:03:01,448 Oh, don't be so salacious, Josephine. 1126 01:03:03,450 --> 01:03:04,418 He was certain. 1127 01:03:04,451 --> 01:03:09,290 Yes. Perhaps he was jealous after the ball. 1128 01:03:09,323 --> 01:03:11,091 He was a fool. [laughs] 1129 01:03:11,125 --> 01:03:14,729 He thought she actually cared for him. [laughs] 1130 01:03:14,763 --> 01:03:16,463 [footsteps approaching] 1131 01:03:17,599 --> 01:03:19,601 You think it was this Bennet. 1132 01:03:19,634 --> 01:03:20,968 Get out of here, Hogan. 1133 01:03:21,001 --> 01:03:22,970 Can't you see my daughter's in her nightdress? 1134 01:03:24,471 --> 01:03:26,106 Oh, I can see that, all right. 1135 01:03:26,608 --> 01:03:28,743 She has your legs. 1136 01:03:28,777 --> 01:03:30,745 I'm paying you to find a murderer, 1137 01:03:30,779 --> 01:03:32,946 not to drag mud in my fine hallways. 1138 01:03:34,281 --> 01:03:36,250 [wiping feet] 1139 01:03:36,283 --> 01:03:37,251 As you wish. 1140 01:03:37,619 --> 01:03:39,253 M'lady. 1141 01:03:40,120 --> 01:03:41,589 Bennet. 1142 01:03:41,623 --> 01:03:43,390 I need you to track him down. 1143 01:03:43,424 --> 01:03:44,726 I'll track him down. 1144 01:03:44,759 --> 01:03:46,093 Don't you worry. 1145 01:03:50,297 --> 01:03:53,367 [birds chirping] 1146 01:04:02,176 --> 01:04:03,877 [sniffs] 1147 01:04:09,651 --> 01:04:12,853 ♪ [ominous]♪ 1148 01:04:14,823 --> 01:04:18,025 [owls hooting] 1149 01:04:23,397 --> 01:04:24,465 Anything to report? 1150 01:04:26,200 --> 01:04:27,501 I think I found your Bennet. 1151 01:04:27,535 --> 01:04:28,536 Really? 1152 01:04:29,470 --> 01:04:30,337 And what did he have to say for himself? 1153 01:04:30,672 --> 01:04:32,674 Not a lot. 1154 01:04:32,707 --> 01:04:34,509 I think you should see him for yourself. 1155 01:04:34,542 --> 01:04:36,877 Fine. I'll get my things. 1156 01:04:40,849 --> 01:04:43,016 ♪ [suspenseful]♪ 1157 01:04:45,219 --> 01:04:47,321 HOGAN: Not afraid of the dark, are you? 1158 01:04:47,354 --> 01:04:50,057 JOSEPHINE: Mother? Where are you going? 1159 01:04:50,090 --> 01:04:51,959 We just need to check something. I shan't be long. 1160 01:04:51,992 --> 01:04:53,862 You're leaving me alone? Again? 1161 01:04:53,894 --> 01:04:55,730 The doors and windows are bolted. 1162 01:04:55,764 --> 01:04:57,931 No one can get in without my key. 1163 01:04:57,965 --> 01:05:00,067 You can bolt the rear door when we leave. 1164 01:05:00,100 --> 01:05:01,703 [footsteps walking away] 1165 01:05:01,736 --> 01:05:03,103 It'll be cold. 1166 01:05:04,304 --> 01:05:05,205 So you can put an extra log on the fire if you wish. 1167 01:05:07,107 --> 01:05:09,910 But don't touch my chocolate truffles. 1168 01:05:15,916 --> 01:05:18,952 [owls hooting] 1169 01:05:19,453 --> 01:05:21,455 ♪ [ominous]♪ 1170 01:05:25,794 --> 01:05:27,928 -[magical ringing sound] -[sighs] 1171 01:05:29,129 --> 01:05:33,467 [ghostly whispers] 1172 01:05:37,605 --> 01:05:40,240 [crickets chirping] 1173 01:06:15,810 --> 01:06:17,512 [sighs] 1174 01:06:43,403 --> 01:06:46,039 [chewing] 1175 01:06:48,843 --> 01:06:50,477 [chains rattling] 1176 01:06:51,546 --> 01:06:54,549 ♪ [ominous]♪ 1177 01:07:01,856 --> 01:07:04,726 [creaking floorboards] 1178 01:07:23,912 --> 01:07:25,212 ♪ [loud sting]♪ 1179 01:07:25,245 --> 01:07:29,551 [grunting] Ah! [screams] Ah! [grunts] 1180 01:07:29,584 --> 01:07:31,553 [panting] Ah! 1181 01:07:31,586 --> 01:07:33,755 [panting] 1182 01:07:34,254 --> 01:07:37,257 [footsteps on stairs] 1183 01:07:42,897 --> 01:07:45,733 ♪♪♪ 1184 01:08:05,152 --> 01:08:09,591 [screaming] [whimpering] 1185 01:08:09,624 --> 01:08:10,625 Who are you? 1186 01:08:10,658 --> 01:08:11,793 What do you want from me? 1187 01:08:13,528 --> 01:08:16,129 [laughing] It's you. 1188 01:08:17,031 --> 01:08:20,267 I told them, you filthy little wench! 1189 01:08:20,300 --> 01:08:22,770 Oh, you need to beg me for forgiveness. 1190 01:08:22,804 --> 01:08:25,138 Beg me for mercy. 1191 01:08:25,172 --> 01:08:28,776 You think I'd let you kill me? 1192 01:08:28,810 --> 01:08:31,144 [laughs] 1193 01:08:31,178 --> 01:08:35,950 Let's see what we can uncork with this, bitch. 1194 01:08:35,984 --> 01:08:38,953 -[grunts] -[laughs] 1195 01:08:38,987 --> 01:08:41,656 -Uh! -[laughing] 1196 01:08:45,392 --> 01:08:46,094 [grunts] 1197 01:08:46,126 --> 01:08:48,495 ♪♪♪ 1198 01:08:48,529 --> 01:08:51,298 Ah! Ah! Ah! 1199 01:08:51,331 --> 01:08:54,736 You're soon going to be one dead whore for the crows to pick at. 1200 01:08:55,435 --> 01:08:57,137 [laughing] 1201 01:08:57,739 --> 01:08:59,040 [panting] 1202 01:08:59,073 --> 01:09:00,708 Ah! 1203 01:09:01,876 --> 01:09:04,879 [grunting] Uh! 1204 01:09:06,080 --> 01:09:09,851 [blood spurting] 1205 01:09:14,088 --> 01:09:15,990 [body thudding to the floor] 1206 01:09:16,024 --> 01:09:18,425 [crickets chirping] 1207 01:09:19,894 --> 01:09:20,895 Bennet? 1208 01:09:22,096 --> 01:09:23,531 Yes. 1209 01:09:23,564 --> 01:09:25,432 Guess he's no longer a suspect. 1210 01:09:26,901 --> 01:09:28,870 Well, who is? 1211 01:09:28,903 --> 01:09:31,539 I found no tracks going in or out of the grounds, 1212 01:09:31,572 --> 01:09:34,241 except carriage tracks from your own carriage. 1213 01:09:35,409 --> 01:09:37,377 Well, I suspect someone within the grounds has 1214 01:09:37,411 --> 01:09:38,579 committed these murders. 1215 01:09:40,048 --> 01:09:45,452 The other footman has left, but he hasn't got it in him. 1216 01:09:46,253 --> 01:09:48,022 I'll assume it's not Josephine. 1217 01:09:48,056 --> 01:09:49,222 Of course not. 1218 01:09:49,590 --> 01:09:51,526 [laughs] 1219 01:09:51,559 --> 01:09:53,027 Have you got any other theories? 1220 01:09:53,061 --> 01:09:54,829 [laughs] 1221 01:09:54,862 --> 01:09:56,229 None you'd entertain. 1222 01:10:00,068 --> 01:10:02,870 ♪ [loud musical sting]♪ 1223 01:10:07,542 --> 01:10:10,912 ♪ [ominous music swells]♪ 1224 01:10:12,747 --> 01:10:13,881 Lavender. 1225 01:10:15,215 --> 01:10:17,051 That bitch! 1226 01:10:17,085 --> 01:10:18,586 I'll kill her myself. 1227 01:10:18,619 --> 01:10:21,556 ♪♪♪ 1228 01:10:24,759 --> 01:10:26,426 [screams] 1229 01:10:27,061 --> 01:10:30,164 No! No! 1230 01:10:30,198 --> 01:10:32,399 I will kill her. 1231 01:10:32,432 --> 01:10:34,702 I will kill you, Cinderella! 1232 01:10:36,037 --> 01:10:37,404 Are you ready, Cinderella? 1233 01:10:37,437 --> 01:10:39,540 It's time to die. 1234 01:10:39,574 --> 01:10:42,577 [panting] 1235 01:10:43,443 --> 01:10:45,613 I will pay you double, Hogan. 1236 01:10:45,646 --> 01:10:46,748 You capture her. 1237 01:10:46,781 --> 01:10:47,915 But I will kill her. 1238 01:10:49,249 --> 01:10:50,918 I want that pleasure. 1239 01:10:53,087 --> 01:10:54,655 I'm going to fetch my gun. 1240 01:10:55,322 --> 01:10:56,657 [footsteps walking away] 1241 01:10:56,991 --> 01:10:57,792 So be it. 1242 01:10:58,993 --> 01:11:01,796 ♪♪♪ 1243 01:11:13,340 --> 01:11:14,809 Come on. I know you're in here. 1244 01:11:24,284 --> 01:11:25,253 Sneaky little... 1245 01:11:25,285 --> 01:11:27,822 [grunts] 1246 01:11:28,288 --> 01:11:29,957 [gunshot] 1247 01:11:29,991 --> 01:11:32,760 ♪ [music swells]♪ 1248 01:11:38,166 --> 01:11:39,332 Hogan! 1249 01:11:41,434 --> 01:11:43,838 ♪♪♪ 1250 01:11:46,841 --> 01:11:47,575 [grunts] 1251 01:11:47,608 --> 01:11:48,509 [body thudding to the floor] 1252 01:12:05,259 --> 01:12:08,029 [sighs] Inconceivable. 1253 01:12:08,062 --> 01:12:09,864 Where did you get this? 1254 01:12:09,897 --> 01:12:11,532 Your mask. 1255 01:12:11,899 --> 01:12:12,867 [sighs] 1256 01:12:14,268 --> 01:12:20,407 I wore this the day I killed your father. 1257 01:12:20,908 --> 01:12:23,611 [coughing] You. 1258 01:12:25,146 --> 01:12:27,380 Under orders from Katherine, of course. 1259 01:12:27,414 --> 01:12:31,319 She framed him, planted that necklace on him. 1260 01:12:31,351 --> 01:12:33,821 Oh, and here you were, all that time, 1261 01:12:33,855 --> 01:12:36,757 living under her roof, and you never knew. 1262 01:12:37,225 --> 01:12:38,159 [groans] 1263 01:12:38,192 --> 01:12:39,760 Such a pity. 1264 01:12:41,562 --> 01:12:43,396 You're quite the ripe little peach. 1265 01:12:44,899 --> 01:12:46,701 But untamed. 1266 01:12:48,903 --> 01:12:50,705 What witchcraft is this? 1267 01:12:50,738 --> 01:12:54,108 My Fairy Godmother knows how to dress a lady for the occasion. 1268 01:12:55,977 --> 01:12:58,112 [grunting] 1269 01:12:59,180 --> 01:13:01,414 -[grunts] -Ah! 1270 01:13:01,448 --> 01:13:03,450 This is for my father, you bastard. 1271 01:13:04,318 --> 01:13:09,657 [screaming] 1272 01:13:14,228 --> 01:13:16,931 [panting] 1273 01:13:17,265 --> 01:13:18,799 Hogan! 1274 01:13:19,667 --> 01:13:20,935 Hogan? 1275 01:13:21,468 --> 01:13:24,071 [panting] 1276 01:13:24,105 --> 01:13:26,807 Ah! 1277 01:13:28,142 --> 01:13:29,810 Cinderella! 1278 01:13:30,611 --> 01:13:32,980 I'm gonna catch you Cinderella. 1279 01:13:33,347 --> 01:13:35,950 [grunting] 1280 01:13:36,617 --> 01:13:38,451 [ghostly whispers] 1281 01:13:38,485 --> 01:13:40,588 KATHERINE: Cinderella! 1282 01:13:40,621 --> 01:13:44,825 KATHERINE: [panting] 1283 01:13:46,294 --> 01:13:47,695 Surely not. 1284 01:13:48,362 --> 01:13:49,130 Not the jewels. 1285 01:13:49,697 --> 01:13:50,798 No. 1286 01:13:50,831 --> 01:13:52,465 No, not those! 1287 01:13:52,499 --> 01:13:53,834 CINDERELLA: Looking for something? 1288 01:13:53,868 --> 01:13:55,468 -Ah! -[gunshot] 1289 01:13:55,502 --> 01:13:57,004 -Missed me. -[grunts] 1290 01:13:57,838 --> 01:14:01,474 [grunting] 1291 01:14:01,509 --> 01:14:04,512 -[grunting] -[panting] 1292 01:14:04,545 --> 01:14:06,213 You murdering little white tail. 1293 01:14:06,247 --> 01:14:08,015 I gave you a home. 1294 01:14:08,049 --> 01:14:10,851 And you stole this home from my father! 1295 01:14:11,686 --> 01:14:12,853 I know what you did. 1296 01:14:12,887 --> 01:14:14,355 You're a murderer! 1297 01:14:14,388 --> 01:14:16,157 -[grunts] -Ah! 1298 01:14:16,190 --> 01:14:19,160 I wanted to tell you every day since I had that fool killed. 1299 01:14:19,193 --> 01:14:22,363 I only wish I'd seen the look on your face when you found out. 1300 01:14:22,396 --> 01:14:26,634 [screams] [grunting] 1301 01:14:26,667 --> 01:14:28,803 -[panting] -[panting] 1302 01:14:28,836 --> 01:14:31,038 I'm gonna look at your face when you die, 1303 01:14:31,072 --> 01:14:32,373 you heartless mare. 1304 01:14:32,406 --> 01:14:33,708 Watch your tongue, whore. 1305 01:14:33,741 --> 01:14:35,509 Or I'll cut it out and pin it on your forehead! 1306 01:14:35,543 --> 01:14:36,877 -Ah! -[gun clicks] 1307 01:14:38,045 --> 01:14:41,515 [laughs] It's as empty as your head, you stupid wench. 1308 01:14:41,549 --> 01:14:43,684 -Ah! -[grunts] 1309 01:14:43,718 --> 01:14:46,387 You think jewels are worth dying for? 1310 01:14:46,420 --> 01:14:48,189 -Well, I hope you choke on them. -[grunts] 1311 01:14:49,190 --> 01:15:03,237 [choking] 1312 01:15:04,972 --> 01:15:08,576 [coughing] 1313 01:15:08,609 --> 01:15:11,445 You've brought this on yourself. 1314 01:15:11,479 --> 01:15:15,282 Your cruelty, your greed, made this happen. 1315 01:15:15,316 --> 01:15:16,817 -[grunts] -[grunts] 1316 01:15:19,120 --> 01:15:20,721 [grunts] Stupid little girl. 1317 01:15:20,755 --> 01:15:22,957 I'll not show you the same mercy. 1318 01:15:23,958 --> 01:15:26,060 [grunting] 1319 01:15:28,129 --> 01:15:30,965 -[panting] -Ah! 1320 01:15:32,133 --> 01:15:37,938 [panting] 1321 01:15:39,607 --> 01:15:44,078 [screaming] 1322 01:15:46,347 --> 01:15:48,949 ♪ [suspenseful music swells]♪ 1323 01:15:57,358 --> 01:15:59,860 [bird screeches] 1324 01:16:01,162 --> 01:16:02,329 Cinderella. 1325 01:16:02,363 --> 01:16:04,832 I'm going to bust your brains in! 1326 01:16:05,366 --> 01:16:07,168 -Ah! -Uh! 1327 01:16:08,035 --> 01:16:10,571 [panting] 1328 01:16:12,039 --> 01:16:13,340 Ah! 1329 01:16:13,374 --> 01:16:15,876 Uh! [grunting] 1330 01:16:16,243 --> 01:16:17,578 My legs! 1331 01:16:18,045 --> 01:16:20,281 My beautiful legs! 1332 01:16:20,314 --> 01:16:24,185 Ah! No! 1333 01:16:25,686 --> 01:16:27,888 You wouldn't do that to your Mother. 1334 01:16:29,056 --> 01:16:30,191 Stepmother. 1335 01:16:30,891 --> 01:16:32,226 Ah! 1336 01:16:32,259 --> 01:16:34,995 [panting] 1337 01:16:38,399 --> 01:16:45,806 Ah! [screaming] 1338 01:16:45,840 --> 01:16:58,786 [pounding on flesh] [grunting] 1339 01:17:00,154 --> 01:17:10,798 [panting] 1340 01:17:12,299 --> 01:17:14,869 [birds chirping] 1341 01:17:14,902 --> 01:17:21,809 ♪ [gentle instrumental] ♪ 1342 01:17:33,454 --> 01:17:35,923 [sighs] 1343 01:17:38,759 --> 01:17:42,263 [birds chirping] 1344 01:17:44,732 --> 01:17:48,435 ♪♪♪ 1345 01:17:48,469 --> 01:17:52,973 [panting] 1346 01:17:57,546 --> 01:17:59,847 [knocking on door] [door clicking open] 1347 01:18:00,347 --> 01:18:02,183 Cinderella. 1348 01:18:02,216 --> 01:18:03,717 Are you okay? 1349 01:18:07,354 --> 01:18:08,689 [sighs] 1350 01:18:09,156 --> 01:18:10,791 Oh God. 1351 01:18:10,824 --> 01:18:12,359 Oh God. You're okay. 1352 01:18:13,360 --> 01:18:14,461 How did I get here? 1353 01:18:14,495 --> 01:18:16,130 What do you mean? 1354 01:18:16,163 --> 01:18:18,832 You've been locked in your room for days. 1355 01:18:21,502 --> 01:18:23,304 And where is everyone? 1356 01:18:26,373 --> 01:18:28,008 I'm... I'm afraid... 1357 01:18:30,512 --> 01:18:32,146 I'm afraid they're dead. 1358 01:18:34,248 --> 01:18:35,517 Yes. 1359 01:18:35,550 --> 01:18:38,018 Quite gruesome, actually. 1360 01:18:38,052 --> 01:18:40,387 I...I arrived to find a police inspector here. 1361 01:18:41,255 --> 01:18:42,823 The police inspector? 1362 01:18:42,856 --> 01:18:45,025 Yes. They arrived this morning. 1363 01:18:45,059 --> 01:18:47,394 Someone must have heard gunfire and reported it. 1364 01:18:48,195 --> 01:18:49,330 [sighs] 1365 01:18:51,298 --> 01:18:52,333 [sighs] 1366 01:18:55,402 --> 01:18:59,907 [clears throat] The maid is here, Inspector. 1367 01:19:04,411 --> 01:19:05,913 Hello, young lady. 1368 01:19:08,449 --> 01:19:09,950 Do you know this gentleman? 1369 01:19:14,288 --> 01:19:15,923 No. 1370 01:19:15,956 --> 01:19:20,094 This is Hogan Savage, a known criminal and brute for hire. 1371 01:19:20,127 --> 01:19:22,930 It appears he may have targeted this place. 1372 01:19:22,963 --> 01:19:25,432 Your stepmother was very affluent. 1373 01:19:31,905 --> 01:19:35,342 Oh, what's this? 1374 01:19:35,376 --> 01:19:36,777 Not in the best shape. 1375 01:19:39,913 --> 01:19:41,549 And there we have it. 1376 01:19:41,583 --> 01:19:45,587 The rare Persian gem stolen many years ago from the King. 1377 01:19:45,620 --> 01:19:49,456 ♪ [gentle orchestra]♪ 1378 01:19:52,594 --> 01:19:54,461 [birds chirping] 1379 01:20:05,339 --> 01:20:06,273 May I? 1380 01:20:07,474 --> 01:20:08,809 Please. 1381 01:20:12,913 --> 01:20:17,251 ♪ [upbeat orchestra]♪ 1382 01:20:17,752 --> 01:20:25,426 [laughing] 1383 01:20:29,930 --> 01:20:33,434 [bells ringing] 1384 01:20:34,636 --> 01:20:38,238 I pronounce you man and wife. 1385 01:20:39,641 --> 01:20:41,108 You may kiss the bride. 1386 01:20:42,644 --> 01:20:49,116 ♪ [triumphant orchestra]♪ 1387 01:20:50,785 --> 01:20:55,022 [kissing] 1388 01:21:04,532 --> 01:21:06,467 Uh! 1389 01:21:13,474 --> 01:21:15,175 [grunts] 1390 01:21:17,144 --> 01:21:18,879 Did you just slap a prince? 1391 01:21:19,547 --> 01:21:21,649 Did you like it? 1392 01:21:21,683 --> 01:21:23,984 I've never been slapped before. 1393 01:21:24,017 --> 01:21:26,353 Well, there's a first time for everything. 1394 01:21:27,421 --> 01:21:28,389 [grunts] 1395 01:21:28,422 --> 01:21:29,557 And a second. 1396 01:21:30,224 --> 01:21:31,024 [sighs] 1397 01:21:33,293 --> 01:21:36,296 ♪ [uptempo orchestra]♪ 1398 01:21:38,365 --> 01:21:39,900 [moans] 1399 01:21:42,336 --> 01:21:45,339 ♪♪♪ 1400 01:21:51,345 --> 01:21:52,814 [crowd cheering] 1401 01:21:52,847 --> 01:21:54,582 Three cheers for the King and Queen. 1402 01:21:54,616 --> 01:21:55,717 -Hip, hip! -CROWD: Hooray! 1403 01:21:55,750 --> 01:21:57,217 -Hip, hip! -CROWD: Hooray! 1404 01:21:57,251 --> 01:21:59,253 -Hip, hip! -CROWD: Hooray! 1405 01:21:59,754 --> 01:22:02,590 [crowd cheering] 1406 01:22:08,929 --> 01:22:11,932 ♪ [triumphant orchestra]♪ 1407 01:22:16,905 --> 01:22:20,240 [explosion] 1408 01:22:22,744 --> 01:22:25,613 ♪ [tense instrumental] ♪ 1409 01:22:43,297 --> 01:22:46,099 ♪♪♪ 1410 01:23:02,983 --> 01:23:06,019 ♪ [light instrumental] ♪ 1411 01:23:21,669 --> 01:23:24,672 ♪♪♪ 1412 01:23:37,819 --> 01:23:41,021 ♪♪♪ 1413 01:23:59,039 --> 01:24:02,042 ♪♪♪ 1414 01:24:24,364 --> 01:24:27,234 ♪♪♪ 1415 01:24:40,480 --> 01:24:43,250 ♪♪♪ 91889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.