All language subtitles for Angry Birds Mystery Island S01E08 - Chums in the Water (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,137 --> 00:00:02,139 [relaxing music playing] 2 00:00:03,390 --> 00:00:04,933 [humming] 3 00:00:07,853 --> 00:00:08,687 Hmph! 4 00:00:10,147 --> 00:00:10,981 Ooh! 5 00:00:10,981 --> 00:00:13,483 [groovy music playing] 6 00:00:14,192 --> 00:00:15,277 [sighs] 7 00:00:16,611 --> 00:00:17,696 Hmm? 8 00:00:18,447 --> 00:00:19,406 Hmm. 9 00:00:20,031 --> 00:00:22,159 Hi-yah! Hoo-yah! 10 00:00:22,159 --> 00:00:23,076 Hi-yah! 11 00:00:26,663 --> 00:00:27,581 Hmm. 12 00:00:28,248 --> 00:00:29,416 [Egg rattling] 13 00:00:29,416 --> 00:00:32,544 What do you think of this plan to escape the island, Egg? 14 00:00:33,211 --> 00:00:34,629 {\an8}Hey, where'd it go? 15 00:00:38,258 --> 00:00:40,510 Seriously? [groans] 16 00:00:40,844 --> 00:00:42,804 Hmm. [vocalizing] 17 00:00:42,804 --> 00:00:43,889 [grunts] 18 00:00:43,889 --> 00:00:46,141 [straining] 19 00:00:47,309 --> 00:00:48,727 Whoa. 20 00:00:48,727 --> 00:00:51,104 Ooh, shiny. 21 00:00:52,397 --> 00:00:53,231 [gasps] 22 00:00:54,399 --> 00:00:56,359 [ominous music playing] 23 00:00:57,068 --> 00:00:57,903 [grunts] 24 00:01:02,949 --> 00:01:05,702 Well, I can't just leave that one behind. 25 00:01:07,078 --> 00:01:08,371 Just one more. 26 00:01:08,371 --> 00:01:11,124 Four shells for four friends, right? 27 00:01:11,124 --> 00:01:13,126 [ominous music continues] 28 00:01:13,752 --> 00:01:18,965 {\an8}[gasps] Um... that's probably just a very friendly dolphin, right? 29 00:01:19,674 --> 00:01:20,675 [gasps] 30 00:01:20,675 --> 00:01:23,053 [tense music playing] 31 00:01:26,556 --> 00:01:28,683 [mysterious music playing] 32 00:01:28,683 --> 00:01:30,894 {\an8}[yelling] 33 00:01:32,479 --> 00:01:35,273 [yelling continues] 34 00:01:35,273 --> 00:01:36,817 [heavy breathing] 35 00:01:36,817 --> 00:01:38,026 [screams] 36 00:01:38,026 --> 00:01:39,986 Uh, what the what? 37 00:01:39,986 --> 00:01:43,365 Okay, it doesn't look like I'm missing any limbs, 38 00:01:43,365 --> 00:01:47,410 so you're not trying to eat me, I think. 39 00:01:47,410 --> 00:01:49,162 - [purrs] - [screams] 40 00:01:49,830 --> 00:01:52,999 Whoa! 41 00:01:52,999 --> 00:01:54,334 I guess... 42 00:01:54,751 --> 00:01:55,961 This isn't... 43 00:01:56,670 --> 00:01:57,921 So bad. 44 00:01:57,921 --> 00:01:59,506 - [grunts] - [upbeat music plays] 45 00:01:59,923 --> 00:02:01,424 Whoa! [screaming] 46 00:02:01,424 --> 00:02:02,759 [muffled screaming] 47 00:02:02,759 --> 00:02:03,677 [screaming] 48 00:02:05,470 --> 00:02:06,388 [shudders] 49 00:02:06,805 --> 00:02:09,266 [laughing] 50 00:02:09,266 --> 00:02:10,350 Whoo-hoo! 51 00:02:10,767 --> 00:02:12,561 [excited laughter] 52 00:02:12,561 --> 00:02:14,646 Man! Whoo-hoo! 53 00:02:16,690 --> 00:02:18,900 So then if we can find enough electric eels, 54 00:02:18,900 --> 00:02:20,861 and convince them to let us use their juice, 55 00:02:20,861 --> 00:02:23,280 - then we can power up the... - [Rosie cackling] 56 00:02:23,280 --> 00:02:24,781 [intense music playing] 57 00:02:24,781 --> 00:02:25,949 [gasps] 58 00:02:25,949 --> 00:02:26,992 [Rosie laughing] 59 00:02:26,992 --> 00:02:28,577 [Mia] Rosie! 60 00:02:28,577 --> 00:02:30,954 - [laughing] - Rosie, are you okay?! 61 00:02:31,580 --> 00:02:32,664 Hi, friends! 62 00:02:32,664 --> 00:02:34,666 Yeah! 63 00:02:35,417 --> 00:02:36,376 [all gasp] 64 00:02:36,877 --> 00:02:38,128 [creature roars] 65 00:02:39,880 --> 00:02:41,840 [all scream] 66 00:02:42,382 --> 00:02:44,175 [dramatic music playing] 67 00:02:45,886 --> 00:02:47,596 [all shuddering] 68 00:02:47,596 --> 00:02:50,682 [creature groaning] 69 00:02:50,682 --> 00:02:52,392 [all shuddering] 70 00:02:53,643 --> 00:02:54,477 Whoo! 71 00:02:54,477 --> 00:02:56,438 - [all gasp] - Whoo-hoo-hoo! 72 00:02:56,438 --> 00:02:57,939 - I've got you, Rosie! - [Rosie laughs] 73 00:02:57,939 --> 00:02:59,232 I've got you. 74 00:02:59,733 --> 00:03:00,567 [grunts] 75 00:03:00,901 --> 00:03:01,985 Success! 76 00:03:02,944 --> 00:03:04,529 Rosie! Are you okay? 77 00:03:04,529 --> 00:03:08,074 {\an8}I'm great! Look at all these golden shells I found in the ocean. 78 00:03:08,074 --> 00:03:10,368 {\an8}You were just eaten by a shark! I mean, a whale! 79 00:03:10,368 --> 00:03:11,953 {\an8}I mean, whatever that thing is! 80 00:03:11,953 --> 00:03:15,624 {\an8}No, I wasn't! And that "thing" is my new friend. 81 00:03:15,624 --> 00:03:17,375 {\an8}I call her Finnie. 82 00:03:18,585 --> 00:03:20,337 {\an8}Oh, do you like these things, Finnie? 83 00:03:20,337 --> 00:03:22,464 {\an8}Here you go... fetch! 84 00:03:27,344 --> 00:03:30,263 Rosie! You can't be friends with a shark. 85 00:03:30,263 --> 00:03:31,848 Or is it a whale? 86 00:03:31,848 --> 00:03:34,559 Maybe it’s a mash-up of the two called a “whark." 87 00:03:34,559 --> 00:03:36,102 Or a “shale!" 88 00:03:36,102 --> 00:03:37,354 Call her whatever you want. 89 00:03:37,354 --> 00:03:40,231 All I know is that Finnie is my friend. 90 00:03:40,231 --> 00:03:41,149 See? 91 00:03:41,650 --> 00:03:42,776 [purrs] 92 00:03:42,776 --> 00:03:44,819 [grunts] Be right back! 93 00:03:45,403 --> 00:03:47,781 - Well, this Finnie seems friendly. - [Rosie giggling] 94 00:03:48,156 --> 00:03:52,035 And she did have her chance to eat Rosie but didn't. 95 00:03:52,035 --> 00:03:54,037 That has to count for something, right? 96 00:03:54,037 --> 00:03:57,123 {\an8}Maybe Finnie is just playing nice so we’ll let our guard down 97 00:03:57,123 --> 00:03:59,167 {\an8}and she can eat us all. 98 00:03:59,167 --> 00:04:01,878 [laughing] 99 00:04:02,754 --> 00:04:05,465 {\an8}This is too much fun, who's up for a ride? 100 00:04:05,465 --> 00:04:09,636 {\an8}[gasps] A ride. As in a ride home! 101 00:04:09,636 --> 00:04:13,306 Mia, you’ve been plotting every day for a way to get off this island, right? 102 00:04:13,765 --> 00:04:15,725 Well, maybe Finnie is that way! 103 00:04:15,725 --> 00:04:18,144 She’s big enough to swim us across the ocean! 104 00:04:18,144 --> 00:04:19,312 [Finnie whistles] 105 00:04:19,771 --> 00:04:21,356 That might work! 106 00:04:21,356 --> 00:04:23,775 {\an8}Who knows how long it will take to get home 107 00:04:23,775 --> 00:04:26,277 {\an8}or if Finnie can even find Bird Island. 108 00:04:26,277 --> 00:04:31,324 {\an8}True. But then again, it’s not like we have any better options, right? 109 00:04:31,324 --> 00:04:33,910 {\an8}If you believe in Finnie, then so do we. 110 00:04:34,411 --> 00:04:36,579 {\an8}Finnie can do it! Can’t you, girl? 111 00:04:36,579 --> 00:04:38,206 [Finnie clicks] 112 00:04:38,206 --> 00:04:39,374 [water splashing] 113 00:04:39,374 --> 00:04:40,291 Ah! 114 00:04:42,127 --> 00:04:43,461 I'll take that as a yes. 115 00:04:43,461 --> 00:04:47,090 We won’t all be able to hang onto Finnie’s fin as she swims. 116 00:04:47,090 --> 00:04:48,800 {\an8}We’re gonna need something to ride in. 117 00:04:48,800 --> 00:04:51,928 And that can haul all our stuff! 118 00:04:51,928 --> 00:04:54,764 I feel a boat building montage coming on! 119 00:04:55,849 --> 00:04:57,267 We better get to work. 120 00:04:57,267 --> 00:04:59,019 Storm’s a’brewin’. 121 00:04:59,019 --> 00:04:59,936 [thunder cracking] 122 00:04:59,936 --> 00:05:01,521 Huh, always wanted to say that... 123 00:05:01,521 --> 00:05:03,148 [yells] 124 00:05:03,148 --> 00:05:05,775 [dramatic music playing] 125 00:05:21,833 --> 00:05:23,376 [dramatic music continues] 126 00:05:46,274 --> 00:05:50,111 Shelter, you were a great shelter. 127 00:05:50,111 --> 00:05:53,281 Maybe the best that ever was. Hm. 128 00:05:53,281 --> 00:05:56,367 So, yeah, thank you for all the protection and stuff. 129 00:05:56,826 --> 00:05:58,620 {\an8}Maybe we should leave something behind 130 00:05:58,620 --> 00:06:02,415 {\an8}to let anyone else who gets stranded here know that we were here too, 131 00:06:02,415 --> 00:06:06,127 {\an8}and if we can survive this kooky island, so can they. 132 00:06:07,295 --> 00:06:08,797 I know what to do. 133 00:06:10,256 --> 00:06:13,259 Let's carve our initials in this tree. 134 00:06:13,259 --> 00:06:15,804 [dramatic music playing] 135 00:06:23,353 --> 00:06:24,521 [thunder cracks] 136 00:06:24,521 --> 00:06:25,980 That's our cue. 137 00:06:25,980 --> 00:06:27,107 Time to go. 138 00:06:29,317 --> 00:06:31,361 [dramatic music playing] 139 00:06:32,737 --> 00:06:34,531 [grunts] 140 00:06:38,952 --> 00:06:40,578 Ready when you are, Finnie. 141 00:06:42,038 --> 00:06:44,165 [adventurous music playing] 142 00:06:54,509 --> 00:06:58,763 {\an8}Ah, you know, maybe we should wait until the storm blows over first. 143 00:06:58,763 --> 00:07:00,306 Finnie can out-swim it! 144 00:07:00,306 --> 00:07:01,808 - [thunder cracks] - [gasps] 145 00:07:01,808 --> 00:07:04,727 Okay, Mother Nature, duly noted. 146 00:07:04,727 --> 00:07:05,728 Yo, Finnie! 147 00:07:05,728 --> 00:07:07,313 Maybe we should just go back. 148 00:07:07,939 --> 00:07:09,566 [screams, squeals] 149 00:07:10,275 --> 00:07:13,736 {\an8}Finnie's swimming into the storm! 150 00:07:13,736 --> 00:07:15,947 She can't hear us! Finnie! 151 00:07:15,947 --> 00:07:17,574 [Rosie in distance] Finnie! 152 00:07:18,158 --> 00:07:19,367 [yells] 153 00:07:19,367 --> 00:07:21,202 [grunts] 154 00:07:22,162 --> 00:07:23,204 Gotcha, Egg! 155 00:07:23,204 --> 00:07:24,122 [Mia grunts] 156 00:07:24,122 --> 00:07:26,541 We're gonna need a bigger boat! 157 00:07:26,541 --> 00:07:29,502 I have to get Finnie's attention so she'll turn around. 158 00:07:29,502 --> 00:07:31,921 Finnie? Finnie! 159 00:07:31,921 --> 00:07:33,173 [thunder cracking] 160 00:07:33,173 --> 00:07:34,591 [Rosie screams] 161 00:07:35,675 --> 00:07:37,635 [yells] 162 00:07:38,136 --> 00:07:39,262 [Buddy] Gotcha! 163 00:07:42,307 --> 00:07:43,725 [both yell] 164 00:07:50,356 --> 00:07:52,442 Finnie? Finnie? 165 00:07:52,442 --> 00:07:54,152 Can anyone see her? 166 00:07:54,819 --> 00:07:56,654 I can't see anything. 167 00:07:56,654 --> 00:07:58,740 Including the way back to the island! 168 00:07:59,199 --> 00:08:00,575 This is all my fault, 169 00:08:00,575 --> 00:08:04,495 I never should’ve asked Finnie to try my dumb plan! 170 00:08:04,495 --> 00:08:06,497 I'm so sorry, friends! 171 00:08:08,666 --> 00:08:11,711 [all yell] 172 00:08:13,796 --> 00:08:15,173 Finnie! 173 00:08:15,173 --> 00:08:19,010 Wait, if you’re not the one saving us, who is? 174 00:08:19,677 --> 00:08:21,262 [all] Whoa. 175 00:08:21,262 --> 00:08:23,389 [dramatic music plays] 176 00:08:26,809 --> 00:08:29,395 Okay, so now that we’re not sinking anymore, 177 00:08:29,395 --> 00:08:30,897 how do we get back to the island? 178 00:08:30,897 --> 00:08:32,815 We can’t see anything! 179 00:08:33,316 --> 00:08:34,275 [gasps] 180 00:08:34,275 --> 00:08:36,778 [motivational music playing] 181 00:08:42,158 --> 00:08:43,868 Friends! Check it! 182 00:08:43,868 --> 00:08:45,495 [all exclaim] 183 00:08:48,748 --> 00:08:50,458 [Finnie whistles] 184 00:08:54,921 --> 00:08:56,172 [all] Whoo-hoo! 185 00:08:56,172 --> 00:08:57,465 - [laughing] - [Mia] We're safe! 186 00:08:57,465 --> 00:08:59,175 [cheers] We did it! 187 00:08:59,175 --> 00:09:00,593 [gasps] 188 00:09:01,135 --> 00:09:04,097 - [Finnie clicks] - I think that's Finnie's mom. 189 00:09:04,097 --> 00:09:07,267 Which means Finnie's a kid, like us. 190 00:09:08,268 --> 00:09:09,435 [Rosie] You guys... 191 00:09:09,435 --> 00:09:12,689 If my plan had worked out and we made it home, 192 00:09:12,689 --> 00:09:15,608 it would’ve separated Finnie from her mama. 193 00:09:16,526 --> 00:09:19,862 And she would’ve gotten stuck in the same situation we’ve been in 194 00:09:19,862 --> 00:09:21,572 since we landed here. 195 00:09:22,282 --> 00:09:26,619 {\an8}There’s no such thing as a bad idea, when we’re trying to find a way home. 196 00:09:26,619 --> 00:09:29,080 {\an8}And your idea was awesome, Rosie. 197 00:09:29,080 --> 00:09:32,500 {\an8}Even if it didn’t work, another idea will eventually, 198 00:09:32,500 --> 00:09:34,127 {\an8}so keep ‘em coming. 199 00:09:34,919 --> 00:09:36,587 Speaking of “going home”, 200 00:09:36,587 --> 00:09:40,091 I think that’s what our friends in the water are about to do. 201 00:09:40,091 --> 00:09:41,676 [light music playing] 202 00:09:41,676 --> 00:09:42,760 [Finnie whistles] 203 00:09:44,762 --> 00:09:46,889 So is that your mama, Finnie? 204 00:09:48,224 --> 00:09:49,517 [chuckles] 205 00:09:49,517 --> 00:09:53,896 {\an8}Well, tell your mom, or dad, or whatever they are to you, 206 00:09:53,896 --> 00:09:57,400 {\an8}thanks from me and my friends for saving us from that storm. 207 00:09:57,400 --> 00:09:58,901 [purrs] 208 00:09:58,901 --> 00:10:01,404 {\an8}Think we’ll ever see each other again? 209 00:10:02,822 --> 00:10:04,198 [Finnie clicks] 210 00:10:04,198 --> 00:10:05,616 [water splashes] 211 00:10:07,410 --> 00:10:08,244 {\an8}I'll allow it. 212 00:10:16,586 --> 00:10:20,631 {\an8}Well, friends, it has been a day. Coconuts and naps, anyone? 213 00:10:20,631 --> 00:10:23,343 {\an8}- Way in. - Please and thank you. 214 00:10:23,343 --> 00:10:26,429 Wait. There’s one more thing to do. 215 00:10:26,429 --> 00:10:27,930 [light music playing] 216 00:10:36,439 --> 00:10:38,900 [suspenseful music playing] 217 00:10:46,532 --> 00:10:48,534 [adventurous music playing] 218 00:11:16,562 --> 00:11:17,980 Chirp. 219 00:11:17,980 --> 00:11:22,980 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 220 00:11:17,980 --> 00:11:27,980 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 13766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.