Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,137 --> 00:00:02,139
[relaxing music playing]
2
00:00:03,390 --> 00:00:04,933
[humming]
3
00:00:07,853 --> 00:00:08,687
Hmph!
4
00:00:10,147 --> 00:00:10,981
Ooh!
5
00:00:10,981 --> 00:00:13,483
[groovy music playing]
6
00:00:14,192 --> 00:00:15,277
[sighs]
7
00:00:16,611 --> 00:00:17,696
Hmm?
8
00:00:18,447 --> 00:00:19,406
Hmm.
9
00:00:20,031 --> 00:00:22,159
Hi-yah! Hoo-yah!
10
00:00:22,159 --> 00:00:23,076
Hi-yah!
11
00:00:26,663 --> 00:00:27,581
Hmm.
12
00:00:28,248 --> 00:00:29,416
[Egg rattling]
13
00:00:29,416 --> 00:00:32,544
What do you think of this plan
to escape the island, Egg?
14
00:00:33,211 --> 00:00:34,629
{\an8}Hey, where'd it go?
15
00:00:38,258 --> 00:00:40,510
Seriously? [groans]
16
00:00:40,844 --> 00:00:42,804
Hmm. [vocalizing]
17
00:00:42,804 --> 00:00:43,889
[grunts]
18
00:00:43,889 --> 00:00:46,141
[straining]
19
00:00:47,309 --> 00:00:48,727
Whoa.
20
00:00:48,727 --> 00:00:51,104
Ooh, shiny.
21
00:00:52,397 --> 00:00:53,231
[gasps]
22
00:00:54,399 --> 00:00:56,359
[ominous music playing]
23
00:00:57,068 --> 00:00:57,903
[grunts]
24
00:01:02,949 --> 00:01:05,702
Well, I can't just leave that one behind.
25
00:01:07,078 --> 00:01:08,371
Just one more.
26
00:01:08,371 --> 00:01:11,124
Four shells for four friends, right?
27
00:01:11,124 --> 00:01:13,126
[ominous music continues]
28
00:01:13,752 --> 00:01:18,965
{\an8}[gasps] Um... that's probably just
a very friendly dolphin, right?
29
00:01:19,674 --> 00:01:20,675
[gasps]
30
00:01:20,675 --> 00:01:23,053
[tense music playing]
31
00:01:26,556 --> 00:01:28,683
[mysterious music playing]
32
00:01:28,683 --> 00:01:30,894
{\an8}[yelling]
33
00:01:32,479 --> 00:01:35,273
[yelling continues]
34
00:01:35,273 --> 00:01:36,817
[heavy breathing]
35
00:01:36,817 --> 00:01:38,026
[screams]
36
00:01:38,026 --> 00:01:39,986
Uh, what the what?
37
00:01:39,986 --> 00:01:43,365
Okay, it doesn't look
like I'm missing any limbs,
38
00:01:43,365 --> 00:01:47,410
so you're not trying to eat me, I think.
39
00:01:47,410 --> 00:01:49,162
- [purrs]
- [screams]
40
00:01:49,830 --> 00:01:52,999
Whoa!
41
00:01:52,999 --> 00:01:54,334
I guess...
42
00:01:54,751 --> 00:01:55,961
This isn't...
43
00:01:56,670 --> 00:01:57,921
So bad.
44
00:01:57,921 --> 00:01:59,506
- [grunts]
- [upbeat music plays]
45
00:01:59,923 --> 00:02:01,424
Whoa! [screaming]
46
00:02:01,424 --> 00:02:02,759
[muffled screaming]
47
00:02:02,759 --> 00:02:03,677
[screaming]
48
00:02:05,470 --> 00:02:06,388
[shudders]
49
00:02:06,805 --> 00:02:09,266
[laughing]
50
00:02:09,266 --> 00:02:10,350
Whoo-hoo!
51
00:02:10,767 --> 00:02:12,561
[excited laughter]
52
00:02:12,561 --> 00:02:14,646
Man! Whoo-hoo!
53
00:02:16,690 --> 00:02:18,900
So then if we can find
enough electric eels,
54
00:02:18,900 --> 00:02:20,861
and convince them
to let us use their juice,
55
00:02:20,861 --> 00:02:23,280
- then we can power up the...
- [Rosie cackling]
56
00:02:23,280 --> 00:02:24,781
[intense music playing]
57
00:02:24,781 --> 00:02:25,949
[gasps]
58
00:02:25,949 --> 00:02:26,992
[Rosie laughing]
59
00:02:26,992 --> 00:02:28,577
[Mia] Rosie!
60
00:02:28,577 --> 00:02:30,954
- [laughing]
- Rosie, are you okay?!
61
00:02:31,580 --> 00:02:32,664
Hi, friends!
62
00:02:32,664 --> 00:02:34,666
Yeah!
63
00:02:35,417 --> 00:02:36,376
[all gasp]
64
00:02:36,877 --> 00:02:38,128
[creature roars]
65
00:02:39,880 --> 00:02:41,840
[all scream]
66
00:02:42,382 --> 00:02:44,175
[dramatic music playing]
67
00:02:45,886 --> 00:02:47,596
[all shuddering]
68
00:02:47,596 --> 00:02:50,682
[creature groaning]
69
00:02:50,682 --> 00:02:52,392
[all shuddering]
70
00:02:53,643 --> 00:02:54,477
Whoo!
71
00:02:54,477 --> 00:02:56,438
- [all gasp]
- Whoo-hoo-hoo!
72
00:02:56,438 --> 00:02:57,939
- I've got you, Rosie!
- [Rosie laughs]
73
00:02:57,939 --> 00:02:59,232
I've got you.
74
00:02:59,733 --> 00:03:00,567
[grunts]
75
00:03:00,901 --> 00:03:01,985
Success!
76
00:03:02,944 --> 00:03:04,529
Rosie! Are you okay?
77
00:03:04,529 --> 00:03:08,074
{\an8}I'm great! Look at all these golden shells
I found in the ocean.
78
00:03:08,074 --> 00:03:10,368
{\an8}You were just eaten by a shark!
I mean, a whale!
79
00:03:10,368 --> 00:03:11,953
{\an8}I mean, whatever that thing is!
80
00:03:11,953 --> 00:03:15,624
{\an8}No, I wasn't!
And that "thing" is my new friend.
81
00:03:15,624 --> 00:03:17,375
{\an8}I call her Finnie.
82
00:03:18,585 --> 00:03:20,337
{\an8}Oh, do you like these things, Finnie?
83
00:03:20,337 --> 00:03:22,464
{\an8}Here you go... fetch!
84
00:03:27,344 --> 00:03:30,263
Rosie! You can't be friends with a shark.
85
00:03:30,263 --> 00:03:31,848
Or is it a whale?
86
00:03:31,848 --> 00:03:34,559
Maybe it’s a mash-up of the two
called a “whark."
87
00:03:34,559 --> 00:03:36,102
Or a “shale!"
88
00:03:36,102 --> 00:03:37,354
Call her whatever you want.
89
00:03:37,354 --> 00:03:40,231
All I know is that Finnie is my friend.
90
00:03:40,231 --> 00:03:41,149
See?
91
00:03:41,650 --> 00:03:42,776
[purrs]
92
00:03:42,776 --> 00:03:44,819
[grunts] Be right back!
93
00:03:45,403 --> 00:03:47,781
- Well, this Finnie seems friendly.
- [Rosie giggling]
94
00:03:48,156 --> 00:03:52,035
And she did have her chance
to eat Rosie but didn't.
95
00:03:52,035 --> 00:03:54,037
That has to count for something, right?
96
00:03:54,037 --> 00:03:57,123
{\an8}Maybe Finnie is just playing nice
so we’ll let our guard down
97
00:03:57,123 --> 00:03:59,167
{\an8}and she can eat us all.
98
00:03:59,167 --> 00:04:01,878
[laughing]
99
00:04:02,754 --> 00:04:05,465
{\an8}This is too much fun, who's up for a ride?
100
00:04:05,465 --> 00:04:09,636
{\an8}[gasps] A ride. As in a ride home!
101
00:04:09,636 --> 00:04:13,306
Mia, you’ve been plotting every day
for a way to get off this island, right?
102
00:04:13,765 --> 00:04:15,725
Well, maybe Finnie is that way!
103
00:04:15,725 --> 00:04:18,144
She’s big enough to swim us
across the ocean!
104
00:04:18,144 --> 00:04:19,312
[Finnie whistles]
105
00:04:19,771 --> 00:04:21,356
That might work!
106
00:04:21,356 --> 00:04:23,775
{\an8}Who knows how long
it will take to get home
107
00:04:23,775 --> 00:04:26,277
{\an8}or if Finnie can even find Bird Island.
108
00:04:26,277 --> 00:04:31,324
{\an8}True. But then again, it’s not
like we have any better options, right?
109
00:04:31,324 --> 00:04:33,910
{\an8}If you believe in Finnie,
then so do we.
110
00:04:34,411 --> 00:04:36,579
{\an8}Finnie can do it! Can’t you, girl?
111
00:04:36,579 --> 00:04:38,206
[Finnie clicks]
112
00:04:38,206 --> 00:04:39,374
[water splashing]
113
00:04:39,374 --> 00:04:40,291
Ah!
114
00:04:42,127 --> 00:04:43,461
I'll take that as a yes.
115
00:04:43,461 --> 00:04:47,090
We won’t all be able to hang onto
Finnie’s fin as she swims.
116
00:04:47,090 --> 00:04:48,800
{\an8}We’re gonna need something to ride in.
117
00:04:48,800 --> 00:04:51,928
And that can haul all our stuff!
118
00:04:51,928 --> 00:04:54,764
I feel a boat building montage coming on!
119
00:04:55,849 --> 00:04:57,267
We better get to work.
120
00:04:57,267 --> 00:04:59,019
Storm’s a’brewin’.
121
00:04:59,019 --> 00:04:59,936
[thunder cracking]
122
00:04:59,936 --> 00:05:01,521
Huh, always wanted to say that...
123
00:05:01,521 --> 00:05:03,148
[yells]
124
00:05:03,148 --> 00:05:05,775
[dramatic music playing]
125
00:05:21,833 --> 00:05:23,376
[dramatic music continues]
126
00:05:46,274 --> 00:05:50,111
Shelter, you were a great shelter.
127
00:05:50,111 --> 00:05:53,281
Maybe the best that ever was. Hm.
128
00:05:53,281 --> 00:05:56,367
So, yeah, thank you
for all the protection and stuff.
129
00:05:56,826 --> 00:05:58,620
{\an8}Maybe we should
leave something behind
130
00:05:58,620 --> 00:06:02,415
{\an8}to let anyone else who gets stranded here
know that we were here too,
131
00:06:02,415 --> 00:06:06,127
{\an8}and if we can survive this kooky island,
so can they.
132
00:06:07,295 --> 00:06:08,797
I know what to do.
133
00:06:10,256 --> 00:06:13,259
Let's carve our initials in this tree.
134
00:06:13,259 --> 00:06:15,804
[dramatic music playing]
135
00:06:23,353 --> 00:06:24,521
[thunder cracks]
136
00:06:24,521 --> 00:06:25,980
That's our cue.
137
00:06:25,980 --> 00:06:27,107
Time to go.
138
00:06:29,317 --> 00:06:31,361
[dramatic music playing]
139
00:06:32,737 --> 00:06:34,531
[grunts]
140
00:06:38,952 --> 00:06:40,578
Ready when you are, Finnie.
141
00:06:42,038 --> 00:06:44,165
[adventurous music playing]
142
00:06:54,509 --> 00:06:58,763
{\an8}Ah, you know, maybe we should wait
until the storm blows over first.
143
00:06:58,763 --> 00:07:00,306
Finnie can out-swim it!
144
00:07:00,306 --> 00:07:01,808
- [thunder cracks]
- [gasps]
145
00:07:01,808 --> 00:07:04,727
Okay, Mother Nature, duly noted.
146
00:07:04,727 --> 00:07:05,728
Yo, Finnie!
147
00:07:05,728 --> 00:07:07,313
Maybe we should just go back.
148
00:07:07,939 --> 00:07:09,566
[screams, squeals]
149
00:07:10,275 --> 00:07:13,736
{\an8}Finnie's swimming into the storm!
150
00:07:13,736 --> 00:07:15,947
She can't hear us! Finnie!
151
00:07:15,947 --> 00:07:17,574
[Rosie in distance] Finnie!
152
00:07:18,158 --> 00:07:19,367
[yells]
153
00:07:19,367 --> 00:07:21,202
[grunts]
154
00:07:22,162 --> 00:07:23,204
Gotcha, Egg!
155
00:07:23,204 --> 00:07:24,122
[Mia grunts]
156
00:07:24,122 --> 00:07:26,541
We're gonna need a bigger boat!
157
00:07:26,541 --> 00:07:29,502
I have to get Finnie's attention
so she'll turn around.
158
00:07:29,502 --> 00:07:31,921
Finnie? Finnie!
159
00:07:31,921 --> 00:07:33,173
[thunder cracking]
160
00:07:33,173 --> 00:07:34,591
[Rosie screams]
161
00:07:35,675 --> 00:07:37,635
[yells]
162
00:07:38,136 --> 00:07:39,262
[Buddy] Gotcha!
163
00:07:42,307 --> 00:07:43,725
[both yell]
164
00:07:50,356 --> 00:07:52,442
Finnie? Finnie?
165
00:07:52,442 --> 00:07:54,152
Can anyone see her?
166
00:07:54,819 --> 00:07:56,654
I can't see anything.
167
00:07:56,654 --> 00:07:58,740
Including the way back to the island!
168
00:07:59,199 --> 00:08:00,575
This is all my fault,
169
00:08:00,575 --> 00:08:04,495
I never should’ve asked Finnie
to try my dumb plan!
170
00:08:04,495 --> 00:08:06,497
I'm so sorry, friends!
171
00:08:08,666 --> 00:08:11,711
[all yell]
172
00:08:13,796 --> 00:08:15,173
Finnie!
173
00:08:15,173 --> 00:08:19,010
Wait, if you’re not the one
saving us, who is?
174
00:08:19,677 --> 00:08:21,262
[all] Whoa.
175
00:08:21,262 --> 00:08:23,389
[dramatic music plays]
176
00:08:26,809 --> 00:08:29,395
Okay, so now that
we’re not sinking anymore,
177
00:08:29,395 --> 00:08:30,897
how do we get back to the island?
178
00:08:30,897 --> 00:08:32,815
We can’t see anything!
179
00:08:33,316 --> 00:08:34,275
[gasps]
180
00:08:34,275 --> 00:08:36,778
[motivational music playing]
181
00:08:42,158 --> 00:08:43,868
Friends! Check it!
182
00:08:43,868 --> 00:08:45,495
[all exclaim]
183
00:08:48,748 --> 00:08:50,458
[Finnie whistles]
184
00:08:54,921 --> 00:08:56,172
[all] Whoo-hoo!
185
00:08:56,172 --> 00:08:57,465
- [laughing]
- [Mia] We're safe!
186
00:08:57,465 --> 00:08:59,175
[cheers] We did it!
187
00:08:59,175 --> 00:09:00,593
[gasps]
188
00:09:01,135 --> 00:09:04,097
- [Finnie clicks]
- I think that's Finnie's mom.
189
00:09:04,097 --> 00:09:07,267
Which means Finnie's a kid, like us.
190
00:09:08,268 --> 00:09:09,435
[Rosie] You guys...
191
00:09:09,435 --> 00:09:12,689
If my plan had worked out
and we made it home,
192
00:09:12,689 --> 00:09:15,608
it would’ve separated Finnie
from her mama.
193
00:09:16,526 --> 00:09:19,862
And she would’ve gotten stuck
in the same situation we’ve been in
194
00:09:19,862 --> 00:09:21,572
since we landed here.
195
00:09:22,282 --> 00:09:26,619
{\an8}There’s no such thing as a bad idea,
when we’re trying to find a way home.
196
00:09:26,619 --> 00:09:29,080
{\an8}And your idea was awesome, Rosie.
197
00:09:29,080 --> 00:09:32,500
{\an8}Even if it didn’t work,
another idea will eventually,
198
00:09:32,500 --> 00:09:34,127
{\an8}so keep ‘em coming.
199
00:09:34,919 --> 00:09:36,587
Speaking of “going home”,
200
00:09:36,587 --> 00:09:40,091
I think that’s what our friends
in the water are about to do.
201
00:09:40,091 --> 00:09:41,676
[light music playing]
202
00:09:41,676 --> 00:09:42,760
[Finnie whistles]
203
00:09:44,762 --> 00:09:46,889
So is that your mama, Finnie?
204
00:09:48,224 --> 00:09:49,517
[chuckles]
205
00:09:49,517 --> 00:09:53,896
{\an8}Well, tell your mom, or dad,
or whatever they are to you,
206
00:09:53,896 --> 00:09:57,400
{\an8}thanks from me and my friends
for saving us from that storm.
207
00:09:57,400 --> 00:09:58,901
[purrs]
208
00:09:58,901 --> 00:10:01,404
{\an8}Think we’ll ever see each other again?
209
00:10:02,822 --> 00:10:04,198
[Finnie clicks]
210
00:10:04,198 --> 00:10:05,616
[water splashes]
211
00:10:07,410 --> 00:10:08,244
{\an8}I'll allow it.
212
00:10:16,586 --> 00:10:20,631
{\an8}Well, friends, it has been a day.
Coconuts and naps, anyone?
213
00:10:20,631 --> 00:10:23,343
{\an8}- Way in.
- Please and thank you.
214
00:10:23,343 --> 00:10:26,429
Wait. There’s one more thing to do.
215
00:10:26,429 --> 00:10:27,930
[light music playing]
216
00:10:36,439 --> 00:10:38,900
[suspenseful music playing]
217
00:10:46,532 --> 00:10:48,534
[adventurous music playing]
218
00:11:16,562 --> 00:11:17,980
Chirp.
219
00:11:17,980 --> 00:11:22,980
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
220
00:11:17,980 --> 00:11:27,980
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
13766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.