All language subtitles for Angry Birds Mystery Island S01E06 - Truffled Feathers (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,516 --> 00:00:06,727 [snoring] 2 00:00:14,943 --> 00:00:16,945 {\an8}[screams, coughs] 3 00:00:16,945 --> 00:00:18,280 {\an8}[shivering] 4 00:00:18,280 --> 00:00:20,824 {\an8}Hair done. Ready to start the day! 5 00:00:20,824 --> 00:00:22,868 {\an8}And do we all remember what today is? 6 00:00:22,868 --> 00:00:26,955 Ooh, ooh, I know! The day after yesterday. 7 00:00:26,955 --> 00:00:29,374 No, Hamylton, it's party day. 8 00:00:29,374 --> 00:00:32,127 As in "Another Day In Paradise" party. 9 00:00:32,627 --> 00:00:35,881 [chanting] Party, party, party. 10 00:00:35,881 --> 00:00:38,091 Now, what does every party need? 11 00:00:38,091 --> 00:00:41,094 - A palm reading station? - A make-your-own sundae bar? 12 00:00:41,094 --> 00:00:44,097 {\an8}- Clowns! - Clowns? [shudders] 13 00:00:44,097 --> 00:00:47,934 Look, since we're on a deserted island, we need to be a little more realistic. 14 00:00:47,934 --> 00:00:52,939 {\an8}So I was thinking more along the lines of decor, party favors, games! 15 00:00:52,939 --> 00:00:56,777 {\an8}Here's a list of stuff we need to make our party a roaring success. 16 00:00:56,777 --> 00:01:00,322 {\an8}You have your assignments. Now, go, go, go, friends. 17 00:01:00,322 --> 00:01:03,074 {\an8}- Shouldn't we have breakfast first? - We're also out of food. 18 00:01:03,074 --> 00:01:04,743 {\an8}That's on my list. 19 00:01:08,121 --> 00:01:10,373 [mysterious music playing] 20 00:01:10,373 --> 00:01:14,002 {\an8}"A piñata and beads for friendship bracelets." 21 00:01:14,002 --> 00:01:15,420 {\an8}Oh, come on, Mia. 22 00:01:15,420 --> 00:01:17,130 {\an8}[sniffing] 23 00:01:17,130 --> 00:01:20,425 What is that? 24 00:01:23,804 --> 00:01:25,096 [grunting] 25 00:01:27,349 --> 00:01:29,643 {\an8}Ooh! [inhales] 26 00:01:29,643 --> 00:01:32,854 {\an8}Ooh. Ooh! It's a chocolate truffle. 27 00:01:32,854 --> 00:01:35,023 {\an8}I can't believe they're on this island, too. 28 00:01:35,023 --> 00:01:38,610 {\an8}Oh, this little nugget will be the perfect party food. 29 00:01:38,610 --> 00:01:40,237 {\an8}I have to tell the others. 30 00:01:43,198 --> 00:01:44,783 Mia, I have great news! 31 00:01:44,783 --> 00:01:49,162 Well, I don't see friendship beads or a piñata, so it can't be that great. 32 00:01:49,162 --> 00:01:50,789 Oh, right. Yeah, that stuff. 33 00:01:50,789 --> 00:01:54,876 I'll get back on it as soon as I tell you the most amazing thing I found 34 00:01:54,876 --> 00:01:57,128 that we can use for our party food. 35 00:01:57,128 --> 00:01:58,713 [laughing] 36 00:01:58,713 --> 00:02:01,800 Hamy, we all know I'm the chef. 37 00:02:01,800 --> 00:02:04,886 Leave food prep to me, and you just go get the other things 38 00:02:04,886 --> 00:02:07,097 we need to have a successful party. 39 00:02:07,097 --> 00:02:10,392 {\an8}Wait, you don't think I can make party food as good as you? 40 00:02:10,392 --> 00:02:12,519 {\an8}Well, I guarantee I can do it better. 41 00:02:12,519 --> 00:02:15,564 Using what, a rock? [laughing] 42 00:02:16,690 --> 00:02:19,150 Sounds like someone is afraid to lose. 43 00:02:19,150 --> 00:02:21,278 Oh, you want a piece of this? 44 00:02:21,278 --> 00:02:22,904 I want several pieces. 45 00:02:22,904 --> 00:02:25,615 I am hungry for all the pieces! 46 00:02:26,324 --> 00:02:30,871 Um... we can come back if this is a bad time. 47 00:02:32,914 --> 00:02:33,748 [both] Mm... 48 00:02:34,875 --> 00:02:37,711 [Buddy] Cooks, welcome to Coconut Kitchen, 49 00:02:37,711 --> 00:02:43,508 where one of you will claim the title of Bestest Chef. 50 00:02:44,009 --> 00:02:46,303 Ow! Ow, ow, ow! Ow, Rosie. 51 00:02:46,303 --> 00:02:47,345 [crashing] 52 00:02:47,345 --> 00:02:49,890 [awkward chuckle] Whoopsie. 53 00:02:50,640 --> 00:02:54,644 Chef Mia, what will you be preparing for us today? 54 00:02:54,644 --> 00:02:58,607 My famous Coconuts Three-Ways, made with my secret sauce: 55 00:02:58,607 --> 00:02:59,733 Love. 56 00:02:59,733 --> 00:03:01,067 {\an8}Delicious. 57 00:03:01,735 --> 00:03:04,905 {\an8}And Chef Hamylton, what will you be presenting to the judges table? 58 00:03:04,905 --> 00:03:07,949 My dish is called "Rock and Load", 59 00:03:07,949 --> 00:03:12,287 which features a secret ingredient that will ensure my victory. 60 00:03:12,287 --> 00:03:15,624 {\an8}Well then, let the battle begin. 61 00:03:15,624 --> 00:03:19,044 - [tense music playing] - [grunting] 62 00:03:20,921 --> 00:03:22,047 Mm... 63 00:03:22,756 --> 00:03:23,673 [Rosie grunting] 64 00:03:23,673 --> 00:03:24,841 [humming] 65 00:03:24,841 --> 00:03:27,093 [snoring] 66 00:03:27,093 --> 00:03:28,720 [groans] 67 00:03:28,720 --> 00:03:30,722 [grunts] Oh, yeah. Uh-huh. 68 00:03:30,722 --> 00:03:33,642 [Buddy] Chefs, you only have ten seconds left 69 00:03:33,642 --> 00:03:35,852 because we are hungry. 70 00:03:36,811 --> 00:03:37,854 Hi-ya! 71 00:03:38,730 --> 00:03:41,107 [Buddy] Three, two, one... 72 00:03:41,107 --> 00:03:43,777 Utensils down, hooves and wings up! 73 00:03:43,777 --> 00:03:45,153 [Mia panting] 74 00:03:45,153 --> 00:03:49,532 Judges, I present to you my Coconuts Three-Ways. 75 00:03:49,532 --> 00:03:50,867 [munching] 76 00:03:50,867 --> 00:03:53,370 - Yum. - A-mah-zing! 77 00:03:53,370 --> 00:03:54,621 Great, I win! 78 00:03:54,621 --> 00:03:56,748 {\an8}Now, can we please get back to planning the party? 79 00:03:56,748 --> 00:03:59,084 {\an8}And now, Hamy's dish. 80 00:03:59,084 --> 00:04:01,336 {\an8}Buddy, can you stop with the voice? 81 00:04:01,336 --> 00:04:04,005 Of course I can. [clears throat] 82 00:04:04,005 --> 00:04:05,256 Right. Sorry. 83 00:04:05,924 --> 00:04:09,302 Uh, this is your dish, Hamylton? 84 00:04:09,302 --> 00:04:11,596 Yep. Hope you got insurance on those beaks 85 00:04:11,596 --> 00:04:14,432 because I'm about to blow them off. 86 00:04:14,432 --> 00:04:16,518 [tense music playing] 87 00:04:17,769 --> 00:04:18,728 [both exclaim] 88 00:04:20,105 --> 00:04:23,066 Huh? What's so great about some plain old coconut? 89 00:04:23,817 --> 00:04:25,402 No idea. 90 00:04:25,402 --> 00:04:27,237 But it's the greatest thing... 91 00:04:28,071 --> 00:04:29,322 I have ever eaten. 92 00:04:30,156 --> 00:04:31,241 Yep. What he said. 93 00:04:31,241 --> 00:04:34,411 But... but I'm still the better chef, right? 94 00:04:34,411 --> 00:04:35,620 Can I do the voice? 95 00:04:35,620 --> 00:04:37,706 Do the voice, don't care. Need more coconut. 96 00:04:38,123 --> 00:04:44,462 {\an8}The title for Bestest Chef goes to... 97 00:04:44,462 --> 00:04:46,756 Hamylton! 98 00:04:49,175 --> 00:04:52,178 Fine, so Hamy got lucky. Big whoop. 99 00:04:52,178 --> 00:04:54,389 Can we please just get back to planning our party? 100 00:04:54,973 --> 00:04:58,309 Can't... [muffled] because... coconuts. 101 00:04:58,309 --> 00:05:00,145 No party. Only coconuts. 102 00:05:02,105 --> 00:05:03,773 [sighs] 103 00:05:04,566 --> 00:05:08,570 Well, I guess we'll just have our own party, Egg. 104 00:05:14,034 --> 00:05:15,702 [Buddy] Truffle... 105 00:05:15,702 --> 00:05:17,620 [Rosie] Truffles... 106 00:05:17,620 --> 00:05:20,915 {\an8}Oh, pardon me. Was just going to clean up my area. 107 00:05:21,416 --> 00:05:23,376 What is that? 108 00:05:23,376 --> 00:05:25,628 This? A chocolate truffle. 109 00:05:25,628 --> 00:05:27,380 My secret ingredient. 110 00:05:27,380 --> 00:05:29,299 Hey, what's up with your eyes? 111 00:05:29,299 --> 00:05:31,843 {\an8}[grunts] Choco-truffle. 112 00:05:31,843 --> 00:05:34,554 Need more choco-truffle. 113 00:05:34,888 --> 00:05:37,724 [whimpering] 114 00:05:38,433 --> 00:05:39,976 Oh... 115 00:05:45,398 --> 00:05:47,525 [sighs] Having fun, Egg? 116 00:05:49,152 --> 00:05:52,739 {\an8}Yeah, I don't feel like talking either. 117 00:05:52,739 --> 00:05:53,782 Hm? 118 00:05:58,453 --> 00:06:01,247 Huh. What's up with those handsy crabs? 119 00:06:03,333 --> 00:06:04,626 [gasps] 120 00:06:11,257 --> 00:06:13,259 [crabs chanting in foreign language] 121 00:06:13,259 --> 00:06:16,471 That looks like the rock Hamy was holding earlier. 122 00:06:20,058 --> 00:06:23,812 Now they're eating it? [exclaims] That's no rock. 123 00:06:27,315 --> 00:06:30,443 Now they're doing whatever that leader crab says 124 00:06:30,443 --> 00:06:32,237 because of that thing? 125 00:06:33,279 --> 00:06:34,197 [grunts] 126 00:06:38,076 --> 00:06:40,745 Be cool, crabs. I'll give this back. [grunts] 127 00:06:40,745 --> 00:06:43,123 I just need to find out what this is first. 128 00:06:45,083 --> 00:06:47,001 {\an8}[panting] 129 00:06:47,752 --> 00:06:48,962 {\an8}[grunts] 130 00:06:51,714 --> 00:06:54,759 The jig is up, Hamy. What is this? 131 00:06:54,759 --> 00:06:56,845 Oh, that. That's just a rock. 132 00:06:56,845 --> 00:06:59,055 {\an8}- Hamy! - All right, fine. You got me. 133 00:06:59,055 --> 00:07:02,225 {\an8}It's a chocolate truffle. The best kind of truffle there is. 134 00:07:02,225 --> 00:07:04,727 {\an8}[gasps] A chocolate truffle? 135 00:07:04,727 --> 00:07:07,522 {\an8}So this is how you were able to out-chef me? 136 00:07:07,522 --> 00:07:09,107 Um, can we talk about this later? 137 00:07:09,107 --> 00:07:11,568 I kind of need that truffle to save my bacon from... 138 00:07:11,568 --> 00:07:13,570 - [Buddy and Rosie] Choco-truffle! - [Hamy and Mia gasp] 139 00:07:14,320 --> 00:07:16,573 {\an8}- Choco-truffle. - [yelps] What's wrong with them? 140 00:07:16,573 --> 00:07:19,742 {\an8}They're obsessed with the taste of choco-truffle. 141 00:07:19,742 --> 00:07:21,828 {\an8}They kept forcing me to find more and more. 142 00:07:21,828 --> 00:07:23,788 {\an8}They can't get enough. 143 00:07:23,788 --> 00:07:24,831 {\an8}Hey, wait. 144 00:07:24,831 --> 00:07:28,042 {\an8}Why aren't you obsessed with chocolate truffles, too? 145 00:07:28,042 --> 00:07:32,172 {\an8}Oh, I'm so over truffles. We eat them all the time back home. 146 00:07:32,172 --> 00:07:33,173 - [rumbling] - Hm? 147 00:07:33,173 --> 00:07:35,925 Okay, now why are these crabs so crabby? 148 00:07:35,925 --> 00:07:37,802 They want truffles, too. 149 00:07:38,720 --> 00:07:39,637 [gasps] 150 00:07:39,637 --> 00:07:44,225 {\an8}Go find every choco-truffle in the area with that super sniffer of yours, 151 00:07:44,225 --> 00:07:46,728 {\an8}while I play keep away with this one. 152 00:07:46,728 --> 00:07:47,937 {\an8}What happens after I find them all? 153 00:07:47,937 --> 00:07:51,024 {\an8}Bring them back as fast as you can. I have a plan. 154 00:07:51,024 --> 00:07:54,569 Mm-mm. Who wants the yummy truffle? 155 00:07:55,612 --> 00:07:58,031 - [Rosie] Choco-truffle. - [Buddy] Choco-truffle. 156 00:07:58,031 --> 00:07:59,282 [panting] 157 00:08:00,950 --> 00:08:02,785 [dramatic music playing] 158 00:08:23,556 --> 00:08:25,308 [Rosie] Truffle... 159 00:08:25,308 --> 00:08:26,476 Come on, Hamy. 160 00:08:26,476 --> 00:08:28,770 - Truffle... - Truffle... 161 00:08:29,479 --> 00:08:31,522 - [Buddy] Truffle... - [Rosie] Truffle... 162 00:08:33,274 --> 00:08:34,484 Come on, Hamy! 163 00:08:34,484 --> 00:08:37,612 - Come on! - [Rosie] Truffle... Truffle... 164 00:08:37,612 --> 00:08:40,114 [Hamylton] Did someone say truffles? 165 00:08:43,159 --> 00:08:47,247 {\an8}Mia, now might be a good time for the rest of your plan. 166 00:08:47,247 --> 00:08:48,873 {\an8}- [Mia] Incoming! - [gasps] 167 00:08:49,540 --> 00:08:52,418 - [grunts] - [Rosie] Truffle... 168 00:08:52,418 --> 00:08:55,088 You use this to lure Buddy and Rosie back to the shelter, 169 00:08:55,088 --> 00:08:56,589 then leave the rest to me. 170 00:08:56,589 --> 00:08:58,716 {\an8}- Are you sure? - I got this. 171 00:08:58,716 --> 00:09:00,510 {\an8}And, Hamy, great job. 172 00:09:01,219 --> 00:09:05,974 {\an8}Ahoy, ahoy, feathered friends. Who wants this delicious delight? 173 00:09:05,974 --> 00:09:09,185 {\an8}All righty, crabs, I have something you want, 174 00:09:09,185 --> 00:09:12,146 but you have something I want, too. 175 00:09:13,815 --> 00:09:15,817 [munching] 176 00:09:17,110 --> 00:09:19,279 That was great. I'm ready for more. 177 00:09:19,279 --> 00:09:21,364 - More truffle now, please. - [Mia] Sorry, pals. 178 00:09:21,364 --> 00:09:24,492 - There are no more. - What do you mean, no more? 179 00:09:24,492 --> 00:09:27,745 {\an8}- Hamy, you can find more! - Nope. 180 00:09:27,745 --> 00:09:30,373 {\an8}I already sniffed up every last one of them. 181 00:09:30,373 --> 00:09:34,544 And I traded them all to the crabs in exchange for these beads. 182 00:09:34,544 --> 00:09:36,921 Beads that will be perfect for friendship bracelets 183 00:09:36,921 --> 00:09:38,506 that we can make at our party! 184 00:09:39,465 --> 00:09:42,427 {\an8}Oh, our party. [gasps] Mia... 185 00:09:42,427 --> 00:09:44,554 {\an8}[sighs] We totally forgot. 186 00:09:44,554 --> 00:09:49,100 Because we were too obsessed with those yummy chocolate truffles. 187 00:09:49,100 --> 00:09:52,437 Exactly. Which is why we needed to get rid of them. 188 00:09:52,437 --> 00:09:55,732 {\an8}What if they distracted us from something truly important later on? 189 00:09:55,732 --> 00:09:58,693 Well, for now, our party is the most important thing. 190 00:09:58,693 --> 00:09:59,736 Am I right? 191 00:09:59,736 --> 00:10:01,946 - [upbeat music playing] - [both] Wow. 192 00:10:01,946 --> 00:10:06,701 Can't have a party without party lighting. 193 00:10:07,243 --> 00:10:08,661 Or party hats! 194 00:10:08,661 --> 00:10:12,498 And I'll get cracking on turning those beads into friendship bracelets. 195 00:10:13,124 --> 00:10:17,503 {\an8}And we're going to need more of yummy Coconuts Three-Ways, Chef Mia. 196 00:10:17,503 --> 00:10:22,175 {\an8}Then let's get this "Another Day in Paradise" party started! 197 00:10:22,175 --> 00:10:23,801 [eerie music playing] 198 00:10:23,801 --> 00:10:26,095 [animal snorting] 199 00:11:03,883 --> 00:11:05,093 Chirp. 200 00:11:05,093 --> 00:11:10,093 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 201 00:11:05,093 --> 00:11:15,093 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 14270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.