Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,893 --> 00:00:06,893
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,893 --> 00:00:08,019
[Rosie sighs happily]
3
00:00:08,019 --> 00:00:10,564
Another beautiful breakfast on the beach.
4
00:00:10,564 --> 00:00:13,108
Sorry, Rosie. Did you say something?
5
00:00:13,108 --> 00:00:16,987
- I couldn't hear you over someone eating.
- [Hamylton munching]
6
00:00:16,987 --> 00:00:19,740
What? Do I have something
stuck in my teeth?
7
00:00:19,740 --> 00:00:20,949
Hmm.
8
00:00:20,949 --> 00:00:22,284
[smacks lips]
9
00:00:23,160 --> 00:00:27,164
Hamylton, we can't just toss
used coconuts aside like that.
10
00:00:27,164 --> 00:00:28,999
There's enough litter on this island.
11
00:00:28,999 --> 00:00:32,210
Oh, it's fine, Rosie.
A few coconuts won't hurt anything.
12
00:00:32,210 --> 00:00:33,211
Right?
13
00:00:33,211 --> 00:00:35,797
- [flies buzzing]
- Oh, wow.
14
00:00:35,797 --> 00:00:39,134
Okay. [chuckles]
We've eaten a lot of coconuts.
15
00:00:40,927 --> 00:00:43,597
Which is why we should do something
constructive with them,
16
00:00:43,597 --> 00:00:45,766
so we're not adding to the trash problem.
17
00:00:45,766 --> 00:00:47,893
Ooh, ooh! I know, I know.
18
00:00:47,893 --> 00:00:50,312
Let's build a theater with them.
19
00:00:50,312 --> 00:00:54,149
Then we can stage our own version
of that hip hop musical
20
00:00:54,149 --> 00:00:56,902
that everyone says is a must see.
21
00:00:56,902 --> 00:00:58,653
What's the name of it again?
22
00:00:59,321 --> 00:01:01,573
Think, Hamylton.
23
00:01:02,532 --> 00:01:03,867
I got nothing.
24
00:01:05,660 --> 00:01:07,370
[exclaims]
25
00:01:07,370 --> 00:01:08,705
It's floating!
26
00:01:08,705 --> 00:01:11,875
[gasps] Mia, are you thinking
what I'm thinking?
27
00:01:11,875 --> 00:01:17,839
That we should use the coconuts
to make sumo suits and wrestle each other?
28
00:01:17,839 --> 00:01:19,424
Uh... no.
29
00:01:19,424 --> 00:01:22,636
Good. No, that's...
Yeah, good that you said no
30
00:01:22,636 --> 00:01:24,679
because I wasn't really
thinking that either.
31
00:01:24,679 --> 00:01:27,432
My idea is that we should use
all of these coconuts
32
00:01:27,432 --> 00:01:30,101
to build a raft and sail home.
33
00:01:30,101 --> 00:01:31,436
- Winner!
- Excellent plan!
34
00:01:31,436 --> 00:01:35,565
Guys, I love this plan, too,
but promise me that we'll come back here
35
00:01:35,565 --> 00:01:37,692
and clean this place up after we get home.
36
00:01:37,692 --> 00:01:41,363
Rosie, once we tell our parents
how all of their trash ends up here,
37
00:01:41,363 --> 00:01:45,116
I'm sure they'll never launch
any of it ever again.
38
00:01:45,116 --> 00:01:46,868
You're probably right, Mia.
39
00:01:46,868 --> 00:01:50,080
Adults always do the right thing
for the environment.
40
00:01:50,872 --> 00:01:53,291
Buddy and Hamy,
go find whatever we can use
41
00:01:53,291 --> 00:01:55,669
to bind the coconuts to driftwood.
42
00:01:55,669 --> 00:01:58,088
[panting]
43
00:01:58,547 --> 00:02:00,549
It's departure day!
44
00:02:00,549 --> 00:02:02,634
[tense music playing]
45
00:02:05,846 --> 00:02:07,305
[Mia] Nope. Almost.
46
00:02:07,305 --> 00:02:08,890
Ooh, this one works!
47
00:02:10,934 --> 00:02:13,186
Well, this coconut might not float,
48
00:02:13,186 --> 00:02:15,814
but it will make
a great helmet for you, Egg,
49
00:02:15,814 --> 00:02:18,567
- as we sail the high seas.
- [Buddy laughing]
50
00:02:18,567 --> 00:02:20,485
What's with the umbrella, Buddy?
51
00:02:20,485 --> 00:02:22,571
I don't think
it's gonna rain anytime soon.
52
00:02:22,571 --> 00:02:24,906
[scoffs] Oh, I'm going to make it rain,
all right.
53
00:02:24,906 --> 00:02:29,286
Make it rain nylon strips
that we can use to bind the raft, that is!
54
00:02:29,286 --> 00:02:32,622
Long way to go for that joke,
but I'll allow it.
55
00:02:32,622 --> 00:02:35,166
And we can use
all this seaweed Hamy found
56
00:02:35,166 --> 00:02:37,586
to tie the coconut shells together.
57
00:02:37,586 --> 00:02:39,129
[Hamylton slurps, chuckles]
58
00:02:39,129 --> 00:02:40,797
You ate it all?
59
00:02:40,797 --> 00:02:44,259
It's not my fault
our building materials are delicious!
60
00:02:44,259 --> 00:02:45,677
And tough, too.
61
00:02:45,677 --> 00:02:48,430
- [Hamylton grunts]
- [groans] I'll go find some more seaweed.
62
00:02:48,430 --> 00:02:50,515
You use your very strong teeth
63
00:02:50,515 --> 00:02:52,809
to start ripping this umbrella
into strips.
64
00:02:52,809 --> 00:02:55,228
Hm? [slurps] Want some?
65
00:02:55,228 --> 00:02:57,230
[both gasp, groan]
66
00:02:57,731 --> 00:03:00,734
[gasps] Okay, now,
if I was some red seaweed,
67
00:03:00,734 --> 00:03:03,069
- where would I be?
- [ground rumbling]
68
00:03:06,156 --> 00:03:09,034
[panicked grunts]
69
00:03:09,034 --> 00:03:10,160
[gasps]
70
00:03:11,036 --> 00:03:12,704
- [worm coos]
- Hm?
71
00:03:12,704 --> 00:03:14,581
Well, well, well.
72
00:03:14,581 --> 00:03:15,957
What do we have here?
73
00:03:15,957 --> 00:03:19,169
I haven't had a worm
since we landed on this crazy island.
74
00:03:19,169 --> 00:03:21,755
But neither have Rosie or Mia.
75
00:03:21,755 --> 00:03:24,758
[scoffs] Is it selfish
if I'm the only one who eats
76
00:03:24,758 --> 00:03:27,636
this sandy, delicious treat?
77
00:03:27,636 --> 00:03:29,471
[worm] Mm-mm-mm.
78
00:03:29,471 --> 00:03:31,348
- [funky music playing]
- [lips smacking]
79
00:03:31,348 --> 00:03:33,391
[worm purrs]
80
00:03:33,391 --> 00:03:35,226
I mean, well, you are very tiny.
[laughs]
81
00:03:35,226 --> 00:03:37,228
It's not like we can divvy you up, right?
82
00:03:37,228 --> 00:03:38,438
- [Buddy laughs]
- Mm-mm.
83
00:03:38,438 --> 00:03:39,981
Great, then it's settled.
84
00:03:39,981 --> 00:03:43,902
You'll be a quick snack for me,
and no one will be the wiser.
85
00:03:43,902 --> 00:03:44,903
Good talk, worm.
86
00:03:45,445 --> 00:03:46,947
[worm groaning in pain]
87
00:03:46,947 --> 00:03:48,782
- [whip noise]
- [thud]
88
00:03:48,782 --> 00:03:52,410
[sighs] You are really sending me
some mixed signals here, pal.
89
00:03:52,410 --> 00:03:54,412
[ground rumbling]
90
00:03:54,871 --> 00:03:57,666
Okay! Okay, island.
I should have left it alone.
91
00:03:57,666 --> 00:04:01,503
Okay? I get it now.
Ugh, you're so dramatic.
92
00:04:03,171 --> 00:04:04,839
[Rosie trembling]
93
00:04:04,839 --> 00:04:08,468
Jeez, the island is really ticked off
about something.
94
00:04:08,468 --> 00:04:11,638
Well, what did you guys do?
Because it has nothing to do with me.
95
00:04:11,638 --> 00:04:14,808
Oddly specific reply, Buddy, but okay!
96
00:04:14,808 --> 00:04:18,395
Maybe the island is trying to tell us
that we need to set sail,
97
00:04:18,395 --> 00:04:19,854
with our new raft!
98
00:04:19,854 --> 00:04:22,357
- Or it's trying to keep us here.
- [ground shaking]
99
00:04:22,899 --> 00:04:24,901
Everyone, move!
100
00:04:24,901 --> 00:04:25,902
[all yell]
101
00:04:26,695 --> 00:04:30,198
- [ears ringing]
- [muffled panting]
102
00:04:30,198 --> 00:04:32,659
[ringing continues]
103
00:04:32,659 --> 00:04:35,286
[muffled] Hamylton! Hamy! Hamylton!
104
00:04:35,286 --> 00:04:37,998
You have to get down from there.
105
00:04:37,998 --> 00:04:40,834
[yelling] Help!
106
00:04:40,834 --> 00:04:42,252
Surf down to us!
107
00:04:42,252 --> 00:04:45,213
Ah! [yelling]
108
00:04:45,213 --> 00:04:48,591
Faster, faster, faster!
You're gonna get caught in that thing!
109
00:04:48,591 --> 00:04:50,135
[panting]
110
00:04:52,971 --> 00:04:54,681
Whoa!
111
00:04:55,015 --> 00:04:57,559
- [creature roars]
- What is that?
112
00:04:57,559 --> 00:04:58,560
No idea.
113
00:04:58,560 --> 00:05:01,563
But we need to get back to our shelter
until the island chills out.
114
00:05:01,563 --> 00:05:03,732
- Let's go!
- [creature roars]
115
00:05:03,732 --> 00:05:06,526
Oh, yay!
I was hoping things could get worse.
116
00:05:08,111 --> 00:05:09,362
- [panting]
- [all gasp]
117
00:05:09,362 --> 00:05:11,239
- [roars]
- [all screaming]
118
00:05:11,239 --> 00:05:13,324
And... now it's worser.
119
00:05:13,324 --> 00:05:15,368
[all yelling]
120
00:05:15,368 --> 00:05:17,287
[Buddy yelping]
121
00:05:18,163 --> 00:05:19,205
The worm!
122
00:05:19,205 --> 00:05:21,458
We can all see it.
It's the size of a house.
123
00:05:21,458 --> 00:05:23,293
Not the big worm. That tiny worm.
124
00:05:23,293 --> 00:05:26,880
Promise to explain everything
if we don't get eaten alive, okay?
125
00:05:26,880 --> 00:05:29,215
- [all yelling]
- [worm roaring]
126
00:05:29,966 --> 00:05:30,842
[Mia] The raft!
127
00:05:30,842 --> 00:05:32,343
Head for the ocean!
128
00:05:33,386 --> 00:05:34,304
[straining]
129
00:05:35,638 --> 00:05:36,514
[gasps]
130
00:05:36,514 --> 00:05:37,682
[worm growls]
131
00:05:37,682 --> 00:05:39,642
[all yelling]
132
00:05:41,895 --> 00:05:43,104
- [gasps]
- Huh?
133
00:05:46,274 --> 00:05:47,484
Is everybody okay?
134
00:05:47,484 --> 00:05:49,569
Yeah, all feathers and wings
accounted for.
135
00:05:49,569 --> 00:05:52,322
But we are missing a piggy.
Where's Hamy?
136
00:05:52,322 --> 00:05:54,741
Never fear, I'm here.
137
00:05:54,741 --> 00:05:57,952
Hang on. I'll never let you go.
138
00:05:57,952 --> 00:06:01,498
The water. It's so cold,
139
00:06:01,498 --> 00:06:03,208
Rose... ie.
140
00:06:03,208 --> 00:06:05,210
Dude, this is like bath water.
141
00:06:05,210 --> 00:06:08,129
Yes, but I happen to like very hot baths.
142
00:06:08,129 --> 00:06:09,881
Look, Hamy, just hold on.
143
00:06:09,881 --> 00:06:14,052
This mega worm attack is a sign
that we need to leave the island now.
144
00:06:14,052 --> 00:06:16,054
Buddy, raise the sail.
145
00:06:16,054 --> 00:06:17,138
[grunts]
146
00:06:17,138 --> 00:06:18,306
[winds whooshing]
147
00:06:18,306 --> 00:06:20,850
Wilson!
148
00:06:20,850 --> 00:06:22,143
Who is Wilson?
149
00:06:22,143 --> 00:06:24,979
[scoffs] That was the name of the leaf
that just blew away.
150
00:06:24,979 --> 00:06:26,231
I name all of them.
151
00:06:26,231 --> 00:06:27,440
- That one was...
- Buddy.
152
00:06:27,440 --> 00:06:31,694
No, Jerry.
I wouldn't name a leaf after me.
153
00:06:31,694 --> 00:06:35,281
That's why we needed more seaweed.
To tie together the sail!
154
00:06:35,281 --> 00:06:38,076
Well, I'm happy to anchor us here
in the cove,
155
00:06:38,076 --> 00:06:39,661
but we can't stay in the ocean forever.
156
00:06:39,661 --> 00:06:41,830
Oh, that's not our only problem.
157
00:06:41,830 --> 00:06:44,040
The raft is starting to sink!
158
00:06:45,542 --> 00:06:49,379
Just great! A monster worm
and a cruddy, too small raft.
159
00:06:49,379 --> 00:06:51,631
How are we supposed to
get out of this mess now?
160
00:06:51,631 --> 00:06:52,590
[Buddy] Friends...
161
00:06:53,383 --> 00:06:54,926
this is all my fault.
162
00:06:54,926 --> 00:06:58,888
Well, how could us being attacked
by a giant sand worm be your fault?
163
00:06:58,888 --> 00:07:02,308
Remember when I said I'd explain
what that tiny worm was earlier?
164
00:07:02,308 --> 00:07:04,936
Well... [chuckles] when I went looking
for more seaweed,
165
00:07:05,061 --> 00:07:08,231
I saw the tip of the mega worm's tail
sticking up from the sand,
166
00:07:08,231 --> 00:07:11,151
and I thought it was just
a regular-sized one I could eat.
167
00:07:11,151 --> 00:07:12,986
I-I bit down, and-and it pulled away
168
00:07:12,986 --> 00:07:16,197
because it was obviously attached
to the monster over there.
169
00:07:16,197 --> 00:07:19,284
And now that thing wants to eat us
because I made it angry.
170
00:07:19,284 --> 00:07:21,703
We can't get to the shelter,
and we can't sail home
171
00:07:21,703 --> 00:07:23,955
because I didn't find more seaweed, see?
172
00:07:23,955 --> 00:07:27,208
[sobbing]
See, this was just a huge Buddy fail!
173
00:07:27,208 --> 00:07:29,085
This was a huge Buddy fail!
174
00:07:29,669 --> 00:07:33,506
Buddy, it could have been any of us
that went after that worm in the sand.
175
00:07:33,506 --> 00:07:34,591
For real.
176
00:07:34,591 --> 00:07:36,926
I'd be lying if I said
I haven't been craving
177
00:07:36,926 --> 00:07:39,387
anything but coconuts since we got here.
178
00:07:39,387 --> 00:07:40,471
And don't forget,
179
00:07:40,471 --> 00:07:44,225
I'm the little piggy who snarfed
all that seaweed in the first place.
180
00:07:44,225 --> 00:07:45,518
[belches] Oh.
181
00:07:45,518 --> 00:07:47,896
Look, our goal right now is to find a way
182
00:07:47,896 --> 00:07:50,106
to get around the worm
and back to our shelter.
183
00:07:50,106 --> 00:07:52,108
Okay, so to get past the worm,
184
00:07:52,108 --> 00:07:54,611
we need to get it to go
in the opposite direction.
185
00:07:54,611 --> 00:07:56,613
Which means we need bait.
186
00:07:56,613 --> 00:07:59,532
What kind of bait is attractive
to a massive worm?
187
00:07:59,532 --> 00:08:03,369
The kind that ticked him off
in the first place.
188
00:08:04,078 --> 00:08:06,080
[grunting]
189
00:08:06,080 --> 00:08:08,333
Buddy, what are you doing?
190
00:08:08,333 --> 00:08:10,585
Saving my friends.
191
00:08:10,585 --> 00:08:13,504
Are you nuts? That thing will eat you!
192
00:08:13,504 --> 00:08:15,590
Not on our watch!
193
00:08:15,590 --> 00:08:19,260
- [water splashing]
- [Hamylton grunting]
194
00:08:19,260 --> 00:08:20,345
Yeah!
195
00:08:20,345 --> 00:08:22,096
[dramatic music playing]
196
00:08:22,096 --> 00:08:24,682
[ground rumbling]
197
00:08:24,682 --> 00:08:28,311
That's right.
Come and get me, big boy.
198
00:08:28,311 --> 00:08:30,772
[dramatic music continues]
199
00:08:30,772 --> 00:08:32,523
Buddy, it's right behind you!
200
00:08:32,523 --> 00:08:36,236
[exclaims] I know.
And I've never felt more alive!
201
00:08:36,236 --> 00:08:38,446
[laughs] Now, get to the shelter.
202
00:08:38,446 --> 00:08:41,157
[Buddy shrieking]
203
00:08:41,157 --> 00:08:43,785
- [all gasp]
- Go, go, go.
204
00:08:43,785 --> 00:08:45,203
[Hamylton trembling]
205
00:08:45,203 --> 00:08:47,622
Hey! That's not the plan!
206
00:08:52,710 --> 00:08:53,670
[yells]
207
00:08:55,880 --> 00:08:59,801
You shall not catch my friends!
208
00:09:03,221 --> 00:09:04,055
[growls]
209
00:09:04,722 --> 00:09:06,432
[Buddy screams]
210
00:09:07,225 --> 00:09:09,227
[grunting]
211
00:09:09,644 --> 00:09:10,603
[worm screeches]
212
00:09:10,603 --> 00:09:12,563
[Buddy grunts]
213
00:09:12,563 --> 00:09:15,566
[chuckles] Maybe we should just let
bygones be bygones,
214
00:09:15,566 --> 00:09:16,901
and start fresh?
215
00:09:16,901 --> 00:09:17,986
[yells]
216
00:09:17,986 --> 00:09:20,613
[growls, coughs]
217
00:09:21,114 --> 00:09:23,908
Wait a second,
this thing's choking you, isn't it?
218
00:09:23,908 --> 00:09:24,909
[wheezing]
219
00:09:24,909 --> 00:09:28,371
This tire is choking the worm.
We need to help him.
220
00:09:28,371 --> 00:09:30,915
So he can eat us even easier?
221
00:09:30,915 --> 00:09:33,501
Maybe if we help, he won't eat us.
222
00:09:33,501 --> 00:09:35,086
Okay. So what do we do?
223
00:09:35,086 --> 00:09:39,090
We need something tough to loop
around the tire and pull it free!
224
00:09:39,090 --> 00:09:41,259
I have just the thing!
225
00:09:44,220 --> 00:09:47,098
- Yippee-ki-yay!
- [worm choking]
226
00:09:47,098 --> 00:09:48,850
Okay, friends, pull!
227
00:09:48,850 --> 00:09:50,184
[all straining]
228
00:09:52,854 --> 00:09:54,480
Harder, keep going!
229
00:09:54,480 --> 00:09:55,648
[dramatic music playing]
230
00:09:58,443 --> 00:09:59,569
[all gasp]
231
00:09:59,569 --> 00:10:00,945
[loud thud]
232
00:10:00,945 --> 00:10:03,114
We did it!
233
00:10:03,114 --> 00:10:05,116
- [all gasping]
- [ground rumbling]
234
00:10:05,116 --> 00:10:07,076
Huh? [gasps]
235
00:10:07,577 --> 00:10:09,329
[growls]
236
00:10:11,080 --> 00:10:13,374
Aww, he likes you.
237
00:10:13,374 --> 00:10:15,960
Uh... [chuckles] All right.
238
00:10:15,960 --> 00:10:19,005
I guess "wheel" be friends now.
239
00:10:22,342 --> 00:10:25,803
Well, we know what's causing
all these island quakes now.
240
00:10:25,803 --> 00:10:28,848
Looks like the bird got the worm,
after all.
241
00:10:29,557 --> 00:10:32,727
Hamy, you ate all the seaweed again?
242
00:10:32,727 --> 00:10:34,312
- [Rosie groans]
- Hmm, it appears so.
243
00:10:34,312 --> 00:10:37,482
But you know what they say,
the heart wants what the heart wants...
244
00:10:37,482 --> 00:10:39,317
[belches]
245
00:10:39,317 --> 00:10:42,070
Yowza, that one stung a bit.
246
00:10:42,070 --> 00:10:44,989
All right, egg-splorers, let's go home.
247
00:10:44,989 --> 00:10:47,909
Home-home will have to wait
until another day.
248
00:10:47,909 --> 00:10:51,454
Yeah, that and after a lot more
raft building.
249
00:10:52,830 --> 00:10:55,124
[ominous music playing]
250
00:10:59,295 --> 00:11:01,297
[adventurous music playing]
251
00:11:29,325 --> 00:11:30,451
[chirp]
252
00:11:30,451 --> 00:11:35,451
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
253
00:11:30,451 --> 00:11:40,451
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
17310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.