Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,737 --> 00:03:17,571
Steve?
2
00:03:18,114 --> 00:03:19,489
Probudi se!
3
00:03:19,782 --> 00:03:21,700
- Hej slušaj.
- Oh, što to radiš, čovječe?
4
00:03:21,993 --> 00:03:22,659
Za ime Božje!
5
00:03:22,952 --> 00:03:24,912
Upravo sam čuo da je Pop dobio
oženio se sinoć.
6
00:03:25,205 --> 00:03:26,205
Što?
7
00:03:26,331 --> 00:03:27,706
Oženjen?
Tko, tvoj otac?
8
00:03:27,999 --> 00:03:28,999
Gdje si ovo čuo?
9
00:03:29,209 --> 00:03:31,668
On je, on je u Santa Feu, Paul.
Hoćeš li se razići?
10
00:03:31,961 --> 00:03:34,504
Upravo je oženio nekoga
u Vegasu sinoć u ponoć.
11
00:03:34,797 --> 00:03:36,548
Samo idioti
vjenčati se u Vegasu,
12
00:03:36,841 --> 00:03:37,382
dva idiota.
13
00:03:37,675 --> 00:03:39,092
Steve, bio sam u
Beverly Wilshire
14
00:03:39,385 --> 00:03:40,585
i ovaj pijanac priđe meni,
15
00:03:40,678 --> 00:03:42,930
tapše me po ramenu
i kaže: "Čestitam".
16
00:03:43,223 --> 00:03:44,223
Znaš li tko je to?
17
00:03:44,474 --> 00:03:45,724
SC Steigley.
18
00:03:46,017 --> 00:03:47,177
Upravo je doletio iz Vegasa,
19
00:03:47,352 --> 00:03:48,727
vidio ceremoniju
u Tropicani.
20
00:03:49,020 --> 00:03:50,229
U braku s kim?
21
00:03:50,521 --> 00:03:52,397
Karen-netko.
Nikad je prije nije vidio.
22
00:03:52,690 --> 00:03:54,566
Mogu ti reći tko
nova gospođa McCoy je.
23
00:03:54,859 --> 00:03:56,443
Ona je pametna radna cura
24
00:03:56,736 --> 00:03:58,237
sa sjajnim tijelom
i sjajan ležao
25
00:03:58,529 --> 00:04:00,572
koji je osvojio
najveća oklada u njenom životu.
26
00:04:00,865 --> 00:04:03,116
Ma daj, Rodell, oženjen?
27
00:04:03,409 --> 00:04:06,078
Pobijedila je, dušo, pobijedila je.
28
00:04:06,371 --> 00:04:09,248
A gdje se
to ostavlja vas dvoje?
29
00:04:13,419 --> 00:04:15,504
U redu.
Uzmi telefon.
30
00:04:23,054 --> 00:04:24,554
Vjeruješ li u ovo?
31
00:04:24,847 --> 00:04:25,931
Možete se kladiti da vjerujem.
32
00:04:26,224 --> 00:04:28,642
Walter McCoy se napio
samo jednom prečesto.
33
00:04:28,935 --> 00:04:30,102
Mogao nas je nazvati.
34
00:04:30,395 --> 00:04:32,604
Kad li je pop pomislio
od bilo koga drugog?
35
00:04:32,897 --> 00:04:34,208
Oh Rodell, što su
oblačiš se za?
36
00:04:34,232 --> 00:04:35,584
Još je rano
jutro, znaš.
37
00:04:35,608 --> 00:04:37,067
Imam vijesti za tebe, Steven.
38
00:04:37,360 --> 00:04:39,444
Užasno je kasno.
39
00:04:39,737 --> 00:04:41,048
I što je to
trebalo značiti?
40
00:04:41,072 --> 00:04:43,782
To znači da sam stavio tri
dobre teške godine s tobom
41
00:04:44,075 --> 00:04:46,076
i krevet je super,
ali Steven do sada
42
00:04:46,369 --> 00:04:47,721
Mislio sam da ćemo imati
skupili smo se,
43
00:04:47,745 --> 00:04:49,121
bili bismo vjenčani,
pravo?
44
00:04:49,414 --> 00:04:51,558
Oh, hajde, slušaj, hoćeš li
samo se još malo zadrži...
45
00:04:51,582 --> 00:04:53,125
Družiti?
46
00:04:53,418 --> 00:04:56,253
I čekaj gđu. Velike sise
ući?
47
00:04:56,546 --> 00:04:57,546
Hej, pogledaj, Steven,
48
00:04:57,755 --> 00:04:59,631
Mislim da imaš puno
razmišljanja učiniti.
49
00:04:59,924 --> 00:05:02,092
Paul, ti razmišljaš
ista stvar.
50
00:05:02,385 --> 00:05:04,303
Vi, dva brata,
odradili su vam guzice
51
00:05:04,595 --> 00:05:06,430
za tvog starog
građevinska tvrtka
52
00:05:06,723 --> 00:05:09,203
jer jednog dana Walter odlazi
da ti dam sve, zar ne?
53
00:05:09,976 --> 00:05:11,184
Pola pola.
54
00:05:11,477 --> 00:05:14,146
Pa, gdje si sada?
55
00:05:14,439 --> 00:05:16,982
S malo široke,
dovoljno pametna da se uda za njega.
56
00:05:17,275 --> 00:05:19,818
U jednoj noći,
mimo tebe prolazi maćeha
57
00:05:20,111 --> 00:05:22,154
na čelo linije.
58
00:05:27,201 --> 00:05:30,787
Još samo pet minuta
u kuću, dušo.
59
00:05:46,471 --> 00:05:49,014
- Kakva senzacionalna kuća, Waltere!
- Da.
60
00:05:49,307 --> 00:05:51,683
Znaš, odbio sam
450.000 dolara za to?
61
00:05:53,895 --> 00:05:55,103
Mora da su oni.
62
00:05:55,396 --> 00:05:57,147
- Uđi, dušo.
- U redu.
63
00:05:57,440 --> 00:06:00,150
Oh, hej, društvo. želim te
upoznati divnu djevojku.
64
00:06:00,318 --> 00:06:01,526
Čestitamo.
65
00:06:01,819 --> 00:06:03,528
Oh, tko ti je rekao?
Pokvario si ga.
66
00:06:03,821 --> 00:06:05,530
- Naletio sam na Steigleyja.
- O da?
67
00:06:05,823 --> 00:06:09,284
Pa, Karen, ovo je Steve
a to je Paul.
68
00:06:09,577 --> 00:06:10,827
Zdravo, Steve, Paul.
69
00:06:11,120 --> 00:06:12,704
Hej, pa, znaš,
ovo je, uh,
70
00:06:12,997 --> 00:06:13,997
vrsta iznenađenja.
71
00:06:14,248 --> 00:06:16,226
Trebao si nam reći za to.
Došli bismo gore.
72
00:06:16,250 --> 00:06:17,895
Pa, nekako smo uspjeli
u trenutku,
73
00:06:17,919 --> 00:06:19,044
pa je došlo jako brzo.
74
00:06:19,337 --> 00:06:21,963
- Koliko dugo ste vas dvoje‒
- Oh, oko godinu dana.
75
00:06:22,256 --> 00:06:23,673
Da, o tome.
Oko godinu dana.
76
00:06:23,966 --> 00:06:25,050
Živiš u Vegasu, Karen?
77
00:06:25,343 --> 00:06:27,469
Protekle dvije godine, da.
78
00:06:27,762 --> 00:06:29,679
Zapravo, Walter i ja
upoznali u Albuquerqueu.
79
00:06:29,972 --> 00:06:31,681
Na njih ćemo odgovoriti
vitalne statistike kasnije.
80
00:06:31,974 --> 00:06:34,559
Idite i istovarite auto.
81
00:06:35,686 --> 00:06:38,230
Da, u nedjelju,
izgledaju kao besposleni bogataši,
82
00:06:38,523 --> 00:06:40,334
ali sutra će biti
rade svoje guzice,
83
00:06:40,358 --> 00:06:43,068
isto kao i bilo tko drugi
za McCoy Construction.
84
00:06:43,361 --> 00:06:45,862
Pa hajde drugovi
izvadite stvari iz auta.
85
00:06:46,155 --> 00:06:47,406
Oh, hej, je li ti sestra tu?
86
00:06:47,698 --> 00:06:49,825
Provodi vikend
gore u Arrowheadu s Jill.
87
00:06:50,118 --> 00:06:51,868
Jeste li joj što rekli?
88
00:06:52,161 --> 00:06:54,079
Ne. To smo shvatili
ti bi htio.
89
00:06:54,372 --> 00:06:57,082
U redu. U redu.
Nastavi.
90
00:07:01,003 --> 00:07:02,212
Koliko ima godina?
91
00:07:02,505 --> 00:07:03,505
Cynthia ima 17 godina.
92
00:07:03,714 --> 00:07:05,434
Ona je sjajna djevojka.
Zavoljet ćeš je.
93
00:07:05,550 --> 00:07:09,052
Hej, pogledaj to,
225 stopa privatne plaže.
94
00:07:09,345 --> 00:07:12,639
Niste mogli pronaći komad
takve imovine danas.
95
00:07:13,683 --> 00:07:15,684
- Gospodine McCoy.
- Oh, Sarah.
96
00:07:15,852 --> 00:07:17,561
Dušo, sjećaš se
Rekao sam ti za Saru.
97
00:07:17,854 --> 00:07:19,688
Gospođo McCoy, to je prekrasno
da te imam ovdje.
98
00:07:19,981 --> 00:07:22,107
"Gospođa McCoy," još uvijek
ne čini se da sam to ja.
99
00:07:22,400 --> 00:07:24,336
Sarah, mislim da nema
bit će ikakvih promjena
100
00:07:24,360 --> 00:07:26,880
osim sada, imat ćeš nekoga
koji će cijeniti vaše kuhanje.
101
00:07:26,946 --> 00:07:29,281
Znaš, jako sam sretna
za vas, g. McCoy.
102
00:07:29,574 --> 00:07:31,174
Pa, hvala ti, Sarah,
to je prokleto lijepo,
103
00:07:31,367 --> 00:07:33,493
vrlo prokleto lijepo.
104
00:07:33,786 --> 00:07:35,704
Pa, što će biti,
doručak, užina?
105
00:07:35,997 --> 00:07:37,247
Doručak i francuski tost.
106
00:07:37,540 --> 00:07:39,540
Čekaj dok ne vidiš što
ona radi s francuskim tostom.
107
00:07:39,709 --> 00:07:41,209
Što god kažeš.
108
00:07:41,502 --> 00:07:42,862
Pokaži mi gore,
Hoćeš li molim te?
109
00:07:42,962 --> 00:07:45,255
Da, da, naravno.
110
00:07:50,261 --> 00:07:51,303
Znaš što?
111
00:07:51,596 --> 00:07:53,263
Što?
112
00:07:53,556 --> 00:07:54,848
Mrze me iznutra.
113
00:07:55,141 --> 00:07:58,185
Pa, dušo, ni oni nemaju
114
00:07:58,478 --> 00:08:00,479
i ako to učine,
115
00:08:00,771 --> 00:08:02,856
tko ih šiša.
116
00:08:05,485 --> 00:08:07,444
samo želim spavati
nekoliko sati.
117
00:08:07,737 --> 00:08:10,322
Bili smo budni cijelu noć.
118
00:08:15,953 --> 00:08:17,120
Izgledao sam bolje.
119
00:08:17,413 --> 00:08:20,790
Pa dušo, kako izgledaš
onako kako želim da izgledaš.
120
00:08:21,876 --> 00:08:24,753
Ti samo ostani tamo
uz onaj prozor.
121
00:08:25,254 --> 00:08:27,422
To je to i nemoj ti
obrati pažnju na mene,
122
00:08:27,715 --> 00:08:29,674
samo nastavi.
Stani. Stani.
123
00:08:31,719 --> 00:08:34,930
Tamo. To je dobro, dušo.
To je u redu, dušo.
124
00:08:35,223 --> 00:08:37,307
Oh, to izgleda senzacionalno!
125
00:08:37,600 --> 00:08:41,436
Tako je, dušo.
To je u redu. To mi se sviđa.
126
00:08:42,063 --> 00:08:43,939
Da.
127
00:08:44,982 --> 00:08:46,483
To je dobro.
128
00:08:46,776 --> 00:08:47,901
U redu.
129
00:08:48,194 --> 00:08:49,778
To je ono što želim.
130
00:08:50,071 --> 00:08:52,572
Uh Huh. To je to.
To je to.
131
00:08:54,784 --> 00:08:56,826
Sjajno.
132
00:08:58,621 --> 00:09:00,455
Stani.
133
00:09:00,748 --> 00:09:03,416
Ah... Kraj rolne.
134
00:09:06,504 --> 00:09:09,839
Kakva nakaza.
135
00:09:10,132 --> 00:09:12,467
Kojih par čudaka.
136
00:09:17,056 --> 00:09:22,644
Sad, ti si taj koji
ima previše odjeće na sebi.
137
00:09:25,898 --> 00:09:27,378
Domaća gospođa
sve je useljeno.
138
00:09:27,650 --> 00:09:31,820
Da. Nadam se da je bolja
napojnica od starca.
139
00:10:34,050 --> 00:10:35,736
Što dovraga misliš
ne odgovara?
140
00:10:35,760 --> 00:10:38,219
Pokušaj ponovno. Odvjetnik ima
imati telefonsku uslugu?
141
00:10:38,387 --> 00:10:39,804
Skoro je 9 sati.
142
00:10:40,097 --> 00:10:42,807
Hej, to me podsjetilo, bolje ti je
biti odavde za tri minute.
143
00:10:43,100 --> 00:10:44,851
Gdje je Trnoružica?
144
00:10:45,144 --> 00:10:47,145
Steve radi s
šljunčana ekipa ovog mjeseca.
145
00:10:47,438 --> 00:10:48,938
Javljaju se na
10:45, sjećaš se?
146
00:10:49,231 --> 00:10:50,982
- Gdje si dovraga sada?
- Hvala vam.
147
00:10:51,275 --> 00:10:54,903
Cement, 4,25 dolara na sat.
148
00:10:55,196 --> 00:10:57,405
Što nije u redu
sa 170 dolara tjedno?
149
00:10:57,698 --> 00:11:00,116
Zadržavanje i odbici
što nije u redu s tim.
150
00:11:00,284 --> 00:11:02,327
Unovčio sam 106 dolara, tata.
151
00:11:03,913 --> 00:11:05,580
Mojim dečkima je tako teško.
152
00:11:05,873 --> 00:11:08,583
Moraju živjeti u pola a
kuća na plaži od milijun dolara,
153
00:11:08,876 --> 00:11:12,045
sva glavna rebarca i odreske
i piće koje mogu popiti,
154
00:11:12,338 --> 00:11:15,131
oboje voze
Automobili od 10.000 dolara, oh,
155
00:11:15,424 --> 00:11:18,259
obespravljeni dječaci,
moje srce krvari za tobom.
156
00:11:18,552 --> 00:11:20,637
Onda, što je s onima
tvoje babe,
157
00:11:20,930 --> 00:11:22,570
jako im se sviđa ovdje,
zar ne?
158
00:11:22,807 --> 00:11:24,367
Zašto ne bi?
Ja plaćam sve račune.
159
00:11:24,433 --> 00:11:25,433
Koja je tvoja govedina?
160
00:11:25,601 --> 00:11:27,727
Oh, hajde, tata,
znaš što mislim.
161
00:11:28,020 --> 00:11:29,354
Da.
Znam što misliš.
162
00:11:29,647 --> 00:11:32,273
Mislite, oboje biste trebali biti
Potpredsjednici, rade u centru grada,
163
00:11:32,441 --> 00:11:33,983
jer tvoj stari
posjeduje tvrtku.
164
00:11:34,276 --> 00:11:35,610
Pa, da ti kažem nešto,
165
00:11:35,903 --> 00:11:38,530
ako ti se ne sviđa gdje sam te stavio,
samo mi javi
166
00:11:38,823 --> 00:11:40,503
i onda, možete dobiti
dovraga odavde.
167
00:11:40,700 --> 00:11:42,534
Je li to jasno?
168
00:11:42,827 --> 00:11:44,119
Razumiješ?!
169
00:11:44,412 --> 00:11:46,830
Je li to jasno?!
170
00:11:47,707 --> 00:11:49,040
Oženjen?
171
00:11:49,333 --> 00:11:50,792
Ne, tata ne bi.
172
00:11:51,085 --> 00:11:53,044
Stvarno, Cynthia.
Kažem vam, vjenčani su.
173
00:11:53,337 --> 00:11:55,057
Steve i ja nismo znali
prokleta stvar.
174
00:11:55,339 --> 00:11:56,339
Pa, kakva je ona?
175
00:11:56,424 --> 00:11:58,925
Oh, svidjet će ti se.
176
00:12:02,054 --> 00:12:03,722
Kako odvratno.
177
00:12:04,014 --> 00:12:05,765
Ja sam na trećoj maćehi.
178
00:12:06,058 --> 00:12:07,559
Svi su oni ušljivi.
179
00:12:07,852 --> 00:12:09,092
Nazvat ćemo to medeni mjesec, ha?
180
00:12:09,270 --> 00:12:11,438
Pa, nazovi turističku agenciju,
saznajte više o Havajima,
181
00:12:11,731 --> 00:12:14,566
gdje god želiš,
nema veze, dušo.
182
00:12:14,859 --> 00:12:17,068
Cynthia, dušo!
Kako si dušo?
183
00:12:17,361 --> 00:12:18,737
Dobro.
184
00:12:19,029 --> 00:12:20,822
hej
Hej, pogodi što?
185
00:12:21,115 --> 00:12:22,115
Paul mi je rekao, tata.
186
00:12:22,366 --> 00:12:25,243
Kako ti se to sviđa?
Ne mogu iznenaditi nikoga od svoje djece.
187
00:12:25,536 --> 00:12:27,954
Cyn, dušo, želim te
upoznati moju Karen.
188
00:12:28,247 --> 00:12:29,247
Bok, Cynthia.
189
00:12:29,457 --> 00:12:30,957
Toliko sam toga čuo o tebi.
190
00:12:31,250 --> 00:12:33,251
Čestitamo.
191
00:12:33,544 --> 00:12:35,587
Oh, vi cure idete
slagati se baš super.
192
00:12:35,880 --> 00:12:37,589
Sad, želim da to učiniš
provesti poslijepodne
193
00:12:37,882 --> 00:12:39,674
na neki način se upoznajemo, u redu?
194
00:12:39,967 --> 00:12:41,968
U redu.
195
00:12:42,261 --> 00:12:44,137
Samo trenutak, tatice.
hodat ću s tobom.
196
00:12:44,430 --> 00:12:45,597
O čemu ti pričaš?
197
00:12:45,890 --> 00:12:46,890
Oh, tatice!
198
00:12:46,932 --> 00:12:48,808
Hajde, ti si
sada velika odrasla djevojka.
199
00:12:49,101 --> 00:12:50,341
- Dođi.
- Ali važno je.
200
00:12:50,561 --> 00:12:53,188
- Moram ići, dušo.
- Moram razgovarati s tobom.
201
00:13:34,647 --> 00:13:35,887
Jeste li završili s papirima?
202
00:13:35,940 --> 00:13:37,816
Da, posluži se.
203
00:13:38,108 --> 00:13:39,192
Kakav dan, ha?
204
00:13:39,485 --> 00:13:40,193
Mogla bi padati kiša metaka,
205
00:13:40,486 --> 00:13:42,046
Mislim da ne bi
bilo kakve pritužbe.
206
00:13:43,739 --> 00:13:45,365
Dakle, to je način
želiš biti, ha?
207
00:13:45,658 --> 00:13:48,535
Gospođo, nekako sam zapeo s tim,
sviđalo se to meni ili ne.
208
00:13:48,828 --> 00:13:51,120
Znaš, mogao bih se nositi s dečkima
kao ti kad sam imao 16 godina.
209
00:13:51,413 --> 00:13:53,456
Zašto se jednostavno ne opustiš?
210
00:13:53,749 --> 00:13:56,501
Bilo bi puno jednostavnije.
211
00:13:56,794 --> 00:13:57,252
Koliko dugo?
212
00:13:57,419 --> 00:13:59,099
Kako si to shvatio?
Šest mjeseci, godinu dana?
213
00:13:59,129 --> 00:13:59,796
Koliko će trajati
214
00:14:00,089 --> 00:14:02,215
da sruši starca
za svežanj?
215
00:14:02,508 --> 00:14:05,301
"Dok nas smrt ne rastavi"
je ugovor koji sam potpisao.
216
00:14:05,594 --> 00:14:07,679
A gdje "Smrt radi
rastajemo se" ostavi mene i Paula?
217
00:14:07,972 --> 00:14:09,138
Kako ja znam?
218
00:14:09,431 --> 00:14:11,891
Ali, znaš, ti si luda
da bi me ispalio.
219
00:14:12,184 --> 00:14:15,061
Mogu s njim puno toga podnijeti
bolji od tebe
220
00:14:15,354 --> 00:14:20,233
i ako ste vi momci dobri,
Možda vam oboje dobijem povišicu.
221
00:14:20,526 --> 00:14:21,985
Dakle, sve ti je rekao, ha?
222
00:14:22,278 --> 00:14:24,571
Kada su u pitanju usta,
Ja sam stručnjak
223
00:14:24,864 --> 00:14:29,576
i g. Walter McCoy
ima jedan od najvećih.
224
00:14:29,869 --> 00:14:32,620
Ali on ne dobiva
to pijano oko mene.
225
00:14:34,164 --> 00:14:35,707
Hej, Karen,
samo za vraga.
226
00:14:36,000 --> 00:14:39,002
Što si stvarno radio u Vegasu?
227
00:14:40,796 --> 00:14:44,007
Udala sam se za milijunaša.
228
00:14:57,396 --> 00:14:59,814
Mack, želim da to učiniš
pokupi pola dana.
229
00:15:00,107 --> 00:15:03,776
Dolaze kiše i možemo ih koristiti
svoj raspored za toaletni papir.
230
00:15:03,944 --> 00:15:05,695
g. McCoy,
Nabijam svakoga
231
00:15:05,988 --> 00:15:07,655
kad god pomislim
dobro će poslužiti.
232
00:15:07,948 --> 00:15:09,108
Kako su Paul i Steve?
233
00:15:09,199 --> 00:15:10,783
Sada, Mack,
nemoj mi dati nikakav bik.
234
00:15:11,076 --> 00:15:12,577
Nema bika?
235
00:15:12,870 --> 00:15:14,871
Volio bih da imaš još 10
baš poput njih.
236
00:15:15,164 --> 00:15:18,583
Pa, daj mi vremena.
Upravo počinjem svoj medeni mjesec.
237
00:15:37,186 --> 00:15:39,312
Barney, čuješ li me?
238
00:15:39,605 --> 00:15:40,885
Da, Waltere, tako je mnogo bolje.
239
00:15:41,023 --> 00:15:42,106
Što ima?
240
00:15:42,399 --> 00:15:44,294
Pa, upravo sam krenuo
kroz taj nacrt koji si napravio
241
00:15:44,318 --> 00:15:45,610
na moju volju.
242
00:15:45,903 --> 00:15:47,862
Moraš razmisliti
nečeg drugog, Barney.
243
00:15:48,155 --> 00:15:49,405
Pa porez ili ne porez,
244
00:15:49,698 --> 00:15:52,659
Ne sviđa mi se takvo povjerenje
Ne mogu se predomisliti.
245
00:15:52,952 --> 00:15:54,072
Skup odvjetnik poput tebe
246
00:15:54,203 --> 00:15:55,889
mora moći misliti
nečeg drugog.
247
00:15:55,913 --> 00:15:57,956
Waltere, ne možeš
neka bude u oba smjera.
248
00:15:58,248 --> 00:16:01,125
Kladim se da mogu i želim
potpisati odmah.
249
00:16:01,418 --> 00:16:03,336
U redu.
Pokušat ću s drugačijim pristupom.
250
00:16:03,629 --> 00:16:05,732
Trebalo bi biti spremno kada
vraćamo se iz Sacramenta.
251
00:16:05,756 --> 00:16:08,424
Sacramento?
Što mi treba sa Sacramentom?
252
00:16:08,717 --> 00:16:10,927
Sacramento je sav tvoj,
Barney, razumiješ?
253
00:16:11,220 --> 00:16:14,514
K vragu, Waltere, ima vremena
kada se morate pojaviti.
254
00:16:14,807 --> 00:16:17,266
Doprinosi nisu dovoljni.
Sok nije dovoljan.
255
00:16:17,559 --> 00:16:19,245
Svako malo,
čovjek na platnoj listi
256
00:16:19,269 --> 00:16:20,509
želi da ga šef drži za ruku
257
00:16:20,729 --> 00:16:22,355
a ovo je jedno od tih vremena.
258
00:16:22,648 --> 00:16:23,815
Sada letimo gore u petak.
259
00:16:24,108 --> 00:16:25,900
Da.
260
00:16:27,194 --> 00:16:29,404
Pa, zapravo,
stao si, dušo.
261
00:16:29,697 --> 00:16:31,072
Da.
Gdje si otišao, ha?
262
00:16:31,365 --> 00:16:32,615
Pa, ja, uh...
263
00:16:32,908 --> 00:16:34,826
Ni ti sebi tako loše ne ideš.
264
00:16:35,119 --> 00:16:36,327
U redu!
265
00:16:36,620 --> 00:16:38,913
Svi na cugu.
266
00:16:42,292 --> 00:16:44,836
Svi na cugu.
267
00:16:45,421 --> 00:16:46,713
Sada je 2:30, Paul.
Moramo ići.
268
00:16:47,006 --> 00:16:49,674
Allison, Allison,
nemaš nastave sutra,
269
00:16:49,967 --> 00:16:51,342
sam si mi to rekao
270
00:16:51,635 --> 00:16:53,469
i osim toga,
Karen i ja slavimo
271
00:16:53,762 --> 00:16:56,431
- naša četvrta obljetnica.
- Četvrti tjedan godišnjice. Pravo.
272
00:16:56,724 --> 00:16:58,324
Svatko ima a
mala noćna kapica, zar ne?
273
00:16:58,517 --> 00:16:59,976
Hajde, tata.
Postaje kasno.
274
00:17:00,269 --> 00:17:02,812
Vi ne naređujete
ovdje negdje, sinko.
275
00:17:03,105 --> 00:17:04,230
Ja naređujem, zar ne?
276
00:17:04,523 --> 00:17:05,583
Hajde, to je
najtoplija noć u godini.
277
00:17:05,607 --> 00:17:07,447
Hajde, svi, uđite
bazen ili tako nešto.
278
00:17:07,651 --> 00:17:09,193
Dođi!
279
00:17:09,486 --> 00:17:11,821
Hej, u redu je.
Dođi.
280
00:17:12,114 --> 00:17:15,074
Mi ćemo ostati.
Sve će biti u redu.
281
00:17:16,076 --> 00:17:17,285
Oh, opa.
282
00:17:17,578 --> 00:17:20,163
Hej, moramo se riješiti
ove njemačke doge, zar ne?
283
00:17:20,456 --> 00:17:21,622
Hej, Paul!
284
00:17:21,915 --> 00:17:24,042
Hoćeš li mi dati čaše?
285
00:17:24,334 --> 00:17:25,478
U redu.
Donijet ću ti čaše.
286
00:17:25,502 --> 00:17:26,836
Polako, Walter.
287
00:17:27,129 --> 00:17:29,213
ne zaboravi,
ti si još uvijek vozač.
288
00:17:29,506 --> 00:17:30,798
Rodell, ljepotice moja,
289
00:17:31,091 --> 00:17:33,676
nemoj se nikada brinuti
mali stari Walter vozi.
290
00:17:33,969 --> 00:17:35,720
Danju,
Vozim prilično dobro
291
00:17:36,013 --> 00:17:38,514
a noću, vozim super.
292
00:17:38,807 --> 00:17:39,932
Samo pitaj moju novu nevjestu.
293
00:17:40,225 --> 00:17:41,768
Ne vozim ja
super noću, dušo?
294
00:17:42,061 --> 00:17:43,436
Hajde čovječe.
Ostavi se, hoćeš li?
295
00:17:43,729 --> 00:17:45,438
Otpustiti?
Otpustiti od čega?
296
00:17:45,731 --> 00:17:47,440
Mislim, Rodell
nije uvrijeđena, zar ne?
297
00:17:47,733 --> 00:17:50,193
Rodell, nisi uvrijeđen
samo zato što stari bozo poput mene
298
00:17:50,486 --> 00:17:52,278
misli da si
prilično seksi dama, zar ne?
299
00:17:52,571 --> 00:17:54,697
Ne, Waltere, nisam uvrijeđen,
300
00:17:54,990 --> 00:17:59,702
a čak i da jesam,
rekao bi sve što želiš.
301
00:18:00,621 --> 00:18:01,954
Prilično pametna žena, vidiš?
302
00:18:02,247 --> 00:18:03,247
Ona zna rezultat.
303
00:18:03,499 --> 00:18:04,624
Zašto je ne oženiš?
304
00:18:04,917 --> 00:18:06,292
Tko kaže da se želim udati za njega?
305
00:18:06,585 --> 00:18:07,604
Hajde, koji je argument?
306
00:18:07,628 --> 00:18:09,397
Možemo li samo natočiti piće
i skočiti u bazen?
307
00:18:09,421 --> 00:18:10,254
A o čemu ti pričaš?
308
00:18:10,422 --> 00:18:12,131
Zašto ne želiš
oženiti mog sina?
309
00:18:12,424 --> 00:18:14,402
Spavali ste zajedno
za par godina.
310
00:18:14,426 --> 00:18:16,302
Oh, Waltere, šuti!
311
00:18:16,595 --> 00:18:17,804
U redu.
Ti želiš znati?
312
00:18:18,097 --> 00:18:19,222
Reći ću ti zašto ne.
313
00:18:19,515 --> 00:18:20,556
Oh, Rodell.
314
00:18:20,849 --> 00:18:23,184
Gledaj, Waltere,
Ne znam gdje sam,
315
00:18:23,477 --> 00:18:25,228
ako stvarno želiš znati,
316
00:18:25,521 --> 00:18:26,979
bez uvrede, Karen,
317
00:18:27,272 --> 00:18:30,191
ali vidite, što ja dobivam
ako se udam za Stevea?
318
00:18:30,484 --> 00:18:31,067
Što on dobiva?
319
00:18:31,235 --> 00:18:34,445
- Zaboga, Rodell...
- Pogotovo sada, zar ne?
320
00:18:34,738 --> 00:18:39,617
Rodell, dušo, to je na meni
znati i da ti saznaš,
321
00:18:39,910 --> 00:18:43,454
ti, Allison i moje troje djece.
322
00:18:43,747 --> 00:18:46,541
To će im dati
nešto za razmišljanje.
323
00:18:47,751 --> 00:18:50,169
Što misliš
imaš na to pravo, Rodell?
324
00:18:50,462 --> 00:18:52,713
Jako puno, Waltere.
325
00:18:53,006 --> 00:18:54,841
Je li to odgovor na vaše pitanje?
326
00:18:55,134 --> 00:18:56,717
Kako to misliš?
327
00:18:57,010 --> 00:19:00,638
Jer upravo sam o
najbolje što postoji.
328
00:19:00,931 --> 00:19:03,683
Na koji način?
329
00:19:03,976 --> 00:19:06,018
- Ti reci.
- Oh, je li to činjenica?
330
00:19:06,311 --> 00:19:07,645
Najbolje što postoji, ha, Steve?
331
00:19:07,938 --> 00:19:10,022
Mislite, najbolji u
odjel tijela?
332
00:19:10,315 --> 00:19:15,153
Bilo koji dio, gornji ili donji.
333
00:19:15,445 --> 00:19:17,488
Prozvat ću tvoj blef, Waltere.
334
00:19:17,781 --> 00:19:19,801
Pa, Karen, izgleda tako
morat ćeš pobijediti
335
00:19:19,825 --> 00:19:21,033
još jedno natjecanje.
336
00:19:21,326 --> 00:19:22,326
ja što?
337
00:19:22,536 --> 00:19:24,162
Čuo si me.
338
00:19:24,454 --> 00:19:27,915
Pa, paradiraš okolo gol
pred 1500 kretena na pozornici.
339
00:19:28,208 --> 00:19:29,917
Pa ovo je među prijateljima.
340
00:19:30,210 --> 00:19:31,002
Skini to!
Skini to!
341
00:19:31,170 --> 00:19:32,170
Skini to!
Skini to!
342
00:19:32,462 --> 00:19:33,254
Skini to!
Skini to!
343
00:19:33,463 --> 00:19:34,547
Skini to!
Skini to!
344
00:19:34,840 --> 00:19:37,717
Skini to!
Skini to! Skini to!
345
00:19:42,806 --> 00:19:46,893
Ili nastupaš samo kad je
padaju kiše novčanica od sto dolara?
346
00:19:49,980 --> 00:19:52,940
Svakako, Waltere.
347
00:19:53,567 --> 00:19:57,236
Volite, poštujte i slušajte.
348
00:19:57,529 --> 00:19:58,840
Hej, hajde,
vas dvoje, ha?
349
00:19:58,864 --> 00:20:00,364
Zaboravimo, u redu?
350
00:20:00,657 --> 00:20:02,992
Slušaj, ja to zovem čak.
351
00:20:03,285 --> 00:20:04,637
Hajde, Rodell.
Zabava je gotova.
352
00:20:04,661 --> 00:20:06,537
Vodim te kući.
353
00:20:06,830 --> 00:20:09,190
- Dat ću ti privatnu predstavu, Waltere.
- Da.
354
00:20:09,333 --> 00:20:11,709
Hej, tvoj stari može
još uvijek ih bira, može, ha?
355
00:20:12,002 --> 00:20:13,002
Slušaj, Karen, žao mi je.
356
00:20:13,295 --> 00:20:15,379
Stvarno mi je žao.
357
00:20:15,672 --> 00:20:17,590
Hej, idem po tebe
ispred moje kamere
358
00:20:17,883 --> 00:20:19,050
jednog od ovih dana, zar ne?
359
00:20:19,343 --> 00:20:21,928
Jeste li sigurni da si to možete priuštiti,
Walter?
360
00:20:40,530 --> 00:20:41,530
Tata?
361
00:20:41,573 --> 00:20:42,907
Laku noć, dušo.
362
00:20:43,200 --> 00:20:44,636
Tata, možeš li doći
u mojoj sobi minutu?
363
00:20:44,660 --> 00:20:47,286
Ujutro, dušo.
Ujutro, draga.
364
00:20:47,579 --> 00:20:48,955
Laku noć, Cynthia.
365
00:20:49,248 --> 00:20:51,415
Laku noć.
366
00:21:30,414 --> 00:21:33,958
Bez natjecanja, dušo.
367
00:21:39,131 --> 00:21:42,258
Ne želite gubiti
nešto od toga, a ti?
368
00:21:45,095 --> 00:21:47,888
Onda, što kažeš?
369
00:21:48,974 --> 00:21:50,599
Molim te, mama.
370
00:21:50,892 --> 00:21:53,519
Molim te, Karen, dušo.
371
00:22:24,426 --> 00:22:26,010
Hej, Mack,
372
00:22:26,303 --> 00:22:28,596
Mislio sam da g. McCoy
još uvijek bio na sjeveru.
373
00:22:28,889 --> 00:22:31,307
On je.
374
00:22:36,480 --> 00:22:37,855
Zdravo.
Ja sam gospođa McCoy.
375
00:22:38,148 --> 00:22:39,482
Htio bih pogledati okolo,
ako smijem?
376
00:22:39,775 --> 00:22:41,275
Oh, apsolutno, gospođo McCoy.
377
00:22:41,568 --> 00:22:42,648
Hoćeš da te provedem?
378
00:22:42,819 --> 00:22:43,819
Oh, ne, hvala.
379
00:22:44,112 --> 00:22:45,529
Uh, gdje su Steve i Paul?
380
00:22:45,822 --> 00:22:47,782
Uh, Steve je gore,
gdje toče
381
00:22:48,075 --> 00:22:49,260
a Paul je s ekipom šljunka,
382
00:22:49,284 --> 00:22:50,868
oko jednu milju ravno naprijed,
tamo gore.
383
00:22:51,161 --> 00:22:53,704
- Hvala vam.
- Ne petljajte se s kamionima.
384
00:23:01,505 --> 00:23:04,882
Ne bi me uhvatio da idem
Sacramento i ostavljajući to.
385
00:23:05,175 --> 00:23:09,095
Kvragu, stari mora
odmorite se s vremena na vrijeme.
386
00:23:18,480 --> 00:23:19,999
Sve je bilo hladno
i magla na plaži,
387
00:23:20,023 --> 00:23:21,223
pa sam odlučio doći ovamo
388
00:23:21,316 --> 00:23:23,067
i vidi što Walter
uvijek govori o.
389
00:23:23,360 --> 00:23:24,420
Znaš,
nema ništa bolje od ručka
390
00:23:24,444 --> 00:23:25,764
u klimatiziranom restoranu.
391
00:23:26,029 --> 00:23:27,071
Hoćeš pivo?
392
00:23:27,364 --> 00:23:29,240
Nevjerojatan.
Nevjerojatan.
393
00:23:29,533 --> 00:23:31,700
Misliš na sve.
394
00:23:40,127 --> 00:23:42,586
Nakon mjesec dana sa starcem,
kako ide?
395
00:23:42,879 --> 00:23:44,273
Pa, bilo je puno
duže od mjesec dana.
396
00:23:44,297 --> 00:23:47,383
Zapravo, bilo je
oko godinu dana pauze.
397
00:23:47,676 --> 00:23:48,676
Da?
398
00:23:48,718 --> 00:23:51,929
Da. Odveo bi me u Seattle
i Memphis,
399
00:23:52,222 --> 00:23:54,723
Houston jednom,
New York nekoliko puta.
400
00:23:55,016 --> 00:23:56,517
Bez šale.
401
00:23:56,810 --> 00:23:58,561
Nikad to ne bih saznao.
402
00:23:58,854 --> 00:24:00,271
U redu.
403
00:24:00,564 --> 00:24:03,107
Zašto ne biste smjeli lagati?
Ne poznaješ me.
404
00:24:03,400 --> 00:24:05,943
Ali sve što govorim, Steve,
je da ne moraš.
405
00:24:06,236 --> 00:24:07,611
Lagati o čemu?
406
00:24:07,904 --> 00:24:09,280
Znam, Steve.
407
00:24:09,573 --> 00:24:13,033
Zar ne misliš da su moji prijatelji unutra
Jesu li Vegas još uvijek moji prijatelji?
408
00:24:13,326 --> 00:24:17,955
Dobio sam ovo izvješće istražitelja
čim si to učinio.
409
00:24:18,248 --> 00:24:21,709
Kad god poželite znati
bilo što o Karen Petrie
410
00:24:22,002 --> 00:24:27,047
bilo što, samo pitajte Karen Petrie.
411
00:24:27,340 --> 00:24:30,468
Zar ne misliš Walter
provjerio me?
412
00:24:30,760 --> 00:24:32,052
Sve sam mu rekla.
413
00:24:32,345 --> 00:24:34,305
Potpuno sam se izravnao s njim.
414
00:24:34,598 --> 00:24:35,598
On je u tim glupim godinama,
415
00:24:35,682 --> 00:24:38,309
gdje osjeća da mora
dokazati sve u vreći.
416
00:24:38,602 --> 00:24:39,802
Sada, koliko smo ja i Paul znali,
417
00:24:39,853 --> 00:24:42,480
bombardirao je s
Prostitutka u kasinu od 100 dolara.
418
00:24:42,772 --> 00:24:45,399
Sada znate da nije
dovoljno dobar za tvog oca.
419
00:24:45,692 --> 00:24:48,527
Ne, zamišljam neke od njih
noćne igre koje igra
420
00:24:48,820 --> 00:24:51,780
mora dobiti sve više i više
komplicirano
421
00:24:52,073 --> 00:24:55,951
i kladim se da ih čuvaš
vrlo zanimljivo.
422
00:24:57,496 --> 00:24:59,830
- Zadovoljan je.
- Mmm.
423
00:25:00,123 --> 00:25:02,583
- Odvest ću te natrag.
- Ne hvala.
424
00:25:02,876 --> 00:25:06,837
Ne želim da me vide unutra
javno sa šefovom ženom.
425
00:25:19,684 --> 00:25:21,704
Allison je htjela vidjeti
nešto u Glazbenom centru,
426
00:25:21,728 --> 00:25:23,604
pa ona i Paul
vani su navečer
427
00:25:23,897 --> 00:25:25,166
a Cyn je provela dan s Jill.
428
00:25:25,190 --> 00:25:26,270
Išli su na jahanje.
429
00:25:26,525 --> 00:25:27,900
Želiš li razgovarati s njom?
430
00:25:28,193 --> 00:25:30,236
Želiš li ponovno razgovarati sa Steveom?
431
00:25:30,529 --> 00:25:31,904
U redu.
432
00:25:32,197 --> 00:25:34,490
Ne.
Što biste željeli?
433
00:25:34,783 --> 00:25:37,535
Oh, Waltere,
434
00:25:37,827 --> 00:25:41,789
Nisam naučio kako
učini to preko telefona.
435
00:25:42,082 --> 00:25:44,250
I ti meni nedostaješ, draga.
436
00:25:44,543 --> 00:25:47,419
Da, samo prvo nazovi pa ću
pokupiti te iz zračne luke.
437
00:25:47,712 --> 00:25:48,712
U redu, dušo.
438
00:25:48,922 --> 00:25:50,756
Doviđenja.
439
00:26:31,840 --> 00:26:35,384
Znaš da stari ima
Sacramento u džepu na boku, zar ne?
440
00:26:36,219 --> 00:26:39,013
Zar ne znate!
441
00:26:41,391 --> 00:26:45,019
Hej, znaš te slike
Walter je uzimao?
442
00:26:45,312 --> 00:26:47,229
Pa vratili su se
iz laboratorija.
443
00:26:47,522 --> 00:26:49,523
Želite li ih pogledati?
444
00:26:49,816 --> 00:26:51,900
Što sada?
445
00:26:53,320 --> 00:26:55,279
Naravno.
446
00:31:02,402 --> 00:31:03,986
Blokiraj.
447
00:31:05,613 --> 00:31:06,196
Dođi!
448
00:31:06,489 --> 00:31:08,657
- Idi za tim!
- Uzmi ga!
449
00:31:09,158 --> 00:31:12,536
Barney, hoćeš li samo
šuti i slušaj?
450
00:31:12,829 --> 00:31:16,874
Jamčim apsolutno 100.
451
00:31:17,166 --> 00:31:18,208
Da.
452
00:31:18,501 --> 00:31:22,337
McCoy konstrukcija
dobio ugovor,
453
00:31:22,630 --> 00:31:25,716
42-prokletstvo,
prekrasno, milijun dolara,
454
00:31:26,009 --> 00:31:28,051
toliko, da.
455
00:31:28,344 --> 00:31:29,720
Da.
456
00:31:30,013 --> 00:31:33,473
Pa dobro.
I tebi sretna nedjelja.
457
00:31:34,642 --> 00:31:39,104
Hej, Allison, izgleda
još jedna vruća, zar ne?
458
00:31:52,452 --> 00:31:55,162
- Osjećati se dobro?
- Hm-hmm.
459
00:31:57,290 --> 00:31:59,708
- Osjećati se bolje?
- Walter?
460
00:32:00,001 --> 00:32:02,210
Pa, idemo unutra.
461
00:32:02,503 --> 00:32:04,421
Dođi.
Proslavimo, dušo.
462
00:32:04,714 --> 00:32:06,256
Upravo sam stigao kući.
463
00:32:06,549 --> 00:32:07,674
Četrdeset dva milijuna dolara.
464
00:32:07,967 --> 00:32:10,218
Slavi u sobi,
koja je razlika?
465
00:32:10,511 --> 00:32:17,726
A ja, ja neću biti toliko umoran
kakav sam bio sinoć.
466
00:32:27,320 --> 00:32:29,321
Igra je za vas gotova.
467
00:32:29,614 --> 00:32:32,616
Jeste li sigurni da možete podnijeti
sve vježbate sami?
468
00:32:32,909 --> 00:32:34,201
Naravno.
469
00:32:34,494 --> 00:32:36,870
Dobar dečko.
470
00:34:39,952 --> 00:34:41,912
Obećao sam Jackie da ćemo biti
odavde do 4 sata
471
00:34:42,038 --> 00:34:44,122
jer ona ima prijatelja
doći iz New Yorka
472
00:34:44,415 --> 00:34:45,415
- i on je sve...
- da
473
00:34:45,500 --> 00:34:47,417
Da, otići ćemo odavde
do 4 sata.
474
00:34:47,710 --> 00:34:49,419
Daj mi samo minutu, ha?
475
00:34:49,712 --> 00:34:52,047
Oh, minute.
476
00:35:00,348 --> 00:35:03,558
Hej, zašto Walter nije uzeo
ideš li ovaj put u Phoenix?
477
00:35:03,851 --> 00:35:07,145
Oh, on zna da mrzim
ta scena u Feniksu
478
00:35:07,438 --> 00:35:10,148
i svejedno,
Rekla sam mu da se osjećam ušljivo.
479
00:35:11,818 --> 00:35:15,028
Govori koliko zna
jer ti nikad nisi loš.
480
00:35:15,321 --> 00:35:16,363
- Ne?
- Ne.
481
00:35:16,656 --> 00:35:18,573
Dobro.
482
00:35:25,540 --> 00:35:26,748
ti ne znaš
483
00:35:27,041 --> 00:35:28,917
Znaš što?
484
00:35:29,210 --> 00:35:32,462
Da me netko voli.
485
00:35:37,844 --> 00:35:39,678
Što ćemo učiniti?
486
00:35:39,971 --> 00:35:42,347
Mrzim biti s njim.
487
00:35:42,640 --> 00:35:44,891
Te noći su samo vožnje
ja izvan sebe.
488
00:35:45,184 --> 00:35:47,644
Nisu to samo noći.
489
00:35:47,937 --> 00:35:50,438
Sve je vrijeme.
490
00:36:21,971 --> 00:36:23,889
- Steve? Steve.
- Samo dođi ovamo.
491
00:36:24,182 --> 00:36:25,515
Slušaj me.
492
00:36:25,808 --> 00:36:29,186
Ako to ne učinimo sada,
nikada nećemo.
493
00:36:29,478 --> 00:36:30,770
Želim te.
To je sve.
494
00:36:31,063 --> 00:36:33,023
I ne samo za matineje.
495
00:36:33,316 --> 00:36:34,024
Oh, kad sazna...
496
00:36:34,317 --> 00:36:35,757
Neće biti kod kuće
do sutra navečer
497
00:36:35,860 --> 00:36:37,527
a do tada smo već odavno otišli.
498
00:36:37,820 --> 00:36:39,696
Već sam bio tamo, Steve.
499
00:36:39,989 --> 00:36:42,824
Ne sa mnom, nisi.
500
00:37:54,397 --> 00:37:56,398
Hvala vam puno, g. McCoy,
501
00:37:56,691 --> 00:37:58,733
i za prve goste
formalnost,
502
00:37:59,026 --> 00:38:00,706
biste li radije
da nam daš ček sada ili?
503
00:38:00,903 --> 00:38:02,487
Oh, do četvrtka.
504
00:38:02,780 --> 00:38:05,657
Sto sedamdeset
točno, uključujući porez.
505
00:38:05,950 --> 00:38:06,950
U redu.
506
00:38:07,034 --> 00:38:09,119
- Je li ovo, uh, jednako dobro?
- Oh, svakako.
507
00:38:09,412 --> 00:38:13,248
A naplata bi bila
Građevinska tvrtka McCoy?
508
00:38:14,125 --> 00:38:15,365
Zašto ti ne bih platio gotovinom, u redu?
509
00:38:15,626 --> 00:38:16,626
Sigurno.
510
00:38:16,919 --> 00:38:18,795
Valencia?
511
00:38:19,088 --> 00:38:21,006
The Cypress Cottage
za gospodina i gospođu McCoy.
512
00:38:21,299 --> 00:38:23,216
Sigurno.
513
00:39:08,596 --> 00:39:10,597
Nema nikakve razlike.
514
00:39:10,890 --> 00:39:12,349
Meni sigurno znači.
515
00:39:12,641 --> 00:39:15,352
Događa se svima.
516
00:39:15,644 --> 00:39:17,644
Samo si umoran i ti
imati stvari na umu.
517
00:39:17,772 --> 00:39:18,438
Uvijek sam umorna
518
00:39:18,731 --> 00:39:20,690
i uvijek imam stvari
na pameti.
519
00:39:20,983 --> 00:39:24,569
Molim te, nemoj
tretirati me kao Waltera?
520
00:39:35,915 --> 00:39:37,499
Niste spremni.
521
00:39:37,792 --> 00:39:39,209
Dolazim za minutu.
522
00:39:39,502 --> 00:39:41,711
Bit ću u baru.
523
00:39:58,270 --> 00:40:01,147
- Nisam naručio...
- Dupla votka na kamenu?
524
00:40:03,818 --> 00:40:04,192
Što dovraga?
525
00:40:04,360 --> 00:40:06,400
Mislim, dopušta ti da pričaš
starim prijateljima, zar ne?
526
00:40:06,445 --> 00:40:09,406
Oh, pa, sjedni malo,
zašto ne
527
00:40:09,698 --> 00:40:11,032
Kako su trikovi, Karen?
528
00:40:11,325 --> 00:40:13,576
Nije smiješno, Karl.
529
00:40:13,869 --> 00:40:15,829
Izgledaš odlično.
530
00:40:16,122 --> 00:40:17,265
Uvijek si izgledao senzacionalno
531
00:40:17,289 --> 00:40:19,666
kad izgledaš kao
želite nekoga ubiti.
532
00:40:19,959 --> 00:40:21,209
Kako je u Vegasu?
533
00:40:21,502 --> 00:40:23,253
Još uvijek klimatizirano.
534
00:40:23,546 --> 00:40:24,921
Kako to da si ovdje?
535
00:40:25,214 --> 00:40:30,093
Ona dva čovjeka s kojima si bila
izgledali kao da su civili.
536
00:40:30,386 --> 00:40:31,530
Nisam znao da li ti
primijetio me tamo
537
00:40:31,554 --> 00:40:32,929
kad staviš sjenila.
538
00:40:33,222 --> 00:40:34,389
Da, jesu.
539
00:40:34,682 --> 00:40:36,242
Ja se brinem za njih
za pukovnika.
540
00:40:37,560 --> 00:40:40,520
Pa, dajte pukovniku
moj pozdrav, ha?
541
00:40:40,813 --> 00:40:42,981
sigurno hoću.
542
00:40:43,732 --> 00:40:45,692
Sigurno želi
ti si po gradu.
543
00:40:45,985 --> 00:40:47,462
Hej, što, uh,
što radite ovdje?
544
00:40:47,486 --> 00:40:49,886
Taj klinac s kojim si se prijavio,
to nije onaj za kojeg si se udala.
545
00:40:50,030 --> 00:40:50,738
Ne.
546
00:40:51,031 --> 00:40:53,231
U redu. Ako opet radiš,
Samo se želim uvjeriti.
547
00:40:53,367 --> 00:40:54,367
Ovo dvoje s kojima sam,
548
00:40:54,452 --> 00:40:56,202
igrali su sve
golf tereni, zar ne?
549
00:40:56,495 --> 00:40:57,620
Sada žele malo akcije.
550
00:40:57,913 --> 00:40:59,456
Gdje su?
551
00:40:59,748 --> 00:41:01,958
Nisam gledao tako blizu.
552
00:41:02,251 --> 00:41:03,668
u baru,
smeđa hrskava zuba
553
00:41:03,961 --> 00:41:05,712
i, uh,
tip s lulom.
554
00:41:06,005 --> 00:41:07,685
Hej, gledaj, zabave
bili smo zajedno,
555
00:41:07,840 --> 00:41:09,883
bez problema, nikad,
obično, prilično čiste stvari,
556
00:41:10,176 --> 00:41:11,176
nema čudnih scena.
557
00:41:11,469 --> 00:41:15,054
Slušaj, zadnji put sam postavio
gore s Wendy i Hilary.
558
00:41:15,347 --> 00:41:18,183
Prestao sam raditi
kad sam bio u braku, Karl.
559
00:41:19,059 --> 00:41:19,767
Bok, Karen.
560
00:41:20,060 --> 00:41:22,604
Mislim, čovječe, bilo bi
vraška usluga za mene.
561
00:41:22,897 --> 00:41:24,791
Mislim, to bi me sredilo
njih i pukovnika.
562
00:41:24,815 --> 00:41:26,149
Mislim, gledaj, ti, kako hoćeš.
563
00:41:26,442 --> 00:41:28,693
Uh, matineja, bilo kada,
564
00:41:28,986 --> 00:41:32,238
za par dana,
kad budeš slobodan.
565
00:41:34,700 --> 00:41:36,493
O čemu pričamo?
566
00:41:36,785 --> 00:41:39,579
Pet stotina dnevno.
567
00:41:42,917 --> 00:41:44,751
Svaki.
568
00:41:45,044 --> 00:41:48,046
Ako ih želiš uzeti oboje,
tisuća na dan.
569
00:41:48,339 --> 00:41:49,756
Što mislite kada?
570
00:41:50,049 --> 00:41:52,800
Wendy je rekla tip s lulom
je pakleni tip, iskren.
571
00:41:53,093 --> 00:41:54,446
Pa, drago mi je
Još uvijek sam tražen.
572
00:41:54,470 --> 00:41:59,265
Da, ali, dušo, kada?
Mislim, spremni su.
573
00:41:59,558 --> 00:42:01,976
Obavijestit ću te.
574
00:42:05,689 --> 00:42:06,189
Sve sam spremno.
575
00:42:06,482 --> 00:42:08,816
- Vraćamo se.
- Hej.
576
00:42:09,109 --> 00:42:10,151
Što nije u redu?
577
00:42:10,444 --> 00:42:11,444
Sve.
578
00:42:11,737 --> 00:42:13,154
Ti ja,
misleći da će ovo uspjeti.
579
00:42:13,447 --> 00:42:14,113
Može uspjeti.
580
00:42:14,281 --> 00:42:15,550
Izašli smo s tog mjesta,
zar ne?
581
00:42:15,574 --> 00:42:17,654
Steve, nitko od nas
može prestati misliti na njega.
582
00:42:17,910 --> 00:42:19,387
Slušaj, Karen, što želiš?
Želiš li me?
583
00:42:19,411 --> 00:42:21,014
- Dovraga, da, želim te!
- Sve u redu onda.
584
00:42:21,038 --> 00:42:23,039
Ali ne želim se brinuti
o svakom prokletom dolaru
585
00:42:23,332 --> 00:42:24,692
i o tome da li
prodaš svoj auto
586
00:42:24,750 --> 00:42:27,544
i je li ova soba
80 bednih dolara dnevno.
587
00:42:27,836 --> 00:42:29,879
Udala sam se za Waltera da dobijem
daleko od svega toga, Steve.
588
00:42:30,172 --> 00:42:32,715
- Vidi, ja...
- Izgledaš.
589
00:42:34,426 --> 00:42:38,930
Upravo sada, u baru,
Naletio sam na tipa iz Vegasa,
590
00:42:39,223 --> 00:42:40,848
prijatelj,
591
00:42:41,141 --> 00:42:43,226
pravi dobar prijatelj.
592
00:42:43,519 --> 00:42:45,645
Da li razumiješ?
593
00:42:45,938 --> 00:42:49,274
Ponudio mi je pet novčanica
za otvarače.
594
00:42:49,567 --> 00:42:52,151
Oh wow.
595
00:42:53,070 --> 00:42:55,363
On je prijatelj, Steve,
596
00:42:55,656 --> 00:43:01,828
i on radi za pukovnika
i čini mi uslugu.
597
00:43:02,121 --> 00:43:03,454
Pet za otvaranje
598
00:43:03,747 --> 00:43:07,125
i nisam mogao odoljeti
pokušavajući ga podići.
599
00:43:07,418 --> 00:43:11,671
I došao je do G
za duet.
600
00:43:13,173 --> 00:43:17,343
I sjedio sam tamo
poput stroja za zbrajanje
601
00:43:17,803 --> 00:43:21,306
i skoro sam ga uzeo.
602
00:43:22,808 --> 00:43:26,436
Nije li to senzacionalno?
603
00:43:26,729 --> 00:43:31,149
Ja sam gospođa Walter McCoy
i mislim,
604
00:43:31,442 --> 00:43:33,026
“Bolje da zgrabim tu tisuću
605
00:43:33,319 --> 00:43:37,655
prije nego što doleti u neki
druge cure iz Vegasa."
606
00:43:41,535 --> 00:43:44,495
U redu sam,
607
00:43:44,788 --> 00:43:48,916
ali pakiramo se i odlazimo
608
00:43:49,251 --> 00:43:53,212
i napuhati 80 dolara dnevno.
609
00:43:54,798 --> 00:43:57,050
ti to ozbiljno?
610
00:43:57,343 --> 00:43:59,469
Jesam.
611
00:44:01,221 --> 00:44:02,889
Što radiš?
612
00:44:03,182 --> 00:44:05,099
Kad Walter napravi
njegov redoviti poziv kući,
613
00:44:05,392 --> 00:44:07,072
Sigurno bih mrzio
da kaže Sarah
614
00:44:07,353 --> 00:44:09,937
ona ne zna gdje sam.
615
00:44:21,325 --> 00:44:22,492
McCoyeva rezidencija.
616
00:44:22,785 --> 00:44:24,661
Oh, gospođo McCoy,
Tako mi je drago što si nazvao.
617
00:44:24,953 --> 00:44:26,806
pokušao sam te nazvati
nekoliko puta ranije, Sarah,
618
00:44:26,830 --> 00:44:29,415
ali, znaš, to je to
opet prokleta telefonska kompanija.
619
00:44:29,708 --> 00:44:31,148
Pa, g. McCoy
je promijenio svoje planove
620
00:44:31,335 --> 00:44:32,543
i ulazi večeras.
621
00:44:32,836 --> 00:44:34,879
Paul se sada sastaje s njim.
622
00:44:36,423 --> 00:44:38,341
Ja, ja sam proveo cijeli dan
s Jackie Davis,
623
00:44:38,634 --> 00:44:40,510
znaš,
opet ima tu bubu.
624
00:44:40,803 --> 00:44:43,388
Doći ću kući za otprilike
oko sat vremena.
625
00:44:43,681 --> 00:44:46,099
Je li Steve već kod kuće?
626
00:44:46,392 --> 00:44:47,892
Ne, gospođo McCoy,
627
00:44:48,185 --> 00:44:50,436
a nisam čuo
od njega bilo.
628
00:44:50,729 --> 00:44:52,063
Da. Da.
629
00:44:52,356 --> 00:44:54,565
U redu.
Doviđenja.
630
00:44:54,900 --> 00:44:56,567
O Bože.
Što ako pronađe tu poruku?
631
00:44:56,860 --> 00:44:58,069
Kakva bilješka?
632
00:44:58,362 --> 00:44:59,696
Misliš,
napisala si mu zbogom?
633
00:44:59,988 --> 00:45:03,533
Nisam mogao izaći iz njega hladan.
Morala sam mu nešto reći.
634
00:45:03,826 --> 00:45:06,411
Uzmi auto.
Bit ću spreman.
635
00:45:24,346 --> 00:45:27,807
Nemoj dobiti kartu, Steve.
Ne smijemo se vidjeti zajedno.
636
00:45:39,945 --> 00:45:42,006
Zašto nisi dobio benzin
prije nego što si me pokupio, Paul?
637
00:45:42,030 --> 00:45:43,030
Moje vrijeme je dragocjeno.
638
00:45:43,115 --> 00:45:44,592
Nisam imao prilike.
I ja sam morao raditi.
639
00:45:44,616 --> 00:45:48,161
Moje vrijeme je vrijedno novca, Paul.
640
00:46:11,560 --> 00:46:13,644
Ostavite torbe.
641
00:46:20,486 --> 00:46:21,611
gospođo McCoy?
642
00:46:21,904 --> 00:46:23,529
Steve?
643
00:46:24,490 --> 00:46:26,449
Mislio sam da bi mogao biti
g. McCoy i Paul.
644
00:46:26,742 --> 00:46:28,785
Bit će ovdje svaki čas,
Siguran sam.
645
00:46:29,077 --> 00:46:30,077
O večeri.
646
00:46:30,329 --> 00:46:30,787
Otkako nisi bio ovdje,
647
00:46:30,954 --> 00:46:32,754
Krenuo sam naprijed i napravio
lonac od mesa rakova.
648
00:46:32,915 --> 00:46:33,915
Hvala ti, Sarah.
649
00:46:33,957 --> 00:46:35,958
hej
Gdje su dovraga svi?
650
00:46:36,251 --> 00:46:37,251
Oh, tu si, dušo!
651
00:46:37,503 --> 00:46:39,898
Mislio sam da si me napustio kad
Nisam te vidio na aerodromu.
652
00:46:39,922 --> 00:46:41,202
Oh, upravo jesam
jedan od onih dana,
653
00:46:41,298 --> 00:46:41,964
ali drago mi je da si kod kuće.
654
00:46:42,257 --> 00:46:43,299
- Kako ti je bilo na putu?
- Eh.
655
00:46:43,592 --> 00:46:44,592
Dobro veče, g. McCoy.
656
00:46:44,760 --> 00:46:47,470
Bože, jesam li mogao upotrijebiti jedan od
tvoj doručak jutros!
657
00:46:47,763 --> 00:46:49,908
- Oh, hej, uh, donesi piće, hoćeš li, Steve?
- Naravno.
658
00:46:49,932 --> 00:46:51,212
Uh, napravi votku za mene,
Molim.
659
00:46:51,433 --> 00:46:53,643
Znaš što želim, zar ne?
660
00:46:53,936 --> 00:46:56,395
Oh, hej, Paul!
Pavle!
661
00:47:06,615 --> 00:47:07,156
znaš, dušo,
662
00:47:07,449 --> 00:47:08,760
odsada pa nadalje,
ideš sa mnom.
663
00:47:08,784 --> 00:47:10,428
Neću otići
više si sama doma.
664
00:47:10,452 --> 00:47:11,805
Trebao bi uzeti
malo slobodnog vremena, dušo.
665
00:47:11,829 --> 00:47:12,537
Stvarno ti treba.
666
00:47:12,830 --> 00:47:15,206
Pa možda kad potpišemo
ovaj ugovor ću.
667
00:47:15,499 --> 00:47:15,998
I koji vrag,
668
00:47:16,166 --> 00:47:17,936
Mogu uzeti mjesec dana odmora
odmah, ako to želim.
669
00:47:17,960 --> 00:47:20,040
Želiš ići na Havaje?
Naravno, voliš Havaje, ha?
670
00:47:20,295 --> 00:47:21,838
Ali čekaj malo, nema Honolulua.
671
00:47:22,130 --> 00:47:23,890
- Maui, možda Honolulu...
- Oh, bilo bi mi drago.
672
00:47:23,966 --> 00:47:24,966
Je li sve u redu s tobom?
673
00:47:25,175 --> 00:47:26,175
Ti odlučuješ, dušo.
674
00:47:26,343 --> 00:47:28,321
Mislio sam da, možda, da ti
dečki su ovo htjeli odmah.
675
00:47:28,345 --> 00:47:30,513
Oh, da, da.
676
00:47:30,806 --> 00:47:34,308
Hm, kad bi znao
kako mi je to trebalo.
677
00:47:34,601 --> 00:47:37,228
Hej, što kažeš večeras
izađemo i napijemo se?
678
00:47:37,521 --> 00:47:39,730
Mislio sam da nikad nećeš pitati.
679
00:47:40,023 --> 00:47:42,358
Hej, što si ti i
Rodell ionako čeka?
680
00:47:42,651 --> 00:47:43,962
Zar ne bi bilo lijepo
da dođeš kući
681
00:47:43,986 --> 00:47:45,069
na neke lijepe poput ove
682
00:47:45,362 --> 00:47:48,781
nakon napornog dana
u rudniku soli?
683
00:47:54,329 --> 00:47:56,289
Hej, Steve!
684
00:47:57,165 --> 00:47:59,166
Hej, Steve!
685
00:48:06,967 --> 00:48:07,967
Što?
686
00:48:08,010 --> 00:48:10,052
Steve, dođi na trenutak,
hoćeš li?
687
00:48:12,973 --> 00:48:16,684
Neki željni dabar u računovodstvu
ispituje osobni predmet.
688
00:48:16,977 --> 00:48:18,728
Jeste li naplatili 11 dolara
plina i nafte
689
00:48:19,021 --> 00:48:21,397
u Santa Cristini prošli mjesec?
690
00:48:21,690 --> 00:48:24,400
Pa, da, naravno, naravno.
Odvezao sam se vidjeti Dicka Chenowetha.
691
00:48:24,693 --> 00:48:26,235
U Santa Cristini?
Što dovraga?
692
00:48:26,528 --> 00:48:27,111
Morao sam pogledati neko imanje.
693
00:48:27,404 --> 00:48:29,113
Razmišlja o gradnji
neke spec. kuće.
694
00:48:29,406 --> 00:48:31,574
Oh u redu.
Pa, naplati to tvrtki.
695
00:48:31,867 --> 00:48:33,701
Čuvaj se.
696
00:48:55,349 --> 00:48:58,100
Bok, Sarah,
je li gospođa McCoy kod kuće?
697
00:48:58,393 --> 00:49:00,394
Ne, gospodine, nije.
698
00:49:01,229 --> 00:49:02,290
Žao mi je.
jedva te čujem.
699
00:49:02,314 --> 00:49:04,148
Toliko je statike.
700
00:49:05,275 --> 00:49:07,193
Da, to je puno bolje.
701
00:49:07,694 --> 00:49:09,904
Pa, znam to ponekad
kad nije rekla,
702
00:49:10,197 --> 00:49:12,823
ona će svratiti
Stan gđe Davis.
703
00:49:13,116 --> 00:49:15,701
Jackie Davis u Hollywoodu?
704
00:49:15,994 --> 00:49:18,621
Da, gospodine, siguran sam da ga imam,
samo minutu.
705
00:49:20,999 --> 00:49:26,003
Da ovdje je.
673-1673 (prikaz, ostalo).
706
00:49:26,296 --> 00:49:27,964
Da, tako je.
707
00:49:28,256 --> 00:49:30,633
- Zbogom, Sarah.
- Doviđenja.
708
00:49:38,058 --> 00:49:38,724
Zdravo?
709
00:49:39,017 --> 00:49:42,144
Zdravo?
Je li Karen tamo?
710
00:49:42,437 --> 00:49:43,604
Karen?
711
00:49:43,897 --> 00:49:45,064
Kakva loša veza, Steve.
712
00:49:45,357 --> 00:49:47,733
Zoveš iz auta?
713
00:49:48,026 --> 00:49:49,026
Da.
714
00:49:49,194 --> 00:49:50,653
Ona još nije ovdje, Steve.
715
00:49:50,946 --> 00:49:53,155
Nisam te poznavao
dvoje je imalo spoj danas.
716
00:49:53,448 --> 00:49:54,448
Ali u redu je.
717
00:49:54,741 --> 00:49:57,410
Oh, reci, slušaj,
Upravo sam primijetio...
718
00:49:58,453 --> 00:50:00,204
Steve?
719
00:50:01,415 --> 00:50:03,666
Steve, čuješ li me?
720
00:51:20,410 --> 00:51:23,704
Znate, jedini razlog
Nisam dobio X na ovom filmu,
721
00:51:23,997 --> 00:51:27,583
je zbog svoje
društveno iskupljujuće vrijednosti.
722
00:51:27,876 --> 00:51:29,716
Oh Walter, mora da jesi
dosađujući svima do smrti
723
00:51:29,961 --> 00:51:31,212
s ovim sve vrijeme.
724
00:51:31,505 --> 00:51:35,132
Oh, nije mi dosadno, Waltere.
Samo ti zavidim, Karen.
725
00:51:35,425 --> 00:51:37,635
Hej, je li to bikini
jedan od onih Bill Blassa?
726
00:51:37,928 --> 00:51:39,303
Je li ti dosadno, Karen?
727
00:51:39,596 --> 00:51:40,596
Oh, Walter.
728
00:51:40,764 --> 00:51:44,642
Ne, Allison.
To je... Donald Brooks.
729
00:51:50,023 --> 00:51:53,776
Reci, Steve, ne raste
dečko poput tebe uzbudi se
730
00:51:54,069 --> 00:51:55,986
uz ovakav seksi film,
731
00:51:56,279 --> 00:52:00,950
pogotovo kad tvoj
žena je u Acapulcu?
732
00:52:01,701 --> 00:52:04,703
Oh, ne, ne budi hladnokrvan
gospođo o ovome, Cyn.
733
00:52:04,996 --> 00:52:06,557
U ovom filmu nema ničega
niste vidjeli
734
00:52:06,581 --> 00:52:08,707
odmah odavde na plažu
od tvoje 10.
735
00:52:09,000 --> 00:52:11,043
Vidio sam tvoje
filmovi prije, tata,
736
00:52:11,336 --> 00:52:14,046
i moram se pakirati
za školu sutra.
737
00:52:14,339 --> 00:52:16,924
Jill me vozi u Ojai
ujutro, sjećaš se?
738
00:52:17,217 --> 00:52:18,926
- Oh, dobro, laku noć.
- Laku noć.
739
00:52:19,219 --> 00:52:21,762
- Laku noć, Cynthia...
- Laku noć, laku noć.
740
00:54:15,919 --> 00:54:18,128
Kučko, Karen!
741
00:54:18,421 --> 00:54:20,256
Sve je drugačije
otkako si došao.
742
00:54:20,548 --> 00:54:21,924
Sve se promijenilo.
743
00:54:22,217 --> 00:54:25,177
Zašto ne izađeš?
Zašto ne odeš?
744
00:54:25,470 --> 00:54:30,140
Mrzim te i
Nadam se da ćeš umrijeti u paklu!
745
00:54:42,988 --> 00:54:44,947
Barney, nisi
predomislit ću se,
746
00:54:45,240 --> 00:54:46,282
pa šuti, zar ne?
747
00:54:46,574 --> 00:54:48,367
Samo zašuti.
748
00:54:48,660 --> 00:54:51,662
Što misliš
nemam pravo?
749
00:54:53,748 --> 00:54:56,458
To je moj život, zar ne?
750
00:55:10,348 --> 00:55:13,142
Slušaj, nešto se dogodilo.
751
00:55:13,435 --> 00:55:17,688
Tapin auto sletio je s litice u
Palos Verdes danas poslijepodne.
752
00:55:18,440 --> 00:55:21,233
Isus Krist!
753
00:55:22,068 --> 00:55:23,068
Je li još živ?
754
00:55:23,236 --> 00:55:24,236
Nisu ga našli.
755
00:55:24,487 --> 00:55:25,821
Neki surferi su vidjeli kako auto ulazi.
756
00:55:26,114 --> 00:55:27,300
Nisu mogli
doći do auta,
757
00:55:27,324 --> 00:55:29,199
ali dovoljno su se približili
pročitati licencu.
758
00:55:29,492 --> 00:55:31,535
Ha, gdje je Cynthia?
Je li joj itko rekao?
759
00:55:31,828 --> 00:55:33,829
Napokon sam stigao
ona u školi, Steve.
760
00:55:34,122 --> 00:55:35,622
Za sada želi ostati tamo.
761
00:55:35,915 --> 00:55:36,915
Kako se to dogodilo, Paul?
762
00:55:37,000 --> 00:55:37,333
Tko zna?
763
00:55:37,625 --> 00:55:38,208
Neki tipovi na svojim pločama
764
00:55:38,501 --> 00:55:41,170
vidio kako njegov auto isplovljava
preko litice i ulazi.
765
00:55:41,463 --> 00:55:42,171
Kada se to dogodilo?
766
00:55:42,464 --> 00:55:44,984
Pa, uspio sam to složiti
zajedno ujutro prilično dobro.
767
00:55:45,008 --> 00:55:46,088
Doručkovao je s Karen
768
00:55:46,343 --> 00:55:48,719
a onda je bio u
ured u središtu grada do otprilike 1:15.
769
00:55:49,012 --> 00:55:51,180
Zatim je nazvao ovamo
između 2 i 2:15.
770
00:55:51,473 --> 00:55:53,474
Samo običan telefonski poziv,
savršeno normalno.
771
00:55:53,767 --> 00:55:55,453
Pa, koji vrag?
Idem u Palos Verdes?
772
00:55:55,477 --> 00:55:56,677
- Hajde čovječe.
- Čekaj, slušaj.
773
00:55:56,770 --> 00:55:59,021
Zamolili su me da se uvjerim
nitko nije sišao.
774
00:55:59,314 --> 00:56:01,114
Vlasti su
rade sve što mogu,
775
00:56:01,149 --> 00:56:02,149
ali ocean se uzburkao,
776
00:56:02,317 --> 00:56:03,917
a kad je sunce zašlo
bez svjetla,
777
00:56:03,943 --> 00:56:05,361
nitko ništa ne može učiniti.
778
00:56:05,653 --> 00:56:08,030
Mi ćemo biti prvi
biti rečeno bilo što.
779
00:56:08,323 --> 00:56:10,032
Ne vjerujem ništa od toga.
780
00:56:10,325 --> 00:56:11,492
Ne razumijem to.
781
00:56:11,785 --> 00:56:13,202
Kako misliš razumjeti?
782
00:56:13,495 --> 00:56:15,037
Svatko može doživjeti nesreću.
783
00:56:15,330 --> 00:56:17,831
Duže poznajem tog čovjeka
nego bilo tko u ovoj sobi,
784
00:56:18,124 --> 00:56:22,169
duže i,
ponekad bolje razmislim.
785
00:56:22,462 --> 00:56:26,673
Tamo je nesto
da jednostavno ne znamo.
786
00:56:41,481 --> 00:56:43,232
Allison je htjela
izađi i budi ovdje
787
00:56:43,525 --> 00:56:46,110
ali rekao sam joj da ne smije.
788
00:57:11,928 --> 00:57:13,887
Oh, dobro jutro.
Ja... Upravo sam ušao.
789
00:57:14,180 --> 00:57:16,181
Nadam se da je u redu, gospodine.
790
00:57:17,517 --> 00:57:18,661
Tražite li nekoga?
791
00:57:18,685 --> 00:57:21,520
Oh, ja sam Robert Di Biase
a vi ste sigurno gospodin McCoy?
792
00:57:21,813 --> 00:57:24,231
Da, Steve McCoy.
Što mogu učiniti za tebe?
793
00:57:24,524 --> 00:57:26,324
Oh, ja sam s
policijska uprava, g. McCoy.
794
00:57:26,484 --> 00:57:27,670
Mogu li razgovarati s tobom na minutu?
795
00:57:27,694 --> 00:57:28,694
Oh, da, naravno.
796
00:57:28,903 --> 00:57:30,070
Što ste otkrili?
797
00:57:30,363 --> 00:57:30,946
Našli ste ga?
798
00:57:31,239 --> 00:57:32,739
Ne, žao mi je, ne još,
799
00:57:33,032 --> 00:57:35,909
ali primijetio sam tvoj vrt,
fantastičan.
800
00:57:36,202 --> 00:57:37,202
Da.
801
00:57:37,245 --> 00:57:39,413
Kakav je to izraz,
"Sve ovo i raj također"?
802
00:57:39,706 --> 00:57:41,582
Da, uđi.
803
00:57:44,419 --> 00:57:46,920
Hej, Karen, Paul.
Ovo je narednik...
804
00:57:47,213 --> 00:57:49,965
Poručnik Robert Di Biase,
LAPD. Dobro jutro.
805
00:57:50,258 --> 00:57:52,092
Da, ovo je gospođa McCoy,
žena mog oca,
806
00:57:52,385 --> 00:57:53,385
i moj brat, Paul.
807
00:57:53,595 --> 00:57:54,738
- Kako si?
- To je užitak. Kako si?
808
00:57:54,762 --> 00:57:56,240
Poručnik,
želite li kavu?
809
00:57:56,264 --> 00:57:57,931
- Sarah...
- Ne, ništa, hvala.
810
00:57:58,224 --> 00:58:00,476
Stvarno mi je žao
smetati svima,
811
00:58:00,768 --> 00:58:02,204
ali samo pokušavam
dobiti neke informacije.
812
00:58:02,228 --> 00:58:03,468
Bit ću za minutu i krećem.
813
00:58:03,605 --> 00:58:06,190
- Pa, molim vas, sjednite.
- Hvala vam.
814
00:58:07,442 --> 00:58:08,901
Ja... stvarno volim tvoj dom.
815
00:58:09,194 --> 00:58:10,611
Mislim, to je... to je drugačije.
816
00:58:10,904 --> 00:58:12,404
Znate, kada
Živio sam u Bostonu,
817
00:58:12,697 --> 00:58:14,497
ovo je ono što mi zamišljamo
Kalifornija biti kao.
818
00:58:14,616 --> 00:58:17,242
Poručnik,
jesu li već dovezli auto?
819
00:58:17,535 --> 00:58:19,119
Salvagers se vratio
vani jutros,
820
00:58:19,412 --> 00:58:21,132
ali moraš razumjeti
90 stopa je dolje
821
00:58:21,247 --> 00:58:22,789
i vrlo nezgodan za rad.
822
00:58:23,082 --> 00:58:24,666
Onda nisi
već pronašla svog muža?
823
00:58:24,959 --> 00:58:25,959
Ne, gospođo.
824
00:58:26,127 --> 00:58:27,753
Ne u autu ili na obalu
825
00:58:28,046 --> 00:58:29,505
ili prijavili bilo koje drugo mjesto.
826
00:58:29,797 --> 00:58:30,839
Bilo gdje drugdje?
827
00:58:31,132 --> 00:58:32,508
Zbog toga sam ovdje.
828
00:58:32,800 --> 00:58:35,177
Nestale osobe. Na mojoj osobnoj.
Mislio sam da si primijetio.
829
00:58:35,470 --> 00:58:36,094
Većina ljudi to radi.
830
00:58:36,387 --> 00:58:39,014
Onda nisi iz odjela za umorstva?
831
00:58:39,307 --> 00:58:42,100
Zašto bi ubojstvo bilo
uključeni, gospođo McCoy?
832
00:58:42,393 --> 00:58:45,187
Mislim, pretpostavili biste
nesreća ili samoubojstvo.
833
00:58:45,480 --> 00:58:47,856
Auto ide preko litice
usred bijela dana,
834
00:58:48,149 --> 00:58:50,943
stanje ceste je suho.
835
00:58:51,236 --> 00:58:53,195
Ali je zanimljivo
spomenuli ste ubojstvo.
836
00:58:53,488 --> 00:58:54,648
Ubojstvo mi nije palo na pamet.
837
00:58:54,822 --> 00:58:55,864
Samoubojstvo je imalo.
838
00:58:56,157 --> 00:58:57,468
Pa mora biti
svima vama palo na pamet.
839
00:58:57,492 --> 00:58:58,992
Mislim...
840
00:58:59,285 --> 00:59:00,953
Da je djelovao depresivno,
841
00:59:01,246 --> 00:59:02,704
zabrinuti, nešto nenormalno?
842
00:59:02,997 --> 00:59:05,958
Pop je upravo zakucao a
Ugovor vrijedan 40 milijuna dolara.
843
00:59:06,251 --> 00:59:07,292
To je zanimljivo.
844
00:59:07,585 --> 00:59:09,585
Naravno, predmet može
nisu bili u autu
845
00:59:09,754 --> 00:59:10,462
kada je skrenuo s ceste.
846
00:59:10,755 --> 00:59:13,048
Niste u njemu?
Gdje bi drugdje bio?
847
00:59:13,341 --> 00:59:15,717
Možda se izvukao
auto za slikanje.
848
00:59:16,010 --> 00:59:17,719
Razumijem da je
priličan bug kamere.
849
00:59:18,012 --> 00:59:21,056
U redu, on slika,
kočnice proklizavaju.
850
00:59:21,349 --> 00:59:23,392
Oh, i da je živ,
nazvao bi.
851
00:59:23,685 --> 00:59:25,644
Ne, ne, ne,
ne ako je išao za autom
852
00:59:25,937 --> 00:59:26,937
i pao niz liticu,
853
00:59:26,980 --> 00:59:29,064
mogao je biti
onesvijestio.
854
00:59:29,357 --> 00:59:31,024
Ili možda jest
pokupio autostopera.
855
00:59:31,317 --> 00:59:33,318
Lopov tjera predmet van,
856
00:59:33,611 --> 00:59:36,738
ukrade auto,
nije upoznat s kontrolama.
857
00:59:37,031 --> 00:59:39,074
Možda je to tijelo
iznijet ćemo jutros.
858
00:59:39,367 --> 00:59:40,807
- Znate, naredniče...
- Poručnice.
859
00:59:40,952 --> 00:59:41,952
Da baš.
860
00:59:41,995 --> 00:59:43,435
Puno ste spomenuli
mogućnosti,
861
00:59:43,538 --> 00:59:44,204
ali meni ne zvuči
862
00:59:44,497 --> 00:59:46,498
kao da uzimate
bilo tko od njih ozbiljno.
863
00:59:46,791 --> 00:59:48,875
Ne, u pravu ste, g. McCoy.
864
00:59:49,168 --> 00:59:52,337
Vidite, subjekt sa
taj emocionalni napor,
865
00:59:52,630 --> 00:59:54,590
samoubojstvo je mnogo vjerojatnije.
866
00:59:54,882 --> 00:59:56,967
Kakav emocionalni napor?
867
00:59:57,260 --> 00:59:58,580
Misliš,
nisi svjestan nijednog?
868
00:59:58,803 --> 00:59:59,886
Nikako.
869
01:00:00,179 --> 01:00:04,349
Pa, to je pitanje
javni zapis sada, u svakom slučaju.
870
01:00:04,642 --> 01:00:06,393
Vidite,
osiguravajuće društvo je vrlo,
871
01:00:06,686 --> 01:00:07,886
vrlo zabrinut ovim slučajem.
872
01:00:08,062 --> 01:00:10,480
To je pitanje
dvostruku odštetu za njih.
873
01:00:10,773 --> 01:00:12,608
Samoubojstvo nasuprot slučajnoj smrti.
874
01:00:12,900 --> 01:00:14,169
I već jesu
sudski nalog
875
01:00:14,193 --> 01:00:16,612
na uvid u nalaz obdukcije.
876
01:00:16,904 --> 01:00:18,405
E, tada je
a ako ga nađemo.
877
01:00:18,698 --> 01:00:19,865
Da te pitam nešto.
878
01:00:20,158 --> 01:00:23,035
Sjećate li se dvotjednog
putovanje koje je započeo 2. svibnja
879
01:00:23,328 --> 01:00:25,454
neposredno prije vašeg braka
zapravo?
880
01:00:25,747 --> 01:00:28,227
Da, otišao je u Houston po
na velikom građevinskom ugovoru,
881
01:00:28,416 --> 01:00:30,292
ali je promašio.
882
01:00:32,920 --> 01:00:36,214
G. McCoy se prijavio u
Klinika Scripps 3. svibnja.
883
01:00:36,507 --> 01:00:38,175
Podvrgnut je opsežnim ispitivanjima.
884
01:00:38,468 --> 01:00:41,595
Nastavljeno je istraživanje
testove iz prethodne godine.
885
01:00:41,888 --> 01:00:46,558
A 18. svibnja postavljena je dijagnoza
potvrđen je neoperabilni karcinom.
886
01:00:46,851 --> 01:00:48,477
Ne vjerujem ništa od ovoga.
887
01:00:48,770 --> 01:00:50,145
Gdje si dobio
ova informacija?
888
01:00:50,438 --> 01:00:51,563
Istina je, Steve.
889
01:00:51,856 --> 01:00:54,024
Apsolutna je istina.
890
01:00:54,317 --> 01:00:55,557
Znate, nitko od vas, momci,
891
01:00:55,777 --> 01:00:57,611
ikad obratio pozornost
svome ocu.
892
01:00:57,904 --> 01:00:59,780
Trebao si znati
nešto nije bilo u redu.
893
01:01:00,073 --> 01:01:03,575
Cynthia jest i poznavala je njega
bio zabrinut zbog nečega.
894
01:01:03,868 --> 01:01:05,494
Ali vi ostali,
895
01:01:05,787 --> 01:01:07,704
samo nisi o tome razmišljao.
896
01:01:07,997 --> 01:01:11,124
Bio sam zadivljen, apsolutno zadivljen.
897
01:01:11,417 --> 01:01:13,001
U redu, Sarah.
Ali kako ste znali?
898
01:01:13,294 --> 01:01:15,712
Tvoj otac mi je rekao.
899
01:01:25,765 --> 01:01:27,557
Imam pravo znati
što je u njegovoj oporuci.
900
01:01:27,850 --> 01:01:29,518
Osiguravajuće društvo
mora mi reći.
901
01:01:29,811 --> 01:01:30,936
Nemoj to ni spominjati.
902
01:01:31,229 --> 01:01:32,688
Onda ću samo
pitaj Barneyja, Stevea.
903
01:01:32,980 --> 01:01:35,273
Karen, kažem ti.
Ne radi ništa.
904
01:01:35,566 --> 01:01:38,026
Sada, koliko svijet zna,
nadamo se da je živ.
905
01:01:38,319 --> 01:01:42,823
Ja sam ožalošćeni sin
a ti si ožalošćena udovica.
906
01:01:52,917 --> 01:01:53,917
Da.
907
01:01:54,085 --> 01:01:56,503
Da, ovo je Steve McCoy.
908
01:01:57,880 --> 01:02:00,090
Oh, stvarno?
909
01:02:00,383 --> 01:02:03,135
Pa, hvala vam puno,
Poručnik.
910
01:02:03,428 --> 01:02:03,802
Ne ne ne.
911
01:02:04,095 --> 01:02:08,306
Ako me želiš kontaktirati kasnije,
možete me dobiti na 555-9694.
912
01:02:08,599 --> 01:02:09,975
Da, to je ured.
913
01:02:10,268 --> 01:02:11,768
U redu, bilo kada.
914
01:02:12,061 --> 01:02:14,020
Da, hvala.
915
01:02:15,189 --> 01:02:21,653
Pa, našli su auto,
ali nisu pronašli tijelo.
916
01:02:22,238 --> 01:02:23,321
Moraš reći Karen.
917
01:02:23,614 --> 01:02:24,906
Da, da, sigurno.
918
01:02:25,199 --> 01:02:27,242
Sarah, molim te
reci Karen kad ustane,
919
01:02:27,535 --> 01:02:28,160
ona još spava.
920
01:02:28,286 --> 01:02:30,704
- Da, gospodine, hoću.
- Ok hvala.
921
01:02:40,047 --> 01:02:42,174
- Vidimo se u centru.
- Točno.
922
01:03:05,615 --> 01:03:07,449
- Nešto nije u redu?
- Oh.
923
01:03:07,742 --> 01:03:10,202
Oh, upravo je bilo
sjedeći ovdje tri dana.
924
01:03:10,495 --> 01:03:12,162
Valjda je poplavljeno.
925
01:03:12,455 --> 01:03:13,455
jesi dobro
926
01:03:13,664 --> 01:03:16,082
Da.
Tako dugo.
927
01:03:44,237 --> 01:03:45,862
Sarah!
928
01:03:46,155 --> 01:03:48,490
Sarah!
929
01:03:48,783 --> 01:03:49,783
Sarah!
930
01:03:49,826 --> 01:03:51,804
- Što je bilo, gospođo McCoy?
- Sarah, tko je bio ovdje?
931
01:03:51,828 --> 01:03:52,369
Danas?
932
01:03:52,662 --> 01:03:53,862
Da, tko je bio u ovoj kući?
933
01:03:54,080 --> 01:03:56,122
Nitko, gospođo McCoy.
Nitko nije bio ovdje.
934
01:03:56,415 --> 01:03:58,625
Jesi li siguran da
nisi vidio nikoga?
935
01:03:58,918 --> 01:04:01,711
Ne, selio sam gospodina McCoya
odjeću kao što si tražio od mene.
936
01:04:02,004 --> 01:04:04,130
Nije bilo duše
oko imanja.
937
01:04:04,423 --> 01:04:06,508
Što je s tobom?
938
01:04:15,977 --> 01:04:18,186
Želim te sada, upravo ovdje.
939
01:04:18,479 --> 01:04:20,063
Mrzim biti zatvorena
tamo s njom
940
01:04:20,356 --> 01:04:21,625
i ne mogavši
biti s vama.
941
01:04:21,649 --> 01:04:23,529
Znam. Prolazim kroz
ista stvar sam.
942
01:04:24,318 --> 01:04:26,653
Nikad nisam bio takav
nervozan u mom životu, Steve.
943
01:04:26,946 --> 01:04:29,239
Tablete za spavanje ne djeluju,
ništa ne radi.
944
01:04:29,532 --> 01:04:31,741
Moram izaći
te proklete kuće.
945
01:04:32,034 --> 01:04:33,368
Sad neće dugo.
946
01:04:33,661 --> 01:04:36,204
Steve, barem
budi iskren sa mnom.
947
01:04:36,497 --> 01:04:38,097
Mora da razmišljaš
isto što sam ja.
948
01:04:38,165 --> 01:04:40,208
Moraš biti.
949
01:04:40,668 --> 01:04:43,128
Mogao bi biti živ, zar ne?
950
01:04:44,130 --> 01:04:45,422
Što se dovraga događa?
951
01:04:45,715 --> 01:04:48,758
Slušaj, Karen.
Slušati.
952
01:04:50,344 --> 01:04:52,721
Barney misli
još bi mogao biti živ.
953
01:04:53,014 --> 01:04:54,764
Nema pravnog dokaza
smrti još.
954
01:04:55,057 --> 01:04:58,518
Možda, Barney zna, Steve.
955
01:04:58,811 --> 01:05:00,061
A možda, Sarah zna.
956
01:05:00,354 --> 01:05:01,062
Sarah?
957
01:05:01,355 --> 01:05:06,568
Vidi, našao sam ovo na terasi
gdje nisam mogao promašiti.
958
01:05:06,861 --> 01:05:10,739
Nisam kupila ovu bluzu
sve dok nije nestao.
959
01:05:11,032 --> 01:05:12,866
Jutros na mom auto sjedištu,
960
01:05:13,159 --> 01:05:16,745
bio je jedan od
Walter's bendovi za cigare,
961
01:05:17,538 --> 01:05:19,998
posjetnica moga oca.
962
01:05:37,767 --> 01:05:39,309
Što radiš?
963
01:05:39,602 --> 01:05:42,228
Upravo sam ti donio kavu
i vaš novi recept.
964
01:05:42,521 --> 01:05:44,898
Koliko je sati?
Je li Steve ovdje?
965
01:05:45,191 --> 01:05:47,108
On je u uredu.
966
01:05:47,401 --> 01:05:50,236
Ja ću uzeti svoj doručak
dolje, Sarah.
967
01:05:50,529 --> 01:05:52,822
Da, gospođo McCoy.
968
01:06:21,102 --> 01:06:22,742
Previše je vjetrovito da bi se jelo vani,
gospođo McCoy.
969
01:06:22,937 --> 01:06:25,146
Hvala ti, Sarah.
970
01:06:30,903 --> 01:06:33,989
Što mi pokušavaš učiniti?
971
01:06:34,281 --> 01:06:35,490
Misliš da sam ja to napravio?
972
01:06:35,783 --> 01:06:37,784
O moj Bože.
973
01:06:38,077 --> 01:06:39,828
Završila si, Sarah.
Izađi.
974
01:06:40,121 --> 01:06:41,955
Barney će se pobrinuti
bilo kakvih plaća vama.
975
01:06:42,248 --> 01:06:44,328
Pa, gospođo McCoy, vi ste
čineći smiješnu pogrešku.
976
01:06:44,375 --> 01:06:46,334
Izađi!
Ne želim te ovdje.
977
01:06:46,627 --> 01:06:48,461
Spakiraj svoje stvari i odlazi.
978
01:06:48,754 --> 01:06:50,005
Pa, Mustang je moj.
979
01:06:50,297 --> 01:06:51,631
Gospodin McCoy mi ga je dao.
980
01:06:51,924 --> 01:06:54,004
Moje ime je na ružičastom listiću,
ako mi ne vjeruješ.
981
01:06:54,218 --> 01:06:57,429
Uzmi taj prokleti Mustang
i izađi i ostavi me na miru.
982
01:06:57,722 --> 01:06:58,847
Karen, za pametnu djevojku,
983
01:06:59,140 --> 01:07:01,975
Čudi me da ne shvaćaš
koliko me trebaš.
984
01:07:02,268 --> 01:07:04,019
Prokletstvo, Sarah!
Naredio sam ti da izađeš.
985
01:07:04,311 --> 01:07:06,604
Ne trebam tvoj savjet
i ne trebam te.
986
01:07:06,897 --> 01:07:08,523
Zašto si uopće došao ovamo?
987
01:07:08,816 --> 01:07:10,108
Uništio si ovu kuću.
988
01:07:10,401 --> 01:07:13,153
Uništio si prekrasan
obitelj i divan čovjek.
989
01:07:13,446 --> 01:07:15,780
Trebao si cijeniti
sve što je Walter učinio za tebe.
990
01:07:16,073 --> 01:07:17,073
Ali to nije bilo dovoljno.
991
01:07:17,158 --> 01:07:19,367
Morate uzeti
i uzimati i uzimati.
992
01:07:19,660 --> 01:07:21,244
Pa, završio si s uzimanjem,
Karen.
993
01:07:21,537 --> 01:07:22,162
Gotovi ste.
994
01:07:22,455 --> 01:07:24,539
Izađi!
995
01:08:12,630 --> 01:08:14,506
Karen?
996
01:08:15,508 --> 01:08:17,467
Karen?
997
01:08:28,854 --> 01:08:30,563
Karen?
998
01:08:55,214 --> 01:08:55,547
Karen?
999
01:08:55,840 --> 01:08:57,799
Oh, dušo, gdje si bila?
1000
01:08:58,092 --> 01:08:59,300
Uh, magla je gadna.
1001
01:08:59,593 --> 01:09:01,678
Oh, daj mi ručnik.
Hvala dušo.
1002
01:09:02,805 --> 01:09:05,098
Oh, barem me pusti da se osušim.
1003
01:09:05,391 --> 01:09:06,631
O ne.
Sviđaš mi se mokar, hajde.
1004
01:09:06,809 --> 01:09:08,726
- Stvarno?
- Da.
1005
01:09:11,230 --> 01:09:13,857
Ne ne ne.
Želim te gledati.
1006
01:09:14,150 --> 01:09:17,277
Tako je dobro.
1007
01:09:28,539 --> 01:09:29,831
Što je, dušo?
1008
01:09:30,124 --> 01:09:31,249
Što?
1009
01:09:31,542 --> 01:09:32,208
Jeste li što čuli?
1010
01:09:32,501 --> 01:09:34,586
Ne.
1011
01:09:56,734 --> 01:09:58,067
Pozovi patrolu, Karen.
1012
01:09:58,360 --> 01:10:00,445
Reci im da pošalju auto.
1013
01:10:21,467 --> 01:10:23,551
Kopile jedno!
1014
01:10:37,733 --> 01:10:40,109
Aaahhh!
1015
01:10:49,828 --> 01:10:52,247
Aaahhh!
1016
01:10:55,000 --> 01:10:58,836
O moj Bože.
O moj Bože.
1017
01:10:59,129 --> 01:11:00,672
Karen!
1018
01:11:01,590 --> 01:11:03,383
Karen!
1019
01:11:04,802 --> 01:11:06,552
Obuci nešto.
1020
01:11:06,845 --> 01:11:08,471
Sada mi moraš pomoći.
1021
01:11:08,764 --> 01:11:09,764
učiniti što?
1022
01:11:09,932 --> 01:11:12,558
Sada, Karen.
1023
01:11:46,844 --> 01:11:48,678
Uhvati se za noge.
1024
01:11:53,058 --> 01:11:54,600
U redu, podigni.
1025
01:11:55,936 --> 01:11:58,021
Okreni ga.
1026
01:11:58,314 --> 01:11:59,981
To je to.
1027
01:12:05,779 --> 01:12:07,322
- Steve!
- Ne.
1028
01:12:07,614 --> 01:12:09,198
Nismo mi ništa krivi.
1029
01:12:09,491 --> 01:12:12,535
Ubili smo nekoga
koji je već mrtav.
1030
01:14:07,359 --> 01:14:09,402
Riješite se toga.
1031
01:15:12,966 --> 01:15:15,092
Nezgodno je, Barney.
1032
01:15:15,385 --> 01:15:17,637
Cijela stvar je čudna.
1033
01:15:17,930 --> 01:15:19,013
Oh, koji vrag.
1034
01:15:19,306 --> 01:15:22,350
Slušaj, jednostavno ne znamo
gdje stojimo, to je sve.
1035
01:15:22,643 --> 01:15:24,352
Karen pogotovo.
1036
01:15:24,645 --> 01:15:26,205
Nije ni htjela
da te pitam ovo,
1037
01:15:26,230 --> 01:15:29,315
ali negdje uz
linija, moramo nešto učiniti.
1038
01:15:29,608 --> 01:15:30,608
O novcu?
1039
01:15:30,651 --> 01:15:32,527
Jedva da mogu napisati ček.
1040
01:15:32,819 --> 01:15:36,030
Imam manje od 2000 dolara
na mojem kućnom računu.
1041
01:15:36,323 --> 01:15:38,243
Pa, zamišljam vas oboje
imaju prilično dobar kredit.
1042
01:15:38,450 --> 01:15:39,492
Ma daj, Barney.
1043
01:15:39,785 --> 01:15:41,945
Postoji školarina, soba i
ploča za Cynthiju u školi.
1044
01:15:42,079 --> 01:15:43,621
To je dvije tisuće.
1045
01:15:43,914 --> 01:15:46,791
Žao mi je, Steve, u pravu si.
1046
01:15:47,084 --> 01:15:48,102
Želiš da idem na sud
1047
01:15:48,126 --> 01:15:50,878
i neka ga proglasi
pravno mrtav?
1048
01:15:51,171 --> 01:15:54,006
Da, imamo.
1049
01:15:54,508 --> 01:16:00,388
Pa, Karen, Steve,
Ne mogu podnijeti zahtjev za ostavinu.
1050
01:16:00,681 --> 01:16:01,681
Barney, za ime Krista,
1051
01:16:01,848 --> 01:16:03,528
sve je učinjeno
pokušati ga pronaći
1052
01:16:03,600 --> 01:16:06,644
a sada je prošlo dva mjeseca.
1053
01:16:06,937 --> 01:16:10,648
Ali slučajno znam
da je Walter živ.
1054
01:16:10,941 --> 01:16:13,067
Oh, hvala Bogu, gdje je?
1055
01:16:13,360 --> 01:16:15,027
Što misliš,
slučajno znaš?
1056
01:16:15,320 --> 01:16:17,154
Walter je vrlo
čudan lik.
1057
01:16:17,447 --> 01:16:17,905
Prije par mjeseci,
1058
01:16:18,198 --> 01:16:21,325
rekao mi je da jednostavno mora dobiti
dovraga daleko od svega,
1059
01:16:21,618 --> 01:16:24,078
posao, ova kuća, svi vi.
1060
01:16:24,371 --> 01:16:26,289
Morao je doći
na neke odluke.
1061
01:16:26,582 --> 01:16:27,832
Nakon liječničkog izvještaja.
1062
01:16:28,125 --> 01:16:30,876
Pa ne odmah poslije,
ali nakon vašeg vjenčanja.
1063
01:16:31,169 --> 01:16:32,929
Prvo prirodno,
Mislio sam da je u pitanju njegovo zdravlje.
1064
01:16:33,130 --> 01:16:34,839
A on je rekao, da,
bio je to veliki kazino,
1065
01:16:35,132 --> 01:16:39,135
znate, ali stručnjak je rekao
da bi mogao ići šest tjedana
1066
01:16:39,428 --> 01:16:40,595
do šest godina
1067
01:16:40,887 --> 01:16:42,727
a on to nije namjeravao
unovčavati dok nije morao.
1068
01:16:42,848 --> 01:16:44,181
Vožnja preko litice...
1069
01:16:44,474 --> 01:16:46,767
Walter nije.
Znam da nije.
1070
01:16:47,060 --> 01:16:48,500
Zašto onda dovraga
zar nam nisi rekao?
1071
01:16:48,645 --> 01:16:49,645
Ti što Karen,
1072
01:16:49,813 --> 01:16:51,332
što smo svi mi bili
prolazi kroz?
1073
01:16:51,356 --> 01:16:53,107
Budući da mi je rečeno da ne smijem,
1074
01:16:53,400 --> 01:16:55,461
i vrlo iskreno, slamam se
te upute sada
1075
01:16:55,485 --> 01:16:56,902
jer osjećam da imaš pravo.
1076
01:16:57,195 --> 01:17:00,323
I također, vrlo iskreno, nisam
mislim da će biti ovako dugo.
1077
01:17:00,616 --> 01:17:03,826
Da nije fizički,
što ga je onda mučilo?
1078
01:17:04,119 --> 01:17:05,959
Pa sve bi rekao
bilo da je to osobno
1079
01:17:06,204 --> 01:17:08,706
i nitko drugi
mogao učiniti bilo što.
1080
01:17:08,999 --> 01:17:13,836
Zaključio sam, ispravno ili krivo,
da se to tiče tebe, Karen,
1081
01:17:14,129 --> 01:17:16,714
ali samo je rekao da ide
ispasti iz vida na neko vrijeme.
1082
01:17:17,007 --> 01:17:19,759
Oh, čovječe.
1083
01:17:20,052 --> 01:17:22,011
To je stvarno nešto, Barney.
1084
01:17:22,304 --> 01:17:23,304
U redu.
1085
01:17:23,555 --> 01:17:26,515
Ali gledajte, nakon što ste imali
izvukao ovu ludost
1086
01:17:26,808 --> 01:17:30,061
i natjerati sve na razmišljanje
da se ubio,
1087
01:17:30,354 --> 01:17:32,063
što ako nešto
događa se, ha?
1088
01:17:32,356 --> 01:17:35,691
Mislim, što ako on iznenada
pada mrtav
1089
01:17:35,984 --> 01:17:37,485
i, ne daj Bože,
1090
01:17:37,778 --> 01:17:39,570
kako bi trebao
znati u tom slučaju?
1091
01:17:39,863 --> 01:17:42,508
Mislim, dovraga, čovječe, taj policajac
bio vani te noći, Di Biase,
1092
01:17:42,532 --> 01:17:43,926
rekao je da može
pitati se vani
1093
01:17:43,950 --> 01:17:46,827
neko mjesto s amnezijom
a kako bismo znali?
1094
01:17:47,120 --> 01:17:48,287
Pitao sam ga to.
1095
01:17:48,580 --> 01:17:50,623
Rekao je da jest
spremni preuzeti taj rizik.
1096
01:17:50,916 --> 01:17:52,124
Ali za što?
1097
01:17:52,417 --> 01:17:56,379
Koja je njegova poenta u izradi
svi misle da je mrtav?
1098
01:17:56,672 --> 01:17:59,423
Možda je znatiželjan kao
kako bi se ljudi ponašali.
1099
01:17:59,716 --> 01:18:00,341
glumiti?
1100
01:18:00,634 --> 01:18:02,635
Kako dovraga
je li očekivao da ćemo djelovati?
1101
01:18:02,928 --> 01:18:04,387
Barney, jesam
živčana olupina
1102
01:18:04,680 --> 01:18:06,389
kao i svi ostali!
1103
01:18:06,682 --> 01:18:12,603
Karen, za sve ovo vrijeme, Walter
nikad te nije pokušao kontaktirati?
1104
01:18:12,896 --> 01:18:14,271
Što predlažeš?
1105
01:18:14,564 --> 01:18:15,884
Da bi se šuljao
vrati se ovamo i reci,
1106
01:18:16,149 --> 01:18:19,026
"Hej, dušo, igrajmo loptu,
ali nemoj nikome reći?"
1107
01:18:19,319 --> 01:18:20,630
Sada, nemoj odletjeti
kvaka, Karen.
1108
01:18:20,654 --> 01:18:22,256
Samo mislim ako se dogodi
znati bilo što
1109
01:18:22,280 --> 01:18:23,280
nisi nam rekao.
1110
01:18:23,448 --> 01:18:26,075
Barney, čini mi se da
izlaziš iz linije.
1111
01:18:26,368 --> 01:18:28,703
Ne, stvarno, mislim,
ti predstavljaš Karen,
1112
01:18:28,995 --> 01:18:30,235
ti predstavljaš Paula i Cynthiu,
1113
01:18:30,372 --> 01:18:31,372
ti me predstavljaš.
1114
01:18:31,540 --> 01:18:32,915
Sada trebamo pomoć,
1115
01:18:33,208 --> 01:18:34,542
a ti jednostavno nisi
dajući nam bilo koji.
1116
01:18:34,835 --> 01:18:36,961
Sada,
Zastupam tvog oca.
1117
01:18:37,254 --> 01:18:39,755
Pa, onda, možda, Karen
i ja i Paul i Cynthia
1118
01:18:40,048 --> 01:18:41,674
trebao pronaći
netko drugi, ha?
1119
01:18:41,967 --> 01:18:43,634
Možda ti bolje.
1120
01:18:43,927 --> 01:18:46,804
Ako želite podnijeti zahtjev za ostavinu,
bolje da si jer ja neću.
1121
01:18:47,097 --> 01:18:49,390
Onda je to samo
što ćemo učiniti, Barney.
1122
01:18:49,683 --> 01:18:52,893
Ima ih jako puno
prokleto dobri odvjetnici u ovom gradu.
1123
01:18:53,186 --> 01:18:55,730
Samo mi javi.
1124
01:18:56,523 --> 01:18:59,024
Ali kad to učiniš, jesi
naići će na mene.
1125
01:18:59,317 --> 01:19:01,736
Zastupam Waltera McCoya
a ja predstavljam njegovo imanje
1126
01:19:02,028 --> 01:19:04,173
a ja ću zaštititi Waltera
najbolje što znam,
1127
01:19:04,197 --> 01:19:05,990
živ ili mrtav.
1128
01:19:06,283 --> 01:19:07,923
I vraški sam siguran,
Idem iznijeti
1129
01:19:07,951 --> 01:19:08,991
sve što mi je ikada rekao
1130
01:19:09,202 --> 01:19:11,495
koji ima ikakvog utjecaja
cijeli ovaj prokleti slučaj.
1131
01:19:11,788 --> 01:19:12,288
Naravno, naravno, prirodno.
1132
01:19:12,581 --> 01:19:14,517
Pobrinut ću se da dobiješ nešto novca
na vašem tekućem računu.
1133
01:19:14,541 --> 01:19:15,875
Mogu sam otići do kapije.
1134
01:19:16,168 --> 01:19:18,878
Hvala.
Radio sam to dovoljno često.
1135
01:19:28,263 --> 01:19:29,263
Bila si savršena.
1136
01:19:29,556 --> 01:19:31,807
Slušaj, mislim da smo slobodni kod kuće.
1137
01:19:32,100 --> 01:19:34,185
Već jednom, stari
nadmudrio sam sebe.
1138
01:19:34,478 --> 01:19:36,729
Ali zašto bi
Walter nešto sumnja?
1139
01:19:37,022 --> 01:19:38,314
Mislio sam da jesmo
stvarno oprezno.
1140
01:19:38,607 --> 01:19:39,648
Koga briga?
1141
01:19:39,941 --> 01:19:43,736
Upravo sada, oboje imamo
sve što smo ikada željeli.
1142
01:19:53,205 --> 01:19:54,724
Da, i kad odem
ispred ploče, Mack,
1143
01:19:54,748 --> 01:19:56,290
Možda ću te trebati
da me podrži, znaš?
1144
01:19:56,583 --> 01:19:57,917
Oh, nemoj se zavaravati,
gospodine McCoy.
1145
01:19:58,210 --> 01:19:59,376
Možeš ti to podnijeti.
1146
01:19:59,669 --> 01:20:02,004
Kakav otac takav sin.
U ovom slučaju, u svakom slučaju.
1147
01:20:02,297 --> 01:20:04,340
- Vidimo se ujutro.
- Točno.
1148
01:20:40,627 --> 01:20:42,336
Karen?
1149
01:20:42,838 --> 01:20:44,630
Ona nije kod kuće, g. McCoy.
1150
01:20:44,923 --> 01:20:46,465
Je li zvala, Anita?
1151
01:20:46,758 --> 01:20:47,466
Telefonirala je,
1152
01:20:47,759 --> 01:20:49,552
- u pet, 5 sati.
- Uh Huh.
1153
01:20:49,845 --> 01:20:52,972
Rekla je da ti kažem da hoće
vrati se za dva sata.
1154
01:20:53,265 --> 01:20:54,348
- To je 7?
- I.
1155
01:20:54,641 --> 01:20:56,475
U redu, sada bih išao, g. McCoy?
1156
01:20:56,768 --> 01:20:58,185
Da, da, naravno, Anita, samo naprijed.
1157
01:20:58,478 --> 01:21:01,313
Je li rekla gdje
bila je kad je zvala?
1158
01:21:01,606 --> 01:21:03,065
Ona ne kaže.
Dobar dan.
1159
01:21:03,358 --> 01:21:05,150
Dobar dan.
1160
01:21:56,661 --> 01:21:57,703
Bok dušo.
1161
01:21:57,996 --> 01:21:59,276
Kako tajkunski posao danas?
1162
01:21:59,497 --> 01:22:03,584
Uh, znaš,
malo po malo po malo.
1163
01:22:04,169 --> 01:22:05,169
Kakav ti je bio dan?
1164
01:22:05,378 --> 01:22:06,378
Adekvatno, pretpostavljam.
1165
01:22:06,671 --> 01:22:08,714
Što si učinio?
1166
01:22:09,007 --> 01:22:11,967
Uhvatio sam tri Chicana
i jedan Muhamed.
1167
01:22:12,260 --> 01:22:13,302
Što misliš da sam napravio?
1168
01:22:13,595 --> 01:22:14,595
Hajde, Karen.
1169
01:22:14,846 --> 01:22:16,764
Oh, hajde, ti.
Gdje je rekla da sam?
1170
01:22:17,057 --> 01:22:18,515
WHO? Anita?
Nije znala.
1171
01:22:18,808 --> 01:22:20,434
Ali pitao si je, zar ne?
1172
01:22:20,727 --> 01:22:23,687
Morate znati svaki
prokleta minuta gdje sam.
1173
01:22:23,980 --> 01:22:24,605
Sada, gledaj, Karen.
1174
01:22:24,898 --> 01:22:26,523
samo sam pitao.
To je sve.
1175
01:22:26,816 --> 01:22:28,456
Pa, ne mislim
ti si u bilo kojoj poziciji
1176
01:22:28,568 --> 01:22:32,571
da me pitaš prokletu stvar
1177
01:22:32,864 --> 01:22:38,369
osim, naravno,
da me pita hoću li.
1178
01:22:38,662 --> 01:22:40,913
Sad, gdje je ovo
sve dolazi iz, ha?
1179
01:22:41,206 --> 01:22:43,446
Hej, slušaj, dušo, kad bi ih bilo
dvoje ljudi koji su trebali...
1180
01:22:43,500 --> 01:22:45,376
Tko je više trebao jedni druge?
1181
01:22:45,669 --> 01:22:46,919
"Oh, Peter. Oh, Peter,
1182
01:22:47,212 --> 01:22:51,590
naša kriva tajna
pridružuje nam se za vječnost."
1183
01:22:51,883 --> 01:22:54,468
Ti si ga ubio, dušo, ne ja.
1184
01:22:54,761 --> 01:22:58,847
I oni imaju strojeve
iskopati i cement.
1185
01:23:01,184 --> 01:23:04,436
Samo da svi znaju
gdje svi stoje.
1186
01:23:04,729 --> 01:23:06,605
O da, gospođice Petrie.
1187
01:23:06,898 --> 01:23:09,942
Siguran sam da svi znaju samo
točno tamo gdje svi stoje.
1188
01:23:10,235 --> 01:23:11,276
Dobro.
1189
01:23:11,569 --> 01:23:14,905
Onda, hajde samo
ostavi to, Steve.
1190
01:23:15,198 --> 01:23:19,618
I mislim, odbaci to.
1191
01:23:19,911 --> 01:23:24,456
Sada, to nema nikakve veze
kako smo dobri zajedno u krevetu,
1192
01:23:24,749 --> 01:23:26,875
- radi li?
- Karen.
1193
01:23:29,004 --> 01:23:33,090
To sam ja, žena seks mašina.
1194
01:23:33,383 --> 01:23:35,467
Da, pretpostavljam da jesi.
1195
01:23:35,760 --> 01:23:38,971
Sada, što više
želi li netko?
1196
01:23:39,264 --> 01:23:43,100
Želio sam te i ti si želio mene.
1197
01:23:43,393 --> 01:23:45,269
Bio je to seks
1198
01:23:45,562 --> 01:23:48,480
i bio je to dobar seks.
1199
01:23:48,773 --> 01:23:52,109
Bio je to senzacionalan seks.
1200
01:23:52,402 --> 01:23:54,820
Trebam seks, Steve.
1201
01:23:55,113 --> 01:23:57,489
Dobar sam u tome
1202
01:23:57,782 --> 01:24:02,244
a čovjeka cijenim
tko je također dobar u tome.
1203
01:24:02,537 --> 01:24:05,998
Volim različite načine
1204
01:24:06,291 --> 01:24:09,501
i od različitih muškaraca.
1205
01:24:11,796 --> 01:24:14,590
To je tako jednostavno.
1206
01:24:16,760 --> 01:24:23,182
Pa, moram ti reći, Karen,
Neću pristati na to.
1207
01:24:23,475 --> 01:24:30,564
Pa, možeš li me natjerati
bolja ponuda?
1208
01:24:32,650 --> 01:24:33,984
U redu.
1209
01:24:34,277 --> 01:24:36,278
Sada, da odgovorim na vaše pitanje,
1210
01:24:36,571 --> 01:24:39,198
Proveo sam cijelo poslijepodne
u hotelu Beverly Hills
1211
01:24:39,491 --> 01:24:41,283
u The Polo Lounge.
1212
01:24:41,576 --> 01:24:44,995
Samo ja i još neki
prijatelji iz Vegasa.
1213
01:24:45,288 --> 01:24:48,624
Nitko se nije okomio na mene.
1214
01:24:48,917 --> 01:24:52,669
Čak ni showgirls.
1215
01:25:07,018 --> 01:25:08,018
Moraš priznati,
1216
01:25:08,311 --> 01:25:12,356
slikao je
poput profesionalca.
1217
01:25:14,192 --> 01:25:15,400
Kad budem mrtav,
1218
01:25:15,693 --> 01:25:19,404
takve ih želim
da me se sjete.
1219
01:25:19,697 --> 01:25:23,033
Fade out, kraj.
1220
01:25:24,202 --> 01:25:25,828
- Što je to bilo?
- Što je bilo što?
1221
01:25:26,121 --> 01:25:27,454
Zvučalo je kao
netko trči.
1222
01:25:27,747 --> 01:25:30,541
Oh, jednako si loš
kao ludi stari Steve.
1223
01:25:30,834 --> 01:25:32,459
Uvijek nešto čuje.
1224
01:25:32,752 --> 01:25:34,897
Koliko dugo mi treba
doći do hotela Beverly Hills?
1225
01:25:34,921 --> 01:25:37,047
Pa, rekao bih,
za vozača poput tebe,
1226
01:25:37,340 --> 01:25:41,301
ne prelazi 55,
oko 40 minuta.
1227
01:25:41,594 --> 01:25:44,930
Poznajete pukovnika
na točku.
1228
01:25:45,223 --> 01:25:47,182
Što želiš da mu kažem?
1229
01:25:47,475 --> 01:25:52,271
Reci mu
da sam izgledao senzacionalno
1230
01:25:52,564 --> 01:25:55,524
i ja ću biti
vrlo bogata udovica
1231
01:25:55,817 --> 01:25:57,192
i da sam se pitao
1232
01:25:57,485 --> 01:26:01,238
kad je kanio ići
prva kabina i pitaj za mene.
1233
01:26:01,531 --> 01:26:02,865
On je posao s punim radnim vremenom.
1234
01:26:03,158 --> 01:26:04,158
Naravno.
1235
01:26:04,409 --> 01:26:06,493
Ali žena mora
poboljšati se.
1236
01:26:06,786 --> 01:26:08,146
U 11 godina
bila sam s njim,
1237
01:26:08,371 --> 01:26:09,913
znaš,
postojala je samo Victoria
1238
01:26:10,206 --> 01:26:11,475
a bilo je vremena
kad je moralo biti
1239
01:26:11,499 --> 01:26:13,125
prilično teška scena za njega.
1240
01:26:13,418 --> 01:26:16,712
Naravno, dovezla je njegov privatni avion
otrčati do trgovine.
1241
01:26:17,005 --> 01:26:19,798
Ali tjednima u isto vrijeme
taj penthouse... fuj.
1242
01:26:20,091 --> 01:26:22,509
Živeći tako
može vam se obiti o glavu.
1243
01:26:22,802 --> 01:26:24,803
Možda, eto što
dogodilo Vicki.
1244
01:26:25,096 --> 01:26:26,180
Jesi li siguran?
1245
01:26:26,472 --> 01:26:29,183
Carl, već sam se nosio s nakazama.
1246
01:26:29,475 --> 01:26:31,935
i slušaj,
još me nije ni pitao.
1247
01:26:32,228 --> 01:26:34,605
Karen, pukovnica
ne poziva te na
1248
01:26:34,898 --> 01:26:36,940
Bungalov broj 2
u hotelu Beverly Hills
1249
01:26:37,233 --> 01:26:40,611
u 11 sati u noći tek
igrati ruku džina.
1250
01:26:40,904 --> 01:26:45,073
Pa, bit ću tamo na točki.
1251
01:26:45,366 --> 01:26:47,409
11 sati.
1252
01:28:15,665 --> 01:28:18,208
Hej, Karen, jesi li gore?
1253
01:28:19,961 --> 01:28:22,337
Jeste li ovdje dolje?
1254
01:28:24,424 --> 01:28:26,466
Gdje si?
1255
01:28:26,759 --> 01:28:28,427
Karen?
1256
01:28:28,928 --> 01:28:30,721
Karen?
1257
01:28:32,015 --> 01:28:33,765
Karen?
1258
01:28:46,321 --> 01:28:48,030
Da.
1259
01:28:48,614 --> 01:28:51,033
Htio bih razgovarati s
Gospođu Walter McCoy, molim.
1260
01:28:51,326 --> 01:28:52,826
Hm, ona nije ovdje.
Tko je zove?
1261
01:28:53,119 --> 01:28:54,828
Mogu li joj ostaviti poruku?
1262
01:28:55,121 --> 01:28:57,289
Tko je to?
1263
01:28:58,458 --> 01:28:59,499
Tko je zove?
1264
01:28:59,792 --> 01:29:02,044
Molim te zamoli je da nazove
hotel Beverly Hills,
1265
01:29:02,337 --> 01:29:03,670
Bungalov 2.
1266
01:29:03,963 --> 01:29:05,172
Prilično je hitno.
1267
01:29:05,465 --> 01:29:07,507
Pozvati koga u hotel?
Tko je to?
1268
01:29:07,800 --> 01:29:11,053
To je 276-5211.
1269
01:29:11,346 --> 01:29:12,346
Puno ti hvala.
1270
01:29:12,472 --> 01:29:13,889
Hej, čekaj malo...
1271
01:30:36,556 --> 01:30:37,836
Hej, koji je vrag ovo, ha?
1272
01:30:38,015 --> 01:30:39,535
Voziš li uvijek svoj auto
tako, g. McCoy?
1273
01:30:39,559 --> 01:30:40,639
Žuri mi se, zato.
1274
01:30:40,852 --> 01:30:42,204
Molim vas, stavite ruke
na krovu auta
1275
01:30:42,228 --> 01:30:42,894
- i raširi noge.
- Ma daj...
1276
01:30:43,187 --> 01:30:44,206
Rekao sam, ruke
krov automobila.
1277
01:30:44,230 --> 01:30:45,710
Oh wow, otkad jesam
nestale osobe
1278
01:30:45,898 --> 01:30:46,898
provjeri ovaj broj, ha?
1279
01:30:47,024 --> 01:30:48,144
Molim vas, otvorite prtljažnik, gospodine.
1280
01:30:48,234 --> 01:30:50,986
- Hej, što se događa?
- Prtljažnik, g. McCoy.
1281
01:31:02,331 --> 01:31:04,416
Karen je.
1282
01:31:10,006 --> 01:31:11,726
Zakoračite naprijed
mog auta, g. McCoy.
1283
01:31:11,841 --> 01:31:14,134
Imaš pravo
šutjeti.
1284
01:31:14,427 --> 01:31:16,803
Moj auto, g. McCoy.
1285
01:31:28,774 --> 01:31:29,774
Čitaš li me?
1286
01:31:30,026 --> 01:31:31,151
Da, poručniče.
1287
01:31:31,444 --> 01:31:33,236
Pošaljite sigurnosnu kopiju na
Privatna cesta Trancas.
1288
01:31:33,529 --> 01:31:35,572
Udaljen sam oko pola milje
obalna autocesta.
1289
01:31:35,865 --> 01:31:37,425
Držim osumnjičenog
i mrtva ženka.
1290
01:31:37,617 --> 01:31:38,241
Hej, slušajte, poručniče.
1291
01:31:38,534 --> 01:31:40,076
Kunem se Bogom da to nisam učinio.
1292
01:31:40,369 --> 01:31:41,495
Premjestiti ga.
1293
01:31:41,787 --> 01:31:43,347
Dovraga, poznavao sam vas dvoje
ubio tvog oca.
1294
01:31:43,414 --> 01:31:44,734
Ne mogu shvatiti
kako si to napravio.
1295
01:31:44,957 --> 01:31:46,602
Što si učinio,
jahati s litice s njim?
1296
01:31:46,626 --> 01:31:47,792
Staviti pištolj na ovo crijevo?
1297
01:31:48,085 --> 01:31:49,419
Nisi u pravu, čovječe.
krivo
1298
01:31:49,712 --> 01:31:51,171
griješim, ha?
1299
01:31:51,464 --> 01:31:53,632
Morao si imati sve,
čak i udovički dio.
1300
01:31:53,925 --> 01:31:55,611
Pomislio bih na tipa poput tebe
i djevojka poput nje
1301
01:31:55,635 --> 01:31:57,928
bio bi zadovoljan
s onim što je ostavio oboje.
1302
01:31:58,221 --> 01:32:01,181
Slušaj, ne razumiješ.
Zašto bih je ubio? ja-
1303
01:32:06,270 --> 01:32:06,978
McCoy!
1304
01:32:07,271 --> 01:32:07,938
Zamrznuti!
1305
01:32:08,231 --> 01:32:09,523
Zamrznuti!
1306
01:32:18,324 --> 01:32:20,075
Stop!
1307
01:34:19,111 --> 01:34:21,905
Znali smo, zar ne, Cyn?
1308
01:34:22,198 --> 01:34:26,868
Znali smo što se događa
iako Paul nije.
1309
01:34:30,331 --> 01:34:32,624
Sve je gotovo, Waltere.
1310
01:34:32,917 --> 01:34:36,836
Pobrinuo sam se za sve,
oboje.
1311
01:34:37,129 --> 01:34:41,299
Učinio sam isto što i ti
htio da učinim, draga.
1312
01:34:44,470 --> 01:34:47,097
A sada...
1313
01:34:47,390 --> 01:34:54,562
Sada ću napraviti kuću
baš onako kako je nekad bilo.93811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.