All language subtitles for A.Woman.for.All.Men.1975.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,737 --> 00:03:17,571 Steve? 2 00:03:18,114 --> 00:03:19,489 Probudi se! 3 00:03:19,782 --> 00:03:21,700 - Hej slušaj. - Oh, što to radiš, čovječe? 4 00:03:21,993 --> 00:03:22,659 Za ime Božje! 5 00:03:22,952 --> 00:03:24,912 Upravo sam čuo da je Pop dobio oženio se sinoć. 6 00:03:25,205 --> 00:03:26,205 Što? 7 00:03:26,331 --> 00:03:27,706 Oženjen? Tko, tvoj otac? 8 00:03:27,999 --> 00:03:28,999 Gdje si ovo čuo? 9 00:03:29,209 --> 00:03:31,668 On je, on je u Santa Feu, Paul. Hoćeš li se razići? 10 00:03:31,961 --> 00:03:34,504 Upravo je oženio nekoga u Vegasu sinoć u ponoć. 11 00:03:34,797 --> 00:03:36,548 Samo idioti vjenčati se u Vegasu, 12 00:03:36,841 --> 00:03:37,382 dva idiota. 13 00:03:37,675 --> 00:03:39,092 Steve, bio sam u Beverly Wilshire 14 00:03:39,385 --> 00:03:40,585 i ovaj pijanac priđe meni, 15 00:03:40,678 --> 00:03:42,930 tapše me po ramenu i kaže: "Čestitam". 16 00:03:43,223 --> 00:03:44,223 Znaš li tko je to? 17 00:03:44,474 --> 00:03:45,724 SC Steigley. 18 00:03:46,017 --> 00:03:47,177 Upravo je doletio iz Vegasa, 19 00:03:47,352 --> 00:03:48,727 vidio ceremoniju u Tropicani. 20 00:03:49,020 --> 00:03:50,229 U braku s kim? 21 00:03:50,521 --> 00:03:52,397 Karen-netko. Nikad je prije nije vidio. 22 00:03:52,690 --> 00:03:54,566 Mogu ti reći tko nova gospođa McCoy je. 23 00:03:54,859 --> 00:03:56,443 Ona je pametna radna cura 24 00:03:56,736 --> 00:03:58,237 sa sjajnim tijelom i sjajan ležao 25 00:03:58,529 --> 00:04:00,572 koji je osvojio najveća oklada u njenom životu. 26 00:04:00,865 --> 00:04:03,116 Ma daj, Rodell, oženjen? 27 00:04:03,409 --> 00:04:06,078 Pobijedila je, dušo, pobijedila je. 28 00:04:06,371 --> 00:04:09,248 A gdje se to ostavlja vas dvoje? 29 00:04:13,419 --> 00:04:15,504 U redu. Uzmi telefon. 30 00:04:23,054 --> 00:04:24,554 Vjeruješ li u ovo? 31 00:04:24,847 --> 00:04:25,931 Možete se kladiti da vjerujem. 32 00:04:26,224 --> 00:04:28,642 Walter McCoy se napio samo jednom prečesto. 33 00:04:28,935 --> 00:04:30,102 Mogao nas je nazvati. 34 00:04:30,395 --> 00:04:32,604 Kad li je pop pomislio od bilo koga drugog? 35 00:04:32,897 --> 00:04:34,208 Oh Rodell, što su oblačiš se za? 36 00:04:34,232 --> 00:04:35,584 Još je rano jutro, znaš. 37 00:04:35,608 --> 00:04:37,067 Imam vijesti za tebe, Steven. 38 00:04:37,360 --> 00:04:39,444 Užasno je kasno. 39 00:04:39,737 --> 00:04:41,048 I što je to trebalo značiti? 40 00:04:41,072 --> 00:04:43,782 To znači da sam stavio tri dobre teške godine s tobom 41 00:04:44,075 --> 00:04:46,076 i krevet je super, ali Steven do sada 42 00:04:46,369 --> 00:04:47,721 Mislio sam da ćemo imati skupili smo se, 43 00:04:47,745 --> 00:04:49,121 bili bismo vjenčani, pravo? 44 00:04:49,414 --> 00:04:51,558 Oh, hajde, slušaj, hoćeš li samo se još malo zadrži... 45 00:04:51,582 --> 00:04:53,125 Družiti? 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,253 I čekaj gđu. Velike sise ući? 47 00:04:56,546 --> 00:04:57,546 Hej, pogledaj, Steven, 48 00:04:57,755 --> 00:04:59,631 Mislim da imaš puno razmišljanja učiniti. 49 00:04:59,924 --> 00:05:02,092 Paul, ti razmišljaš ista stvar. 50 00:05:02,385 --> 00:05:04,303 Vi, dva brata, odradili su vam guzice 51 00:05:04,595 --> 00:05:06,430 za tvog starog građevinska tvrtka 52 00:05:06,723 --> 00:05:09,203 jer jednog dana Walter odlazi da ti dam sve, zar ne? 53 00:05:09,976 --> 00:05:11,184 Pola pola. 54 00:05:11,477 --> 00:05:14,146 Pa, gdje si sada? 55 00:05:14,439 --> 00:05:16,982 S malo široke, dovoljno pametna da se uda za njega. 56 00:05:17,275 --> 00:05:19,818 U jednoj noći, mimo tebe prolazi maćeha 57 00:05:20,111 --> 00:05:22,154 na čelo linije. 58 00:05:27,201 --> 00:05:30,787 Još samo pet minuta u kuću, dušo. 59 00:05:46,471 --> 00:05:49,014 - Kakva senzacionalna kuća, Waltere! - Da. 60 00:05:49,307 --> 00:05:51,683 Znaš, odbio sam 450.000 dolara za to? 61 00:05:53,895 --> 00:05:55,103 Mora da su oni. 62 00:05:55,396 --> 00:05:57,147 - Uđi, dušo. - U redu. 63 00:05:57,440 --> 00:06:00,150 Oh, hej, društvo. želim te upoznati divnu djevojku. 64 00:06:00,318 --> 00:06:01,526 Čestitamo. 65 00:06:01,819 --> 00:06:03,528 Oh, tko ti je rekao? Pokvario si ga. 66 00:06:03,821 --> 00:06:05,530 - Naletio sam na Steigleyja. - O da? 67 00:06:05,823 --> 00:06:09,284 Pa, Karen, ovo je Steve a to je Paul. 68 00:06:09,577 --> 00:06:10,827 Zdravo, Steve, Paul. 69 00:06:11,120 --> 00:06:12,704 Hej, pa, znaš, ovo je, uh, 70 00:06:12,997 --> 00:06:13,997 vrsta iznenađenja. 71 00:06:14,248 --> 00:06:16,226 Trebao si nam reći za to. Došli bismo gore. 72 00:06:16,250 --> 00:06:17,895 Pa, nekako smo uspjeli u trenutku, 73 00:06:17,919 --> 00:06:19,044 pa je došlo jako brzo. 74 00:06:19,337 --> 00:06:21,963 - Koliko dugo ste vas dvoje‒ - Oh, oko godinu dana. 75 00:06:22,256 --> 00:06:23,673 Da, o tome. Oko godinu dana. 76 00:06:23,966 --> 00:06:25,050 Živiš u Vegasu, Karen? 77 00:06:25,343 --> 00:06:27,469 Protekle dvije godine, da. 78 00:06:27,762 --> 00:06:29,679 Zapravo, Walter i ja upoznali u Albuquerqueu. 79 00:06:29,972 --> 00:06:31,681 Na njih ćemo odgovoriti vitalne statistike kasnije. 80 00:06:31,974 --> 00:06:34,559 Idite i istovarite auto. 81 00:06:35,686 --> 00:06:38,230 Da, u nedjelju, izgledaju kao besposleni bogataši, 82 00:06:38,523 --> 00:06:40,334 ali sutra će biti rade svoje guzice, 83 00:06:40,358 --> 00:06:43,068 isto kao i bilo tko drugi za McCoy Construction. 84 00:06:43,361 --> 00:06:45,862 Pa hajde drugovi izvadite stvari iz auta. 85 00:06:46,155 --> 00:06:47,406 Oh, hej, je li ti sestra tu? 86 00:06:47,698 --> 00:06:49,825 Provodi vikend gore u Arrowheadu s Jill. 87 00:06:50,118 --> 00:06:51,868 Jeste li joj što rekli? 88 00:06:52,161 --> 00:06:54,079 Ne. To smo shvatili ti bi htio. 89 00:06:54,372 --> 00:06:57,082 U redu. U redu. Nastavi. 90 00:07:01,003 --> 00:07:02,212 Koliko ima godina? 91 00:07:02,505 --> 00:07:03,505 Cynthia ima 17 godina. 92 00:07:03,714 --> 00:07:05,434 Ona je sjajna djevojka. Zavoljet ćeš je. 93 00:07:05,550 --> 00:07:09,052 Hej, pogledaj to, 225 stopa privatne plaže. 94 00:07:09,345 --> 00:07:12,639 Niste mogli pronaći komad takve imovine danas. 95 00:07:13,683 --> 00:07:15,684 - Gospodine McCoy. - Oh, Sarah. 96 00:07:15,852 --> 00:07:17,561 Dušo, sjećaš se Rekao sam ti za Saru. 97 00:07:17,854 --> 00:07:19,688 Gospođo McCoy, to je prekrasno da te imam ovdje. 98 00:07:19,981 --> 00:07:22,107 "Gospođa McCoy," još uvijek ne čini se da sam to ja. 99 00:07:22,400 --> 00:07:24,336 Sarah, mislim da nema bit će ikakvih promjena 100 00:07:24,360 --> 00:07:26,880 osim sada, imat ćeš nekoga koji će cijeniti vaše kuhanje. 101 00:07:26,946 --> 00:07:29,281 Znaš, jako sam sretna za vas, g. McCoy. 102 00:07:29,574 --> 00:07:31,174 Pa, hvala ti, Sarah, to je prokleto lijepo, 103 00:07:31,367 --> 00:07:33,493 vrlo prokleto lijepo. 104 00:07:33,786 --> 00:07:35,704 Pa, što će biti, doručak, užina? 105 00:07:35,997 --> 00:07:37,247 Doručak i francuski tost. 106 00:07:37,540 --> 00:07:39,540 Čekaj dok ne vidiš što ona radi s francuskim tostom. 107 00:07:39,709 --> 00:07:41,209 Što god kažeš. 108 00:07:41,502 --> 00:07:42,862 Pokaži mi gore, Hoćeš li molim te? 109 00:07:42,962 --> 00:07:45,255 Da, da, naravno. 110 00:07:50,261 --> 00:07:51,303 Znaš što? 111 00:07:51,596 --> 00:07:53,263 Što? 112 00:07:53,556 --> 00:07:54,848 Mrze me iznutra. 113 00:07:55,141 --> 00:07:58,185 Pa, dušo, ni oni nemaju 114 00:07:58,478 --> 00:08:00,479 i ako to učine, 115 00:08:00,771 --> 00:08:02,856 tko ih šiša. 116 00:08:05,485 --> 00:08:07,444 samo želim spavati nekoliko sati. 117 00:08:07,737 --> 00:08:10,322 Bili smo budni cijelu noć. 118 00:08:15,953 --> 00:08:17,120 Izgledao sam bolje. 119 00:08:17,413 --> 00:08:20,790 Pa dušo, kako izgledaš onako kako želim da izgledaš. 120 00:08:21,876 --> 00:08:24,753 Ti samo ostani tamo uz onaj prozor. 121 00:08:25,254 --> 00:08:27,422 To je to i nemoj ti obrati pažnju na mene, 122 00:08:27,715 --> 00:08:29,674 samo nastavi. Stani. Stani. 123 00:08:31,719 --> 00:08:34,930 Tamo. To je dobro, dušo. To je u redu, dušo. 124 00:08:35,223 --> 00:08:37,307 Oh, to izgleda senzacionalno! 125 00:08:37,600 --> 00:08:41,436 Tako je, dušo. To je u redu. To mi se sviđa. 126 00:08:42,063 --> 00:08:43,939 Da. 127 00:08:44,982 --> 00:08:46,483 To je dobro. 128 00:08:46,776 --> 00:08:47,901 U redu. 129 00:08:48,194 --> 00:08:49,778 To je ono što želim. 130 00:08:50,071 --> 00:08:52,572 Uh Huh. To je to. To je to. 131 00:08:54,784 --> 00:08:56,826 Sjajno. 132 00:08:58,621 --> 00:09:00,455 Stani. 133 00:09:00,748 --> 00:09:03,416 Ah... Kraj rolne. 134 00:09:06,504 --> 00:09:09,839 Kakva nakaza. 135 00:09:10,132 --> 00:09:12,467 Kojih par čudaka. 136 00:09:17,056 --> 00:09:22,644 Sad, ti si taj koji ima previše odjeće na sebi. 137 00:09:25,898 --> 00:09:27,378 Domaća gospođa sve je useljeno. 138 00:09:27,650 --> 00:09:31,820 Da. Nadam se da je bolja napojnica od starca. 139 00:10:34,050 --> 00:10:35,736 Što dovraga misliš ne odgovara? 140 00:10:35,760 --> 00:10:38,219 Pokušaj ponovno. Odvjetnik ima imati telefonsku uslugu? 141 00:10:38,387 --> 00:10:39,804 Skoro je 9 sati. 142 00:10:40,097 --> 00:10:42,807 Hej, to me podsjetilo, bolje ti je biti odavde za tri minute. 143 00:10:43,100 --> 00:10:44,851 Gdje je Trnoružica? 144 00:10:45,144 --> 00:10:47,145 Steve radi s šljunčana ekipa ovog mjeseca. 145 00:10:47,438 --> 00:10:48,938 Javljaju se na 10:45, sjećaš se? 146 00:10:49,231 --> 00:10:50,982 - Gdje si dovraga sada? - Hvala vam. 147 00:10:51,275 --> 00:10:54,903 Cement, 4,25 dolara na sat. 148 00:10:55,196 --> 00:10:57,405 Što nije u redu sa 170 dolara tjedno? 149 00:10:57,698 --> 00:11:00,116 Zadržavanje i odbici što nije u redu s tim. 150 00:11:00,284 --> 00:11:02,327 Unovčio sam 106 dolara, tata. 151 00:11:03,913 --> 00:11:05,580 Mojim dečkima je tako teško. 152 00:11:05,873 --> 00:11:08,583 Moraju živjeti u pola a kuća na plaži od milijun dolara, 153 00:11:08,876 --> 00:11:12,045 sva glavna rebarca i odreske i piće koje mogu popiti, 154 00:11:12,338 --> 00:11:15,131 oboje voze Automobili od 10.000 dolara, oh, 155 00:11:15,424 --> 00:11:18,259 obespravljeni dječaci, moje srce krvari za tobom. 156 00:11:18,552 --> 00:11:20,637 Onda, što je s onima tvoje babe, 157 00:11:20,930 --> 00:11:22,570 jako im se sviđa ovdje, zar ne? 158 00:11:22,807 --> 00:11:24,367 Zašto ne bi? Ja plaćam sve račune. 159 00:11:24,433 --> 00:11:25,433 Koja je tvoja govedina? 160 00:11:25,601 --> 00:11:27,727 Oh, hajde, tata, znaš što mislim. 161 00:11:28,020 --> 00:11:29,354 Da. Znam što misliš. 162 00:11:29,647 --> 00:11:32,273 Mislite, oboje biste trebali biti Potpredsjednici, rade u centru grada, 163 00:11:32,441 --> 00:11:33,983 jer tvoj stari posjeduje tvrtku. 164 00:11:34,276 --> 00:11:35,610 Pa, da ti kažem nešto, 165 00:11:35,903 --> 00:11:38,530 ako ti se ne sviđa gdje sam te stavio, samo mi javi 166 00:11:38,823 --> 00:11:40,503 i onda, možete dobiti dovraga odavde. 167 00:11:40,700 --> 00:11:42,534 Je li to jasno? 168 00:11:42,827 --> 00:11:44,119 Razumiješ?! 169 00:11:44,412 --> 00:11:46,830 Je li to jasno?! 170 00:11:47,707 --> 00:11:49,040 Oženjen? 171 00:11:49,333 --> 00:11:50,792 Ne, tata ne bi. 172 00:11:51,085 --> 00:11:53,044 Stvarno, Cynthia. Kažem vam, vjenčani su. 173 00:11:53,337 --> 00:11:55,057 Steve i ja nismo znali prokleta stvar. 174 00:11:55,339 --> 00:11:56,339 Pa, kakva je ona? 175 00:11:56,424 --> 00:11:58,925 Oh, svidjet će ti se. 176 00:12:02,054 --> 00:12:03,722 Kako odvratno. 177 00:12:04,014 --> 00:12:05,765 Ja sam na trećoj maćehi. 178 00:12:06,058 --> 00:12:07,559 Svi su oni ušljivi. 179 00:12:07,852 --> 00:12:09,092 Nazvat ćemo to medeni mjesec, ha? 180 00:12:09,270 --> 00:12:11,438 Pa, nazovi turističku agenciju, saznajte više o Havajima, 181 00:12:11,731 --> 00:12:14,566 gdje god želiš, nema veze, dušo. 182 00:12:14,859 --> 00:12:17,068 Cynthia, dušo! Kako si dušo? 183 00:12:17,361 --> 00:12:18,737 Dobro. 184 00:12:19,029 --> 00:12:20,822 hej Hej, pogodi što? 185 00:12:21,115 --> 00:12:22,115 Paul mi je rekao, tata. 186 00:12:22,366 --> 00:12:25,243 Kako ti se to sviđa? Ne mogu iznenaditi nikoga od svoje djece. 187 00:12:25,536 --> 00:12:27,954 Cyn, dušo, želim te upoznati moju Karen. 188 00:12:28,247 --> 00:12:29,247 Bok, Cynthia. 189 00:12:29,457 --> 00:12:30,957 Toliko sam toga čuo o tebi. 190 00:12:31,250 --> 00:12:33,251 Čestitamo. 191 00:12:33,544 --> 00:12:35,587 Oh, vi cure idete slagati se baš super. 192 00:12:35,880 --> 00:12:37,589 Sad, želim da to učiniš provesti poslijepodne 193 00:12:37,882 --> 00:12:39,674 na neki način se upoznajemo, u redu? 194 00:12:39,967 --> 00:12:41,968 U redu. 195 00:12:42,261 --> 00:12:44,137 Samo trenutak, tatice. hodat ću s tobom. 196 00:12:44,430 --> 00:12:45,597 O čemu ti pričaš? 197 00:12:45,890 --> 00:12:46,890 Oh, tatice! 198 00:12:46,932 --> 00:12:48,808 Hajde, ti si sada velika odrasla djevojka. 199 00:12:49,101 --> 00:12:50,341 - Dođi. - Ali važno je. 200 00:12:50,561 --> 00:12:53,188 - Moram ići, dušo. - Moram razgovarati s tobom. 201 00:13:34,647 --> 00:13:35,887 Jeste li završili s papirima? 202 00:13:35,940 --> 00:13:37,816 Da, posluži se. 203 00:13:38,108 --> 00:13:39,192 Kakav dan, ha? 204 00:13:39,485 --> 00:13:40,193 Mogla bi padati kiša metaka, 205 00:13:40,486 --> 00:13:42,046 Mislim da ne bi bilo kakve pritužbe. 206 00:13:43,739 --> 00:13:45,365 Dakle, to je način želiš biti, ha? 207 00:13:45,658 --> 00:13:48,535 Gospođo, nekako sam zapeo s tim, sviđalo se to meni ili ne. 208 00:13:48,828 --> 00:13:51,120 Znaš, mogao bih se nositi s dečkima kao ti kad sam imao 16 godina. 209 00:13:51,413 --> 00:13:53,456 Zašto se jednostavno ne opustiš? 210 00:13:53,749 --> 00:13:56,501 Bilo bi puno jednostavnije. 211 00:13:56,794 --> 00:13:57,252 Koliko dugo? 212 00:13:57,419 --> 00:13:59,099 Kako si to shvatio? Šest mjeseci, godinu dana? 213 00:13:59,129 --> 00:13:59,796 Koliko će trajati 214 00:14:00,089 --> 00:14:02,215 da sruši starca za svežanj? 215 00:14:02,508 --> 00:14:05,301 "Dok nas smrt ne rastavi" je ugovor koji sam potpisao. 216 00:14:05,594 --> 00:14:07,679 A gdje "Smrt radi rastajemo se" ostavi mene i Paula? 217 00:14:07,972 --> 00:14:09,138 Kako ja znam? 218 00:14:09,431 --> 00:14:11,891 Ali, znaš, ti si luda da bi me ispalio. 219 00:14:12,184 --> 00:14:15,061 Mogu s njim puno toga podnijeti bolji od tebe 220 00:14:15,354 --> 00:14:20,233 i ako ste vi momci dobri, Možda vam oboje dobijem povišicu. 221 00:14:20,526 --> 00:14:21,985 Dakle, sve ti je rekao, ha? 222 00:14:22,278 --> 00:14:24,571 Kada su u pitanju usta, Ja sam stručnjak 223 00:14:24,864 --> 00:14:29,576 i g. Walter McCoy ima jedan od najvećih. 224 00:14:29,869 --> 00:14:32,620 Ali on ne dobiva to pijano oko mene. 225 00:14:34,164 --> 00:14:35,707 Hej, Karen, samo za vraga. 226 00:14:36,000 --> 00:14:39,002 Što si stvarno radio u Vegasu? 227 00:14:40,796 --> 00:14:44,007 Udala sam se za milijunaša. 228 00:14:57,396 --> 00:14:59,814 Mack, želim da to učiniš pokupi pola dana. 229 00:15:00,107 --> 00:15:03,776 Dolaze kiše i možemo ih koristiti svoj raspored za toaletni papir. 230 00:15:03,944 --> 00:15:05,695 g. McCoy, Nabijam svakoga 231 00:15:05,988 --> 00:15:07,655 kad god pomislim dobro će poslužiti. 232 00:15:07,948 --> 00:15:09,108 Kako su Paul i Steve? 233 00:15:09,199 --> 00:15:10,783 Sada, Mack, nemoj mi dati nikakav bik. 234 00:15:11,076 --> 00:15:12,577 Nema bika? 235 00:15:12,870 --> 00:15:14,871 Volio bih da imaš još 10 baš poput njih. 236 00:15:15,164 --> 00:15:18,583 Pa, daj mi vremena. Upravo počinjem svoj medeni mjesec. 237 00:15:37,186 --> 00:15:39,312 Barney, čuješ li me? 238 00:15:39,605 --> 00:15:40,885 Da, Waltere, tako je mnogo bolje. 239 00:15:41,023 --> 00:15:42,106 Što ima? 240 00:15:42,399 --> 00:15:44,294 Pa, upravo sam krenuo kroz taj nacrt koji si napravio 241 00:15:44,318 --> 00:15:45,610 na moju volju. 242 00:15:45,903 --> 00:15:47,862 Moraš razmisliti nečeg drugog, Barney. 243 00:15:48,155 --> 00:15:49,405 Pa porez ili ne porez, 244 00:15:49,698 --> 00:15:52,659 Ne sviđa mi se takvo povjerenje Ne mogu se predomisliti. 245 00:15:52,952 --> 00:15:54,072 Skup odvjetnik poput tebe 246 00:15:54,203 --> 00:15:55,889 mora moći misliti nečeg drugog. 247 00:15:55,913 --> 00:15:57,956 Waltere, ne možeš neka bude u oba smjera. 248 00:15:58,248 --> 00:16:01,125 Kladim se da mogu i želim potpisati odmah. 249 00:16:01,418 --> 00:16:03,336 U redu. Pokušat ću s drugačijim pristupom. 250 00:16:03,629 --> 00:16:05,732 Trebalo bi biti spremno kada vraćamo se iz Sacramenta. 251 00:16:05,756 --> 00:16:08,424 Sacramento? Što mi treba sa Sacramentom? 252 00:16:08,717 --> 00:16:10,927 Sacramento je sav tvoj, Barney, razumiješ? 253 00:16:11,220 --> 00:16:14,514 K vragu, Waltere, ima vremena kada se morate pojaviti. 254 00:16:14,807 --> 00:16:17,266 Doprinosi nisu dovoljni. Sok nije dovoljan. 255 00:16:17,559 --> 00:16:19,245 Svako malo, čovjek na platnoj listi 256 00:16:19,269 --> 00:16:20,509 želi da ga šef drži za ruku 257 00:16:20,729 --> 00:16:22,355 a ovo je jedno od tih vremena. 258 00:16:22,648 --> 00:16:23,815 Sada letimo gore u petak. 259 00:16:24,108 --> 00:16:25,900 Da. 260 00:16:27,194 --> 00:16:29,404 Pa, zapravo, stao si, dušo. 261 00:16:29,697 --> 00:16:31,072 Da. Gdje si otišao, ha? 262 00:16:31,365 --> 00:16:32,615 Pa, ja, uh... 263 00:16:32,908 --> 00:16:34,826 Ni ti sebi tako loše ne ideš. 264 00:16:35,119 --> 00:16:36,327 U redu! 265 00:16:36,620 --> 00:16:38,913 Svi na cugu. 266 00:16:42,292 --> 00:16:44,836 Svi na cugu. 267 00:16:45,421 --> 00:16:46,713 Sada je 2:30, Paul. Moramo ići. 268 00:16:47,006 --> 00:16:49,674 Allison, Allison, nemaš nastave sutra, 269 00:16:49,967 --> 00:16:51,342 sam si mi to rekao 270 00:16:51,635 --> 00:16:53,469 i osim toga, Karen i ja slavimo 271 00:16:53,762 --> 00:16:56,431 - naša četvrta obljetnica. - Četvrti tjedan godišnjice. Pravo. 272 00:16:56,724 --> 00:16:58,324 Svatko ima a mala noćna kapica, zar ne? 273 00:16:58,517 --> 00:16:59,976 Hajde, tata. Postaje kasno. 274 00:17:00,269 --> 00:17:02,812 Vi ne naređujete ovdje negdje, sinko. 275 00:17:03,105 --> 00:17:04,230 Ja naređujem, zar ne? 276 00:17:04,523 --> 00:17:05,583 Hajde, to je najtoplija noć u godini. 277 00:17:05,607 --> 00:17:07,447 Hajde, svi, uđite bazen ili tako nešto. 278 00:17:07,651 --> 00:17:09,193 Dođi! 279 00:17:09,486 --> 00:17:11,821 Hej, u redu je. Dođi. 280 00:17:12,114 --> 00:17:15,074 Mi ćemo ostati. Sve će biti u redu. 281 00:17:16,076 --> 00:17:17,285 Oh, opa. 282 00:17:17,578 --> 00:17:20,163 Hej, moramo se riješiti ove njemačke doge, zar ne? 283 00:17:20,456 --> 00:17:21,622 Hej, Paul! 284 00:17:21,915 --> 00:17:24,042 Hoćeš li mi dati čaše? 285 00:17:24,334 --> 00:17:25,478 U redu. Donijet ću ti čaše. 286 00:17:25,502 --> 00:17:26,836 Polako, Walter. 287 00:17:27,129 --> 00:17:29,213 ne zaboravi, ti si još uvijek vozač. 288 00:17:29,506 --> 00:17:30,798 Rodell, ljepotice moja, 289 00:17:31,091 --> 00:17:33,676 nemoj se nikada brinuti mali stari Walter vozi. 290 00:17:33,969 --> 00:17:35,720 Danju, Vozim prilično dobro 291 00:17:36,013 --> 00:17:38,514 a noću, vozim super. 292 00:17:38,807 --> 00:17:39,932 Samo pitaj moju novu nevjestu. 293 00:17:40,225 --> 00:17:41,768 Ne vozim ja super noću, dušo? 294 00:17:42,061 --> 00:17:43,436 Hajde čovječe. Ostavi se, hoćeš li? 295 00:17:43,729 --> 00:17:45,438 Otpustiti? Otpustiti od čega? 296 00:17:45,731 --> 00:17:47,440 Mislim, Rodell nije uvrijeđena, zar ne? 297 00:17:47,733 --> 00:17:50,193 Rodell, nisi uvrijeđen samo zato što stari bozo poput mene 298 00:17:50,486 --> 00:17:52,278 misli da si prilično seksi dama, zar ne? 299 00:17:52,571 --> 00:17:54,697 Ne, Waltere, nisam uvrijeđen, 300 00:17:54,990 --> 00:17:59,702 a čak i da jesam, rekao bi sve što želiš. 301 00:18:00,621 --> 00:18:01,954 Prilično pametna žena, vidiš? 302 00:18:02,247 --> 00:18:03,247 Ona zna rezultat. 303 00:18:03,499 --> 00:18:04,624 Zašto je ne oženiš? 304 00:18:04,917 --> 00:18:06,292 Tko kaže da se želim udati za njega? 305 00:18:06,585 --> 00:18:07,604 Hajde, koji je argument? 306 00:18:07,628 --> 00:18:09,397 Možemo li samo natočiti piće i skočiti u bazen? 307 00:18:09,421 --> 00:18:10,254 A o čemu ti pričaš? 308 00:18:10,422 --> 00:18:12,131 Zašto ne želiš oženiti mog sina? 309 00:18:12,424 --> 00:18:14,402 Spavali ste zajedno za par godina. 310 00:18:14,426 --> 00:18:16,302 Oh, Waltere, šuti! 311 00:18:16,595 --> 00:18:17,804 U redu. Ti želiš znati? 312 00:18:18,097 --> 00:18:19,222 Reći ću ti zašto ne. 313 00:18:19,515 --> 00:18:20,556 Oh, Rodell. 314 00:18:20,849 --> 00:18:23,184 Gledaj, Waltere, Ne znam gdje sam, 315 00:18:23,477 --> 00:18:25,228 ako stvarno želiš znati, 316 00:18:25,521 --> 00:18:26,979 bez uvrede, Karen, 317 00:18:27,272 --> 00:18:30,191 ali vidite, što ja dobivam ako se udam za Stevea? 318 00:18:30,484 --> 00:18:31,067 Što on dobiva? 319 00:18:31,235 --> 00:18:34,445 - Zaboga, Rodell... - Pogotovo sada, zar ne? 320 00:18:34,738 --> 00:18:39,617 Rodell, dušo, to je na meni znati i da ti saznaš, 321 00:18:39,910 --> 00:18:43,454 ti, Allison i moje troje djece. 322 00:18:43,747 --> 00:18:46,541 To će im dati nešto za razmišljanje. 323 00:18:47,751 --> 00:18:50,169 Što misliš imaš na to pravo, Rodell? 324 00:18:50,462 --> 00:18:52,713 Jako puno, Waltere. 325 00:18:53,006 --> 00:18:54,841 Je li to odgovor na vaše pitanje? 326 00:18:55,134 --> 00:18:56,717 Kako to misliš? 327 00:18:57,010 --> 00:19:00,638 Jer upravo sam o najbolje što postoji. 328 00:19:00,931 --> 00:19:03,683 Na koji način? 329 00:19:03,976 --> 00:19:06,018 - Ti reci. - Oh, je li to činjenica? 330 00:19:06,311 --> 00:19:07,645 Najbolje što postoji, ha, Steve? 331 00:19:07,938 --> 00:19:10,022 Mislite, najbolji u odjel tijela? 332 00:19:10,315 --> 00:19:15,153 Bilo koji dio, gornji ili donji. 333 00:19:15,445 --> 00:19:17,488 Prozvat ću tvoj blef, Waltere. 334 00:19:17,781 --> 00:19:19,801 Pa, Karen, izgleda tako morat ćeš pobijediti 335 00:19:19,825 --> 00:19:21,033 još jedno natjecanje. 336 00:19:21,326 --> 00:19:22,326 ja što? 337 00:19:22,536 --> 00:19:24,162 Čuo si me. 338 00:19:24,454 --> 00:19:27,915 Pa, paradiraš okolo gol pred 1500 kretena na pozornici. 339 00:19:28,208 --> 00:19:29,917 Pa ovo je među prijateljima. 340 00:19:30,210 --> 00:19:31,002 Skini to! Skini to! 341 00:19:31,170 --> 00:19:32,170 Skini to! Skini to! 342 00:19:32,462 --> 00:19:33,254 Skini to! Skini to! 343 00:19:33,463 --> 00:19:34,547 Skini to! Skini to! 344 00:19:34,840 --> 00:19:37,717 Skini to! Skini to! Skini to! 345 00:19:42,806 --> 00:19:46,893 Ili nastupaš samo kad je padaju kiše novčanica od sto dolara? 346 00:19:49,980 --> 00:19:52,940 Svakako, Waltere. 347 00:19:53,567 --> 00:19:57,236 Volite, poštujte i slušajte. 348 00:19:57,529 --> 00:19:58,840 Hej, hajde, vas dvoje, ha? 349 00:19:58,864 --> 00:20:00,364 Zaboravimo, u redu? 350 00:20:00,657 --> 00:20:02,992 Slušaj, ja to zovem čak. 351 00:20:03,285 --> 00:20:04,637 Hajde, Rodell. Zabava je gotova. 352 00:20:04,661 --> 00:20:06,537 Vodim te kući. 353 00:20:06,830 --> 00:20:09,190 - Dat ću ti privatnu predstavu, Waltere. - Da. 354 00:20:09,333 --> 00:20:11,709 Hej, tvoj stari može još uvijek ih bira, može, ha? 355 00:20:12,002 --> 00:20:13,002 Slušaj, Karen, žao mi je. 356 00:20:13,295 --> 00:20:15,379 Stvarno mi je žao. 357 00:20:15,672 --> 00:20:17,590 Hej, idem po tebe ispred moje kamere 358 00:20:17,883 --> 00:20:19,050 jednog od ovih dana, zar ne? 359 00:20:19,343 --> 00:20:21,928 Jeste li sigurni da si to možete priuštiti, Walter? 360 00:20:40,530 --> 00:20:41,530 Tata? 361 00:20:41,573 --> 00:20:42,907 Laku noć, dušo. 362 00:20:43,200 --> 00:20:44,636 Tata, možeš li doći u mojoj sobi minutu? 363 00:20:44,660 --> 00:20:47,286 Ujutro, dušo. Ujutro, draga. 364 00:20:47,579 --> 00:20:48,955 Laku noć, Cynthia. 365 00:20:49,248 --> 00:20:51,415 Laku noć. 366 00:21:30,414 --> 00:21:33,958 Bez natjecanja, dušo. 367 00:21:39,131 --> 00:21:42,258 Ne želite gubiti nešto od toga, a ti? 368 00:21:45,095 --> 00:21:47,888 Onda, što kažeš? 369 00:21:48,974 --> 00:21:50,599 Molim te, mama. 370 00:21:50,892 --> 00:21:53,519 Molim te, Karen, dušo. 371 00:22:24,426 --> 00:22:26,010 Hej, Mack, 372 00:22:26,303 --> 00:22:28,596 Mislio sam da g. McCoy još uvijek bio na sjeveru. 373 00:22:28,889 --> 00:22:31,307 On je. 374 00:22:36,480 --> 00:22:37,855 Zdravo. Ja sam gospođa McCoy. 375 00:22:38,148 --> 00:22:39,482 Htio bih pogledati okolo, ako smijem? 376 00:22:39,775 --> 00:22:41,275 Oh, apsolutno, gospođo McCoy. 377 00:22:41,568 --> 00:22:42,648 Hoćeš da te provedem? 378 00:22:42,819 --> 00:22:43,819 Oh, ne, hvala. 379 00:22:44,112 --> 00:22:45,529 Uh, gdje su Steve i Paul? 380 00:22:45,822 --> 00:22:47,782 Uh, Steve je gore, gdje toče 381 00:22:48,075 --> 00:22:49,260 a Paul je s ekipom šljunka, 382 00:22:49,284 --> 00:22:50,868 oko jednu milju ravno naprijed, tamo gore. 383 00:22:51,161 --> 00:22:53,704 - Hvala vam. - Ne petljajte se s kamionima. 384 00:23:01,505 --> 00:23:04,882 Ne bi me uhvatio da idem Sacramento i ostavljajući to. 385 00:23:05,175 --> 00:23:09,095 Kvragu, stari mora odmorite se s vremena na vrijeme. 386 00:23:18,480 --> 00:23:19,999 Sve je bilo hladno i magla na plaži, 387 00:23:20,023 --> 00:23:21,223 pa sam odlučio doći ovamo 388 00:23:21,316 --> 00:23:23,067 i vidi što Walter uvijek govori o. 389 00:23:23,360 --> 00:23:24,420 Znaš, nema ništa bolje od ručka 390 00:23:24,444 --> 00:23:25,764 u klimatiziranom restoranu. 391 00:23:26,029 --> 00:23:27,071 Hoćeš pivo? 392 00:23:27,364 --> 00:23:29,240 Nevjerojatan. Nevjerojatan. 393 00:23:29,533 --> 00:23:31,700 Misliš na sve. 394 00:23:40,127 --> 00:23:42,586 Nakon mjesec dana sa starcem, kako ide? 395 00:23:42,879 --> 00:23:44,273 Pa, bilo je puno duže od mjesec dana. 396 00:23:44,297 --> 00:23:47,383 Zapravo, bilo je oko godinu dana pauze. 397 00:23:47,676 --> 00:23:48,676 Da? 398 00:23:48,718 --> 00:23:51,929 Da. Odveo bi me u Seattle i Memphis, 399 00:23:52,222 --> 00:23:54,723 Houston jednom, New York nekoliko puta. 400 00:23:55,016 --> 00:23:56,517 Bez šale. 401 00:23:56,810 --> 00:23:58,561 Nikad to ne bih saznao. 402 00:23:58,854 --> 00:24:00,271 U redu. 403 00:24:00,564 --> 00:24:03,107 Zašto ne biste smjeli lagati? Ne poznaješ me. 404 00:24:03,400 --> 00:24:05,943 Ali sve što govorim, Steve, je da ne moraš. 405 00:24:06,236 --> 00:24:07,611 Lagati o čemu? 406 00:24:07,904 --> 00:24:09,280 Znam, Steve. 407 00:24:09,573 --> 00:24:13,033 Zar ne misliš da su moji prijatelji unutra Jesu li Vegas još uvijek moji prijatelji? 408 00:24:13,326 --> 00:24:17,955 Dobio sam ovo izvješće istražitelja čim si to učinio. 409 00:24:18,248 --> 00:24:21,709 Kad god poželite znati bilo što o Karen Petrie 410 00:24:22,002 --> 00:24:27,047 bilo što, samo pitajte Karen Petrie. 411 00:24:27,340 --> 00:24:30,468 Zar ne misliš Walter provjerio me? 412 00:24:30,760 --> 00:24:32,052 Sve sam mu rekla. 413 00:24:32,345 --> 00:24:34,305 Potpuno sam se izravnao s njim. 414 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 On je u tim glupim godinama, 415 00:24:35,682 --> 00:24:38,309 gdje osjeća da mora dokazati sve u vreći. 416 00:24:38,602 --> 00:24:39,802 Sada, koliko smo ja i Paul znali, 417 00:24:39,853 --> 00:24:42,480 bombardirao je s Prostitutka u kasinu od 100 dolara. 418 00:24:42,772 --> 00:24:45,399 Sada znate da nije dovoljno dobar za tvog oca. 419 00:24:45,692 --> 00:24:48,527 Ne, zamišljam neke od njih noćne igre koje igra 420 00:24:48,820 --> 00:24:51,780 mora dobiti sve više i više komplicirano 421 00:24:52,073 --> 00:24:55,951 i kladim se da ih čuvaš vrlo zanimljivo. 422 00:24:57,496 --> 00:24:59,830 - Zadovoljan je. - Mmm. 423 00:25:00,123 --> 00:25:02,583 - Odvest ću te natrag. - Ne hvala. 424 00:25:02,876 --> 00:25:06,837 Ne želim da me vide unutra javno sa šefovom ženom. 425 00:25:19,684 --> 00:25:21,704 Allison je htjela vidjeti nešto u Glazbenom centru, 426 00:25:21,728 --> 00:25:23,604 pa ona i Paul vani su navečer 427 00:25:23,897 --> 00:25:25,166 a Cyn je provela dan s Jill. 428 00:25:25,190 --> 00:25:26,270 Išli su na jahanje. 429 00:25:26,525 --> 00:25:27,900 Želiš li razgovarati s njom? 430 00:25:28,193 --> 00:25:30,236 Želiš li ponovno razgovarati sa Steveom? 431 00:25:30,529 --> 00:25:31,904 U redu. 432 00:25:32,197 --> 00:25:34,490 Ne. Što biste željeli? 433 00:25:34,783 --> 00:25:37,535 Oh, Waltere, 434 00:25:37,827 --> 00:25:41,789 Nisam naučio kako učini to preko telefona. 435 00:25:42,082 --> 00:25:44,250 I ti meni nedostaješ, draga. 436 00:25:44,543 --> 00:25:47,419 Da, samo prvo nazovi pa ću pokupiti te iz zračne luke. 437 00:25:47,712 --> 00:25:48,712 U redu, dušo. 438 00:25:48,922 --> 00:25:50,756 Doviđenja. 439 00:26:31,840 --> 00:26:35,384 Znaš da stari ima Sacramento u džepu na boku, zar ne? 440 00:26:36,219 --> 00:26:39,013 Zar ne znate! 441 00:26:41,391 --> 00:26:45,019 Hej, znaš te slike Walter je uzimao? 442 00:26:45,312 --> 00:26:47,229 Pa vratili su se iz laboratorija. 443 00:26:47,522 --> 00:26:49,523 Želite li ih pogledati? 444 00:26:49,816 --> 00:26:51,900 Što sada? 445 00:26:53,320 --> 00:26:55,279 Naravno. 446 00:31:02,402 --> 00:31:03,986 Blokiraj. 447 00:31:05,613 --> 00:31:06,196 Dođi! 448 00:31:06,489 --> 00:31:08,657 - Idi za tim! - Uzmi ga! 449 00:31:09,158 --> 00:31:12,536 Barney, hoćeš li samo šuti i slušaj? 450 00:31:12,829 --> 00:31:16,874 Jamčim apsolutno 100. 451 00:31:17,166 --> 00:31:18,208 Da. 452 00:31:18,501 --> 00:31:22,337 McCoy konstrukcija dobio ugovor, 453 00:31:22,630 --> 00:31:25,716 42-prokletstvo, prekrasno, milijun dolara, 454 00:31:26,009 --> 00:31:28,051 toliko, da. 455 00:31:28,344 --> 00:31:29,720 Da. 456 00:31:30,013 --> 00:31:33,473 Pa dobro. I tebi sretna nedjelja. 457 00:31:34,642 --> 00:31:39,104 Hej, Allison, izgleda još jedna vruća, zar ne? 458 00:31:52,452 --> 00:31:55,162 - Osjećati se dobro? - Hm-hmm. 459 00:31:57,290 --> 00:31:59,708 - Osjećati se bolje? - Walter? 460 00:32:00,001 --> 00:32:02,210 Pa, idemo unutra. 461 00:32:02,503 --> 00:32:04,421 Dođi. Proslavimo, dušo. 462 00:32:04,714 --> 00:32:06,256 Upravo sam stigao kući. 463 00:32:06,549 --> 00:32:07,674 Četrdeset dva milijuna dolara. 464 00:32:07,967 --> 00:32:10,218 Slavi u sobi, koja je razlika? 465 00:32:10,511 --> 00:32:17,726 A ja, ja neću biti toliko umoran kakav sam bio sinoć. 466 00:32:27,320 --> 00:32:29,321 Igra je za vas gotova. 467 00:32:29,614 --> 00:32:32,616 Jeste li sigurni da možete podnijeti sve vježbate sami? 468 00:32:32,909 --> 00:32:34,201 Naravno. 469 00:32:34,494 --> 00:32:36,870 Dobar dečko. 470 00:34:39,952 --> 00:34:41,912 Obećao sam Jackie da ćemo biti odavde do 4 sata 471 00:34:42,038 --> 00:34:44,122 jer ona ima prijatelja doći iz New Yorka 472 00:34:44,415 --> 00:34:45,415 - i on je sve... - da 473 00:34:45,500 --> 00:34:47,417 Da, otići ćemo odavde do 4 sata. 474 00:34:47,710 --> 00:34:49,419 Daj mi samo minutu, ha? 475 00:34:49,712 --> 00:34:52,047 Oh, minute. 476 00:35:00,348 --> 00:35:03,558 Hej, zašto Walter nije uzeo ideš li ovaj put u Phoenix? 477 00:35:03,851 --> 00:35:07,145 Oh, on zna da mrzim ta scena u Feniksu 478 00:35:07,438 --> 00:35:10,148 i svejedno, Rekla sam mu da se osjećam ušljivo. 479 00:35:11,818 --> 00:35:15,028 Govori koliko zna jer ti nikad nisi loš. 480 00:35:15,321 --> 00:35:16,363 - Ne? - Ne. 481 00:35:16,656 --> 00:35:18,573 Dobro. 482 00:35:25,540 --> 00:35:26,748 ti ne znaš 483 00:35:27,041 --> 00:35:28,917 Znaš što? 484 00:35:29,210 --> 00:35:32,462 Da me netko voli. 485 00:35:37,844 --> 00:35:39,678 Što ćemo učiniti? 486 00:35:39,971 --> 00:35:42,347 Mrzim biti s njim. 487 00:35:42,640 --> 00:35:44,891 Te noći su samo vožnje ja izvan sebe. 488 00:35:45,184 --> 00:35:47,644 Nisu to samo noći. 489 00:35:47,937 --> 00:35:50,438 Sve je vrijeme. 490 00:36:21,971 --> 00:36:23,889 - Steve? Steve. - Samo dođi ovamo. 491 00:36:24,182 --> 00:36:25,515 Slušaj me. 492 00:36:25,808 --> 00:36:29,186 Ako to ne učinimo sada, nikada nećemo. 493 00:36:29,478 --> 00:36:30,770 Želim te. To je sve. 494 00:36:31,063 --> 00:36:33,023 I ne samo za matineje. 495 00:36:33,316 --> 00:36:34,024 Oh, kad sazna... 496 00:36:34,317 --> 00:36:35,757 Neće biti kod kuće do sutra navečer 497 00:36:35,860 --> 00:36:37,527 a do tada smo već odavno otišli. 498 00:36:37,820 --> 00:36:39,696 Već sam bio tamo, Steve. 499 00:36:39,989 --> 00:36:42,824 Ne sa mnom, nisi. 500 00:37:54,397 --> 00:37:56,398 Hvala vam puno, g. McCoy, 501 00:37:56,691 --> 00:37:58,733 i za prve goste formalnost, 502 00:37:59,026 --> 00:38:00,706 biste li radije da nam daš ček sada ili? 503 00:38:00,903 --> 00:38:02,487 Oh, do četvrtka. 504 00:38:02,780 --> 00:38:05,657 Sto sedamdeset točno, uključujući porez. 505 00:38:05,950 --> 00:38:06,950 U redu. 506 00:38:07,034 --> 00:38:09,119 - Je li ovo, uh, jednako dobro? - Oh, svakako. 507 00:38:09,412 --> 00:38:13,248 A naplata bi bila Građevinska tvrtka McCoy? 508 00:38:14,125 --> 00:38:15,365 Zašto ti ne bih platio gotovinom, u redu? 509 00:38:15,626 --> 00:38:16,626 Sigurno. 510 00:38:16,919 --> 00:38:18,795 Valencia? 511 00:38:19,088 --> 00:38:21,006 The Cypress Cottage za gospodina i gospođu McCoy. 512 00:38:21,299 --> 00:38:23,216 Sigurno. 513 00:39:08,596 --> 00:39:10,597 Nema nikakve razlike. 514 00:39:10,890 --> 00:39:12,349 Meni sigurno znači. 515 00:39:12,641 --> 00:39:15,352 Događa se svima. 516 00:39:15,644 --> 00:39:17,644 Samo si umoran i ti imati stvari na umu. 517 00:39:17,772 --> 00:39:18,438 Uvijek sam umorna 518 00:39:18,731 --> 00:39:20,690 i uvijek imam stvari na pameti. 519 00:39:20,983 --> 00:39:24,569 Molim te, nemoj tretirati me kao Waltera? 520 00:39:35,915 --> 00:39:37,499 Niste spremni. 521 00:39:37,792 --> 00:39:39,209 Dolazim za minutu. 522 00:39:39,502 --> 00:39:41,711 Bit ću u baru. 523 00:39:58,270 --> 00:40:01,147 - Nisam naručio... - Dupla votka na kamenu? 524 00:40:03,818 --> 00:40:04,192 Što dovraga? 525 00:40:04,360 --> 00:40:06,400 Mislim, dopušta ti da pričaš starim prijateljima, zar ne? 526 00:40:06,445 --> 00:40:09,406 Oh, pa, sjedni malo, zašto ne 527 00:40:09,698 --> 00:40:11,032 Kako su trikovi, Karen? 528 00:40:11,325 --> 00:40:13,576 Nije smiješno, Karl. 529 00:40:13,869 --> 00:40:15,829 Izgledaš odlično. 530 00:40:16,122 --> 00:40:17,265 Uvijek si izgledao senzacionalno 531 00:40:17,289 --> 00:40:19,666 kad izgledaš kao želite nekoga ubiti. 532 00:40:19,959 --> 00:40:21,209 Kako je u Vegasu? 533 00:40:21,502 --> 00:40:23,253 Još uvijek klimatizirano. 534 00:40:23,546 --> 00:40:24,921 Kako to da si ovdje? 535 00:40:25,214 --> 00:40:30,093 Ona dva čovjeka s kojima si bila izgledali kao da su civili. 536 00:40:30,386 --> 00:40:31,530 Nisam znao da li ti primijetio me tamo 537 00:40:31,554 --> 00:40:32,929 kad staviš sjenila. 538 00:40:33,222 --> 00:40:34,389 Da, jesu. 539 00:40:34,682 --> 00:40:36,242 Ja se brinem za njih za pukovnika. 540 00:40:37,560 --> 00:40:40,520 Pa, dajte pukovniku moj pozdrav, ha? 541 00:40:40,813 --> 00:40:42,981 sigurno hoću. 542 00:40:43,732 --> 00:40:45,692 Sigurno želi ti si po gradu. 543 00:40:45,985 --> 00:40:47,462 Hej, što, uh, što radite ovdje? 544 00:40:47,486 --> 00:40:49,886 Taj klinac s kojim si se prijavio, to nije onaj za kojeg si se udala. 545 00:40:50,030 --> 00:40:50,738 Ne. 546 00:40:51,031 --> 00:40:53,231 U redu. Ako opet radiš, Samo se želim uvjeriti. 547 00:40:53,367 --> 00:40:54,367 Ovo dvoje s kojima sam, 548 00:40:54,452 --> 00:40:56,202 igrali su sve golf tereni, zar ne? 549 00:40:56,495 --> 00:40:57,620 Sada žele malo akcije. 550 00:40:57,913 --> 00:40:59,456 Gdje su? 551 00:40:59,748 --> 00:41:01,958 Nisam gledao tako blizu. 552 00:41:02,251 --> 00:41:03,668 u baru, smeđa hrskava zuba 553 00:41:03,961 --> 00:41:05,712 i, uh, tip s lulom. 554 00:41:06,005 --> 00:41:07,685 Hej, gledaj, zabave bili smo zajedno, 555 00:41:07,840 --> 00:41:09,883 bez problema, nikad, obično, prilično čiste stvari, 556 00:41:10,176 --> 00:41:11,176 nema čudnih scena. 557 00:41:11,469 --> 00:41:15,054 Slušaj, zadnji put sam postavio gore s Wendy i Hilary. 558 00:41:15,347 --> 00:41:18,183 Prestao sam raditi kad sam bio u braku, Karl. 559 00:41:19,059 --> 00:41:19,767 Bok, Karen. 560 00:41:20,060 --> 00:41:22,604 Mislim, čovječe, bilo bi vraška usluga za mene. 561 00:41:22,897 --> 00:41:24,791 Mislim, to bi me sredilo njih i pukovnika. 562 00:41:24,815 --> 00:41:26,149 Mislim, gledaj, ti, kako hoćeš. 563 00:41:26,442 --> 00:41:28,693 Uh, matineja, bilo kada, 564 00:41:28,986 --> 00:41:32,238 za par dana, kad budeš slobodan. 565 00:41:34,700 --> 00:41:36,493 O čemu pričamo? 566 00:41:36,785 --> 00:41:39,579 Pet stotina dnevno. 567 00:41:42,917 --> 00:41:44,751 Svaki. 568 00:41:45,044 --> 00:41:48,046 Ako ih želiš uzeti oboje, tisuća na dan. 569 00:41:48,339 --> 00:41:49,756 Što mislite kada? 570 00:41:50,049 --> 00:41:52,800 Wendy je rekla tip s lulom je pakleni tip, iskren. 571 00:41:53,093 --> 00:41:54,446 Pa, drago mi je Još uvijek sam tražen. 572 00:41:54,470 --> 00:41:59,265 Da, ali, dušo, kada? Mislim, spremni su. 573 00:41:59,558 --> 00:42:01,976 Obavijestit ću te. 574 00:42:05,689 --> 00:42:06,189 Sve sam spremno. 575 00:42:06,482 --> 00:42:08,816 - Vraćamo se. - Hej. 576 00:42:09,109 --> 00:42:10,151 Što nije u redu? 577 00:42:10,444 --> 00:42:11,444 Sve. 578 00:42:11,737 --> 00:42:13,154 Ti ja, misleći da će ovo uspjeti. 579 00:42:13,447 --> 00:42:14,113 Može uspjeti. 580 00:42:14,281 --> 00:42:15,550 Izašli smo s tog mjesta, zar ne? 581 00:42:15,574 --> 00:42:17,654 Steve, nitko od nas može prestati misliti na njega. 582 00:42:17,910 --> 00:42:19,387 Slušaj, Karen, što želiš? Želiš li me? 583 00:42:19,411 --> 00:42:21,014 - Dovraga, da, želim te! - Sve u redu onda. 584 00:42:21,038 --> 00:42:23,039 Ali ne želim se brinuti o svakom prokletom dolaru 585 00:42:23,332 --> 00:42:24,692 i o tome da li prodaš svoj auto 586 00:42:24,750 --> 00:42:27,544 i je li ova soba 80 bednih dolara dnevno. 587 00:42:27,836 --> 00:42:29,879 Udala sam se za Waltera da dobijem daleko od svega toga, Steve. 588 00:42:30,172 --> 00:42:32,715 - Vidi, ja... - Izgledaš. 589 00:42:34,426 --> 00:42:38,930 Upravo sada, u baru, Naletio sam na tipa iz Vegasa, 590 00:42:39,223 --> 00:42:40,848 prijatelj, 591 00:42:41,141 --> 00:42:43,226 pravi dobar prijatelj. 592 00:42:43,519 --> 00:42:45,645 Da li razumiješ? 593 00:42:45,938 --> 00:42:49,274 Ponudio mi je pet novčanica za otvarače. 594 00:42:49,567 --> 00:42:52,151 Oh wow. 595 00:42:53,070 --> 00:42:55,363 On je prijatelj, Steve, 596 00:42:55,656 --> 00:43:01,828 i on radi za pukovnika i čini mi uslugu. 597 00:43:02,121 --> 00:43:03,454 Pet za otvaranje 598 00:43:03,747 --> 00:43:07,125 i nisam mogao odoljeti pokušavajući ga podići. 599 00:43:07,418 --> 00:43:11,671 I došao je do G za duet. 600 00:43:13,173 --> 00:43:17,343 I sjedio sam tamo poput stroja za zbrajanje 601 00:43:17,803 --> 00:43:21,306 i skoro sam ga uzeo. 602 00:43:22,808 --> 00:43:26,436 Nije li to senzacionalno? 603 00:43:26,729 --> 00:43:31,149 Ja sam gospođa Walter McCoy i mislim, 604 00:43:31,442 --> 00:43:33,026 “Bolje da zgrabim tu tisuću 605 00:43:33,319 --> 00:43:37,655 prije nego što doleti u neki druge cure iz Vegasa." 606 00:43:41,535 --> 00:43:44,495 U redu sam, 607 00:43:44,788 --> 00:43:48,916 ali pakiramo se i odlazimo 608 00:43:49,251 --> 00:43:53,212 i napuhati 80 dolara dnevno. 609 00:43:54,798 --> 00:43:57,050 ti to ozbiljno? 610 00:43:57,343 --> 00:43:59,469 Jesam. 611 00:44:01,221 --> 00:44:02,889 Što radiš? 612 00:44:03,182 --> 00:44:05,099 Kad Walter napravi njegov redoviti poziv kući, 613 00:44:05,392 --> 00:44:07,072 Sigurno bih mrzio da kaže Sarah 614 00:44:07,353 --> 00:44:09,937 ona ne zna gdje sam. 615 00:44:21,325 --> 00:44:22,492 McCoyeva rezidencija. 616 00:44:22,785 --> 00:44:24,661 Oh, gospođo McCoy, Tako mi je drago što si nazvao. 617 00:44:24,953 --> 00:44:26,806 pokušao sam te nazvati nekoliko puta ranije, Sarah, 618 00:44:26,830 --> 00:44:29,415 ali, znaš, to je to opet prokleta telefonska kompanija. 619 00:44:29,708 --> 00:44:31,148 Pa, g. McCoy je promijenio svoje planove 620 00:44:31,335 --> 00:44:32,543 i ulazi večeras. 621 00:44:32,836 --> 00:44:34,879 Paul se sada sastaje s njim. 622 00:44:36,423 --> 00:44:38,341 Ja, ja sam proveo cijeli dan s Jackie Davis, 623 00:44:38,634 --> 00:44:40,510 znaš, opet ima tu bubu. 624 00:44:40,803 --> 00:44:43,388 Doći ću kući za otprilike oko sat vremena. 625 00:44:43,681 --> 00:44:46,099 Je li Steve već kod kuće? 626 00:44:46,392 --> 00:44:47,892 Ne, gospođo McCoy, 627 00:44:48,185 --> 00:44:50,436 a nisam čuo od njega bilo. 628 00:44:50,729 --> 00:44:52,063 Da. Da. 629 00:44:52,356 --> 00:44:54,565 U redu. Doviđenja. 630 00:44:54,900 --> 00:44:56,567 O Bože. Što ako pronađe tu poruku? 631 00:44:56,860 --> 00:44:58,069 Kakva bilješka? 632 00:44:58,362 --> 00:44:59,696 Misliš, napisala si mu zbogom? 633 00:44:59,988 --> 00:45:03,533 Nisam mogao izaći iz njega hladan. Morala sam mu nešto reći. 634 00:45:03,826 --> 00:45:06,411 Uzmi auto. Bit ću spreman. 635 00:45:24,346 --> 00:45:27,807 Nemoj dobiti kartu, Steve. Ne smijemo se vidjeti zajedno. 636 00:45:39,945 --> 00:45:42,006 Zašto nisi dobio benzin prije nego što si me pokupio, Paul? 637 00:45:42,030 --> 00:45:43,030 Moje vrijeme je dragocjeno. 638 00:45:43,115 --> 00:45:44,592 Nisam imao prilike. I ja sam morao raditi. 639 00:45:44,616 --> 00:45:48,161 Moje vrijeme je vrijedno novca, Paul. 640 00:46:11,560 --> 00:46:13,644 Ostavite torbe. 641 00:46:20,486 --> 00:46:21,611 gospođo McCoy? 642 00:46:21,904 --> 00:46:23,529 Steve? 643 00:46:24,490 --> 00:46:26,449 Mislio sam da bi mogao biti g. McCoy i Paul. 644 00:46:26,742 --> 00:46:28,785 Bit će ovdje svaki čas, Siguran sam. 645 00:46:29,077 --> 00:46:30,077 O večeri. 646 00:46:30,329 --> 00:46:30,787 Otkako nisi bio ovdje, 647 00:46:30,954 --> 00:46:32,754 Krenuo sam naprijed i napravio lonac od mesa rakova. 648 00:46:32,915 --> 00:46:33,915 Hvala ti, Sarah. 649 00:46:33,957 --> 00:46:35,958 hej Gdje su dovraga svi? 650 00:46:36,251 --> 00:46:37,251 Oh, tu si, dušo! 651 00:46:37,503 --> 00:46:39,898 Mislio sam da si me napustio kad Nisam te vidio na aerodromu. 652 00:46:39,922 --> 00:46:41,202 Oh, upravo jesam jedan od onih dana, 653 00:46:41,298 --> 00:46:41,964 ali drago mi je da si kod kuće. 654 00:46:42,257 --> 00:46:43,299 - Kako ti je bilo na putu? - Eh. 655 00:46:43,592 --> 00:46:44,592 Dobro veče, g. McCoy. 656 00:46:44,760 --> 00:46:47,470 Bože, jesam li mogao upotrijebiti jedan od tvoj doručak jutros! 657 00:46:47,763 --> 00:46:49,908 - Oh, hej, uh, donesi piće, hoćeš li, Steve? - Naravno. 658 00:46:49,932 --> 00:46:51,212 Uh, napravi votku za mene, Molim. 659 00:46:51,433 --> 00:46:53,643 Znaš što želim, zar ne? 660 00:46:53,936 --> 00:46:56,395 Oh, hej, Paul! Pavle! 661 00:47:06,615 --> 00:47:07,156 znaš, dušo, 662 00:47:07,449 --> 00:47:08,760 odsada pa nadalje, ideš sa mnom. 663 00:47:08,784 --> 00:47:10,428 Neću otići više si sama doma. 664 00:47:10,452 --> 00:47:11,805 Trebao bi uzeti malo slobodnog vremena, dušo. 665 00:47:11,829 --> 00:47:12,537 Stvarno ti treba. 666 00:47:12,830 --> 00:47:15,206 Pa možda kad potpišemo ovaj ugovor ću. 667 00:47:15,499 --> 00:47:15,998 I koji vrag, 668 00:47:16,166 --> 00:47:17,936 Mogu uzeti mjesec dana odmora odmah, ako to želim. 669 00:47:17,960 --> 00:47:20,040 Želiš ići na Havaje? Naravno, voliš Havaje, ha? 670 00:47:20,295 --> 00:47:21,838 Ali čekaj malo, nema Honolulua. 671 00:47:22,130 --> 00:47:23,890 - Maui, možda Honolulu... - Oh, bilo bi mi drago. 672 00:47:23,966 --> 00:47:24,966 Je li sve u redu s tobom? 673 00:47:25,175 --> 00:47:26,175 Ti odlučuješ, dušo. 674 00:47:26,343 --> 00:47:28,321 Mislio sam da, možda, da ti dečki su ovo htjeli odmah. 675 00:47:28,345 --> 00:47:30,513 Oh, da, da. 676 00:47:30,806 --> 00:47:34,308 Hm, kad bi znao kako mi je to trebalo. 677 00:47:34,601 --> 00:47:37,228 Hej, što kažeš večeras izađemo i napijemo se? 678 00:47:37,521 --> 00:47:39,730 Mislio sam da nikad nećeš pitati. 679 00:47:40,023 --> 00:47:42,358 Hej, što si ti i Rodell ionako čeka? 680 00:47:42,651 --> 00:47:43,962 Zar ne bi bilo lijepo da dođeš kući 681 00:47:43,986 --> 00:47:45,069 na neke lijepe poput ove 682 00:47:45,362 --> 00:47:48,781 nakon napornog dana u rudniku soli? 683 00:47:54,329 --> 00:47:56,289 Hej, Steve! 684 00:47:57,165 --> 00:47:59,166 Hej, Steve! 685 00:48:06,967 --> 00:48:07,967 Što? 686 00:48:08,010 --> 00:48:10,052 Steve, dođi na trenutak, hoćeš li? 687 00:48:12,973 --> 00:48:16,684 Neki željni dabar u računovodstvu ispituje osobni predmet. 688 00:48:16,977 --> 00:48:18,728 Jeste li naplatili 11 dolara plina i nafte 689 00:48:19,021 --> 00:48:21,397 u Santa Cristini prošli mjesec? 690 00:48:21,690 --> 00:48:24,400 Pa, da, naravno, naravno. Odvezao sam se vidjeti Dicka Chenowetha. 691 00:48:24,693 --> 00:48:26,235 U Santa Cristini? Što dovraga? 692 00:48:26,528 --> 00:48:27,111 Morao sam pogledati neko imanje. 693 00:48:27,404 --> 00:48:29,113 Razmišlja o gradnji neke spec. kuće. 694 00:48:29,406 --> 00:48:31,574 Oh u redu. Pa, naplati to tvrtki. 695 00:48:31,867 --> 00:48:33,701 Čuvaj se. 696 00:48:55,349 --> 00:48:58,100 Bok, Sarah, je li gospođa McCoy kod kuće? 697 00:48:58,393 --> 00:49:00,394 Ne, gospodine, nije. 698 00:49:01,229 --> 00:49:02,290 Žao mi je. jedva te čujem. 699 00:49:02,314 --> 00:49:04,148 Toliko je statike. 700 00:49:05,275 --> 00:49:07,193 Da, to je puno bolje. 701 00:49:07,694 --> 00:49:09,904 Pa, znam to ponekad kad nije rekla, 702 00:49:10,197 --> 00:49:12,823 ona će svratiti Stan gđe Davis. 703 00:49:13,116 --> 00:49:15,701 Jackie Davis u Hollywoodu? 704 00:49:15,994 --> 00:49:18,621 Da, gospodine, siguran sam da ga imam, samo minutu. 705 00:49:20,999 --> 00:49:26,003 Da ovdje je. 673-1673 (prikaz, ostalo). 706 00:49:26,296 --> 00:49:27,964 Da, tako je. 707 00:49:28,256 --> 00:49:30,633 - Zbogom, Sarah. - Doviđenja. 708 00:49:38,058 --> 00:49:38,724 Zdravo? 709 00:49:39,017 --> 00:49:42,144 Zdravo? Je li Karen tamo? 710 00:49:42,437 --> 00:49:43,604 Karen? 711 00:49:43,897 --> 00:49:45,064 Kakva loša veza, Steve. 712 00:49:45,357 --> 00:49:47,733 Zoveš iz auta? 713 00:49:48,026 --> 00:49:49,026 Da. 714 00:49:49,194 --> 00:49:50,653 Ona još nije ovdje, Steve. 715 00:49:50,946 --> 00:49:53,155 Nisam te poznavao dvoje je imalo spoj danas. 716 00:49:53,448 --> 00:49:54,448 Ali u redu je. 717 00:49:54,741 --> 00:49:57,410 Oh, reci, slušaj, Upravo sam primijetio... 718 00:49:58,453 --> 00:50:00,204 Steve? 719 00:50:01,415 --> 00:50:03,666 Steve, čuješ li me? 720 00:51:20,410 --> 00:51:23,704 Znate, jedini razlog Nisam dobio X na ovom filmu, 721 00:51:23,997 --> 00:51:27,583 je zbog svoje društveno iskupljujuće vrijednosti. 722 00:51:27,876 --> 00:51:29,716 Oh Walter, mora da jesi dosađujući svima do smrti 723 00:51:29,961 --> 00:51:31,212 s ovim sve vrijeme. 724 00:51:31,505 --> 00:51:35,132 Oh, nije mi dosadno, Waltere. Samo ti zavidim, Karen. 725 00:51:35,425 --> 00:51:37,635 Hej, je li to bikini jedan od onih Bill Blassa? 726 00:51:37,928 --> 00:51:39,303 Je li ti dosadno, Karen? 727 00:51:39,596 --> 00:51:40,596 Oh, Walter. 728 00:51:40,764 --> 00:51:44,642 Ne, Allison. To je... Donald Brooks. 729 00:51:50,023 --> 00:51:53,776 Reci, Steve, ne raste dečko poput tebe uzbudi se 730 00:51:54,069 --> 00:51:55,986 uz ovakav seksi film, 731 00:51:56,279 --> 00:52:00,950 pogotovo kad tvoj žena je u Acapulcu? 732 00:52:01,701 --> 00:52:04,703 Oh, ne, ne budi hladnokrvan gospođo o ovome, Cyn. 733 00:52:04,996 --> 00:52:06,557 U ovom filmu nema ničega niste vidjeli 734 00:52:06,581 --> 00:52:08,707 odmah odavde na plažu od tvoje 10. 735 00:52:09,000 --> 00:52:11,043 Vidio sam tvoje filmovi prije, tata, 736 00:52:11,336 --> 00:52:14,046 i moram se pakirati za školu sutra. 737 00:52:14,339 --> 00:52:16,924 Jill me vozi u Ojai ujutro, sjećaš se? 738 00:52:17,217 --> 00:52:18,926 - Oh, dobro, laku noć. - Laku noć. 739 00:52:19,219 --> 00:52:21,762 - Laku noć, Cynthia... - Laku noć, laku noć. 740 00:54:15,919 --> 00:54:18,128 Kučko, Karen! 741 00:54:18,421 --> 00:54:20,256 Sve je drugačije otkako si došao. 742 00:54:20,548 --> 00:54:21,924 Sve se promijenilo. 743 00:54:22,217 --> 00:54:25,177 Zašto ne izađeš? Zašto ne odeš? 744 00:54:25,470 --> 00:54:30,140 Mrzim te i Nadam se da ćeš umrijeti u paklu! 745 00:54:42,988 --> 00:54:44,947 Barney, nisi predomislit ću se, 746 00:54:45,240 --> 00:54:46,282 pa šuti, zar ne? 747 00:54:46,574 --> 00:54:48,367 Samo zašuti. 748 00:54:48,660 --> 00:54:51,662 Što misliš nemam pravo? 749 00:54:53,748 --> 00:54:56,458 To je moj život, zar ne? 750 00:55:10,348 --> 00:55:13,142 Slušaj, nešto se dogodilo. 751 00:55:13,435 --> 00:55:17,688 Tapin auto sletio je s litice u Palos Verdes danas poslijepodne. 752 00:55:18,440 --> 00:55:21,233 Isus Krist! 753 00:55:22,068 --> 00:55:23,068 Je li još živ? 754 00:55:23,236 --> 00:55:24,236 Nisu ga našli. 755 00:55:24,487 --> 00:55:25,821 Neki surferi su vidjeli kako auto ulazi. 756 00:55:26,114 --> 00:55:27,300 Nisu mogli doći do auta, 757 00:55:27,324 --> 00:55:29,199 ali dovoljno su se približili pročitati licencu. 758 00:55:29,492 --> 00:55:31,535 Ha, gdje je Cynthia? Je li joj itko rekao? 759 00:55:31,828 --> 00:55:33,829 Napokon sam stigao ona u školi, Steve. 760 00:55:34,122 --> 00:55:35,622 Za sada želi ostati tamo. 761 00:55:35,915 --> 00:55:36,915 Kako se to dogodilo, Paul? 762 00:55:37,000 --> 00:55:37,333 Tko zna? 763 00:55:37,625 --> 00:55:38,208 Neki tipovi na svojim pločama 764 00:55:38,501 --> 00:55:41,170 vidio kako njegov auto isplovljava preko litice i ulazi. 765 00:55:41,463 --> 00:55:42,171 Kada se to dogodilo? 766 00:55:42,464 --> 00:55:44,984 Pa, uspio sam to složiti zajedno ujutro prilično dobro. 767 00:55:45,008 --> 00:55:46,088 Doručkovao je s Karen 768 00:55:46,343 --> 00:55:48,719 a onda je bio u ured u središtu grada do otprilike 1:15. 769 00:55:49,012 --> 00:55:51,180 Zatim je nazvao ovamo između 2 i 2:15. 770 00:55:51,473 --> 00:55:53,474 Samo običan telefonski poziv, savršeno normalno. 771 00:55:53,767 --> 00:55:55,453 Pa, koji vrag? Idem u Palos Verdes? 772 00:55:55,477 --> 00:55:56,677 - Hajde čovječe. - Čekaj, slušaj. 773 00:55:56,770 --> 00:55:59,021 Zamolili su me da se uvjerim nitko nije sišao. 774 00:55:59,314 --> 00:56:01,114 Vlasti su rade sve što mogu, 775 00:56:01,149 --> 00:56:02,149 ali ocean se uzburkao, 776 00:56:02,317 --> 00:56:03,917 a kad je sunce zašlo bez svjetla, 777 00:56:03,943 --> 00:56:05,361 nitko ništa ne može učiniti. 778 00:56:05,653 --> 00:56:08,030 Mi ćemo biti prvi biti rečeno bilo što. 779 00:56:08,323 --> 00:56:10,032 Ne vjerujem ništa od toga. 780 00:56:10,325 --> 00:56:11,492 Ne razumijem to. 781 00:56:11,785 --> 00:56:13,202 Kako misliš razumjeti? 782 00:56:13,495 --> 00:56:15,037 Svatko može doživjeti nesreću. 783 00:56:15,330 --> 00:56:17,831 Duže poznajem tog čovjeka nego bilo tko u ovoj sobi, 784 00:56:18,124 --> 00:56:22,169 duže i, ponekad bolje razmislim. 785 00:56:22,462 --> 00:56:26,673 Tamo je nesto da jednostavno ne znamo. 786 00:56:41,481 --> 00:56:43,232 Allison je htjela izađi i budi ovdje 787 00:56:43,525 --> 00:56:46,110 ali rekao sam joj da ne smije. 788 00:57:11,928 --> 00:57:13,887 Oh, dobro jutro. Ja... Upravo sam ušao. 789 00:57:14,180 --> 00:57:16,181 Nadam se da je u redu, gospodine. 790 00:57:17,517 --> 00:57:18,661 Tražite li nekoga? 791 00:57:18,685 --> 00:57:21,520 Oh, ja sam Robert Di Biase a vi ste sigurno gospodin McCoy? 792 00:57:21,813 --> 00:57:24,231 Da, Steve McCoy. Što mogu učiniti za tebe? 793 00:57:24,524 --> 00:57:26,324 Oh, ja sam s policijska uprava, g. McCoy. 794 00:57:26,484 --> 00:57:27,670 Mogu li razgovarati s tobom na minutu? 795 00:57:27,694 --> 00:57:28,694 Oh, da, naravno. 796 00:57:28,903 --> 00:57:30,070 Što ste otkrili? 797 00:57:30,363 --> 00:57:30,946 Našli ste ga? 798 00:57:31,239 --> 00:57:32,739 Ne, žao mi je, ne još, 799 00:57:33,032 --> 00:57:35,909 ali primijetio sam tvoj vrt, fantastičan. 800 00:57:36,202 --> 00:57:37,202 Da. 801 00:57:37,245 --> 00:57:39,413 Kakav je to izraz, "Sve ovo i raj također"? 802 00:57:39,706 --> 00:57:41,582 Da, uđi. 803 00:57:44,419 --> 00:57:46,920 Hej, Karen, Paul. Ovo je narednik... 804 00:57:47,213 --> 00:57:49,965 Poručnik Robert Di Biase, LAPD. Dobro jutro. 805 00:57:50,258 --> 00:57:52,092 Da, ovo je gospođa McCoy, žena mog oca, 806 00:57:52,385 --> 00:57:53,385 i moj brat, Paul. 807 00:57:53,595 --> 00:57:54,738 - Kako si? - To je užitak. Kako si? 808 00:57:54,762 --> 00:57:56,240 Poručnik, želite li kavu? 809 00:57:56,264 --> 00:57:57,931 - Sarah... - Ne, ništa, hvala. 810 00:57:58,224 --> 00:58:00,476 Stvarno mi je žao smetati svima, 811 00:58:00,768 --> 00:58:02,204 ali samo pokušavam dobiti neke informacije. 812 00:58:02,228 --> 00:58:03,468 Bit ću za minutu i krećem. 813 00:58:03,605 --> 00:58:06,190 - Pa, molim vas, sjednite. - Hvala vam. 814 00:58:07,442 --> 00:58:08,901 Ja... stvarno volim tvoj dom. 815 00:58:09,194 --> 00:58:10,611 Mislim, to je... to je drugačije. 816 00:58:10,904 --> 00:58:12,404 Znate, kada Živio sam u Bostonu, 817 00:58:12,697 --> 00:58:14,497 ovo je ono što mi zamišljamo Kalifornija biti kao. 818 00:58:14,616 --> 00:58:17,242 Poručnik, jesu li već dovezli auto? 819 00:58:17,535 --> 00:58:19,119 Salvagers se vratio vani jutros, 820 00:58:19,412 --> 00:58:21,132 ali moraš razumjeti 90 stopa je dolje 821 00:58:21,247 --> 00:58:22,789 i vrlo nezgodan za rad. 822 00:58:23,082 --> 00:58:24,666 Onda nisi već pronašla svog muža? 823 00:58:24,959 --> 00:58:25,959 Ne, gospođo. 824 00:58:26,127 --> 00:58:27,753 Ne u autu ili na obalu 825 00:58:28,046 --> 00:58:29,505 ili prijavili bilo koje drugo mjesto. 826 00:58:29,797 --> 00:58:30,839 Bilo gdje drugdje? 827 00:58:31,132 --> 00:58:32,508 Zbog toga sam ovdje. 828 00:58:32,800 --> 00:58:35,177 Nestale osobe. Na mojoj osobnoj. Mislio sam da si primijetio. 829 00:58:35,470 --> 00:58:36,094 Većina ljudi to radi. 830 00:58:36,387 --> 00:58:39,014 Onda nisi iz odjela za umorstva? 831 00:58:39,307 --> 00:58:42,100 Zašto bi ubojstvo bilo uključeni, gospođo McCoy? 832 00:58:42,393 --> 00:58:45,187 Mislim, pretpostavili biste nesreća ili samoubojstvo. 833 00:58:45,480 --> 00:58:47,856 Auto ide preko litice usred bijela dana, 834 00:58:48,149 --> 00:58:50,943 stanje ceste je suho. 835 00:58:51,236 --> 00:58:53,195 Ali je zanimljivo spomenuli ste ubojstvo. 836 00:58:53,488 --> 00:58:54,648 Ubojstvo mi nije palo na pamet. 837 00:58:54,822 --> 00:58:55,864 Samoubojstvo je imalo. 838 00:58:56,157 --> 00:58:57,468 Pa mora biti svima vama palo na pamet. 839 00:58:57,492 --> 00:58:58,992 Mislim... 840 00:58:59,285 --> 00:59:00,953 Da je djelovao depresivno, 841 00:59:01,246 --> 00:59:02,704 zabrinuti, nešto nenormalno? 842 00:59:02,997 --> 00:59:05,958 Pop je upravo zakucao a Ugovor vrijedan 40 milijuna dolara. 843 00:59:06,251 --> 00:59:07,292 To je zanimljivo. 844 00:59:07,585 --> 00:59:09,585 Naravno, predmet može nisu bili u autu 845 00:59:09,754 --> 00:59:10,462 kada je skrenuo s ceste. 846 00:59:10,755 --> 00:59:13,048 Niste u njemu? Gdje bi drugdje bio? 847 00:59:13,341 --> 00:59:15,717 Možda se izvukao auto za slikanje. 848 00:59:16,010 --> 00:59:17,719 Razumijem da je priličan bug kamere. 849 00:59:18,012 --> 00:59:21,056 U redu, on slika, kočnice proklizavaju. 850 00:59:21,349 --> 00:59:23,392 Oh, i da je živ, nazvao bi. 851 00:59:23,685 --> 00:59:25,644 Ne, ne, ne, ne ako je išao za autom 852 00:59:25,937 --> 00:59:26,937 i pao niz liticu, 853 00:59:26,980 --> 00:59:29,064 mogao je biti onesvijestio. 854 00:59:29,357 --> 00:59:31,024 Ili možda jest pokupio autostopera. 855 00:59:31,317 --> 00:59:33,318 Lopov tjera predmet van, 856 00:59:33,611 --> 00:59:36,738 ukrade auto, nije upoznat s kontrolama. 857 00:59:37,031 --> 00:59:39,074 Možda je to tijelo iznijet ćemo jutros. 858 00:59:39,367 --> 00:59:40,807 - Znate, naredniče... - Poručnice. 859 00:59:40,952 --> 00:59:41,952 Da baš. 860 00:59:41,995 --> 00:59:43,435 Puno ste spomenuli mogućnosti, 861 00:59:43,538 --> 00:59:44,204 ali meni ne zvuči 862 00:59:44,497 --> 00:59:46,498 kao da uzimate bilo tko od njih ozbiljno. 863 00:59:46,791 --> 00:59:48,875 Ne, u pravu ste, g. McCoy. 864 00:59:49,168 --> 00:59:52,337 Vidite, subjekt sa taj emocionalni napor, 865 00:59:52,630 --> 00:59:54,590 samoubojstvo je mnogo vjerojatnije. 866 00:59:54,882 --> 00:59:56,967 Kakav emocionalni napor? 867 00:59:57,260 --> 00:59:58,580 Misliš, nisi svjestan nijednog? 868 00:59:58,803 --> 00:59:59,886 Nikako. 869 01:00:00,179 --> 01:00:04,349 Pa, to je pitanje javni zapis sada, u svakom slučaju. 870 01:00:04,642 --> 01:00:06,393 Vidite, osiguravajuće društvo je vrlo, 871 01:00:06,686 --> 01:00:07,886 vrlo zabrinut ovim slučajem. 872 01:00:08,062 --> 01:00:10,480 To je pitanje dvostruku odštetu za njih. 873 01:00:10,773 --> 01:00:12,608 Samoubojstvo nasuprot slučajnoj smrti. 874 01:00:12,900 --> 01:00:14,169 I već jesu sudski nalog 875 01:00:14,193 --> 01:00:16,612 na uvid u nalaz obdukcije. 876 01:00:16,904 --> 01:00:18,405 E, tada je a ako ga nađemo. 877 01:00:18,698 --> 01:00:19,865 Da te pitam nešto. 878 01:00:20,158 --> 01:00:23,035 Sjećate li se dvotjednog putovanje koje je započeo 2. svibnja 879 01:00:23,328 --> 01:00:25,454 neposredno prije vašeg braka zapravo? 880 01:00:25,747 --> 01:00:28,227 Da, otišao je u Houston po na velikom građevinskom ugovoru, 881 01:00:28,416 --> 01:00:30,292 ali je promašio. 882 01:00:32,920 --> 01:00:36,214 G. McCoy se prijavio u Klinika Scripps 3. svibnja. 883 01:00:36,507 --> 01:00:38,175 Podvrgnut je opsežnim ispitivanjima. 884 01:00:38,468 --> 01:00:41,595 Nastavljeno je istraživanje testove iz prethodne godine. 885 01:00:41,888 --> 01:00:46,558 A 18. svibnja postavljena je dijagnoza potvrđen je neoperabilni karcinom. 886 01:00:46,851 --> 01:00:48,477 Ne vjerujem ništa od ovoga. 887 01:00:48,770 --> 01:00:50,145 Gdje si dobio ova informacija? 888 01:00:50,438 --> 01:00:51,563 Istina je, Steve. 889 01:00:51,856 --> 01:00:54,024 Apsolutna je istina. 890 01:00:54,317 --> 01:00:55,557 Znate, nitko od vas, momci, 891 01:00:55,777 --> 01:00:57,611 ikad obratio pozornost svome ocu. 892 01:00:57,904 --> 01:00:59,780 Trebao si znati nešto nije bilo u redu. 893 01:01:00,073 --> 01:01:03,575 Cynthia jest i poznavala je njega bio zabrinut zbog nečega. 894 01:01:03,868 --> 01:01:05,494 Ali vi ostali, 895 01:01:05,787 --> 01:01:07,704 samo nisi o tome razmišljao. 896 01:01:07,997 --> 01:01:11,124 Bio sam zadivljen, apsolutno zadivljen. 897 01:01:11,417 --> 01:01:13,001 U redu, Sarah. Ali kako ste znali? 898 01:01:13,294 --> 01:01:15,712 Tvoj otac mi je rekao. 899 01:01:25,765 --> 01:01:27,557 Imam pravo znati što je u njegovoj oporuci. 900 01:01:27,850 --> 01:01:29,518 Osiguravajuće društvo mora mi reći. 901 01:01:29,811 --> 01:01:30,936 Nemoj to ni spominjati. 902 01:01:31,229 --> 01:01:32,688 Onda ću samo pitaj Barneyja, Stevea. 903 01:01:32,980 --> 01:01:35,273 Karen, kažem ti. Ne radi ništa. 904 01:01:35,566 --> 01:01:38,026 Sada, koliko svijet zna, nadamo se da je živ. 905 01:01:38,319 --> 01:01:42,823 Ja sam ožalošćeni sin a ti si ožalošćena udovica. 906 01:01:52,917 --> 01:01:53,917 Da. 907 01:01:54,085 --> 01:01:56,503 Da, ovo je Steve McCoy. 908 01:01:57,880 --> 01:02:00,090 Oh, stvarno? 909 01:02:00,383 --> 01:02:03,135 Pa, hvala vam puno, Poručnik. 910 01:02:03,428 --> 01:02:03,802 Ne ne ne. 911 01:02:04,095 --> 01:02:08,306 Ako me želiš kontaktirati kasnije, možete me dobiti na 555-9694. 912 01:02:08,599 --> 01:02:09,975 Da, to je ured. 913 01:02:10,268 --> 01:02:11,768 U redu, bilo kada. 914 01:02:12,061 --> 01:02:14,020 Da, hvala. 915 01:02:15,189 --> 01:02:21,653 Pa, našli su auto, ali nisu pronašli tijelo. 916 01:02:22,238 --> 01:02:23,321 Moraš reći Karen. 917 01:02:23,614 --> 01:02:24,906 Da, da, sigurno. 918 01:02:25,199 --> 01:02:27,242 Sarah, molim te reci Karen kad ustane, 919 01:02:27,535 --> 01:02:28,160 ona još spava. 920 01:02:28,286 --> 01:02:30,704 - Da, gospodine, hoću. - Ok hvala. 921 01:02:40,047 --> 01:02:42,174 - Vidimo se u centru. - Točno. 922 01:03:05,615 --> 01:03:07,449 - Nešto nije u redu? - Oh. 923 01:03:07,742 --> 01:03:10,202 Oh, upravo je bilo sjedeći ovdje tri dana. 924 01:03:10,495 --> 01:03:12,162 Valjda je poplavljeno. 925 01:03:12,455 --> 01:03:13,455 jesi dobro 926 01:03:13,664 --> 01:03:16,082 Da. Tako dugo. 927 01:03:44,237 --> 01:03:45,862 Sarah! 928 01:03:46,155 --> 01:03:48,490 Sarah! 929 01:03:48,783 --> 01:03:49,783 Sarah! 930 01:03:49,826 --> 01:03:51,804 - Što je bilo, gospođo McCoy? - Sarah, tko je bio ovdje? 931 01:03:51,828 --> 01:03:52,369 Danas? 932 01:03:52,662 --> 01:03:53,862 Da, tko je bio u ovoj kući? 933 01:03:54,080 --> 01:03:56,122 Nitko, gospođo McCoy. Nitko nije bio ovdje. 934 01:03:56,415 --> 01:03:58,625 Jesi li siguran da nisi vidio nikoga? 935 01:03:58,918 --> 01:04:01,711 Ne, selio sam gospodina McCoya odjeću kao što si tražio od mene. 936 01:04:02,004 --> 01:04:04,130 Nije bilo duše oko imanja. 937 01:04:04,423 --> 01:04:06,508 Što je s tobom? 938 01:04:15,977 --> 01:04:18,186 Želim te sada, upravo ovdje. 939 01:04:18,479 --> 01:04:20,063 Mrzim biti zatvorena tamo s njom 940 01:04:20,356 --> 01:04:21,625 i ne mogavši biti s vama. 941 01:04:21,649 --> 01:04:23,529 Znam. Prolazim kroz ista stvar sam. 942 01:04:24,318 --> 01:04:26,653 Nikad nisam bio takav nervozan u mom životu, Steve. 943 01:04:26,946 --> 01:04:29,239 Tablete za spavanje ne djeluju, ništa ne radi. 944 01:04:29,532 --> 01:04:31,741 Moram izaći te proklete kuće. 945 01:04:32,034 --> 01:04:33,368 Sad neće dugo. 946 01:04:33,661 --> 01:04:36,204 Steve, barem budi iskren sa mnom. 947 01:04:36,497 --> 01:04:38,097 Mora da razmišljaš isto što sam ja. 948 01:04:38,165 --> 01:04:40,208 Moraš biti. 949 01:04:40,668 --> 01:04:43,128 Mogao bi biti živ, zar ne? 950 01:04:44,130 --> 01:04:45,422 Što se dovraga događa? 951 01:04:45,715 --> 01:04:48,758 Slušaj, Karen. Slušati. 952 01:04:50,344 --> 01:04:52,721 Barney misli još bi mogao biti živ. 953 01:04:53,014 --> 01:04:54,764 Nema pravnog dokaza smrti još. 954 01:04:55,057 --> 01:04:58,518 Možda, Barney zna, Steve. 955 01:04:58,811 --> 01:05:00,061 A možda, Sarah zna. 956 01:05:00,354 --> 01:05:01,062 Sarah? 957 01:05:01,355 --> 01:05:06,568 Vidi, našao sam ovo na terasi gdje nisam mogao promašiti. 958 01:05:06,861 --> 01:05:10,739 Nisam kupila ovu bluzu sve dok nije nestao. 959 01:05:11,032 --> 01:05:12,866 Jutros na mom auto sjedištu, 960 01:05:13,159 --> 01:05:16,745 bio je jedan od Walter's bendovi za cigare, 961 01:05:17,538 --> 01:05:19,998 posjetnica moga oca. 962 01:05:37,767 --> 01:05:39,309 Što radiš? 963 01:05:39,602 --> 01:05:42,228 Upravo sam ti donio kavu i vaš novi recept. 964 01:05:42,521 --> 01:05:44,898 Koliko je sati? Je li Steve ovdje? 965 01:05:45,191 --> 01:05:47,108 On je u uredu. 966 01:05:47,401 --> 01:05:50,236 Ja ću uzeti svoj doručak dolje, Sarah. 967 01:05:50,529 --> 01:05:52,822 Da, gospođo McCoy. 968 01:06:21,102 --> 01:06:22,742 Previše je vjetrovito da bi se jelo vani, gospođo McCoy. 969 01:06:22,937 --> 01:06:25,146 Hvala ti, Sarah. 970 01:06:30,903 --> 01:06:33,989 Što mi pokušavaš učiniti? 971 01:06:34,281 --> 01:06:35,490 Misliš da sam ja to napravio? 972 01:06:35,783 --> 01:06:37,784 O moj Bože. 973 01:06:38,077 --> 01:06:39,828 Završila si, Sarah. Izađi. 974 01:06:40,121 --> 01:06:41,955 Barney će se pobrinuti bilo kakvih plaća vama. 975 01:06:42,248 --> 01:06:44,328 Pa, gospođo McCoy, vi ste čineći smiješnu pogrešku. 976 01:06:44,375 --> 01:06:46,334 Izađi! Ne želim te ovdje. 977 01:06:46,627 --> 01:06:48,461 Spakiraj svoje stvari i odlazi. 978 01:06:48,754 --> 01:06:50,005 Pa, Mustang je moj. 979 01:06:50,297 --> 01:06:51,631 Gospodin McCoy mi ga je dao. 980 01:06:51,924 --> 01:06:54,004 Moje ime je na ružičastom listiću, ako mi ne vjeruješ. 981 01:06:54,218 --> 01:06:57,429 Uzmi taj prokleti Mustang i izađi i ostavi me na miru. 982 01:06:57,722 --> 01:06:58,847 Karen, za pametnu djevojku, 983 01:06:59,140 --> 01:07:01,975 Čudi me da ne shvaćaš koliko me trebaš. 984 01:07:02,268 --> 01:07:04,019 Prokletstvo, Sarah! Naredio sam ti da izađeš. 985 01:07:04,311 --> 01:07:06,604 Ne trebam tvoj savjet i ne trebam te. 986 01:07:06,897 --> 01:07:08,523 Zašto si uopće došao ovamo? 987 01:07:08,816 --> 01:07:10,108 Uništio si ovu kuću. 988 01:07:10,401 --> 01:07:13,153 Uništio si prekrasan obitelj i divan čovjek. 989 01:07:13,446 --> 01:07:15,780 Trebao si cijeniti sve što je Walter učinio za tebe. 990 01:07:16,073 --> 01:07:17,073 Ali to nije bilo dovoljno. 991 01:07:17,158 --> 01:07:19,367 Morate uzeti i uzimati i uzimati. 992 01:07:19,660 --> 01:07:21,244 Pa, završio si s uzimanjem, Karen. 993 01:07:21,537 --> 01:07:22,162 Gotovi ste. 994 01:07:22,455 --> 01:07:24,539 Izađi! 995 01:08:12,630 --> 01:08:14,506 Karen? 996 01:08:15,508 --> 01:08:17,467 Karen? 997 01:08:28,854 --> 01:08:30,563 Karen? 998 01:08:55,214 --> 01:08:55,547 Karen? 999 01:08:55,840 --> 01:08:57,799 Oh, dušo, gdje si bila? 1000 01:08:58,092 --> 01:08:59,300 Uh, magla je gadna. 1001 01:08:59,593 --> 01:09:01,678 Oh, daj mi ručnik. Hvala dušo. 1002 01:09:02,805 --> 01:09:05,098 Oh, barem me pusti da se osušim. 1003 01:09:05,391 --> 01:09:06,631 O ne. Sviđaš mi se mokar, hajde. 1004 01:09:06,809 --> 01:09:08,726 - Stvarno? - Da. 1005 01:09:11,230 --> 01:09:13,857 Ne ne ne. Želim te gledati. 1006 01:09:14,150 --> 01:09:17,277 Tako je dobro. 1007 01:09:28,539 --> 01:09:29,831 Što je, dušo? 1008 01:09:30,124 --> 01:09:31,249 Što? 1009 01:09:31,542 --> 01:09:32,208 Jeste li što čuli? 1010 01:09:32,501 --> 01:09:34,586 Ne. 1011 01:09:56,734 --> 01:09:58,067 Pozovi patrolu, Karen. 1012 01:09:58,360 --> 01:10:00,445 Reci im da pošalju auto. 1013 01:10:21,467 --> 01:10:23,551 Kopile jedno! 1014 01:10:37,733 --> 01:10:40,109 Aaahhh! 1015 01:10:49,828 --> 01:10:52,247 Aaahhh! 1016 01:10:55,000 --> 01:10:58,836 O moj Bože. O moj Bože. 1017 01:10:59,129 --> 01:11:00,672 Karen! 1018 01:11:01,590 --> 01:11:03,383 Karen! 1019 01:11:04,802 --> 01:11:06,552 Obuci nešto. 1020 01:11:06,845 --> 01:11:08,471 Sada mi moraš pomoći. 1021 01:11:08,764 --> 01:11:09,764 učiniti što? 1022 01:11:09,932 --> 01:11:12,558 Sada, Karen. 1023 01:11:46,844 --> 01:11:48,678 Uhvati se za noge. 1024 01:11:53,058 --> 01:11:54,600 U redu, podigni. 1025 01:11:55,936 --> 01:11:58,021 Okreni ga. 1026 01:11:58,314 --> 01:11:59,981 To je to. 1027 01:12:05,779 --> 01:12:07,322 - Steve! - Ne. 1028 01:12:07,614 --> 01:12:09,198 Nismo mi ništa krivi. 1029 01:12:09,491 --> 01:12:12,535 Ubili smo nekoga koji je već mrtav. 1030 01:14:07,359 --> 01:14:09,402 Riješite se toga. 1031 01:15:12,966 --> 01:15:15,092 Nezgodno je, Barney. 1032 01:15:15,385 --> 01:15:17,637 Cijela stvar je čudna. 1033 01:15:17,930 --> 01:15:19,013 Oh, koji vrag. 1034 01:15:19,306 --> 01:15:22,350 Slušaj, jednostavno ne znamo gdje stojimo, to je sve. 1035 01:15:22,643 --> 01:15:24,352 Karen pogotovo. 1036 01:15:24,645 --> 01:15:26,205 Nije ni htjela da te pitam ovo, 1037 01:15:26,230 --> 01:15:29,315 ali negdje uz linija, moramo nešto učiniti. 1038 01:15:29,608 --> 01:15:30,608 O novcu? 1039 01:15:30,651 --> 01:15:32,527 Jedva da mogu napisati ček. 1040 01:15:32,819 --> 01:15:36,030 Imam manje od 2000 dolara na mojem kućnom računu. 1041 01:15:36,323 --> 01:15:38,243 Pa, zamišljam vas oboje imaju prilično dobar kredit. 1042 01:15:38,450 --> 01:15:39,492 Ma daj, Barney. 1043 01:15:39,785 --> 01:15:41,945 Postoji školarina, soba i ploča za Cynthiju u školi. 1044 01:15:42,079 --> 01:15:43,621 To je dvije tisuće. 1045 01:15:43,914 --> 01:15:46,791 Žao mi je, Steve, u pravu si. 1046 01:15:47,084 --> 01:15:48,102 Želiš da idem na sud 1047 01:15:48,126 --> 01:15:50,878 i neka ga proglasi pravno mrtav? 1048 01:15:51,171 --> 01:15:54,006 Da, imamo. 1049 01:15:54,508 --> 01:16:00,388 Pa, Karen, Steve, Ne mogu podnijeti zahtjev za ostavinu. 1050 01:16:00,681 --> 01:16:01,681 Barney, za ime Krista, 1051 01:16:01,848 --> 01:16:03,528 sve je učinjeno pokušati ga pronaći 1052 01:16:03,600 --> 01:16:06,644 a sada je prošlo dva mjeseca. 1053 01:16:06,937 --> 01:16:10,648 Ali slučajno znam da je Walter živ. 1054 01:16:10,941 --> 01:16:13,067 Oh, hvala Bogu, gdje je? 1055 01:16:13,360 --> 01:16:15,027 Što misliš, slučajno znaš? 1056 01:16:15,320 --> 01:16:17,154 Walter je vrlo čudan lik. 1057 01:16:17,447 --> 01:16:17,905 Prije par mjeseci, 1058 01:16:18,198 --> 01:16:21,325 rekao mi je da jednostavno mora dobiti dovraga daleko od svega, 1059 01:16:21,618 --> 01:16:24,078 posao, ova kuća, svi vi. 1060 01:16:24,371 --> 01:16:26,289 Morao je doći na neke odluke. 1061 01:16:26,582 --> 01:16:27,832 Nakon liječničkog izvještaja. 1062 01:16:28,125 --> 01:16:30,876 Pa ne odmah poslije, ali nakon vašeg vjenčanja. 1063 01:16:31,169 --> 01:16:32,929 Prvo prirodno, Mislio sam da je u pitanju njegovo zdravlje. 1064 01:16:33,130 --> 01:16:34,839 A on je rekao, da, bio je to veliki kazino, 1065 01:16:35,132 --> 01:16:39,135 znate, ali stručnjak je rekao da bi mogao ići šest tjedana 1066 01:16:39,428 --> 01:16:40,595 do šest godina 1067 01:16:40,887 --> 01:16:42,727 a on to nije namjeravao unovčavati dok nije morao. 1068 01:16:42,848 --> 01:16:44,181 Vožnja preko litice... 1069 01:16:44,474 --> 01:16:46,767 Walter nije. Znam da nije. 1070 01:16:47,060 --> 01:16:48,500 Zašto onda dovraga zar nam nisi rekao? 1071 01:16:48,645 --> 01:16:49,645 Ti što Karen, 1072 01:16:49,813 --> 01:16:51,332 što smo svi mi bili prolazi kroz? 1073 01:16:51,356 --> 01:16:53,107 Budući da mi je rečeno da ne smijem, 1074 01:16:53,400 --> 01:16:55,461 i vrlo iskreno, slamam se te upute sada 1075 01:16:55,485 --> 01:16:56,902 jer osjećam da imaš pravo. 1076 01:16:57,195 --> 01:17:00,323 I također, vrlo iskreno, nisam mislim da će biti ovako dugo. 1077 01:17:00,616 --> 01:17:03,826 Da nije fizički, što ga je onda mučilo? 1078 01:17:04,119 --> 01:17:05,959 Pa sve bi rekao bilo da je to osobno 1079 01:17:06,204 --> 01:17:08,706 i nitko drugi mogao učiniti bilo što. 1080 01:17:08,999 --> 01:17:13,836 Zaključio sam, ispravno ili krivo, da se to tiče tebe, Karen, 1081 01:17:14,129 --> 01:17:16,714 ali samo je rekao da ide ispasti iz vida na neko vrijeme. 1082 01:17:17,007 --> 01:17:19,759 Oh, čovječe. 1083 01:17:20,052 --> 01:17:22,011 To je stvarno nešto, Barney. 1084 01:17:22,304 --> 01:17:23,304 U redu. 1085 01:17:23,555 --> 01:17:26,515 Ali gledajte, nakon što ste imali izvukao ovu ludost 1086 01:17:26,808 --> 01:17:30,061 i natjerati sve na razmišljanje da se ubio, 1087 01:17:30,354 --> 01:17:32,063 što ako nešto događa se, ha? 1088 01:17:32,356 --> 01:17:35,691 Mislim, što ako on iznenada pada mrtav 1089 01:17:35,984 --> 01:17:37,485 i, ne daj Bože, 1090 01:17:37,778 --> 01:17:39,570 kako bi trebao znati u tom slučaju? 1091 01:17:39,863 --> 01:17:42,508 Mislim, dovraga, čovječe, taj policajac bio vani te noći, Di Biase, 1092 01:17:42,532 --> 01:17:43,926 rekao je da može pitati se vani 1093 01:17:43,950 --> 01:17:46,827 neko mjesto s amnezijom a kako bismo znali? 1094 01:17:47,120 --> 01:17:48,287 Pitao sam ga to. 1095 01:17:48,580 --> 01:17:50,623 Rekao je da jest spremni preuzeti taj rizik. 1096 01:17:50,916 --> 01:17:52,124 Ali za što? 1097 01:17:52,417 --> 01:17:56,379 Koja je njegova poenta u izradi svi misle da je mrtav? 1098 01:17:56,672 --> 01:17:59,423 Možda je znatiželjan kao kako bi se ljudi ponašali. 1099 01:17:59,716 --> 01:18:00,341 glumiti? 1100 01:18:00,634 --> 01:18:02,635 Kako dovraga je li očekivao da ćemo djelovati? 1101 01:18:02,928 --> 01:18:04,387 Barney, jesam živčana olupina 1102 01:18:04,680 --> 01:18:06,389 kao i svi ostali! 1103 01:18:06,682 --> 01:18:12,603 Karen, za sve ovo vrijeme, Walter nikad te nije pokušao kontaktirati? 1104 01:18:12,896 --> 01:18:14,271 Što predlažeš? 1105 01:18:14,564 --> 01:18:15,884 Da bi se šuljao vrati se ovamo i reci, 1106 01:18:16,149 --> 01:18:19,026 "Hej, dušo, igrajmo loptu, ali nemoj nikome reći?" 1107 01:18:19,319 --> 01:18:20,630 Sada, nemoj odletjeti kvaka, Karen. 1108 01:18:20,654 --> 01:18:22,256 Samo mislim ako se dogodi znati bilo što 1109 01:18:22,280 --> 01:18:23,280 nisi nam rekao. 1110 01:18:23,448 --> 01:18:26,075 Barney, čini mi se da izlaziš iz linije. 1111 01:18:26,368 --> 01:18:28,703 Ne, stvarno, mislim, ti predstavljaš Karen, 1112 01:18:28,995 --> 01:18:30,235 ti predstavljaš Paula i Cynthiu, 1113 01:18:30,372 --> 01:18:31,372 ti me predstavljaš. 1114 01:18:31,540 --> 01:18:32,915 Sada trebamo pomoć, 1115 01:18:33,208 --> 01:18:34,542 a ti jednostavno nisi dajući nam bilo koji. 1116 01:18:34,835 --> 01:18:36,961 Sada, Zastupam tvog oca. 1117 01:18:37,254 --> 01:18:39,755 Pa, onda, možda, Karen i ja i Paul i Cynthia 1118 01:18:40,048 --> 01:18:41,674 trebao pronaći netko drugi, ha? 1119 01:18:41,967 --> 01:18:43,634 Možda ti bolje. 1120 01:18:43,927 --> 01:18:46,804 Ako želite podnijeti zahtjev za ostavinu, bolje da si jer ja neću. 1121 01:18:47,097 --> 01:18:49,390 Onda je to samo što ćemo učiniti, Barney. 1122 01:18:49,683 --> 01:18:52,893 Ima ih jako puno prokleto dobri odvjetnici u ovom gradu. 1123 01:18:53,186 --> 01:18:55,730 Samo mi javi. 1124 01:18:56,523 --> 01:18:59,024 Ali kad to učiniš, jesi naići će na mene. 1125 01:18:59,317 --> 01:19:01,736 Zastupam Waltera McCoya a ja predstavljam njegovo imanje 1126 01:19:02,028 --> 01:19:04,173 a ja ću zaštititi Waltera najbolje što znam, 1127 01:19:04,197 --> 01:19:05,990 živ ili mrtav. 1128 01:19:06,283 --> 01:19:07,923 I vraški sam siguran, Idem iznijeti 1129 01:19:07,951 --> 01:19:08,991 sve što mi je ikada rekao 1130 01:19:09,202 --> 01:19:11,495 koji ima ikakvog utjecaja cijeli ovaj prokleti slučaj. 1131 01:19:11,788 --> 01:19:12,288 Naravno, naravno, prirodno. 1132 01:19:12,581 --> 01:19:14,517 Pobrinut ću se da dobiješ nešto novca na vašem tekućem računu. 1133 01:19:14,541 --> 01:19:15,875 Mogu sam otići do kapije. 1134 01:19:16,168 --> 01:19:18,878 Hvala. Radio sam to dovoljno često. 1135 01:19:28,263 --> 01:19:29,263 Bila si savršena. 1136 01:19:29,556 --> 01:19:31,807 Slušaj, mislim da smo slobodni kod kuće. 1137 01:19:32,100 --> 01:19:34,185 Već jednom, stari nadmudrio sam sebe. 1138 01:19:34,478 --> 01:19:36,729 Ali zašto bi Walter nešto sumnja? 1139 01:19:37,022 --> 01:19:38,314 Mislio sam da jesmo stvarno oprezno. 1140 01:19:38,607 --> 01:19:39,648 Koga briga? 1141 01:19:39,941 --> 01:19:43,736 Upravo sada, oboje imamo sve što smo ikada željeli. 1142 01:19:53,205 --> 01:19:54,724 Da, i kad odem ispred ploče, Mack, 1143 01:19:54,748 --> 01:19:56,290 Možda ću te trebati da me podrži, znaš? 1144 01:19:56,583 --> 01:19:57,917 Oh, nemoj se zavaravati, gospodine McCoy. 1145 01:19:58,210 --> 01:19:59,376 Možeš ti to podnijeti. 1146 01:19:59,669 --> 01:20:02,004 Kakav otac takav sin. U ovom slučaju, u svakom slučaju. 1147 01:20:02,297 --> 01:20:04,340 - Vidimo se ujutro. - Točno. 1148 01:20:40,627 --> 01:20:42,336 Karen? 1149 01:20:42,838 --> 01:20:44,630 Ona nije kod kuće, g. McCoy. 1150 01:20:44,923 --> 01:20:46,465 Je li zvala, Anita? 1151 01:20:46,758 --> 01:20:47,466 Telefonirala je, 1152 01:20:47,759 --> 01:20:49,552 - u pet, 5 sati. - Uh Huh. 1153 01:20:49,845 --> 01:20:52,972 Rekla je da ti kažem da hoće vrati se za dva sata. 1154 01:20:53,265 --> 01:20:54,348 - To je 7? - I. 1155 01:20:54,641 --> 01:20:56,475 U redu, sada bih išao, g. McCoy? 1156 01:20:56,768 --> 01:20:58,185 Da, da, naravno, Anita, samo naprijed. 1157 01:20:58,478 --> 01:21:01,313 Je li rekla gdje bila je kad je zvala? 1158 01:21:01,606 --> 01:21:03,065 Ona ne kaže. Dobar dan. 1159 01:21:03,358 --> 01:21:05,150 Dobar dan. 1160 01:21:56,661 --> 01:21:57,703 Bok dušo. 1161 01:21:57,996 --> 01:21:59,276 Kako tajkunski posao danas? 1162 01:21:59,497 --> 01:22:03,584 Uh, znaš, malo po malo po malo. 1163 01:22:04,169 --> 01:22:05,169 Kakav ti je bio dan? 1164 01:22:05,378 --> 01:22:06,378 Adekvatno, pretpostavljam. 1165 01:22:06,671 --> 01:22:08,714 Što si učinio? 1166 01:22:09,007 --> 01:22:11,967 Uhvatio sam tri Chicana i jedan Muhamed. 1167 01:22:12,260 --> 01:22:13,302 Što misliš da sam napravio? 1168 01:22:13,595 --> 01:22:14,595 Hajde, Karen. 1169 01:22:14,846 --> 01:22:16,764 Oh, hajde, ti. Gdje je rekla da sam? 1170 01:22:17,057 --> 01:22:18,515 WHO? Anita? Nije znala. 1171 01:22:18,808 --> 01:22:20,434 Ali pitao si je, zar ne? 1172 01:22:20,727 --> 01:22:23,687 Morate znati svaki prokleta minuta gdje sam. 1173 01:22:23,980 --> 01:22:24,605 Sada, gledaj, Karen. 1174 01:22:24,898 --> 01:22:26,523 samo sam pitao. To je sve. 1175 01:22:26,816 --> 01:22:28,456 Pa, ne mislim ti si u bilo kojoj poziciji 1176 01:22:28,568 --> 01:22:32,571 da me pitaš prokletu stvar 1177 01:22:32,864 --> 01:22:38,369 osim, naravno, da me pita hoću li. 1178 01:22:38,662 --> 01:22:40,913 Sad, gdje je ovo sve dolazi iz, ha? 1179 01:22:41,206 --> 01:22:43,446 Hej, slušaj, dušo, kad bi ih bilo dvoje ljudi koji su trebali... 1180 01:22:43,500 --> 01:22:45,376 Tko je više trebao jedni druge? 1181 01:22:45,669 --> 01:22:46,919 "Oh, Peter. Oh, Peter, 1182 01:22:47,212 --> 01:22:51,590 naša kriva tajna pridružuje nam se za vječnost." 1183 01:22:51,883 --> 01:22:54,468 Ti si ga ubio, dušo, ne ja. 1184 01:22:54,761 --> 01:22:58,847 I oni imaju strojeve iskopati i cement. 1185 01:23:01,184 --> 01:23:04,436 Samo da svi znaju gdje svi stoje. 1186 01:23:04,729 --> 01:23:06,605 O da, gospođice Petrie. 1187 01:23:06,898 --> 01:23:09,942 Siguran sam da svi znaju samo točno tamo gdje svi stoje. 1188 01:23:10,235 --> 01:23:11,276 Dobro. 1189 01:23:11,569 --> 01:23:14,905 Onda, hajde samo ostavi to, Steve. 1190 01:23:15,198 --> 01:23:19,618 I mislim, odbaci to. 1191 01:23:19,911 --> 01:23:24,456 Sada, to nema nikakve veze kako smo dobri zajedno u krevetu, 1192 01:23:24,749 --> 01:23:26,875 - radi li? - Karen. 1193 01:23:29,004 --> 01:23:33,090 To sam ja, žena seks mašina. 1194 01:23:33,383 --> 01:23:35,467 Da, pretpostavljam da jesi. 1195 01:23:35,760 --> 01:23:38,971 Sada, što više želi li netko? 1196 01:23:39,264 --> 01:23:43,100 Želio sam te i ti si želio mene. 1197 01:23:43,393 --> 01:23:45,269 Bio je to seks 1198 01:23:45,562 --> 01:23:48,480 i bio je to dobar seks. 1199 01:23:48,773 --> 01:23:52,109 Bio je to senzacionalan seks. 1200 01:23:52,402 --> 01:23:54,820 Trebam seks, Steve. 1201 01:23:55,113 --> 01:23:57,489 Dobar sam u tome 1202 01:23:57,782 --> 01:24:02,244 a čovjeka cijenim tko je također dobar u tome. 1203 01:24:02,537 --> 01:24:05,998 Volim različite načine 1204 01:24:06,291 --> 01:24:09,501 i od različitih muškaraca. 1205 01:24:11,796 --> 01:24:14,590 To je tako jednostavno. 1206 01:24:16,760 --> 01:24:23,182 Pa, moram ti reći, Karen, Neću pristati na to. 1207 01:24:23,475 --> 01:24:30,564 Pa, možeš li me natjerati bolja ponuda? 1208 01:24:32,650 --> 01:24:33,984 U redu. 1209 01:24:34,277 --> 01:24:36,278 Sada, da odgovorim na vaše pitanje, 1210 01:24:36,571 --> 01:24:39,198 Proveo sam cijelo poslijepodne u hotelu Beverly Hills 1211 01:24:39,491 --> 01:24:41,283 u The Polo Lounge. 1212 01:24:41,576 --> 01:24:44,995 Samo ja i još neki prijatelji iz Vegasa. 1213 01:24:45,288 --> 01:24:48,624 Nitko se nije okomio na mene. 1214 01:24:48,917 --> 01:24:52,669 Čak ni showgirls. 1215 01:25:07,018 --> 01:25:08,018 Moraš priznati, 1216 01:25:08,311 --> 01:25:12,356 slikao je poput profesionalca. 1217 01:25:14,192 --> 01:25:15,400 Kad budem mrtav, 1218 01:25:15,693 --> 01:25:19,404 takve ih želim da me se sjete. 1219 01:25:19,697 --> 01:25:23,033 Fade out, kraj. 1220 01:25:24,202 --> 01:25:25,828 - Što je to bilo? - Što je bilo što? 1221 01:25:26,121 --> 01:25:27,454 Zvučalo je kao netko trči. 1222 01:25:27,747 --> 01:25:30,541 Oh, jednako si loš kao ludi stari Steve. 1223 01:25:30,834 --> 01:25:32,459 Uvijek nešto čuje. 1224 01:25:32,752 --> 01:25:34,897 Koliko dugo mi treba doći do hotela Beverly Hills? 1225 01:25:34,921 --> 01:25:37,047 Pa, rekao bih, za vozača poput tebe, 1226 01:25:37,340 --> 01:25:41,301 ne prelazi 55, oko 40 minuta. 1227 01:25:41,594 --> 01:25:44,930 Poznajete pukovnika na točku. 1228 01:25:45,223 --> 01:25:47,182 Što želiš da mu kažem? 1229 01:25:47,475 --> 01:25:52,271 Reci mu da sam izgledao senzacionalno 1230 01:25:52,564 --> 01:25:55,524 i ja ću biti vrlo bogata udovica 1231 01:25:55,817 --> 01:25:57,192 i da sam se pitao 1232 01:25:57,485 --> 01:26:01,238 kad je kanio ići prva kabina i pitaj za mene. 1233 01:26:01,531 --> 01:26:02,865 On je posao s punim radnim vremenom. 1234 01:26:03,158 --> 01:26:04,158 Naravno. 1235 01:26:04,409 --> 01:26:06,493 Ali žena mora poboljšati se. 1236 01:26:06,786 --> 01:26:08,146 U 11 godina bila sam s njim, 1237 01:26:08,371 --> 01:26:09,913 znaš, postojala je samo Victoria 1238 01:26:10,206 --> 01:26:11,475 a bilo je vremena kad je moralo biti 1239 01:26:11,499 --> 01:26:13,125 prilično teška scena za njega. 1240 01:26:13,418 --> 01:26:16,712 Naravno, dovezla je njegov privatni avion otrčati do trgovine. 1241 01:26:17,005 --> 01:26:19,798 Ali tjednima u isto vrijeme taj penthouse... fuj. 1242 01:26:20,091 --> 01:26:22,509 Živeći tako može vam se obiti o glavu. 1243 01:26:22,802 --> 01:26:24,803 Možda, eto što dogodilo Vicki. 1244 01:26:25,096 --> 01:26:26,180 Jesi li siguran? 1245 01:26:26,472 --> 01:26:29,183 Carl, već sam se nosio s nakazama. 1246 01:26:29,475 --> 01:26:31,935 i slušaj, još me nije ni pitao. 1247 01:26:32,228 --> 01:26:34,605 Karen, pukovnica ne poziva te na 1248 01:26:34,898 --> 01:26:36,940 Bungalov broj 2 u hotelu Beverly Hills 1249 01:26:37,233 --> 01:26:40,611 u 11 sati u noći tek igrati ruku džina. 1250 01:26:40,904 --> 01:26:45,073 Pa, bit ću tamo na točki. 1251 01:26:45,366 --> 01:26:47,409 11 sati. 1252 01:28:15,665 --> 01:28:18,208 Hej, Karen, jesi li gore? 1253 01:28:19,961 --> 01:28:22,337 Jeste li ovdje dolje? 1254 01:28:24,424 --> 01:28:26,466 Gdje si? 1255 01:28:26,759 --> 01:28:28,427 Karen? 1256 01:28:28,928 --> 01:28:30,721 Karen? 1257 01:28:32,015 --> 01:28:33,765 Karen? 1258 01:28:46,321 --> 01:28:48,030 Da. 1259 01:28:48,614 --> 01:28:51,033 Htio bih razgovarati s Gospođu Walter McCoy, molim. 1260 01:28:51,326 --> 01:28:52,826 Hm, ona nije ovdje. Tko je zove? 1261 01:28:53,119 --> 01:28:54,828 Mogu li joj ostaviti poruku? 1262 01:28:55,121 --> 01:28:57,289 Tko je to? 1263 01:28:58,458 --> 01:28:59,499 Tko je zove? 1264 01:28:59,792 --> 01:29:02,044 Molim te zamoli je da nazove hotel Beverly Hills, 1265 01:29:02,337 --> 01:29:03,670 Bungalov 2. 1266 01:29:03,963 --> 01:29:05,172 Prilično je hitno. 1267 01:29:05,465 --> 01:29:07,507 Pozvati koga u hotel? Tko je to? 1268 01:29:07,800 --> 01:29:11,053 To je 276-5211. 1269 01:29:11,346 --> 01:29:12,346 Puno ti hvala. 1270 01:29:12,472 --> 01:29:13,889 Hej, čekaj malo... 1271 01:30:36,556 --> 01:30:37,836 Hej, koji je vrag ovo, ha? 1272 01:30:38,015 --> 01:30:39,535 Voziš li uvijek svoj auto tako, g. McCoy? 1273 01:30:39,559 --> 01:30:40,639 Žuri mi se, zato. 1274 01:30:40,852 --> 01:30:42,204 Molim vas, stavite ruke na krovu auta 1275 01:30:42,228 --> 01:30:42,894 - i raširi noge. - Ma daj... 1276 01:30:43,187 --> 01:30:44,206 Rekao sam, ruke krov automobila. 1277 01:30:44,230 --> 01:30:45,710 Oh wow, otkad jesam nestale osobe 1278 01:30:45,898 --> 01:30:46,898 provjeri ovaj broj, ha? 1279 01:30:47,024 --> 01:30:48,144 Molim vas, otvorite prtljažnik, gospodine. 1280 01:30:48,234 --> 01:30:50,986 - Hej, što se događa? - Prtljažnik, g. McCoy. 1281 01:31:02,331 --> 01:31:04,416 Karen je. 1282 01:31:10,006 --> 01:31:11,726 Zakoračite naprijed mog auta, g. McCoy. 1283 01:31:11,841 --> 01:31:14,134 Imaš pravo šutjeti. 1284 01:31:14,427 --> 01:31:16,803 Moj auto, g. McCoy. 1285 01:31:28,774 --> 01:31:29,774 Čitaš li me? 1286 01:31:30,026 --> 01:31:31,151 Da, poručniče. 1287 01:31:31,444 --> 01:31:33,236 Pošaljite sigurnosnu kopiju na Privatna cesta Trancas. 1288 01:31:33,529 --> 01:31:35,572 Udaljen sam oko pola milje obalna autocesta. 1289 01:31:35,865 --> 01:31:37,425 Držim osumnjičenog i mrtva ženka. 1290 01:31:37,617 --> 01:31:38,241 Hej, slušajte, poručniče. 1291 01:31:38,534 --> 01:31:40,076 Kunem se Bogom da to nisam učinio. 1292 01:31:40,369 --> 01:31:41,495 Premjestiti ga. 1293 01:31:41,787 --> 01:31:43,347 Dovraga, poznavao sam vas dvoje ubio tvog oca. 1294 01:31:43,414 --> 01:31:44,734 Ne mogu shvatiti kako si to napravio. 1295 01:31:44,957 --> 01:31:46,602 Što si učinio, jahati s litice s njim? 1296 01:31:46,626 --> 01:31:47,792 Staviti pištolj na ovo crijevo? 1297 01:31:48,085 --> 01:31:49,419 Nisi u pravu, čovječe. krivo 1298 01:31:49,712 --> 01:31:51,171 griješim, ha? 1299 01:31:51,464 --> 01:31:53,632 Morao si imati sve, čak i udovički dio. 1300 01:31:53,925 --> 01:31:55,611 Pomislio bih na tipa poput tebe i djevojka poput nje 1301 01:31:55,635 --> 01:31:57,928 bio bi zadovoljan s onim što je ostavio oboje. 1302 01:31:58,221 --> 01:32:01,181 Slušaj, ne razumiješ. Zašto bih je ubio? ja- 1303 01:32:06,270 --> 01:32:06,978 McCoy! 1304 01:32:07,271 --> 01:32:07,938 Zamrznuti! 1305 01:32:08,231 --> 01:32:09,523 Zamrznuti! 1306 01:32:18,324 --> 01:32:20,075 Stop! 1307 01:34:19,111 --> 01:34:21,905 Znali smo, zar ne, Cyn? 1308 01:34:22,198 --> 01:34:26,868 Znali smo što se događa iako Paul nije. 1309 01:34:30,331 --> 01:34:32,624 Sve je gotovo, Waltere. 1310 01:34:32,917 --> 01:34:36,836 Pobrinuo sam se za sve, oboje. 1311 01:34:37,129 --> 01:34:41,299 Učinio sam isto što i ti htio da učinim, draga. 1312 01:34:44,470 --> 01:34:47,097 A sada... 1313 01:34:47,390 --> 01:34:54,562 Sada ću napraviti kuću baš onako kako je nekad bilo.93811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.