Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,400 --> 00:03:13,520
What a shame.
2
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
What's wrong?
3
00:03:16,080 --> 00:03:17,840
I wish I could have said goodbye.
4
00:03:19,000 --> 00:03:20,480
Oh well. It doesn't matter.
5
00:03:21,040 --> 00:03:22,080
I know, but...
6
00:03:22,320 --> 00:03:24,000
We left really early.
7
00:03:24,880 --> 00:03:26,400
-Yes, I know.
-That's it.
8
00:03:27,600 --> 00:03:28,640
It doesn't matter.
9
00:03:51,320 --> 00:03:52,400
When are we leaving?
10
00:03:52,600 --> 00:03:53,880
We're already on the go!
11
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
-Already?
-Sure.
12
00:03:56,160 --> 00:03:57,400
What? Really?
13
00:03:58,000 --> 00:03:59,040
Look.
14
00:03:59,320 --> 00:04:00,320
I hadn't realised.
15
00:04:02,800 --> 00:04:04,000
Let's get out, you'll see.
16
00:04:04,320 --> 00:04:05,360
But isn't it cold?
17
00:04:18,880 --> 00:04:20,000
Make sure you wear this.
18
00:04:23,000 --> 00:04:26,920
Keep your neck and chest covered.
Like that.
19
00:04:35,600 --> 00:04:36,600
Pardon?
20
00:04:38,160 --> 00:04:39,720
Say it again. I can't hear you!
21
00:04:42,840 --> 00:04:45,080
It was a week ago.
It's just been a week now.
22
00:04:49,160 --> 00:04:52,480
No, no.
Because, you know, with that treatment...
23
00:05:00,880 --> 00:05:03,000
Yeah, it's tough, but well...
24
00:05:03,640 --> 00:05:06,400
You just have to take it as it comes,
because if not...
25
00:05:11,240 --> 00:05:12,240
What?
26
00:05:14,280 --> 00:05:16,600
No, I can't hear you. Sorry.
I can't hear you well.
27
00:05:52,480 --> 00:05:54,040
Manuel, could you leave your phone alone?
28
00:05:55,240 --> 00:05:56,280
Why?
29
00:05:57,240 --> 00:05:58,440
To enjoy the scenery.
30
00:05:59,760 --> 00:06:01,000
But you can't see a thing.
31
00:06:01,240 --> 00:06:02,600
Excuse me buddy, you got a light?
32
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
Yes, there you go.
33
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Thanks, man.
34
00:06:11,320 --> 00:06:12,360
No worries.
35
00:07:20,120 --> 00:07:21,480
Remember how sick you'd get?
36
00:07:22,080 --> 00:07:23,160
No.
37
00:07:23,360 --> 00:07:25,320
You'd get so seasick.
38
00:07:27,240 --> 00:07:30,600
It's funny you only
remember the end of such a long trip.
39
00:07:30,720 --> 00:07:31,760
I was only eight.
40
00:07:32,480 --> 00:07:34,320
-Does it feel like a long time ago?
-Yes.
41
00:07:35,240 --> 00:07:36,480
What do you remember?
42
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
I don't know.
43
00:07:38,400 --> 00:07:39,440
Being on a boat...
44
00:07:56,800 --> 00:07:59,720
She was slowly dying
45
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
and it happened at home.
46
00:08:01,680 --> 00:08:02,920
And we were all there.
47
00:08:04,880 --> 00:08:06,520
Her children, grandchildren, all of us.
48
00:08:08,920 --> 00:08:11,640
No, no. You see, she was okay.
49
00:08:12,120 --> 00:08:15,040
She was fine up until
three or four days before...
50
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
...she died.
51
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
But well...
52
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
...that's life.
53
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
Yes.
54
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
Yes, yes.
55
00:08:27,520 --> 00:08:29,720
Yes, I’m holding up ok, considering...
56
00:08:32,120 --> 00:08:35,000
Well, it came as a surprise
because she wasn't at all unwell.
57
00:08:37,160 --> 00:08:40,800
Her age, that was it. She was 95 or 96.
58
00:08:43,080 --> 00:08:45,400
-I don't know.
-You'll get better, you'll see.
59
00:08:45,680 --> 00:08:49,480
-But don't obsess over it.
-But that's how it is.
60
00:08:50,280 --> 00:08:52,880
Be confident and think positive.
61
00:08:53,120 --> 00:08:54,160
Okay.
62
00:08:54,280 --> 00:08:56,400
We'll go for a check-up
63
00:08:56,480 --> 00:08:59,160
and I'm sure the doctor
will give you some solution.
64
00:08:59,240 --> 00:09:00,840
-Oh, I don't know.
-Yes.
65
00:09:01,480 --> 00:09:04,000
I don't hold up much hope,
but...
66
00:09:04,080 --> 00:09:09,000
But keep calm,
because if you crumble, so will I.
67
00:09:09,160 --> 00:09:10,240
-No.
-Yes.
68
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
Are we nearly there yet?
69
00:09:16,880 --> 00:09:18,400
Where are we going?
70
00:09:19,120 --> 00:09:20,160
I'm bored.
71
00:09:23,440 --> 00:09:25,000
-And you?
-Me too.
72
00:09:25,080 --> 00:09:26,200
You are too?
73
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
How much longer?
74
00:09:29,480 --> 00:09:31,560
I'll wake you up
when we're almost there, okay?
75
00:09:31,840 --> 00:09:33,800
But really, how much longer?
76
00:09:43,840 --> 00:09:46,320
I can't remember how the song went
77
00:09:46,480 --> 00:09:50,480
but it was about a guy who wants to
cross over to the other side of the river
78
00:09:51,080 --> 00:09:53,400
for a really, really important reason,
79
00:09:54,040 --> 00:09:56,160
that is, it could only be for love.
80
00:09:57,360 --> 00:09:59,640
At the end,
the lyrics say something like...
81
00:10:00,080 --> 00:10:02,880
"Who would cross you,
river teeming with boats,
82
00:10:03,360 --> 00:10:05,520
the soul passes by, the body cannot."
83
00:10:06,760 --> 00:10:10,440
And how is it that the soul passes
but the body can't?
84
00:10:11,200 --> 00:10:14,880
Well, I don't know. What do you...
What do you think?
85
00:19:11,040 --> 00:19:12,040
I fell asleep.
86
00:19:13,360 --> 00:19:14,360
I had noticed.
87
00:19:19,880 --> 00:19:21,120
Have I been asleep long?
88
00:19:21,520 --> 00:19:22,760
Yes, a while.
89
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
I had a weird dream.
90
00:19:29,200 --> 00:19:30,240
About my mother.
91
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Can I tell you about it?
92
00:19:37,720 --> 00:19:40,000
Later, so we don't wake the baby.
93
00:19:44,560 --> 00:19:45,560
Look at her.
94
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
Manuel.
95
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
Manu...
96
00:20:22,160 --> 00:20:23,160
Manu...
97
00:20:25,720 --> 00:20:26,720
Wake up.
98
00:20:29,320 --> 00:20:30,320
We're almost there.
99
00:20:40,760 --> 00:20:42,400
It has been a long day, eh?
100
00:20:46,880 --> 00:20:47,880
Did you sleep okay?
101
00:20:50,560 --> 00:20:51,560
Yes.
102
00:20:55,440 --> 00:20:56,520
I was even dreaming.
103
00:20:59,240 --> 00:21:00,240
What about?
104
00:21:06,720 --> 00:21:08,120
Hmm, I don't know.
105
00:21:09,760 --> 00:21:12,160
But I have an image of Grandad.
106
00:21:16,120 --> 00:21:17,480
Do you often think about him?
107
00:21:18,480 --> 00:21:21,160
Yes. Not every day, but yes.
108
00:21:25,240 --> 00:21:26,480
I think about him too.
109
00:21:59,640 --> 00:22:00,840
Can you see anything?
110
00:22:16,720 --> 00:22:18,240
I'm starting to feel scared.
111
00:22:23,280 --> 00:22:25,080
Ghosts!
112
00:22:28,920 --> 00:22:30,560
Have you seen the boatman's face?
113
00:22:38,080 --> 00:22:42,360
You have to put coins
on the eyes as an offering to him.
114
00:22:43,200 --> 00:22:44,920
Otherwise, he won't take anyone.
115
00:22:45,120 --> 00:22:46,280
You don't have coins.
116
00:22:46,800 --> 00:22:49,320
Who knows, maybe he's already dead
and the boat's taken him.
117
00:22:49,880 --> 00:22:51,720
Charon,
118
00:22:52,240 --> 00:22:54,000
where are you taking us?
7676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.