All language subtitles for 1Home School - Episode 08 (2023) Vidio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,178 --> 00:00:02,492 Kita seperti hanya berputar-putar. 2 00:00:02,517 --> 00:00:04,315 Tempat ini benar-benar bagai labirin. 3 00:00:04,340 --> 00:00:05,468 Tolong kami! 4 00:00:05,493 --> 00:00:07,993 Petugas, bisa antar kami ke kota? 5 00:00:08,421 --> 00:00:10,139 Aku akan memberi kalian tumpangan. 6 00:00:10,164 --> 00:00:12,417 Kalian berdua dibawa ke sini... 7 00:00:12,442 --> 00:00:15,733 ...karena kalian melanggar aturan nomor tujuh Home School. 8 00:00:17,696 --> 00:00:23,038 Satu Minggu kemudian 9 00:00:47,682 --> 00:00:48,800 Hugo. 10 00:00:49,597 --> 00:00:50,760 Jingjai. 11 00:00:52,227 --> 00:00:55,962 Apa kalian siap untuk mengubah diri kalian? 12 00:00:56,971 --> 00:00:59,521 Aku sudah menyadari kesalahanku. 13 00:01:00,386 --> 00:01:01,783 Aku tak akan mengulanginya. 14 00:01:02,279 --> 00:01:04,029 Kumohon lepaskan aku, Master Amin. 15 00:01:05,667 --> 00:01:08,147 Aku berjanji akan berubah. 16 00:01:08,296 --> 00:01:11,005 Kumohon. Biarkan kami keluar. 17 00:01:11,030 --> 00:01:14,030 Fakta bahwa kalian berkata begitu... 18 00:01:14,055 --> 00:01:17,656 ...membuktikan kalian belum siap. 19 00:01:19,094 --> 00:01:21,464 Jika kalian benar-benar sudah berubah... 20 00:01:23,086 --> 00:01:24,720 ...kalian tak akan memohon kepadaku. 21 00:01:25,573 --> 00:01:30,906 Kalian akan memercayai aku dan Home School. 22 00:01:34,118 --> 00:01:35,438 Master Phoban. 23 00:01:36,839 --> 00:01:41,176 Hugo dan Jingjai harus mengikuti rangkaian pelajaran khusus... 24 00:01:41,201 --> 00:01:43,957 ...hingga mereka bisa mengubah diri mereka. 25 00:01:45,021 --> 00:01:46,889 - Tidak, Master Amin. - Tidak. Master Amin! 26 00:01:46,914 --> 00:01:48,578 - Tidak! - Master Amin! 27 00:01:48,633 --> 00:01:51,325 - Master Amin! - Biarkan kami keluar, Master Amin! 28 00:01:51,365 --> 00:01:54,372 Biarkan kami keluar! 29 00:01:54,412 --> 00:01:56,499 - Jangan lakukan ini! - Biarkan kami pergi! 30 00:02:54,466 --> 00:02:56,835 Home School 31 00:02:57,428 --> 00:03:02,219 Episode 8 Lizard 32 00:03:05,486 --> 00:03:08,009 Aku ada pengumuman untuk kalian. 33 00:03:08,786 --> 00:03:13,147 Setelah Hugo dan Jingjai melanggar aturan... 34 00:03:13,187 --> 00:03:16,202 ...dan kabur dari Home School beberapa hari lalu... 35 00:03:16,491 --> 00:03:18,123 ...aku menghukum mereka... 36 00:03:18,985 --> 00:03:26,067 ...dan berharap mereka sadar mereka tak boleh melakukan hal yang salah. 37 00:03:26,868 --> 00:03:31,905 Sayangnya, hasilnya tak sesuai harapan. 38 00:03:32,929 --> 00:03:38,073 Karena itu, Hugo dan Jingjai akan terus dihukum. 39 00:03:38,529 --> 00:03:41,012 Menurutku kalian sudah cukup menghukum mereka. 40 00:03:42,187 --> 00:03:44,159 Berapa lama lagi kalian akan mengurung mereka? 41 00:03:44,199 --> 00:03:46,382 Hingga mereka berubah. 42 00:03:47,389 --> 00:03:48,747 Berubah? 43 00:03:49,007 --> 00:03:50,544 Berubah bagaimana? 44 00:03:51,531 --> 00:03:56,036 Bukankah perbuatan kalian kepada mereka melanggar hukum? 45 00:03:57,051 --> 00:03:59,578 Kita harus membebaskan Hugo dan Jingjai. 46 00:03:59,980 --> 00:04:02,823 Perbuatan para Master tidak benar. 47 00:04:02,848 --> 00:04:05,203 Mereka berdua melanggar aturan, Maki. 48 00:04:05,435 --> 00:04:07,274 Ini bukan kali pertama mereka melakukannya. 49 00:04:07,697 --> 00:04:12,484 Jika kalian pikirkan, mereka pantas dihukum. 50 00:04:14,649 --> 00:04:16,166 Biw benar. 51 00:04:16,327 --> 00:04:21,098 Tanpa mereka berdua, keadaan cukup tenteram. 52 00:04:24,557 --> 00:04:28,453 Aku tahu Hugo dan Jingjai pembuat masalah... 53 00:04:28,761 --> 00:04:30,302 ...tetapi mereka teman kita. 54 00:04:30,907 --> 00:04:35,698 Dihukum selama ini keterlaluan. 55 00:04:48,831 --> 00:04:51,491 Mengapa kamu ingin menemuiku, Master Amin? 56 00:04:52,183 --> 00:04:54,001 Kurasa sudah saatnya... 57 00:04:54,357 --> 00:04:58,364 ...kita memulai Permainan Bunglon. 58 00:04:58,995 --> 00:05:03,973 Kali ini, aku ingin kamu membuat beberapa penyesuaian... 59 00:05:03,998 --> 00:05:08,360 ...dan membuatnya lebih sulit daripada sebelumnya. 60 00:05:09,615 --> 00:05:13,474 Namun, tidakkah ini terlalu dini? 61 00:05:13,897 --> 00:05:15,577 Menurutku anak-anak itu belum siap. 62 00:05:16,447 --> 00:05:17,802 Master Praeporn... 63 00:05:19,037 --> 00:05:23,226 ...jangan meremehkan GEN ini. 64 00:05:25,364 --> 00:05:30,913 Potensi anak-anak GEN6 lebih besar daripada dugaan kita. 65 00:05:31,375 --> 00:05:35,449 Mereka selalu melampaui ekspektasi kita. 66 00:05:36,460 --> 00:05:40,816 Aku percaya merekalah harapan kita. 67 00:05:41,390 --> 00:05:45,495 Merekalah yang akan mengubah masyarakat kita. 68 00:05:50,705 --> 00:05:51,910 Baiklah. 69 00:05:52,300 --> 00:05:54,669 Aku akan segera memulai rangkaian pelajarannya. 70 00:06:24,858 --> 00:06:26,975 Mengapa ada telepon di sini? 71 00:06:41,060 --> 00:06:43,614 Tak berfungsi. Aku tak mendengar apa pun. 72 00:06:44,964 --> 00:06:46,767 Telepon tanpa papan tombol. 73 00:06:47,145 --> 00:06:48,684 Pennhung belum pernah melihatnya. 74 00:06:52,298 --> 00:06:54,267 Selamat pagi, GEN6. 75 00:06:54,512 --> 00:06:57,349 Aku punya permainan yang menyenangkan untuk kalian hari ini. 76 00:06:57,784 --> 00:07:00,738 Ini disebut Permainan Bunglon. 77 00:07:01,743 --> 00:07:04,904 Permainan Bunglon? Permainan apa itu? 78 00:07:05,938 --> 00:07:08,980 Ini permainan yang kurancang khusus untuk kalian semua. 79 00:07:09,144 --> 00:07:13,379 Kujamin kalian akan menikmatinya. 80 00:07:14,066 --> 00:07:15,845 Kalian melihat telepon itu, 'kan? 81 00:07:18,296 --> 00:07:20,049 Ini aturannya. 82 00:07:20,406 --> 00:07:22,597 Kalian masing-masing harus menjawab telepon... 83 00:07:22,637 --> 00:07:24,787 ...untuk tahu kalian ditugaskan menjadi hewan apa. 84 00:07:24,827 --> 00:07:28,505 Salah satu dari kalian akan menjadi bunglon. 85 00:07:28,904 --> 00:07:33,361 Bunglon berkuasa memerintahkan hewan lain untuk melakukan apa pun, 86 00:07:33,493 --> 00:07:37,130 tetapi bunglon tak boleh mengungkapkan identitasnya. 87 00:07:37,170 --> 00:07:43,539 Hewan lain bertanggung jawab untuk mencari tahu siapa bunglon. 88 00:07:43,693 --> 00:07:49,332 Permainan baru berakhir saat seseorang tahu siapa bunglon... 89 00:07:49,372 --> 00:07:50,764 ...dalam jangka waktu tiga hari. 90 00:07:51,374 --> 00:07:55,025 Permainan macam apa itu? Kedengarannya tak menyenangkan. 91 00:07:56,762 --> 00:07:58,677 Bagaimana jika kami tak bermain, Master? 92 00:07:59,342 --> 00:08:06,002 Kalian tak akan mendapat kabar terbaru tentang surat yang kalian kirim ke rumah. 93 00:08:08,284 --> 00:08:09,748 Aku toh tak ingin tahu. 94 00:08:10,444 --> 00:08:11,540 Aku tak ikut bermain. 95 00:08:12,349 --> 00:08:16,250 Maksudku, jika salah satu dari kalian tak bermain... 96 00:08:16,290 --> 00:08:20,367 ...semua teman kalian kehilangan peluang untuk tahu tentang surat-surat itu. 97 00:08:20,513 --> 00:08:23,464 Jadi, jika kalian ingin tahu... 98 00:08:23,689 --> 00:08:25,879 ...kalian semua harus bermain bersamaku. 99 00:08:27,181 --> 00:08:28,453 Kita harus bagaimana? 100 00:08:29,132 --> 00:08:31,139 Mari mengikuti Permainan Bunglon. 101 00:08:31,910 --> 00:08:34,060 Aku ingin mendapat surat dari ayahku. 102 00:08:34,085 --> 00:08:37,223 Aku pun ingin mendapat surat dari keluargaku. 103 00:08:38,616 --> 00:08:39,897 Aku juga. 104 00:08:42,118 --> 00:08:43,360 Baiklah. 105 00:08:44,546 --> 00:08:47,129 Kami akan mengikuti Permainan Bunglon bersamamu, Master. 106 00:08:48,066 --> 00:08:52,666 Aku janji kalian akan belajar lebih banyak daripada dugaan kalian. 107 00:08:53,083 --> 00:08:57,797 Permainan dimulai saat kalian mendengar telepon berdering. 108 00:09:30,874 --> 00:09:33,345 Kamu ditugaskan menjadi hewan... 109 00:09:49,255 --> 00:09:52,516 Karena kalian semua sudah tahu kalian hewan apa 110 00:09:53,666 --> 00:09:57,589 kuharap kalian menikmati permainan ini. 111 00:09:58,256 --> 00:10:02,183 Jangan lupa, waktu kalian tiga hari. 112 00:10:02,629 --> 00:10:06,891 Jika kalian tak tahu siapa bunglon dalam jangka waktu itu... 113 00:10:07,791 --> 00:10:09,430 ...kalian akan kalah... 114 00:10:10,220 --> 00:10:13,563 dan orang-orang yang kalah akan dihukum. 115 00:10:14,997 --> 00:10:18,038 Ungkapkan saja jika kamu adalah bunglon... 116 00:10:18,375 --> 00:10:19,990 ...agar kita bisa mengakhiri permainan... 117 00:10:20,015 --> 00:10:23,402 ...dan mendapat kabar tentang surat dari keluarga kita. 118 00:10:26,814 --> 00:10:30,331 Jangan beri tahu teman-temanmu sekarang jika kamu adalah bunglon. 119 00:10:30,721 --> 00:10:36,940 Jika bunglon tertangkap sebelum tiga hari, dia akan dihukum. 120 00:10:36,980 --> 00:10:38,910 Kalian harus mengikuti aturan. 121 00:10:39,093 --> 00:10:44,796 Ingatlah, memainkan Permainan Bunglon... 122 00:10:44,821 --> 00:10:46,881 ...adalah salah satu pelajaran penting bagi kalian. 123 00:11:35,091 --> 00:11:36,520 Bagikan kepada teman-temanmu. 124 00:11:41,271 --> 00:11:45,571 Pada kelas berikutnya, kalian semua harus menyerahkan PR kalian. 125 00:11:45,611 --> 00:11:47,309 Kalian harus menyelesaikan semua halaman. 126 00:11:49,149 --> 00:11:53,878 Jika kalian tak menyelesaikannya, kalian tahu apa yang akan terjadi. 127 00:12:06,879 --> 00:12:08,543 Pekerjaan rumah istimewa untukmu. 128 00:12:09,800 --> 00:12:13,414 Istimewa? Mengapa istimewa? 129 00:12:13,963 --> 00:12:17,702 Karena itu perintah bunglon. 130 00:12:18,713 --> 00:12:20,373 Apa? Sungguh? 131 00:12:25,277 --> 00:12:27,576 Anjing: mendapat PR dua kali lipat 132 00:12:28,002 --> 00:12:29,302 Sial! 133 00:12:29,853 --> 00:12:31,584 Mengapa aku harus jadi anjing? 134 00:12:32,051 --> 00:12:33,984 Aku tahu aku yang pertama akan dipermainkan. 135 00:12:35,923 --> 00:12:37,128 Siapa orangnya? 136 00:12:37,321 --> 00:12:39,031 Siapa yang memerintahkan ini? 137 00:12:39,071 --> 00:12:40,766 Siapa orangnya? Siapa yang memerintahkan ini? 138 00:12:42,085 --> 00:12:44,051 Hei, itu perintah bunglon. 139 00:12:44,336 --> 00:12:46,683 Selesaikanlah, anjing bodoh. 140 00:12:48,659 --> 00:12:51,572 Bodoh. Setelah kamu selesaikan, aku akan memberimu makanan hewan. 141 00:12:58,653 --> 00:13:01,437 Syukurlah. Aku suka bakso Swedia. 142 00:13:03,882 --> 00:13:05,483 Seingatku... 143 00:13:06,275 --> 00:13:08,881 ...santapan hari ini selalu lezat. Benar, 'kan, Pennhung? 144 00:13:09,126 --> 00:13:10,237 Ya. 145 00:13:10,611 --> 00:13:13,937 Santapan ini lezat, tetapi makan malamnya tidak. 146 00:13:14,689 --> 00:13:17,958 Setidaknya ada hal baik pada hari yang buruk. 147 00:13:28,489 --> 00:13:30,977 Kamu mendapat santapan istimewa, Nn. Fuji. 148 00:13:36,938 --> 00:13:38,645 Tupai: Tak ikut bersantap kali ini 149 00:13:41,799 --> 00:13:42,977 Siapa orangnya? 150 00:13:43,332 --> 00:13:44,726 Siapa bunglon? 151 00:13:49,471 --> 00:13:51,711 Master Phoban, bawakan aku makanan. 152 00:13:51,751 --> 00:13:52,769 Maaf. 153 00:13:53,166 --> 00:13:57,380 Aku hanya bisa memberimu santapan istimewa sesuai perintah bunglon. 154 00:14:01,847 --> 00:14:04,842 Fuji, kamu boleh ikut makan makananku. 155 00:14:05,187 --> 00:14:06,316 Tidak. 156 00:14:07,547 --> 00:14:11,550 Kalian semua harus mengikuti perintah bunglon. 157 00:14:11,951 --> 00:14:14,532 Nona Fuji diperintahkan untuk melewatkan satu santapan. 158 00:14:14,557 --> 00:14:16,579 Dia tak akan boleh makan. 159 00:14:20,439 --> 00:14:23,001 Mengakulah, kamu bunglon. 160 00:14:29,055 --> 00:14:30,690 Awas jika aku tahu. 161 00:14:31,096 --> 00:14:34,242 Jika aku tahu, aku akan membuatmu membayarnya. 162 00:14:35,375 --> 00:14:36,665 Ada yang kesal karena lapar. 163 00:14:36,802 --> 00:14:37,898 Tutup mulut! 164 00:14:40,522 --> 00:14:43,701 Sekarang, katakan siapa bunglon. 165 00:14:51,122 --> 00:14:53,050 Menurutku Mork adalah bunglon. 166 00:14:54,941 --> 00:14:56,453 Bicara apa kamu? 167 00:14:57,076 --> 00:14:58,359 Aku bukan bunglon. 168 00:14:59,471 --> 00:15:02,451 Kamu tertawa saat aku dihukum tadi. 169 00:15:02,476 --> 00:15:05,247 Aku juga melihatmu tampak terkejut saat menjawab telepon. 170 00:15:05,494 --> 00:15:09,244 Aku bersamamu seumur hidup. Aku tahu kamu tak pandai berdusta. 171 00:15:09,275 --> 00:15:11,809 Aku terkejut karena ditugaskan untuk menjadi kutu. 172 00:15:11,951 --> 00:15:14,366 Seekor kutu! Kamu bunglon! 173 00:15:14,669 --> 00:15:16,013 Mengapa kamu menuduhku? 174 00:15:16,053 --> 00:15:18,854 Menuduh? Kamu merundungku lebih dahulu. 175 00:15:18,894 --> 00:15:21,143 Aku anjing. Mana ada yang disuruh menjadi kutu? 176 00:15:21,183 --> 00:15:23,529 - Aku kutu. - Aku tak percaya. 177 00:15:27,911 --> 00:15:31,402 Apa itu jawaban kalian, Mek dan Mork? 178 00:15:31,631 --> 00:15:33,162 - Ya. - Ya. 179 00:15:33,202 --> 00:15:36,005 Aku yakin Mork adalah bunglon. 180 00:15:36,045 --> 00:15:37,450 Kataku aku bukan bunglon. 181 00:15:37,490 --> 00:15:38,964 - Aku tak percaya. - Kamu bunglon. 182 00:15:38,989 --> 00:15:40,543 - Kamu kira aku bodoh? - Ya, kamu bodoh. 183 00:15:40,568 --> 00:15:42,138 - Aku tak memercayaimu. - Kamu bodoh. 184 00:15:42,178 --> 00:15:44,288 - Aku lebih pintar darimu. - Kutanya sekali lagi. 185 00:15:45,295 --> 00:15:47,134 Kalian mengonfirmasi jawaban kalian? 186 00:15:47,816 --> 00:15:48,967 - Ya. - Ya. 187 00:15:50,522 --> 00:15:54,126 Jawaban kalian salah. 188 00:15:55,692 --> 00:15:58,276 Hukuman bagi orang yang salah menjawab... 189 00:15:58,883 --> 00:16:01,850 ...adalah dikurung hingga permainan berakhir. 190 00:16:01,890 --> 00:16:05,199 Pak Mek, Pak Mork, ikutlah denganku ke ruang detensi. 191 00:16:08,441 --> 00:16:10,354 Semua ini salahmu, kutu anjing. 192 00:16:10,394 --> 00:16:13,266 Jawabanmu pun salah, anjing kudisan. 193 00:16:13,291 --> 00:16:14,518 Jangan bertengkar. 194 00:16:14,776 --> 00:16:17,331 Sebenarnya, kamu memang mirip kutu. 195 00:16:27,799 --> 00:16:29,943 Kita tak boleh sembarang menjawab. 196 00:16:30,430 --> 00:16:32,978 Jika jawaban kita salah, kita akan dikurung. 197 00:16:34,792 --> 00:16:37,880 Setidaknya, kita bisa tahu identitas asli orang-orang yang dikurung. 198 00:16:38,204 --> 00:16:40,441 Mek dan Mork jelas bukan bunglon. 199 00:16:44,121 --> 00:16:47,993 Apa kalian tak berpikir mungkin saja aku bunglon? 200 00:16:48,602 --> 00:16:51,123 Mustahil kau bunglon, White. 201 00:16:51,821 --> 00:16:54,577 Mengapa? Aku pintar bersandiwara. 202 00:16:57,550 --> 00:16:59,327 Apa kamu sama sekali tak sadar? 203 00:17:00,197 --> 00:17:03,682 Ekspresimu selalu menunjukkan apa yang kamu pikirkan. 204 00:17:04,587 --> 00:17:05,822 Itu tak benar. 205 00:17:07,160 --> 00:17:09,181 - Benarkah? - Ya. 206 00:17:18,216 --> 00:17:19,962 - White - Bunglon ingin aku memberi kalian ini. 207 00:17:19,995 --> 00:17:21,542 Maki 208 00:17:26,638 --> 00:17:28,576 Rusa: Jadilah pesuruh 209 00:17:28,616 --> 00:17:30,206 Kucing: Jadilah pesuruh 210 00:17:30,674 --> 00:17:36,373 Kalian berdua harus membersihkan tiap sudut Home School. 211 00:17:37,873 --> 00:17:41,652 Jika kalian belum selesai, kalian tak boleh tidur. 212 00:17:45,148 --> 00:17:46,406 ♪ Menyapu ♪ 213 00:17:47,064 --> 00:17:48,716 ♪ Mengepel ♪ 214 00:17:48,892 --> 00:17:50,796 ♪ Mengepel, menyapu ♪ 215 00:17:51,259 --> 00:17:53,674 ♪ Menyapu, menyapu, mengepel, mengepel ♪ 216 00:17:56,603 --> 00:17:59,026 Oh, tidak. 217 00:17:59,066 --> 00:18:00,431 Kita sudah menerima perintah. 218 00:18:01,713 --> 00:18:05,116 Aku tahu kamu bukan bunglon. 219 00:18:07,301 --> 00:18:09,377 Membersihkan seluruh Home School? 220 00:18:09,402 --> 00:18:10,767 Itu gila. 221 00:18:11,091 --> 00:18:12,581 Aku tak akan bisa tidur malam ini. 222 00:18:17,181 --> 00:18:18,864 Nai dan aku akan membantu kalian. 223 00:18:20,642 --> 00:18:23,421 Sungguh? Kapan aku menyetujui itu? 224 00:18:25,385 --> 00:18:26,505 Kamu tak mau membantu? 225 00:18:33,136 --> 00:18:34,588 Baiklah, akan kubantu. 226 00:18:35,502 --> 00:18:37,732 Ya. Jadilah pria berbudi. 227 00:18:42,177 --> 00:18:43,768 Baiklah. Ayo. 228 00:18:44,506 --> 00:18:45,913 Sekarang? 229 00:18:47,281 --> 00:18:48,895 Kalian ingin tidur malam ini, 'kan? 230 00:18:50,716 --> 00:18:51,969 Ayo. 231 00:19:03,885 --> 00:19:05,054 Seluruh Home School, Bung. 232 00:19:05,198 --> 00:19:06,558 Tepat sekali. 233 00:19:06,884 --> 00:19:08,292 Masih ingin jadi pria berbudi? 234 00:19:21,897 --> 00:19:23,576 Aku kucing. 235 00:19:25,284 --> 00:19:26,437 Kamu rusa. 236 00:19:29,789 --> 00:19:31,032 Bagaimana dengan kalian? 237 00:19:33,449 --> 00:19:34,803 Aku singa. 238 00:19:35,137 --> 00:19:36,570 Aku hiu. 239 00:19:59,134 --> 00:20:02,334 Maki: Kucing, White: Rusa Tibet: Singa, Nai: Hiu 240 00:20:02,374 --> 00:20:05,965 Fuji, Mek, dan Mork... 241 00:20:06,683 --> 00:20:09,033 Mereka adalah tupai, anjing, dan kutu. 242 00:20:15,620 --> 00:20:18,627 Mek adalah anjing. 243 00:20:19,618 --> 00:20:22,092 Mork adalah kutu. 244 00:20:22,788 --> 00:20:26,574 Fuji adalah tupai. 245 00:20:34,513 --> 00:20:39,676 Itu menyisakan Pheng, Biw, Jean, dan Pennhung. 246 00:20:42,803 --> 00:20:44,394 Kita belum tahu mereka hewan apa. 247 00:20:44,434 --> 00:20:47,730 Artinya salah satu dari mereka adalah bunglon. 248 00:20:47,770 --> 00:20:49,068 Namun, siapa? 249 00:20:49,992 --> 00:20:51,417 Kita harus mencari tahu, Nai. 250 00:21:16,799 --> 00:21:18,652 Saatnya berlari beberapa putaran, Pennhung. 251 00:21:19,329 --> 00:21:20,422 Apa? 252 00:21:39,325 --> 00:21:42,542 Kelinci: Berlari memutari lapangan selama dua jam. 253 00:21:45,918 --> 00:21:47,823 Apa Pennhung harus berlari sekarang? 254 00:21:48,602 --> 00:21:50,623 Ya, sekarang. 255 00:21:52,684 --> 00:21:54,454 Tibet, Nai. 256 00:21:55,114 --> 00:21:59,543 Kalian membantu White dan Maki, bertentangan dengan perintah bunglon. 257 00:21:59,855 --> 00:22:01,514 Kalian berdua juga akan dihukum. 258 00:22:03,975 --> 00:22:05,029 Berdirilah! 259 00:22:05,529 --> 00:22:08,036 Berkumpullah dalam lima menit. Orang yang terlambat akan ditangkap. 260 00:22:14,537 --> 00:22:16,396 Tak ada gunanya berlagak keren. 261 00:22:25,439 --> 00:22:27,623 Berang-berang, kamu baik saja? 262 00:22:28,466 --> 00:22:32,172 Sulit kupercaya bunglon sekejam ini terhadapku. 263 00:22:32,366 --> 00:22:34,654 Aku satu-satunya gadis yang diperintahkan untuk berlari. 264 00:22:35,930 --> 00:22:38,350 - Hei. - Pheng. 265 00:22:44,283 --> 00:22:46,466 Naiklah ke punggungku. Aku akan menggendongmu. 266 00:22:47,188 --> 00:22:49,055 - Baiklah. - Bukan kamu, Pennhung. 267 00:22:49,729 --> 00:22:51,064 Yang dia maksud Pheng. 268 00:22:54,118 --> 00:22:55,455 Kamu yakin, Tibet? 269 00:22:56,041 --> 00:22:57,771 Hukumanmu bisa ditambah karena melakukan ini. 270 00:22:58,162 --> 00:23:00,330 Jika kamu tak mematuhi perintah bunglon... 271 00:23:01,162 --> 00:23:02,919 ...hukumanmu akan lebih buruk daripada aku. 272 00:23:06,539 --> 00:23:07,975 Naiklah, Pheng. 273 00:23:09,044 --> 00:23:10,474 Pennhung baik saja. 274 00:23:26,469 --> 00:23:27,753 Ayo, Pennhung. 275 00:23:50,541 --> 00:23:52,982 Kucing: Menyortir buku berdasarkan genre dan abjad 276 00:23:53,022 --> 00:23:54,847 Singa: Menyortir buku berdasarkan genre dan abjad 277 00:23:57,197 --> 00:23:58,197 Rusa: Tak ikut bersantap kali ini 278 00:23:58,221 --> 00:23:59,221 Tupai: Tak ikut bersantap kali ini 279 00:23:59,765 --> 00:24:02,992 Lagi? Kamu akan memaksaku berdiet, Bunglon? 280 00:24:03,032 --> 00:24:04,898 Sial! Aku lapar sekali. 281 00:24:05,180 --> 00:24:06,975 Padahal aku sudah amat kurus. 282 00:24:07,097 --> 00:24:08,319 Aku kesal sekali! 283 00:24:09,539 --> 00:24:11,449 Kamu kira aku gemuk sekali? 284 00:24:14,096 --> 00:24:15,129 Ini. 285 00:24:16,939 --> 00:24:17,944 Terima kasih. 286 00:24:18,271 --> 00:24:19,739 Buku 287 00:24:29,643 --> 00:24:31,018 Ini. 288 00:24:34,798 --> 00:24:35,822 Ayo. 289 00:24:42,203 --> 00:24:43,578 Aku lapar sekali! 290 00:24:47,373 --> 00:24:48,682 Bunglon melarangku makan. 291 00:24:49,247 --> 00:24:51,265 Sekarang, dia menyuruhku melakukan pekerjaan kasar. 292 00:25:08,661 --> 00:25:10,675 Aku tak tahan lagi, Fuji. 293 00:25:11,232 --> 00:25:12,469 Aku tahu. 294 00:25:12,509 --> 00:25:15,902 Kita tak diizinkan makan dan harus mengerjakan banyak hal. 295 00:25:16,388 --> 00:25:18,224 Siapa bunglon? 296 00:25:24,613 --> 00:25:28,012 Jean, Biw, salah satu dari kalian adalah bunglon, 'kan? 297 00:25:29,183 --> 00:25:31,524 Tidak. Aku bukan bunglon. 298 00:25:31,850 --> 00:25:33,013 Aku juga bukan. 299 00:25:33,053 --> 00:25:36,361 Lantas, mengapa kalian berdua tak pernah dihukum oleh bunglon? 300 00:25:37,272 --> 00:25:39,305 Aku tak tahu mengapa aku tak pernah dihukum, 301 00:25:39,851 --> 00:25:41,648 tetapi aku bersumpah aku bukan bunglon. 302 00:25:48,472 --> 00:25:52,357 Kamu tampak paling mencurigakan, Jean. 303 00:25:53,964 --> 00:25:55,465 Karena aku tahu siapa kamu. 304 00:25:55,757 --> 00:25:56,882 Bicara apa kamu, Fuji? 305 00:25:57,741 --> 00:25:59,495 Menilai dari kepribadianmu... 306 00:25:59,922 --> 00:26:03,132 ...kamu tak akan berkeberatan menghukum teman-temanmu. 307 00:26:05,052 --> 00:26:08,876 Kamu mampu membakar pabrik ayahmu. 308 00:26:24,639 --> 00:26:25,860 Bagaimana kamu tahu itu? 309 00:26:27,027 --> 00:26:28,405 Ayahku kenal ayahmu. 310 00:26:29,523 --> 00:26:34,586 Itu sebabnya aku tahu kamu sengaja membakar pabrik ayahmu. 311 00:26:36,940 --> 00:26:38,449 Apa kaitannya dengan hal ini? 312 00:26:38,929 --> 00:26:40,473 Situasinya benar-benar berbeda. 313 00:26:41,210 --> 00:26:43,234 Teman-teman kita layak tahu orang macam apa kamu. 314 00:26:43,669 --> 00:26:45,621 Kamu tak bisa dipercaya. 315 00:26:48,626 --> 00:26:50,360 Aku punya alasan sendiri. 316 00:26:51,762 --> 00:26:53,249 Jangan mencampuri urusanku. 317 00:26:57,498 --> 00:27:00,905 Pabrik itu membunuh banyak orang. 318 00:27:01,706 --> 00:27:04,981 Aku melakukan hal yang benar dengan membakarnya. 319 00:27:11,436 --> 00:27:16,043 Para pekerja tak bisa menyelesaikan ini dalam beberapa hari, Ayah. 320 00:27:16,558 --> 00:27:17,918 Ini terlalu banyak. 321 00:27:19,369 --> 00:27:22,325 Mengapa kamu mempersoalkan ini, Jean? 322 00:27:24,798 --> 00:27:28,208 Jika Ayah memerintahkan mereka untuk bekerja nonstop... 323 00:27:28,661 --> 00:27:30,092 ...mereka akan tewas. 324 00:27:31,684 --> 00:27:34,971 Mana mungkin mereka tewas karena menjahit? 325 00:27:35,635 --> 00:27:37,761 Pekerjaannya harus segera diselesaikan dan dikirim. 326 00:27:37,786 --> 00:27:39,877 Jika tak kita selesaikan tepat waktu, kita akan rugi. 327 00:27:40,004 --> 00:27:41,656 Namun, itu terlalu banyak bagi mereka. 328 00:27:41,774 --> 00:27:43,816 Mereka semua sakit beberapa hari ini. 329 00:27:44,029 --> 00:27:45,953 Setidaknya, izinkan mereka beristirahat. 330 00:27:46,370 --> 00:27:51,388 Jean, jika kamu mau mengambil alih pabrik Ayah kelak... 331 00:27:52,022 --> 00:27:54,730 ...kamu harus belajar untuk melihat gambaran besarnya. 332 00:27:54,770 --> 00:27:56,828 Fokus pada hasil yang besar, 333 00:27:56,868 --> 00:27:59,197 alih-alih menghabiskan waktu untuk omong kosong. 334 00:27:59,237 --> 00:28:03,283 Siapa yang menginginkan pabrik macam itu? 335 00:28:05,105 --> 00:28:07,726 Orang lain ingin sekali mengambil alih pabrik Ayah, 336 00:28:07,957 --> 00:28:11,893 tetapi kamu, putra tunggal Ayah, sama sekali tak memedulikannya. 337 00:28:12,504 --> 00:28:13,742 Itu karena Ayah serakah. 338 00:28:15,394 --> 00:28:18,132 Ayah tak mau uang Ayah didapat oleh orang lain. 339 00:28:19,323 --> 00:28:20,659 Jean! 340 00:28:21,473 --> 00:28:22,897 Aku ayahmu! 341 00:28:23,534 --> 00:28:25,992 Beraninya kamu bicara begitu kepada Ayah! 342 00:28:26,184 --> 00:28:27,919 Ayah ingatkan... 343 00:28:28,375 --> 00:28:30,994 ...kamu bisa jadi seperti sekarang berkat Ayah! 344 00:28:36,135 --> 00:28:39,802 Ayah terus mengingatkanku bahwa aku berutang budi kepada Ayah. 345 00:28:40,986 --> 00:28:45,814 Pernahkah Ayah bertanya apa aku ingin dilahirkan? 346 00:28:46,461 --> 00:28:47,955 Anak tak tahu berterima kasih! 347 00:28:56,036 --> 00:28:57,986 Ayahku tak mau berhenti. 348 00:28:58,877 --> 00:29:03,240 Satu-satunya cara untuk menghentikan dia adalah membakar semuanya. 349 00:29:21,772 --> 00:29:27,529 Jadi, kau mencoba menjadi pahlawan dengan membakar pabrik ayahmu? 350 00:29:29,605 --> 00:29:31,045 Alasanmu buruk sekali. 351 00:29:32,182 --> 00:29:35,606 Kata ayahmu kau membuat masalah tiap hari. 352 00:29:38,951 --> 00:29:40,519 Jangan menghakimiku. 353 00:29:41,790 --> 00:29:43,290 Kamu tak mengenalku. 354 00:29:44,490 --> 00:29:46,636 Aku tak mau mengenal laki-laki sepertimu. 355 00:29:54,238 --> 00:29:57,286 Anak-anak, jangan bertengkar. 356 00:29:58,029 --> 00:30:03,417 Jangan lupa, kalian harus mencari tahu siapa bunglon. 357 00:30:05,169 --> 00:30:07,127 Jelas siapa orangnya. 358 00:30:08,349 --> 00:30:12,607 Fuji, kamu mengonfirmasi jawabanmu? 359 00:30:20,725 --> 00:30:23,186 Ini hanya permainan yang menyenangkan. 360 00:30:23,411 --> 00:30:25,138 Untuk apa bertengkar? 361 00:30:25,397 --> 00:30:27,063 Master, mungkin kamu menikmati ini... 362 00:30:28,074 --> 00:30:29,337 ...tetapi aku tidak. 363 00:30:46,900 --> 00:30:49,173 Aku tetap berpikir Jean adalah bunglon. 364 00:30:50,375 --> 00:30:52,295 Orang seperti dia tak bisa dipercaya. 365 00:30:52,970 --> 00:30:54,925 Dia mengkhianati ayahnya sendiri. 366 00:30:55,664 --> 00:30:57,410 Siapa kita sehingga dia tak akan berkhianat? 367 00:30:58,369 --> 00:31:02,014 Kurasa kamu salah paham terhadapnya, Fuji. 368 00:31:02,705 --> 00:31:06,004 Apa yang Jean katakan masuk akal. 369 00:31:07,820 --> 00:31:09,816 Mengapa kamu melindungi dia, Biw? 370 00:31:11,333 --> 00:31:16,841 Kita berteman, jadi, kita harus saling percaya, 'kan? 371 00:31:18,257 --> 00:31:20,309 Kamu juga mencurigakan, Biw. 372 00:31:20,987 --> 00:31:24,534 Selain Jean, kamu satu-satunya orang yang tak dihukum oleh bunglon. 373 00:31:24,559 --> 00:31:26,639 Namun, aku bukan bunglon. 374 00:31:26,825 --> 00:31:28,179 Aku kuda. 375 00:31:33,002 --> 00:31:36,499 Fuji, aku benar-benar bukan bunglon. 376 00:31:38,899 --> 00:31:41,315 Aku tak memercayai siapa pun hingga kita mendapat bukti. 377 00:31:41,765 --> 00:31:43,600 Tunggu saja. 378 00:31:44,973 --> 00:31:48,868 Aku akan mencari tahu siapa yang menghukumku. 379 00:31:56,679 --> 00:31:58,526 Sial! Aku lapar sekali. 380 00:31:59,905 --> 00:32:01,196 Aku lelah sekali. 381 00:32:01,236 --> 00:32:03,159 Aku ingin makan. 382 00:32:03,199 --> 00:32:04,530 Berang-berang tak ikut bersantap kali ini 383 00:32:04,570 --> 00:32:05,836 Kucing: Tak ikut bersantap kali ini 384 00:32:05,861 --> 00:32:07,230 Rusa: Tak ikut bersantap kali ini 385 00:32:17,166 --> 00:32:18,351 Kelinci: Tak ikut bersantap kali ini 386 00:32:18,391 --> 00:32:19,571 Tupai: Tak ikut bersantap kali ini 387 00:32:19,611 --> 00:32:20,975 Singa: Tak ikut bersantap kali ini 388 00:32:23,126 --> 00:32:24,139 Hiu: Tak ikut bersantap kali ini 389 00:32:26,696 --> 00:32:27,893 Astaga. 390 00:32:28,037 --> 00:32:30,472 Aku baru berlari dan harus melewatkan santapan kali ini? 391 00:32:33,929 --> 00:32:36,488 Pennhung tak menyimpan kroisan. 392 00:32:37,186 --> 00:32:38,839 Ini buruk sekali. 393 00:32:39,023 --> 00:32:42,718 Sudah jelas siapa bunglon, 'kan? 394 00:32:43,971 --> 00:32:46,945 Berapa kali lagi harus kukatakan? Aku bukan bunglon. 395 00:32:46,970 --> 00:32:48,642 Aku juga bukan bunglon, Fuji. 396 00:32:48,874 --> 00:32:53,608 Lantas, mengapa kalian berdua tak pernah dihukum? 397 00:33:04,372 --> 00:33:09,276 Karena semua murid lain tak boleh makan, aku tak akan makan. 398 00:33:12,683 --> 00:33:15,312 Ya. Aku pun tak akan makan. 399 00:33:49,804 --> 00:33:52,597 Aku memercayaimu, Jean. Kamu bukan bunglon. 400 00:33:55,634 --> 00:33:57,058 Mengapa kamu percaya? 401 00:33:58,195 --> 00:34:01,556 Berdasarkan ucapanmu kepada kami... 402 00:34:02,214 --> 00:34:04,168 ...kurasa mustahil kamu bunglon. 403 00:34:05,267 --> 00:34:07,169 Maksudku... 404 00:34:11,116 --> 00:34:12,884 ...membakar pabrik ayahmu. 405 00:34:14,283 --> 00:34:15,822 Aku tak menyalahkanmu. 406 00:34:17,339 --> 00:34:18,707 Aku mengerti. 407 00:34:26,536 --> 00:34:30,072 Bagaimana anak yang tumbuh dalam keluarga yang baik sepertimu... 408 00:34:30,112 --> 00:34:31,324 ...bisa mengerti? 409 00:34:35,036 --> 00:34:36,991 Bagaimana kamu tahu keluargaku baik? 410 00:34:38,049 --> 00:34:40,813 Ayahku tak berbeda dengan ayahmu. 411 00:34:45,299 --> 00:34:47,010 Ayahku juga membunuh orang. 412 00:34:56,161 --> 00:34:59,897 Namun, kamu tampak amat menyayanginya. Benar, 'kan? 413 00:35:03,710 --> 00:35:05,252 Aku menyayangi ayahku. 414 00:35:06,424 --> 00:35:07,622 Aku amat menyayanginya. 415 00:35:09,842 --> 00:35:13,958 Namun, dialah penyebab penduduk desa menderita... 416 00:35:17,076 --> 00:35:19,018 ...dan bunuh diri. 417 00:35:21,414 --> 00:35:23,230 Kepala desa menipu 418 00:35:23,255 --> 00:35:26,524 Kepala desa "b" menipu penduduk desa sampai kehilangan uang dan lahan pertanian 419 00:35:31,407 --> 00:35:32,825 Apa ada masalah? 420 00:35:33,866 --> 00:35:36,686 Aku melihat berita ini di Facebook... 421 00:35:36,726 --> 00:35:38,926 ...tentang seorang kepala desa yang namanya berawalan B. 422 00:35:38,966 --> 00:35:42,706 Dia merebut lahan pertanian penduduk desa dan membuat mereka bangkrut. 423 00:35:42,731 --> 00:35:44,904 Seluruh keluarga para korban bunuh diri. 424 00:35:47,310 --> 00:35:51,382 Astaga, jahat sekali kepala desa itu sampai melakukan itu. 425 00:35:52,182 --> 00:35:53,543 Dia tak seperti ayahku. 426 00:35:53,941 --> 00:35:56,260 Ayahku tak pernah menyebabkan masalah bagi orang lain. 427 00:35:57,263 --> 00:36:01,108 Kurasa berita ini tentang Kepala Desa Bird. 428 00:36:01,148 --> 00:36:02,933 Ayahmu. 429 00:36:04,223 --> 00:36:07,402 Itu gila. Mustahil itu ayahku. 430 00:36:07,996 --> 00:36:09,740 Ayahku bukan orang macam itu. 431 00:36:10,091 --> 00:36:12,681 Kalian tahu bagaimana ayahku. 432 00:36:15,114 --> 00:36:18,414 Sebenarnya, ada rumor di kalangan penduduk desa... 433 00:36:18,454 --> 00:36:22,117 ...bahwa ayahmu, Kepala Desa Bird, melakukan hal-hal buruk. 434 00:36:22,142 --> 00:36:23,950 Itu hanya rumor. 435 00:36:24,632 --> 00:36:26,934 Ayahku suka membantu orang yang membutuhkan. 436 00:36:26,974 --> 00:36:28,935 Dia menyumbang banyak uang kepada orang lain. 437 00:36:29,282 --> 00:36:31,168 Dia banyak berkorban demi orang lain. 438 00:36:31,544 --> 00:36:33,040 Ayahku orang baik. 439 00:36:33,065 --> 00:36:35,229 Aku tahu kamu amat menyayangi ayahmu, Biw. 440 00:36:35,584 --> 00:36:38,034 Namun, jangan selalu optimis secara membabi buta. 441 00:36:38,354 --> 00:36:41,972 Kurasa kamu tahu siapa ayahmu sebenarnya. 442 00:36:43,069 --> 00:36:45,832 Jika kalian tak memercayai aku, keluar dari rumahku. 443 00:36:49,210 --> 00:36:50,225 Keluar! 444 00:36:53,162 --> 00:36:54,528 Jangan kembali! 445 00:37:03,064 --> 00:37:08,652 Sejujurnya, aku tahu ayahku bukan orang baik. 446 00:37:09,713 --> 00:37:11,845 Dia memanfaatkan penduduk desa. 447 00:37:12,835 --> 00:37:15,143 Dia membuat hidup mereka sulit. 448 00:37:17,434 --> 00:37:24,132 Namun, aku amat menyayanginya sehingga aku berusaha menutup mata. 449 00:37:28,253 --> 00:37:32,082 Aku berlagak tak tahu bahwa dia orang yang jahat. 450 00:37:35,812 --> 00:37:38,370 Dia akan menjadi ayahku yang baik selamanya. 451 00:37:39,581 --> 00:37:41,058 Namun, ayahmu salah. 452 00:37:43,960 --> 00:37:45,561 Aku tahu. 453 00:37:48,350 --> 00:37:52,434 Namun, aku tak cukup berani untuk melakukan apa yang kamu lakukan. 454 00:37:57,733 --> 00:38:04,450 Menurutku kamu hebat berani menentang ayahmu... 455 00:38:04,475 --> 00:38:06,069 ...untuk melakukan hal yang benar. 456 00:38:16,104 --> 00:38:17,738 Sebelum aku cukup berani... 457 00:38:19,343 --> 00:38:21,001 ...aku pun butuh waktu. 458 00:38:23,240 --> 00:38:26,877 Tak mudah mengakui bahwa keluargaku sendiri... 459 00:38:29,092 --> 00:38:30,360 ...bukan orang baik. 460 00:38:35,881 --> 00:38:38,699 Namun, terkadang kamu harus memilih untuk melakukan hal yang benar. 461 00:38:40,175 --> 00:38:42,308 Itu lebih baik daripada mendiamkan hal yang salah... 462 00:38:43,967 --> 00:38:45,660 ...dan membohongi diri sendiri tiap hari. 463 00:39:13,584 --> 00:39:16,862 Jean, Biw, ada yang ingin kami bicarakan dengan kalian. 464 00:39:18,811 --> 00:39:20,817 Mari mencari cara untuk mengakhiri permainan ini. 465 00:39:21,853 --> 00:39:23,525 Bagaimana kita bisa mengakhirinya? 466 00:39:25,173 --> 00:39:28,535 Bisa beri tahu kami kalian hewan apa? 467 00:39:38,179 --> 00:39:42,123 Biw: Kuda. Jean: Tikus Sekarang, kita tahu semua murid hewan apa. 468 00:39:43,403 --> 00:39:45,427 Kata Jean dia seekor tikus. 469 00:39:45,767 --> 00:39:48,008 Biw mengonfirmasi bahwa dia seekor kuda. 470 00:39:49,433 --> 00:39:51,427 Tak seorang pun adalah bunglon. 471 00:39:52,563 --> 00:39:54,725 Mungkinkah seseorang berdusta? 472 00:39:56,593 --> 00:39:58,543 Namun, hanya Biw dan Jean... 473 00:39:58,583 --> 00:40:01,751 ...yang tak punya bukti bahwa mereka memang kuda dan tikus. 474 00:40:03,833 --> 00:40:07,901 Mungkin seseorang yang sudah menjawab sengaja menghukum dirinya sendiri... 475 00:40:08,420 --> 00:40:10,548 ...untuk menyingkirkan kecurigaan. 476 00:40:10,920 --> 00:40:14,994 Bunglon bisa mengubah warna kapan saja. 477 00:40:17,087 --> 00:40:18,411 Kamu benar. 478 00:40:21,687 --> 00:40:24,541 Tampaknya semua menunjuk Jean dan Biw. 479 00:40:26,897 --> 00:40:29,477 Sepertinya itu jebakan untuk membuat kita mencurigai mereka. 480 00:40:32,680 --> 00:40:35,898 Kamu benar. Aku pun bertanya-tanya soal itu. 481 00:40:37,498 --> 00:40:40,400 Itu tampak terlalu mudah bagi Master Praeporn. 482 00:40:41,051 --> 00:40:44,341 Kurasa jika dia ingin mengelabui kita, rencananya akan lebih rumit daripada itu. 483 00:40:46,351 --> 00:40:49,192 Artinya memang ada yang berbohong. 484 00:40:50,372 --> 00:40:51,710 Namun, siapa? 485 00:40:52,452 --> 00:40:55,859 Apa Fuji berlagak kesal karena lapar? 486 00:40:57,102 --> 00:40:58,244 Atau Pennhung? 487 00:41:00,142 --> 00:41:01,495 Kemungkinannya kecil. 488 00:41:02,146 --> 00:41:04,418 Pada akhirnya, kita kembali meragukan satu sama lain. 489 00:41:04,774 --> 00:41:08,335 Master Praeporn pasti senang melihat kita seperti ini. 490 00:41:09,428 --> 00:41:11,730 Ya. Kamu benar, Nai. 491 00:41:12,585 --> 00:41:15,517 Kita ingin sekali tahu siapa bunglon di antara kita... 492 00:41:16,428 --> 00:41:18,262 ...sehingga kita mulai saling meragukan. 493 00:41:18,683 --> 00:41:20,879 Mungkin tak ada bunglon sejak awal. 494 00:41:23,173 --> 00:41:27,690 Maksudmu tak satu pun dari kita bunglon? 495 00:41:27,730 --> 00:41:30,631 Lantas, mengapa Master melakukan ini? 496 00:41:31,459 --> 00:41:32,783 Siapa bunglon? 497 00:41:34,219 --> 00:41:35,655 Kurasa aku sudah paham. 498 00:41:36,432 --> 00:41:38,808 Master Praeporn ingin kita meragukan satu sama lain. 499 00:41:39,019 --> 00:41:40,153 Ya. 500 00:41:40,710 --> 00:41:44,604 Semua perintah bunglon berasal dari para Master. 501 00:41:47,043 --> 00:41:50,183 Satu-satunya orang yang tahu sejak awal kita hewan apa... 502 00:41:53,742 --> 00:41:57,035 ...dan mengawasi semua gerakan kita... 503 00:41:59,233 --> 00:42:00,898 ...adalah Master Praeporn. 504 00:42:16,879 --> 00:42:18,018 Master Praeporn 505 00:42:18,058 --> 00:42:19,952 Bunglon sesungguhnya... 506 00:42:20,899 --> 00:42:22,121 ...adalah Master Praeporn. 507 00:42:41,189 --> 00:42:42,382 Master Praeporn. 508 00:42:45,104 --> 00:42:46,596 Kami sudah menemukan bunglon. 509 00:42:48,085 --> 00:42:50,640 Kalian hanya punya satu kesempatan untuk menjawab. 510 00:42:51,511 --> 00:42:53,508 Berpikirlah masak-masak sebelum menjawab. 511 00:42:57,925 --> 00:42:59,776 Ini jawaban kami. 512 00:43:01,161 --> 00:43:02,600 Bunglon... 513 00:43:05,443 --> 00:43:06,854 ...adalah kamu, Master Praeporn. 514 00:43:10,611 --> 00:43:11,700 Mereka berdua bagaimana? 515 00:43:13,144 --> 00:43:14,732 Kami sudah menanyai mereka. 516 00:43:15,252 --> 00:43:17,901 Biw dan Jean adalah kuda dan tikus. 517 00:43:20,903 --> 00:43:22,404 Bagaimana kalian bisa yakin? 518 00:43:22,807 --> 00:43:26,122 Bunglon dikenal akan kemampuan mereka mengubah warna. 519 00:43:26,989 --> 00:43:29,269 Bunglon mungkin membohongi kalian saat ini. 520 00:43:29,309 --> 00:43:33,198 Kami yakin sekali semua murid berkata jujur. 521 00:43:33,694 --> 00:43:35,234 Tak satu pun dari kami bunglon. 522 00:43:35,274 --> 00:43:38,612 Aku percaya tak satu pun dari kami akan menyakiti teman sekelas kami. 523 00:43:39,137 --> 00:43:43,682 Sejak kami tiba di sini, kami telah melalui banyak hal bersama. 524 00:43:44,211 --> 00:43:45,922 Meski terkadang kami bertengkar... 525 00:43:46,314 --> 00:43:48,140 ...bagaimanapun, kami tetap teman. 526 00:43:49,347 --> 00:43:53,595 Jadi, satu-satunya orang yang berani melakukan ini kepada kami... 527 00:43:54,891 --> 00:43:56,540 ...adalah kamu, Master. 528 00:43:57,544 --> 00:43:59,156 Kalian mengonfirmasi jawaban kalian? 529 00:44:04,147 --> 00:44:05,259 Ya. 530 00:44:09,116 --> 00:44:11,035 Jawaban kalian... 531 00:44:12,617 --> 00:44:13,829 ...benar. 532 00:44:22,747 --> 00:44:26,324 Selamat untuk kalian semua yang memenangkan permainan ini. 533 00:44:26,726 --> 00:44:28,022 Master Praeporn. 534 00:44:28,495 --> 00:44:33,246 Bagaimana dengan surat dari keluarga kami yang kamu janjikan? 535 00:44:33,664 --> 00:44:38,477 Aku akan memberi tahu kalian soal itu saat kalian semua berkumpul. 536 00:44:49,730 --> 00:44:51,368 Hei. White. 537 00:44:51,924 --> 00:44:53,036 Siapa si bunglon? 538 00:44:53,672 --> 00:44:56,688 Master Praeporn. Dia mendalangi semuanya. 539 00:44:58,739 --> 00:45:00,052 Benar, 'kan, Bodoh? 540 00:45:00,092 --> 00:45:01,778 Sudah kukatakan bukan aku. 541 00:45:02,203 --> 00:45:04,214 Aku tahu itu sejak kamu dikurung bersamaku. 542 00:45:04,254 --> 00:45:05,327 Tak perlu kamu ulangi. 543 00:45:05,648 --> 00:45:06,791 Duduklah. 544 00:45:16,822 --> 00:45:19,267 Hei, Hugo. Duduklah di sini. 545 00:45:26,065 --> 00:45:28,535 Hugo, Jingjai. 546 00:45:29,569 --> 00:45:30,758 Apa kalian baik saja? 547 00:45:36,158 --> 00:45:38,250 Hugo? Jingjai? 548 00:45:39,418 --> 00:45:40,866 Ada apa? 549 00:45:52,776 --> 00:45:54,559 Semua murid sudah di sini, 'kan? 550 00:45:54,840 --> 00:45:56,954 Kalian apakan Hugo dan Jingjai? 551 00:45:57,779 --> 00:45:59,614 Mengapa mereka seperti itu? 552 00:46:00,171 --> 00:46:05,737 Hugo dan Jingjai hanya dihukum untuk kesalahan mereka. 553 00:46:07,068 --> 00:46:11,130 Jika sudah waktunya, mereka akan dibebaskan. 554 00:46:12,501 --> 00:46:17,257 Benar, 'kan, Hugo, Jingjai? 555 00:46:22,403 --> 00:46:24,200 - Namun… - Semua yang terjadi... 556 00:46:25,013 --> 00:46:27,245 ...masih dalam aturan Home School. 557 00:46:29,960 --> 00:46:32,965 Master, di mana surat-surat kami? 558 00:46:37,173 --> 00:46:38,778 Hal yang ingin kalian ketahui... 559 00:46:39,970 --> 00:46:41,234 ...ada di dalam situ. 560 00:46:57,885 --> 00:46:59,678 Ke mana hilangnya semua surat itu? 561 00:47:02,966 --> 00:47:04,890 Tak pernah ada surat... 562 00:47:06,481 --> 00:47:10,773 ...karena tak satu pun keluarga kalian membalas surat-surat kalian. 563 00:47:14,273 --> 00:47:15,536 Itu tak benar. 564 00:47:15,875 --> 00:47:18,296 Ayahku pasti menulis surat untukku. 565 00:47:19,006 --> 00:47:20,525 Aku tak memercayaimu, Master. 566 00:47:22,813 --> 00:47:24,319 Aku pun tak percaya. 567 00:47:25,160 --> 00:47:27,537 Mustahil ibuku tak membalas suratku. 568 00:47:27,562 --> 00:47:28,920 Kalian benar. 569 00:47:30,260 --> 00:47:32,652 Kalian tak boleh memercayai bunglon tentang apa pun. 570 00:47:33,073 --> 00:47:35,675 Mungkin aku sedang membuat kalian bingung saat ini. 571 00:47:37,145 --> 00:47:43,623 Mungkin surat-surat kalian tak pernah dikirimkan... 572 00:47:43,648 --> 00:47:47,177 ...atau mungkin si bunglon menyembunyikan surat-surat itu... 573 00:47:47,202 --> 00:47:48,991 ...dari keluarga kalian. 574 00:47:49,880 --> 00:47:52,099 Tak seorang pun tahu apa yang akan bunglon lakukan. 575 00:47:55,277 --> 00:47:57,782 Namun, semua ini hanya permainan. 576 00:47:58,345 --> 00:47:59,963 Jangan menganggapnya serius. 577 00:48:01,806 --> 00:48:05,870 Kuharap kalian menikmati Permainan Bunglon. 578 00:48:19,250 --> 00:48:21,454 Menikmati apanya? Aku nyaris tewas kelaparan. 579 00:48:39,652 --> 00:48:41,417 Master Amin. 580 00:48:47,723 --> 00:48:51,597 GEN ini berkembang dengan cepat. 581 00:48:52,279 --> 00:48:53,839 Mengesankan sekali. 582 00:48:55,333 --> 00:48:57,202 Kamu setuju denganku, Master Champ? 583 00:48:58,641 --> 00:48:59,767 Aku setuju. 584 00:49:00,237 --> 00:49:02,262 GEN ini sungguh luar biasa. 585 00:49:02,393 --> 00:49:07,543 Itu sebabnya aku ingin kamu segera memulai rangkaian pelajaran selanjutnya. 586 00:49:07,896 --> 00:49:11,724 Aku ingin tahu apa anak-anak itu bisa lulus. 587 00:49:13,694 --> 00:49:15,649 Akan langsung kukerjakan, Master Amin. 588 00:49:15,976 --> 00:49:18,392 Aku berjanji aku tak akan mengecewakanmu. 589 00:49:21,135 --> 00:49:26,101 Kuharap permainan yang kamu ciptakan... 590 00:49:26,126 --> 00:49:32,194 ...akan membuat anak-anak kita mengingatnya seumur hidup mereka. 591 00:49:43,106 --> 00:49:47,950 Disutradarai oleh Kanittha Kwunyoo 592 00:49:49,034 --> 00:49:51,520 Aku tahu Master Dilak belum siap. 593 00:49:51,560 --> 00:49:53,943 Namun, Master Amin tak berpikir begitu. 594 00:49:55,750 --> 00:49:57,460 Setelah mereka dibebaskan... 595 00:49:57,777 --> 00:50:00,823 ...menurutku Hugo dan Jingjai bertingkah aneh. 596 00:50:01,360 --> 00:50:03,175 Untuk menguji kemampuan kalian... 597 00:50:03,215 --> 00:50:05,647 ...kuperintahkan kalian untuk saling meninju. 598 00:50:05,727 --> 00:50:08,837 Tim yang menjatuhkan tali lebih dahulu adalah tim yang kalah. 599 00:50:09,077 --> 00:50:10,160 Tinju dia! 600 00:50:10,200 --> 00:50:11,214 Tinju dia, Mek! 601 00:50:11,300 --> 00:50:13,478 Aturannya gila! Kami tak mau melakukannya! 602 00:50:13,503 --> 00:50:14,958 Ini konyol. 42380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.