Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,178 --> 00:00:02,492
Kita seperti hanya berputar-putar.
2
00:00:02,517 --> 00:00:04,315
Tempat ini benar-benar bagai labirin.
3
00:00:04,340 --> 00:00:05,468
Tolong kami!
4
00:00:05,493 --> 00:00:07,993
Petugas, bisa antar kami ke kota?
5
00:00:08,421 --> 00:00:10,139
Aku akan memberi kalian tumpangan.
6
00:00:10,164 --> 00:00:12,417
Kalian berdua dibawa ke sini...
7
00:00:12,442 --> 00:00:15,733
...karena kalian melanggar
aturan nomor tujuh Home School.
8
00:00:17,696 --> 00:00:23,038
Satu Minggu kemudian
9
00:00:47,682 --> 00:00:48,800
Hugo.
10
00:00:49,597 --> 00:00:50,760
Jingjai.
11
00:00:52,227 --> 00:00:55,962
Apa kalian siap
untuk mengubah diri kalian?
12
00:00:56,971 --> 00:00:59,521
Aku sudah menyadari kesalahanku.
13
00:01:00,386 --> 00:01:01,783
Aku tak akan mengulanginya.
14
00:01:02,279 --> 00:01:04,029
Kumohon lepaskan aku, Master Amin.
15
00:01:05,667 --> 00:01:08,147
Aku berjanji akan berubah.
16
00:01:08,296 --> 00:01:11,005
Kumohon. Biarkan kami keluar.
17
00:01:11,030 --> 00:01:14,030
Fakta bahwa kalian berkata begitu...
18
00:01:14,055 --> 00:01:17,656
...membuktikan kalian belum siap.
19
00:01:19,094 --> 00:01:21,464
Jika kalian benar-benar sudah berubah...
20
00:01:23,086 --> 00:01:24,720
...kalian tak akan memohon kepadaku.
21
00:01:25,573 --> 00:01:30,906
Kalian akan memercayai aku
dan Home School.
22
00:01:34,118 --> 00:01:35,438
Master Phoban.
23
00:01:36,839 --> 00:01:41,176
Hugo dan Jingjai harus mengikuti
rangkaian pelajaran khusus...
24
00:01:41,201 --> 00:01:43,957
...hingga mereka
bisa mengubah diri mereka.
25
00:01:45,021 --> 00:01:46,889
- Tidak, Master Amin.
- Tidak. Master Amin!
26
00:01:46,914 --> 00:01:48,578
- Tidak!
- Master Amin!
27
00:01:48,633 --> 00:01:51,325
- Master Amin!
- Biarkan kami keluar, Master Amin!
28
00:01:51,365 --> 00:01:54,372
Biarkan kami keluar!
29
00:01:54,412 --> 00:01:56,499
- Jangan lakukan ini!
- Biarkan kami pergi!
30
00:02:54,466 --> 00:02:56,835
Home School
31
00:02:57,428 --> 00:03:02,219
Episode 8
Lizard
32
00:03:05,486 --> 00:03:08,009
Aku ada pengumuman untuk kalian.
33
00:03:08,786 --> 00:03:13,147
Setelah Hugo dan Jingjai
melanggar aturan...
34
00:03:13,187 --> 00:03:16,202
...dan kabur dari Home School
beberapa hari lalu...
35
00:03:16,491 --> 00:03:18,123
...aku menghukum mereka...
36
00:03:18,985 --> 00:03:26,067
...dan berharap mereka sadar
mereka tak boleh melakukan hal yang salah.
37
00:03:26,868 --> 00:03:31,905
Sayangnya, hasilnya tak sesuai harapan.
38
00:03:32,929 --> 00:03:38,073
Karena itu,
Hugo dan Jingjai akan terus dihukum.
39
00:03:38,529 --> 00:03:41,012
Menurutku kalian
sudah cukup menghukum mereka.
40
00:03:42,187 --> 00:03:44,159
Berapa lama lagi
kalian akan mengurung mereka?
41
00:03:44,199 --> 00:03:46,382
Hingga mereka berubah.
42
00:03:47,389 --> 00:03:48,747
Berubah?
43
00:03:49,007 --> 00:03:50,544
Berubah bagaimana?
44
00:03:51,531 --> 00:03:56,036
Bukankah perbuatan kalian kepada mereka
melanggar hukum?
45
00:03:57,051 --> 00:03:59,578
Kita harus membebaskan Hugo dan Jingjai.
46
00:03:59,980 --> 00:04:02,823
Perbuatan para Master tidak benar.
47
00:04:02,848 --> 00:04:05,203
Mereka berdua melanggar aturan, Maki.
48
00:04:05,435 --> 00:04:07,274
Ini bukan kali pertama
mereka melakukannya.
49
00:04:07,697 --> 00:04:12,484
Jika kalian pikirkan,
mereka pantas dihukum.
50
00:04:14,649 --> 00:04:16,166
Biw benar.
51
00:04:16,327 --> 00:04:21,098
Tanpa mereka berdua,
keadaan cukup tenteram.
52
00:04:24,557 --> 00:04:28,453
Aku tahu Hugo dan Jingjai
pembuat masalah...
53
00:04:28,761 --> 00:04:30,302
...tetapi mereka teman kita.
54
00:04:30,907 --> 00:04:35,698
Dihukum selama ini keterlaluan.
55
00:04:48,831 --> 00:04:51,491
Mengapa kamu ingin menemuiku, Master Amin?
56
00:04:52,183 --> 00:04:54,001
Kurasa sudah saatnya...
57
00:04:54,357 --> 00:04:58,364
...kita memulai Permainan Bunglon.
58
00:04:58,995 --> 00:05:03,973
Kali ini, aku ingin kamu
membuat beberapa penyesuaian...
59
00:05:03,998 --> 00:05:08,360
...dan membuatnya
lebih sulit daripada sebelumnya.
60
00:05:09,615 --> 00:05:13,474
Namun, tidakkah ini terlalu dini?
61
00:05:13,897 --> 00:05:15,577
Menurutku anak-anak itu belum siap.
62
00:05:16,447 --> 00:05:17,802
Master Praeporn...
63
00:05:19,037 --> 00:05:23,226
...jangan meremehkan GEN ini.
64
00:05:25,364 --> 00:05:30,913
Potensi anak-anak GEN6
lebih besar daripada dugaan kita.
65
00:05:31,375 --> 00:05:35,449
Mereka selalu melampaui ekspektasi kita.
66
00:05:36,460 --> 00:05:40,816
Aku percaya merekalah harapan kita.
67
00:05:41,390 --> 00:05:45,495
Merekalah yang akan mengubah
masyarakat kita.
68
00:05:50,705 --> 00:05:51,910
Baiklah.
69
00:05:52,300 --> 00:05:54,669
Aku akan segera
memulai rangkaian pelajarannya.
70
00:06:24,858 --> 00:06:26,975
Mengapa ada telepon di sini?
71
00:06:41,060 --> 00:06:43,614
Tak berfungsi. Aku tak mendengar apa pun.
72
00:06:44,964 --> 00:06:46,767
Telepon tanpa papan tombol.
73
00:06:47,145 --> 00:06:48,684
Pennhung belum pernah melihatnya.
74
00:06:52,298 --> 00:06:54,267
Selamat pagi, GEN6.
75
00:06:54,512 --> 00:06:57,349
Aku punya permainan yang menyenangkan
untuk kalian hari ini.
76
00:06:57,784 --> 00:07:00,738
Ini disebut Permainan Bunglon.
77
00:07:01,743 --> 00:07:04,904
Permainan Bunglon? Permainan apa itu?
78
00:07:05,938 --> 00:07:08,980
Ini permainan yang kurancang khusus
untuk kalian semua.
79
00:07:09,144 --> 00:07:13,379
Kujamin kalian akan menikmatinya.
80
00:07:14,066 --> 00:07:15,845
Kalian melihat telepon itu, 'kan?
81
00:07:18,296 --> 00:07:20,049
Ini aturannya.
82
00:07:20,406 --> 00:07:22,597
Kalian masing-masing
harus menjawab telepon...
83
00:07:22,637 --> 00:07:24,787
...untuk tahu
kalian ditugaskan menjadi hewan apa.
84
00:07:24,827 --> 00:07:28,505
Salah satu dari kalian
akan menjadi bunglon.
85
00:07:28,904 --> 00:07:33,361
Bunglon berkuasa memerintahkan hewan lain
untuk melakukan apa pun,
86
00:07:33,493 --> 00:07:37,130
tetapi bunglon
tak boleh mengungkapkan identitasnya.
87
00:07:37,170 --> 00:07:43,539
Hewan lain bertanggung jawab
untuk mencari tahu siapa bunglon.
88
00:07:43,693 --> 00:07:49,332
Permainan baru berakhir
saat seseorang tahu siapa bunglon...
89
00:07:49,372 --> 00:07:50,764
...dalam jangka waktu tiga hari.
90
00:07:51,374 --> 00:07:55,025
Permainan macam apa itu?
Kedengarannya tak menyenangkan.
91
00:07:56,762 --> 00:07:58,677
Bagaimana jika kami tak bermain, Master?
92
00:07:59,342 --> 00:08:06,002
Kalian tak akan mendapat kabar terbaru
tentang surat yang kalian kirim ke rumah.
93
00:08:08,284 --> 00:08:09,748
Aku toh tak ingin tahu.
94
00:08:10,444 --> 00:08:11,540
Aku tak ikut bermain.
95
00:08:12,349 --> 00:08:16,250
Maksudku, jika salah satu dari kalian
tak bermain...
96
00:08:16,290 --> 00:08:20,367
...semua teman kalian kehilangan peluang
untuk tahu tentang surat-surat itu.
97
00:08:20,513 --> 00:08:23,464
Jadi, jika kalian ingin tahu...
98
00:08:23,689 --> 00:08:25,879
...kalian semua harus bermain bersamaku.
99
00:08:27,181 --> 00:08:28,453
Kita harus bagaimana?
100
00:08:29,132 --> 00:08:31,139
Mari mengikuti Permainan Bunglon.
101
00:08:31,910 --> 00:08:34,060
Aku ingin mendapat surat dari ayahku.
102
00:08:34,085 --> 00:08:37,223
Aku pun ingin
mendapat surat dari keluargaku.
103
00:08:38,616 --> 00:08:39,897
Aku juga.
104
00:08:42,118 --> 00:08:43,360
Baiklah.
105
00:08:44,546 --> 00:08:47,129
Kami akan mengikuti Permainan Bunglon
bersamamu, Master.
106
00:08:48,066 --> 00:08:52,666
Aku janji kalian akan belajar lebih banyak
daripada dugaan kalian.
107
00:08:53,083 --> 00:08:57,797
Permainan dimulai
saat kalian mendengar telepon berdering.
108
00:09:30,874 --> 00:09:33,345
Kamu ditugaskan menjadi hewan...
109
00:09:49,255 --> 00:09:52,516
Karena kalian semua
sudah tahu kalian hewan apa
110
00:09:53,666 --> 00:09:57,589
kuharap kalian menikmati permainan ini.
111
00:09:58,256 --> 00:10:02,183
Jangan lupa, waktu kalian tiga hari.
112
00:10:02,629 --> 00:10:06,891
Jika kalian tak tahu siapa bunglon
dalam jangka waktu itu...
113
00:10:07,791 --> 00:10:09,430
...kalian akan kalah...
114
00:10:10,220 --> 00:10:13,563
dan orang-orang yang kalah
akan dihukum.
115
00:10:14,997 --> 00:10:18,038
Ungkapkan saja jika kamu adalah bunglon...
116
00:10:18,375 --> 00:10:19,990
...agar kita bisa mengakhiri permainan...
117
00:10:20,015 --> 00:10:23,402
...dan mendapat kabar
tentang surat dari keluarga kita.
118
00:10:26,814 --> 00:10:30,331
Jangan beri tahu teman-temanmu sekarang
jika kamu adalah bunglon.
119
00:10:30,721 --> 00:10:36,940
Jika bunglon tertangkap sebelum tiga hari,
dia akan dihukum.
120
00:10:36,980 --> 00:10:38,910
Kalian harus mengikuti aturan.
121
00:10:39,093 --> 00:10:44,796
Ingatlah, memainkan Permainan Bunglon...
122
00:10:44,821 --> 00:10:46,881
...adalah salah satu pelajaran penting
bagi kalian.
123
00:11:35,091 --> 00:11:36,520
Bagikan kepada teman-temanmu.
124
00:11:41,271 --> 00:11:45,571
Pada kelas berikutnya,
kalian semua harus menyerahkan PR kalian.
125
00:11:45,611 --> 00:11:47,309
Kalian harus menyelesaikan semua halaman.
126
00:11:49,149 --> 00:11:53,878
Jika kalian tak menyelesaikannya,
kalian tahu apa yang akan terjadi.
127
00:12:06,879 --> 00:12:08,543
Pekerjaan rumah istimewa untukmu.
128
00:12:09,800 --> 00:12:13,414
Istimewa? Mengapa istimewa?
129
00:12:13,963 --> 00:12:17,702
Karena itu perintah bunglon.
130
00:12:18,713 --> 00:12:20,373
Apa? Sungguh?
131
00:12:25,277 --> 00:12:27,576
Anjing: mendapat PR dua kali lipat
132
00:12:28,002 --> 00:12:29,302
Sial!
133
00:12:29,853 --> 00:12:31,584
Mengapa aku harus jadi anjing?
134
00:12:32,051 --> 00:12:33,984
Aku tahu aku yang pertama
akan dipermainkan.
135
00:12:35,923 --> 00:12:37,128
Siapa orangnya?
136
00:12:37,321 --> 00:12:39,031
Siapa yang memerintahkan ini?
137
00:12:39,071 --> 00:12:40,766
Siapa orangnya?
Siapa yang memerintahkan ini?
138
00:12:42,085 --> 00:12:44,051
Hei, itu perintah bunglon.
139
00:12:44,336 --> 00:12:46,683
Selesaikanlah, anjing bodoh.
140
00:12:48,659 --> 00:12:51,572
Bodoh. Setelah kamu selesaikan,
aku akan memberimu makanan hewan.
141
00:12:58,653 --> 00:13:01,437
Syukurlah. Aku suka bakso Swedia.
142
00:13:03,882 --> 00:13:05,483
Seingatku...
143
00:13:06,275 --> 00:13:08,881
...santapan hari ini selalu lezat.
Benar, 'kan, Pennhung?
144
00:13:09,126 --> 00:13:10,237
Ya.
145
00:13:10,611 --> 00:13:13,937
Santapan ini lezat,
tetapi makan malamnya tidak.
146
00:13:14,689 --> 00:13:17,958
Setidaknya ada hal baik
pada hari yang buruk.
147
00:13:28,489 --> 00:13:30,977
Kamu mendapat santapan istimewa, Nn. Fuji.
148
00:13:36,938 --> 00:13:38,645
Tupai: Tak ikut bersantap kali ini
149
00:13:41,799 --> 00:13:42,977
Siapa orangnya?
150
00:13:43,332 --> 00:13:44,726
Siapa bunglon?
151
00:13:49,471 --> 00:13:51,711
Master Phoban, bawakan aku makanan.
152
00:13:51,751 --> 00:13:52,769
Maaf.
153
00:13:53,166 --> 00:13:57,380
Aku hanya bisa memberimu santapan istimewa
sesuai perintah bunglon.
154
00:14:01,847 --> 00:14:04,842
Fuji, kamu boleh ikut makan makananku.
155
00:14:05,187 --> 00:14:06,316
Tidak.
156
00:14:07,547 --> 00:14:11,550
Kalian semua
harus mengikuti perintah bunglon.
157
00:14:11,951 --> 00:14:14,532
Nona Fuji diperintahkan
untuk melewatkan satu santapan.
158
00:14:14,557 --> 00:14:16,579
Dia tak akan boleh makan.
159
00:14:20,439 --> 00:14:23,001
Mengakulah, kamu bunglon.
160
00:14:29,055 --> 00:14:30,690
Awas jika aku tahu.
161
00:14:31,096 --> 00:14:34,242
Jika aku tahu,
aku akan membuatmu membayarnya.
162
00:14:35,375 --> 00:14:36,665
Ada yang kesal karena lapar.
163
00:14:36,802 --> 00:14:37,898
Tutup mulut!
164
00:14:40,522 --> 00:14:43,701
Sekarang, katakan siapa bunglon.
165
00:14:51,122 --> 00:14:53,050
Menurutku Mork adalah bunglon.
166
00:14:54,941 --> 00:14:56,453
Bicara apa kamu?
167
00:14:57,076 --> 00:14:58,359
Aku bukan bunglon.
168
00:14:59,471 --> 00:15:02,451
Kamu tertawa saat aku dihukum tadi.
169
00:15:02,476 --> 00:15:05,247
Aku juga melihatmu tampak terkejut
saat menjawab telepon.
170
00:15:05,494 --> 00:15:09,244
Aku bersamamu seumur hidup.
Aku tahu kamu tak pandai berdusta.
171
00:15:09,275 --> 00:15:11,809
Aku terkejut karena ditugaskan
untuk menjadi kutu.
172
00:15:11,951 --> 00:15:14,366
Seekor kutu! Kamu bunglon!
173
00:15:14,669 --> 00:15:16,013
Mengapa kamu menuduhku?
174
00:15:16,053 --> 00:15:18,854
Menuduh? Kamu merundungku lebih dahulu.
175
00:15:18,894 --> 00:15:21,143
Aku anjing.
Mana ada yang disuruh menjadi kutu?
176
00:15:21,183 --> 00:15:23,529
- Aku kutu.
- Aku tak percaya.
177
00:15:27,911 --> 00:15:31,402
Apa itu jawaban kalian, Mek dan Mork?
178
00:15:31,631 --> 00:15:33,162
- Ya.
- Ya.
179
00:15:33,202 --> 00:15:36,005
Aku yakin Mork adalah bunglon.
180
00:15:36,045 --> 00:15:37,450
Kataku aku bukan bunglon.
181
00:15:37,490 --> 00:15:38,964
- Aku tak percaya.
- Kamu bunglon.
182
00:15:38,989 --> 00:15:40,543
- Kamu kira aku bodoh?
- Ya, kamu bodoh.
183
00:15:40,568 --> 00:15:42,138
- Aku tak memercayaimu.
- Kamu bodoh.
184
00:15:42,178 --> 00:15:44,288
- Aku lebih pintar darimu.
- Kutanya sekali lagi.
185
00:15:45,295 --> 00:15:47,134
Kalian mengonfirmasi jawaban kalian?
186
00:15:47,816 --> 00:15:48,967
- Ya.
- Ya.
187
00:15:50,522 --> 00:15:54,126
Jawaban kalian salah.
188
00:15:55,692 --> 00:15:58,276
Hukuman bagi orang yang salah menjawab...
189
00:15:58,883 --> 00:16:01,850
...adalah dikurung
hingga permainan berakhir.
190
00:16:01,890 --> 00:16:05,199
Pak Mek, Pak Mork,
ikutlah denganku ke ruang detensi.
191
00:16:08,441 --> 00:16:10,354
Semua ini salahmu, kutu anjing.
192
00:16:10,394 --> 00:16:13,266
Jawabanmu pun salah, anjing kudisan.
193
00:16:13,291 --> 00:16:14,518
Jangan bertengkar.
194
00:16:14,776 --> 00:16:17,331
Sebenarnya, kamu memang mirip kutu.
195
00:16:27,799 --> 00:16:29,943
Kita tak boleh sembarang menjawab.
196
00:16:30,430 --> 00:16:32,978
Jika jawaban kita salah,
kita akan dikurung.
197
00:16:34,792 --> 00:16:37,880
Setidaknya, kita bisa tahu
identitas asli orang-orang yang dikurung.
198
00:16:38,204 --> 00:16:40,441
Mek dan Mork jelas bukan bunglon.
199
00:16:44,121 --> 00:16:47,993
Apa kalian tak berpikir
mungkin saja aku bunglon?
200
00:16:48,602 --> 00:16:51,123
Mustahil kau bunglon, White.
201
00:16:51,821 --> 00:16:54,577
Mengapa? Aku pintar bersandiwara.
202
00:16:57,550 --> 00:16:59,327
Apa kamu sama sekali tak sadar?
203
00:17:00,197 --> 00:17:03,682
Ekspresimu selalu
menunjukkan apa yang kamu pikirkan.
204
00:17:04,587 --> 00:17:05,822
Itu tak benar.
205
00:17:07,160 --> 00:17:09,181
- Benarkah?
- Ya.
206
00:17:18,216 --> 00:17:19,962
- White
- Bunglon ingin aku memberi kalian ini.
207
00:17:19,995 --> 00:17:21,542
Maki
208
00:17:26,638 --> 00:17:28,576
Rusa: Jadilah pesuruh
209
00:17:28,616 --> 00:17:30,206
Kucing: Jadilah pesuruh
210
00:17:30,674 --> 00:17:36,373
Kalian berdua harus membersihkan
tiap sudut Home School.
211
00:17:37,873 --> 00:17:41,652
Jika kalian belum selesai,
kalian tak boleh tidur.
212
00:17:45,148 --> 00:17:46,406
♪ Menyapu ♪
213
00:17:47,064 --> 00:17:48,716
♪ Mengepel ♪
214
00:17:48,892 --> 00:17:50,796
♪ Mengepel, menyapu ♪
215
00:17:51,259 --> 00:17:53,674
♪ Menyapu, menyapu, mengepel, mengepel ♪
216
00:17:56,603 --> 00:17:59,026
Oh, tidak.
217
00:17:59,066 --> 00:18:00,431
Kita sudah menerima perintah.
218
00:18:01,713 --> 00:18:05,116
Aku tahu kamu bukan bunglon.
219
00:18:07,301 --> 00:18:09,377
Membersihkan seluruh Home School?
220
00:18:09,402 --> 00:18:10,767
Itu gila.
221
00:18:11,091 --> 00:18:12,581
Aku tak akan bisa tidur malam ini.
222
00:18:17,181 --> 00:18:18,864
Nai dan aku akan membantu kalian.
223
00:18:20,642 --> 00:18:23,421
Sungguh? Kapan aku menyetujui itu?
224
00:18:25,385 --> 00:18:26,505
Kamu tak mau membantu?
225
00:18:33,136 --> 00:18:34,588
Baiklah, akan kubantu.
226
00:18:35,502 --> 00:18:37,732
Ya. Jadilah pria berbudi.
227
00:18:42,177 --> 00:18:43,768
Baiklah. Ayo.
228
00:18:44,506 --> 00:18:45,913
Sekarang?
229
00:18:47,281 --> 00:18:48,895
Kalian ingin tidur malam ini, 'kan?
230
00:18:50,716 --> 00:18:51,969
Ayo.
231
00:19:03,885 --> 00:19:05,054
Seluruh Home School, Bung.
232
00:19:05,198 --> 00:19:06,558
Tepat sekali.
233
00:19:06,884 --> 00:19:08,292
Masih ingin jadi pria berbudi?
234
00:19:21,897 --> 00:19:23,576
Aku kucing.
235
00:19:25,284 --> 00:19:26,437
Kamu rusa.
236
00:19:29,789 --> 00:19:31,032
Bagaimana dengan kalian?
237
00:19:33,449 --> 00:19:34,803
Aku singa.
238
00:19:35,137 --> 00:19:36,570
Aku hiu.
239
00:19:59,134 --> 00:20:02,334
Maki: Kucing, White: Rusa
Tibet: Singa, Nai: Hiu
240
00:20:02,374 --> 00:20:05,965
Fuji, Mek, dan Mork...
241
00:20:06,683 --> 00:20:09,033
Mereka adalah tupai, anjing, dan kutu.
242
00:20:15,620 --> 00:20:18,627
Mek adalah anjing.
243
00:20:19,618 --> 00:20:22,092
Mork adalah kutu.
244
00:20:22,788 --> 00:20:26,574
Fuji adalah tupai.
245
00:20:34,513 --> 00:20:39,676
Itu menyisakan Pheng, Biw,
Jean, dan Pennhung.
246
00:20:42,803 --> 00:20:44,394
Kita belum tahu mereka hewan apa.
247
00:20:44,434 --> 00:20:47,730
Artinya salah satu dari mereka
adalah bunglon.
248
00:20:47,770 --> 00:20:49,068
Namun, siapa?
249
00:20:49,992 --> 00:20:51,417
Kita harus mencari tahu, Nai.
250
00:21:16,799 --> 00:21:18,652
Saatnya berlari beberapa putaran,
Pennhung.
251
00:21:19,329 --> 00:21:20,422
Apa?
252
00:21:39,325 --> 00:21:42,542
Kelinci: Berlari memutari lapangan
selama dua jam.
253
00:21:45,918 --> 00:21:47,823
Apa Pennhung harus berlari sekarang?
254
00:21:48,602 --> 00:21:50,623
Ya, sekarang.
255
00:21:52,684 --> 00:21:54,454
Tibet, Nai.
256
00:21:55,114 --> 00:21:59,543
Kalian membantu White dan Maki,
bertentangan dengan perintah bunglon.
257
00:21:59,855 --> 00:22:01,514
Kalian berdua juga akan dihukum.
258
00:22:03,975 --> 00:22:05,029
Berdirilah!
259
00:22:05,529 --> 00:22:08,036
Berkumpullah dalam lima menit.
Orang yang terlambat akan ditangkap.
260
00:22:14,537 --> 00:22:16,396
Tak ada gunanya berlagak keren.
261
00:22:25,439 --> 00:22:27,623
Berang-berang, kamu baik saja?
262
00:22:28,466 --> 00:22:32,172
Sulit kupercaya
bunglon sekejam ini terhadapku.
263
00:22:32,366 --> 00:22:34,654
Aku satu-satunya gadis
yang diperintahkan untuk berlari.
264
00:22:35,930 --> 00:22:38,350
- Hei.
- Pheng.
265
00:22:44,283 --> 00:22:46,466
Naiklah ke punggungku.
Aku akan menggendongmu.
266
00:22:47,188 --> 00:22:49,055
- Baiklah.
- Bukan kamu, Pennhung.
267
00:22:49,729 --> 00:22:51,064
Yang dia maksud Pheng.
268
00:22:54,118 --> 00:22:55,455
Kamu yakin, Tibet?
269
00:22:56,041 --> 00:22:57,771
Hukumanmu bisa ditambah
karena melakukan ini.
270
00:22:58,162 --> 00:23:00,330
Jika kamu
tak mematuhi perintah bunglon...
271
00:23:01,162 --> 00:23:02,919
...hukumanmu akan lebih buruk
daripada aku.
272
00:23:06,539 --> 00:23:07,975
Naiklah, Pheng.
273
00:23:09,044 --> 00:23:10,474
Pennhung baik saja.
274
00:23:26,469 --> 00:23:27,753
Ayo, Pennhung.
275
00:23:50,541 --> 00:23:52,982
Kucing: Menyortir buku
berdasarkan genre dan abjad
276
00:23:53,022 --> 00:23:54,847
Singa: Menyortir buku
berdasarkan genre dan abjad
277
00:23:57,197 --> 00:23:58,197
Rusa: Tak ikut bersantap kali ini
278
00:23:58,221 --> 00:23:59,221
Tupai: Tak ikut bersantap kali ini
279
00:23:59,765 --> 00:24:02,992
Lagi?
Kamu akan memaksaku berdiet, Bunglon?
280
00:24:03,032 --> 00:24:04,898
Sial! Aku lapar sekali.
281
00:24:05,180 --> 00:24:06,975
Padahal aku sudah amat kurus.
282
00:24:07,097 --> 00:24:08,319
Aku kesal sekali!
283
00:24:09,539 --> 00:24:11,449
Kamu kira aku gemuk sekali?
284
00:24:14,096 --> 00:24:15,129
Ini.
285
00:24:16,939 --> 00:24:17,944
Terima kasih.
286
00:24:18,271 --> 00:24:19,739
Buku
287
00:24:29,643 --> 00:24:31,018
Ini.
288
00:24:34,798 --> 00:24:35,822
Ayo.
289
00:24:42,203 --> 00:24:43,578
Aku lapar sekali!
290
00:24:47,373 --> 00:24:48,682
Bunglon melarangku makan.
291
00:24:49,247 --> 00:24:51,265
Sekarang, dia menyuruhku
melakukan pekerjaan kasar.
292
00:25:08,661 --> 00:25:10,675
Aku tak tahan lagi, Fuji.
293
00:25:11,232 --> 00:25:12,469
Aku tahu.
294
00:25:12,509 --> 00:25:15,902
Kita tak diizinkan makan
dan harus mengerjakan banyak hal.
295
00:25:16,388 --> 00:25:18,224
Siapa bunglon?
296
00:25:24,613 --> 00:25:28,012
Jean, Biw, salah satu dari kalian
adalah bunglon, 'kan?
297
00:25:29,183 --> 00:25:31,524
Tidak. Aku bukan bunglon.
298
00:25:31,850 --> 00:25:33,013
Aku juga bukan.
299
00:25:33,053 --> 00:25:36,361
Lantas, mengapa kalian berdua
tak pernah dihukum oleh bunglon?
300
00:25:37,272 --> 00:25:39,305
Aku tak tahu
mengapa aku tak pernah dihukum,
301
00:25:39,851 --> 00:25:41,648
tetapi aku bersumpah aku bukan bunglon.
302
00:25:48,472 --> 00:25:52,357
Kamu tampak paling mencurigakan, Jean.
303
00:25:53,964 --> 00:25:55,465
Karena aku tahu siapa kamu.
304
00:25:55,757 --> 00:25:56,882
Bicara apa kamu, Fuji?
305
00:25:57,741 --> 00:25:59,495
Menilai dari kepribadianmu...
306
00:25:59,922 --> 00:26:03,132
...kamu tak akan berkeberatan
menghukum teman-temanmu.
307
00:26:05,052 --> 00:26:08,876
Kamu mampu membakar pabrik ayahmu.
308
00:26:24,639 --> 00:26:25,860
Bagaimana kamu tahu itu?
309
00:26:27,027 --> 00:26:28,405
Ayahku kenal ayahmu.
310
00:26:29,523 --> 00:26:34,586
Itu sebabnya aku tahu
kamu sengaja membakar pabrik ayahmu.
311
00:26:36,940 --> 00:26:38,449
Apa kaitannya dengan hal ini?
312
00:26:38,929 --> 00:26:40,473
Situasinya benar-benar berbeda.
313
00:26:41,210 --> 00:26:43,234
Teman-teman kita layak tahu
orang macam apa kamu.
314
00:26:43,669 --> 00:26:45,621
Kamu tak bisa dipercaya.
315
00:26:48,626 --> 00:26:50,360
Aku punya alasan sendiri.
316
00:26:51,762 --> 00:26:53,249
Jangan mencampuri urusanku.
317
00:26:57,498 --> 00:27:00,905
Pabrik itu membunuh banyak orang.
318
00:27:01,706 --> 00:27:04,981
Aku melakukan hal yang benar
dengan membakarnya.
319
00:27:11,436 --> 00:27:16,043
Para pekerja tak bisa menyelesaikan ini
dalam beberapa hari, Ayah.
320
00:27:16,558 --> 00:27:17,918
Ini terlalu banyak.
321
00:27:19,369 --> 00:27:22,325
Mengapa kamu mempersoalkan ini, Jean?
322
00:27:24,798 --> 00:27:28,208
Jika Ayah memerintahkan mereka
untuk bekerja nonstop...
323
00:27:28,661 --> 00:27:30,092
...mereka akan tewas.
324
00:27:31,684 --> 00:27:34,971
Mana mungkin mereka tewas karena menjahit?
325
00:27:35,635 --> 00:27:37,761
Pekerjaannya harus segera
diselesaikan dan dikirim.
326
00:27:37,786 --> 00:27:39,877
Jika tak kita selesaikan tepat waktu,
kita akan rugi.
327
00:27:40,004 --> 00:27:41,656
Namun, itu terlalu banyak bagi mereka.
328
00:27:41,774 --> 00:27:43,816
Mereka semua sakit beberapa hari ini.
329
00:27:44,029 --> 00:27:45,953
Setidaknya, izinkan mereka beristirahat.
330
00:27:46,370 --> 00:27:51,388
Jean, jika kamu mau
mengambil alih pabrik Ayah kelak...
331
00:27:52,022 --> 00:27:54,730
...kamu harus belajar
untuk melihat gambaran besarnya.
332
00:27:54,770 --> 00:27:56,828
Fokus pada hasil yang besar,
333
00:27:56,868 --> 00:27:59,197
alih-alih menghabiskan waktu
untuk omong kosong.
334
00:27:59,237 --> 00:28:03,283
Siapa yang menginginkan pabrik macam itu?
335
00:28:05,105 --> 00:28:07,726
Orang lain ingin sekali
mengambil alih pabrik Ayah,
336
00:28:07,957 --> 00:28:11,893
tetapi kamu, putra tunggal Ayah,
sama sekali tak memedulikannya.
337
00:28:12,504 --> 00:28:13,742
Itu karena Ayah serakah.
338
00:28:15,394 --> 00:28:18,132
Ayah tak mau uang Ayah
didapat oleh orang lain.
339
00:28:19,323 --> 00:28:20,659
Jean!
340
00:28:21,473 --> 00:28:22,897
Aku ayahmu!
341
00:28:23,534 --> 00:28:25,992
Beraninya kamu bicara begitu
kepada Ayah!
342
00:28:26,184 --> 00:28:27,919
Ayah ingatkan...
343
00:28:28,375 --> 00:28:30,994
...kamu bisa jadi seperti sekarang
berkat Ayah!
344
00:28:36,135 --> 00:28:39,802
Ayah terus mengingatkanku
bahwa aku berutang budi kepada Ayah.
345
00:28:40,986 --> 00:28:45,814
Pernahkah Ayah bertanya
apa aku ingin dilahirkan?
346
00:28:46,461 --> 00:28:47,955
Anak tak tahu berterima kasih!
347
00:28:56,036 --> 00:28:57,986
Ayahku tak mau berhenti.
348
00:28:58,877 --> 00:29:03,240
Satu-satunya cara untuk menghentikan dia
adalah membakar semuanya.
349
00:29:21,772 --> 00:29:27,529
Jadi, kau mencoba menjadi pahlawan
dengan membakar pabrik ayahmu?
350
00:29:29,605 --> 00:29:31,045
Alasanmu buruk sekali.
351
00:29:32,182 --> 00:29:35,606
Kata ayahmu kau membuat masalah tiap hari.
352
00:29:38,951 --> 00:29:40,519
Jangan menghakimiku.
353
00:29:41,790 --> 00:29:43,290
Kamu tak mengenalku.
354
00:29:44,490 --> 00:29:46,636
Aku tak mau mengenal laki-laki sepertimu.
355
00:29:54,238 --> 00:29:57,286
Anak-anak, jangan bertengkar.
356
00:29:58,029 --> 00:30:03,417
Jangan lupa,
kalian harus mencari tahu siapa bunglon.
357
00:30:05,169 --> 00:30:07,127
Jelas siapa orangnya.
358
00:30:08,349 --> 00:30:12,607
Fuji, kamu mengonfirmasi jawabanmu?
359
00:30:20,725 --> 00:30:23,186
Ini hanya permainan yang menyenangkan.
360
00:30:23,411 --> 00:30:25,138
Untuk apa bertengkar?
361
00:30:25,397 --> 00:30:27,063
Master, mungkin kamu menikmati ini...
362
00:30:28,074 --> 00:30:29,337
...tetapi aku tidak.
363
00:30:46,900 --> 00:30:49,173
Aku tetap berpikir Jean adalah bunglon.
364
00:30:50,375 --> 00:30:52,295
Orang seperti dia tak bisa dipercaya.
365
00:30:52,970 --> 00:30:54,925
Dia mengkhianati ayahnya sendiri.
366
00:30:55,664 --> 00:30:57,410
Siapa kita
sehingga dia tak akan berkhianat?
367
00:30:58,369 --> 00:31:02,014
Kurasa kamu salah paham terhadapnya, Fuji.
368
00:31:02,705 --> 00:31:06,004
Apa yang Jean katakan masuk akal.
369
00:31:07,820 --> 00:31:09,816
Mengapa kamu melindungi dia, Biw?
370
00:31:11,333 --> 00:31:16,841
Kita berteman,
jadi, kita harus saling percaya, 'kan?
371
00:31:18,257 --> 00:31:20,309
Kamu juga mencurigakan, Biw.
372
00:31:20,987 --> 00:31:24,534
Selain Jean, kamu satu-satunya orang
yang tak dihukum oleh bunglon.
373
00:31:24,559 --> 00:31:26,639
Namun, aku bukan bunglon.
374
00:31:26,825 --> 00:31:28,179
Aku kuda.
375
00:31:33,002 --> 00:31:36,499
Fuji, aku benar-benar bukan bunglon.
376
00:31:38,899 --> 00:31:41,315
Aku tak memercayai siapa pun
hingga kita mendapat bukti.
377
00:31:41,765 --> 00:31:43,600
Tunggu saja.
378
00:31:44,973 --> 00:31:48,868
Aku akan mencari tahu
siapa yang menghukumku.
379
00:31:56,679 --> 00:31:58,526
Sial! Aku lapar sekali.
380
00:31:59,905 --> 00:32:01,196
Aku lelah sekali.
381
00:32:01,236 --> 00:32:03,159
Aku ingin makan.
382
00:32:03,199 --> 00:32:04,530
Berang-berang
tak ikut bersantap kali ini
383
00:32:04,570 --> 00:32:05,836
Kucing: Tak ikut bersantap kali ini
384
00:32:05,861 --> 00:32:07,230
Rusa: Tak ikut bersantap kali ini
385
00:32:17,166 --> 00:32:18,351
Kelinci: Tak ikut bersantap kali ini
386
00:32:18,391 --> 00:32:19,571
Tupai: Tak ikut bersantap kali ini
387
00:32:19,611 --> 00:32:20,975
Singa: Tak ikut bersantap kali ini
388
00:32:23,126 --> 00:32:24,139
Hiu: Tak ikut bersantap kali ini
389
00:32:26,696 --> 00:32:27,893
Astaga.
390
00:32:28,037 --> 00:32:30,472
Aku baru berlari
dan harus melewatkan santapan kali ini?
391
00:32:33,929 --> 00:32:36,488
Pennhung tak menyimpan kroisan.
392
00:32:37,186 --> 00:32:38,839
Ini buruk sekali.
393
00:32:39,023 --> 00:32:42,718
Sudah jelas siapa bunglon, 'kan?
394
00:32:43,971 --> 00:32:46,945
Berapa kali lagi harus kukatakan?
Aku bukan bunglon.
395
00:32:46,970 --> 00:32:48,642
Aku juga bukan bunglon, Fuji.
396
00:32:48,874 --> 00:32:53,608
Lantas, mengapa kalian berdua
tak pernah dihukum?
397
00:33:04,372 --> 00:33:09,276
Karena semua murid lain tak boleh makan,
aku tak akan makan.
398
00:33:12,683 --> 00:33:15,312
Ya. Aku pun tak akan makan.
399
00:33:49,804 --> 00:33:52,597
Aku memercayaimu, Jean.
Kamu bukan bunglon.
400
00:33:55,634 --> 00:33:57,058
Mengapa kamu percaya?
401
00:33:58,195 --> 00:34:01,556
Berdasarkan ucapanmu kepada kami...
402
00:34:02,214 --> 00:34:04,168
...kurasa mustahil kamu bunglon.
403
00:34:05,267 --> 00:34:07,169
Maksudku...
404
00:34:11,116 --> 00:34:12,884
...membakar pabrik ayahmu.
405
00:34:14,283 --> 00:34:15,822
Aku tak menyalahkanmu.
406
00:34:17,339 --> 00:34:18,707
Aku mengerti.
407
00:34:26,536 --> 00:34:30,072
Bagaimana anak yang tumbuh
dalam keluarga yang baik sepertimu...
408
00:34:30,112 --> 00:34:31,324
...bisa mengerti?
409
00:34:35,036 --> 00:34:36,991
Bagaimana kamu tahu keluargaku baik?
410
00:34:38,049 --> 00:34:40,813
Ayahku tak berbeda dengan ayahmu.
411
00:34:45,299 --> 00:34:47,010
Ayahku juga membunuh orang.
412
00:34:56,161 --> 00:34:59,897
Namun, kamu tampak amat menyayanginya.
Benar, 'kan?
413
00:35:03,710 --> 00:35:05,252
Aku menyayangi ayahku.
414
00:35:06,424 --> 00:35:07,622
Aku amat menyayanginya.
415
00:35:09,842 --> 00:35:13,958
Namun, dialah penyebab
penduduk desa menderita...
416
00:35:17,076 --> 00:35:19,018
...dan bunuh diri.
417
00:35:21,414 --> 00:35:23,230
Kepala desa menipu
418
00:35:23,255 --> 00:35:26,524
Kepala desa "b" menipu penduduk desa
sampai kehilangan uang dan lahan pertanian
419
00:35:31,407 --> 00:35:32,825
Apa ada masalah?
420
00:35:33,866 --> 00:35:36,686
Aku melihat berita ini di Facebook...
421
00:35:36,726 --> 00:35:38,926
...tentang seorang kepala desa
yang namanya berawalan B.
422
00:35:38,966 --> 00:35:42,706
Dia merebut lahan pertanian penduduk desa
dan membuat mereka bangkrut.
423
00:35:42,731 --> 00:35:44,904
Seluruh keluarga para korban bunuh diri.
424
00:35:47,310 --> 00:35:51,382
Astaga, jahat sekali kepala desa itu
sampai melakukan itu.
425
00:35:52,182 --> 00:35:53,543
Dia tak seperti ayahku.
426
00:35:53,941 --> 00:35:56,260
Ayahku tak pernah menyebabkan masalah
bagi orang lain.
427
00:35:57,263 --> 00:36:01,108
Kurasa berita ini
tentang Kepala Desa Bird.
428
00:36:01,148 --> 00:36:02,933
Ayahmu.
429
00:36:04,223 --> 00:36:07,402
Itu gila. Mustahil itu ayahku.
430
00:36:07,996 --> 00:36:09,740
Ayahku bukan orang macam itu.
431
00:36:10,091 --> 00:36:12,681
Kalian tahu bagaimana ayahku.
432
00:36:15,114 --> 00:36:18,414
Sebenarnya, ada rumor
di kalangan penduduk desa...
433
00:36:18,454 --> 00:36:22,117
...bahwa ayahmu, Kepala Desa Bird,
melakukan hal-hal buruk.
434
00:36:22,142 --> 00:36:23,950
Itu hanya rumor.
435
00:36:24,632 --> 00:36:26,934
Ayahku suka
membantu orang yang membutuhkan.
436
00:36:26,974 --> 00:36:28,935
Dia menyumbang banyak uang
kepada orang lain.
437
00:36:29,282 --> 00:36:31,168
Dia banyak berkorban demi orang lain.
438
00:36:31,544 --> 00:36:33,040
Ayahku orang baik.
439
00:36:33,065 --> 00:36:35,229
Aku tahu kamu amat menyayangi ayahmu, Biw.
440
00:36:35,584 --> 00:36:38,034
Namun, jangan selalu optimis
secara membabi buta.
441
00:36:38,354 --> 00:36:41,972
Kurasa kamu tahu
siapa ayahmu sebenarnya.
442
00:36:43,069 --> 00:36:45,832
Jika kalian tak memercayai aku,
keluar dari rumahku.
443
00:36:49,210 --> 00:36:50,225
Keluar!
444
00:36:53,162 --> 00:36:54,528
Jangan kembali!
445
00:37:03,064 --> 00:37:08,652
Sejujurnya,
aku tahu ayahku bukan orang baik.
446
00:37:09,713 --> 00:37:11,845
Dia memanfaatkan penduduk desa.
447
00:37:12,835 --> 00:37:15,143
Dia membuat hidup mereka sulit.
448
00:37:17,434 --> 00:37:24,132
Namun, aku amat menyayanginya
sehingga aku berusaha menutup mata.
449
00:37:28,253 --> 00:37:32,082
Aku berlagak tak tahu
bahwa dia orang yang jahat.
450
00:37:35,812 --> 00:37:38,370
Dia akan menjadi ayahku yang baik
selamanya.
451
00:37:39,581 --> 00:37:41,058
Namun, ayahmu salah.
452
00:37:43,960 --> 00:37:45,561
Aku tahu.
453
00:37:48,350 --> 00:37:52,434
Namun, aku tak cukup berani
untuk melakukan apa yang kamu lakukan.
454
00:37:57,733 --> 00:38:04,450
Menurutku kamu hebat
berani menentang ayahmu...
455
00:38:04,475 --> 00:38:06,069
...untuk melakukan hal yang benar.
456
00:38:16,104 --> 00:38:17,738
Sebelum aku cukup berani...
457
00:38:19,343 --> 00:38:21,001
...aku pun butuh waktu.
458
00:38:23,240 --> 00:38:26,877
Tak mudah mengakui
bahwa keluargaku sendiri...
459
00:38:29,092 --> 00:38:30,360
...bukan orang baik.
460
00:38:35,881 --> 00:38:38,699
Namun, terkadang kamu harus memilih
untuk melakukan hal yang benar.
461
00:38:40,175 --> 00:38:42,308
Itu lebih baik daripada mendiamkan
hal yang salah...
462
00:38:43,967 --> 00:38:45,660
...dan membohongi diri sendiri tiap hari.
463
00:39:13,584 --> 00:39:16,862
Jean, Biw, ada yang ingin kami bicarakan
dengan kalian.
464
00:39:18,811 --> 00:39:20,817
Mari mencari cara
untuk mengakhiri permainan ini.
465
00:39:21,853 --> 00:39:23,525
Bagaimana kita bisa mengakhirinya?
466
00:39:25,173 --> 00:39:28,535
Bisa beri tahu kami kalian hewan apa?
467
00:39:38,179 --> 00:39:42,123
Biw: Kuda. Jean: Tikus
Sekarang, kita tahu semua murid hewan apa.
468
00:39:43,403 --> 00:39:45,427
Kata Jean dia seekor tikus.
469
00:39:45,767 --> 00:39:48,008
Biw mengonfirmasi
bahwa dia seekor kuda.
470
00:39:49,433 --> 00:39:51,427
Tak seorang pun adalah bunglon.
471
00:39:52,563 --> 00:39:54,725
Mungkinkah seseorang berdusta?
472
00:39:56,593 --> 00:39:58,543
Namun, hanya Biw dan Jean...
473
00:39:58,583 --> 00:40:01,751
...yang tak punya bukti
bahwa mereka memang kuda dan tikus.
474
00:40:03,833 --> 00:40:07,901
Mungkin seseorang yang sudah menjawab
sengaja menghukum dirinya sendiri...
475
00:40:08,420 --> 00:40:10,548
...untuk menyingkirkan kecurigaan.
476
00:40:10,920 --> 00:40:14,994
Bunglon bisa mengubah warna kapan saja.
477
00:40:17,087 --> 00:40:18,411
Kamu benar.
478
00:40:21,687 --> 00:40:24,541
Tampaknya semua menunjuk Jean dan Biw.
479
00:40:26,897 --> 00:40:29,477
Sepertinya itu jebakan
untuk membuat kita mencurigai mereka.
480
00:40:32,680 --> 00:40:35,898
Kamu benar.
Aku pun bertanya-tanya soal itu.
481
00:40:37,498 --> 00:40:40,400
Itu tampak terlalu mudah
bagi Master Praeporn.
482
00:40:41,051 --> 00:40:44,341
Kurasa jika dia ingin mengelabui kita,
rencananya akan lebih rumit daripada itu.
483
00:40:46,351 --> 00:40:49,192
Artinya memang ada yang berbohong.
484
00:40:50,372 --> 00:40:51,710
Namun, siapa?
485
00:40:52,452 --> 00:40:55,859
Apa Fuji berlagak kesal karena lapar?
486
00:40:57,102 --> 00:40:58,244
Atau Pennhung?
487
00:41:00,142 --> 00:41:01,495
Kemungkinannya kecil.
488
00:41:02,146 --> 00:41:04,418
Pada akhirnya,
kita kembali meragukan satu sama lain.
489
00:41:04,774 --> 00:41:08,335
Master Praeporn pasti senang
melihat kita seperti ini.
490
00:41:09,428 --> 00:41:11,730
Ya. Kamu benar, Nai.
491
00:41:12,585 --> 00:41:15,517
Kita ingin sekali tahu
siapa bunglon di antara kita...
492
00:41:16,428 --> 00:41:18,262
...sehingga kita mulai saling meragukan.
493
00:41:18,683 --> 00:41:20,879
Mungkin tak ada bunglon sejak awal.
494
00:41:23,173 --> 00:41:27,690
Maksudmu tak satu pun dari kita bunglon?
495
00:41:27,730 --> 00:41:30,631
Lantas, mengapa Master melakukan ini?
496
00:41:31,459 --> 00:41:32,783
Siapa bunglon?
497
00:41:34,219 --> 00:41:35,655
Kurasa aku sudah paham.
498
00:41:36,432 --> 00:41:38,808
Master Praeporn ingin
kita meragukan satu sama lain.
499
00:41:39,019 --> 00:41:40,153
Ya.
500
00:41:40,710 --> 00:41:44,604
Semua perintah bunglon
berasal dari para Master.
501
00:41:47,043 --> 00:41:50,183
Satu-satunya orang yang tahu sejak awal
kita hewan apa...
502
00:41:53,742 --> 00:41:57,035
...dan mengawasi semua gerakan kita...
503
00:41:59,233 --> 00:42:00,898
...adalah Master Praeporn.
504
00:42:16,879 --> 00:42:18,018
Master Praeporn
505
00:42:18,058 --> 00:42:19,952
Bunglon sesungguhnya...
506
00:42:20,899 --> 00:42:22,121
...adalah Master Praeporn.
507
00:42:41,189 --> 00:42:42,382
Master Praeporn.
508
00:42:45,104 --> 00:42:46,596
Kami sudah menemukan bunglon.
509
00:42:48,085 --> 00:42:50,640
Kalian hanya punya satu kesempatan
untuk menjawab.
510
00:42:51,511 --> 00:42:53,508
Berpikirlah masak-masak sebelum menjawab.
511
00:42:57,925 --> 00:42:59,776
Ini jawaban kami.
512
00:43:01,161 --> 00:43:02,600
Bunglon...
513
00:43:05,443 --> 00:43:06,854
...adalah kamu, Master Praeporn.
514
00:43:10,611 --> 00:43:11,700
Mereka berdua bagaimana?
515
00:43:13,144 --> 00:43:14,732
Kami sudah menanyai mereka.
516
00:43:15,252 --> 00:43:17,901
Biw dan Jean adalah kuda dan tikus.
517
00:43:20,903 --> 00:43:22,404
Bagaimana kalian bisa yakin?
518
00:43:22,807 --> 00:43:26,122
Bunglon dikenal akan kemampuan mereka
mengubah warna.
519
00:43:26,989 --> 00:43:29,269
Bunglon mungkin
membohongi kalian saat ini.
520
00:43:29,309 --> 00:43:33,198
Kami yakin sekali
semua murid berkata jujur.
521
00:43:33,694 --> 00:43:35,234
Tak satu pun dari kami bunglon.
522
00:43:35,274 --> 00:43:38,612
Aku percaya tak satu pun dari kami
akan menyakiti teman sekelas kami.
523
00:43:39,137 --> 00:43:43,682
Sejak kami tiba di sini,
kami telah melalui banyak hal bersama.
524
00:43:44,211 --> 00:43:45,922
Meski terkadang kami bertengkar...
525
00:43:46,314 --> 00:43:48,140
...bagaimanapun, kami tetap teman.
526
00:43:49,347 --> 00:43:53,595
Jadi, satu-satunya orang
yang berani melakukan ini kepada kami...
527
00:43:54,891 --> 00:43:56,540
...adalah kamu, Master.
528
00:43:57,544 --> 00:43:59,156
Kalian mengonfirmasi jawaban kalian?
529
00:44:04,147 --> 00:44:05,259
Ya.
530
00:44:09,116 --> 00:44:11,035
Jawaban kalian...
531
00:44:12,617 --> 00:44:13,829
...benar.
532
00:44:22,747 --> 00:44:26,324
Selamat untuk kalian semua
yang memenangkan permainan ini.
533
00:44:26,726 --> 00:44:28,022
Master Praeporn.
534
00:44:28,495 --> 00:44:33,246
Bagaimana dengan surat dari keluarga kami
yang kamu janjikan?
535
00:44:33,664 --> 00:44:38,477
Aku akan memberi tahu kalian soal itu
saat kalian semua berkumpul.
536
00:44:49,730 --> 00:44:51,368
Hei. White.
537
00:44:51,924 --> 00:44:53,036
Siapa si bunglon?
538
00:44:53,672 --> 00:44:56,688
Master Praeporn. Dia mendalangi semuanya.
539
00:44:58,739 --> 00:45:00,052
Benar, 'kan, Bodoh?
540
00:45:00,092 --> 00:45:01,778
Sudah kukatakan bukan aku.
541
00:45:02,203 --> 00:45:04,214
Aku tahu itu
sejak kamu dikurung bersamaku.
542
00:45:04,254 --> 00:45:05,327
Tak perlu kamu ulangi.
543
00:45:05,648 --> 00:45:06,791
Duduklah.
544
00:45:16,822 --> 00:45:19,267
Hei, Hugo. Duduklah di sini.
545
00:45:26,065 --> 00:45:28,535
Hugo, Jingjai.
546
00:45:29,569 --> 00:45:30,758
Apa kalian baik saja?
547
00:45:36,158 --> 00:45:38,250
Hugo? Jingjai?
548
00:45:39,418 --> 00:45:40,866
Ada apa?
549
00:45:52,776 --> 00:45:54,559
Semua murid sudah di sini, 'kan?
550
00:45:54,840 --> 00:45:56,954
Kalian apakan Hugo dan Jingjai?
551
00:45:57,779 --> 00:45:59,614
Mengapa mereka seperti itu?
552
00:46:00,171 --> 00:46:05,737
Hugo dan Jingjai
hanya dihukum untuk kesalahan mereka.
553
00:46:07,068 --> 00:46:11,130
Jika sudah waktunya,
mereka akan dibebaskan.
554
00:46:12,501 --> 00:46:17,257
Benar, 'kan, Hugo, Jingjai?
555
00:46:22,403 --> 00:46:24,200
- Namun…
- Semua yang terjadi...
556
00:46:25,013 --> 00:46:27,245
...masih dalam aturan Home School.
557
00:46:29,960 --> 00:46:32,965
Master, di mana surat-surat kami?
558
00:46:37,173 --> 00:46:38,778
Hal yang ingin kalian ketahui...
559
00:46:39,970 --> 00:46:41,234
...ada di dalam situ.
560
00:46:57,885 --> 00:46:59,678
Ke mana hilangnya semua surat itu?
561
00:47:02,966 --> 00:47:04,890
Tak pernah ada surat...
562
00:47:06,481 --> 00:47:10,773
...karena tak satu pun keluarga kalian
membalas surat-surat kalian.
563
00:47:14,273 --> 00:47:15,536
Itu tak benar.
564
00:47:15,875 --> 00:47:18,296
Ayahku pasti menulis surat untukku.
565
00:47:19,006 --> 00:47:20,525
Aku tak memercayaimu, Master.
566
00:47:22,813 --> 00:47:24,319
Aku pun tak percaya.
567
00:47:25,160 --> 00:47:27,537
Mustahil ibuku tak membalas suratku.
568
00:47:27,562 --> 00:47:28,920
Kalian benar.
569
00:47:30,260 --> 00:47:32,652
Kalian tak boleh memercayai bunglon
tentang apa pun.
570
00:47:33,073 --> 00:47:35,675
Mungkin aku sedang membuat kalian bingung
saat ini.
571
00:47:37,145 --> 00:47:43,623
Mungkin surat-surat kalian
tak pernah dikirimkan...
572
00:47:43,648 --> 00:47:47,177
...atau mungkin si bunglon
menyembunyikan surat-surat itu...
573
00:47:47,202 --> 00:47:48,991
...dari keluarga kalian.
574
00:47:49,880 --> 00:47:52,099
Tak seorang pun tahu
apa yang akan bunglon lakukan.
575
00:47:55,277 --> 00:47:57,782
Namun, semua ini hanya permainan.
576
00:47:58,345 --> 00:47:59,963
Jangan menganggapnya serius.
577
00:48:01,806 --> 00:48:05,870
Kuharap kalian
menikmati Permainan Bunglon.
578
00:48:19,250 --> 00:48:21,454
Menikmati apanya?
Aku nyaris tewas kelaparan.
579
00:48:39,652 --> 00:48:41,417
Master Amin.
580
00:48:47,723 --> 00:48:51,597
GEN ini berkembang dengan cepat.
581
00:48:52,279 --> 00:48:53,839
Mengesankan sekali.
582
00:48:55,333 --> 00:48:57,202
Kamu setuju denganku, Master Champ?
583
00:48:58,641 --> 00:48:59,767
Aku setuju.
584
00:49:00,237 --> 00:49:02,262
GEN ini sungguh luar biasa.
585
00:49:02,393 --> 00:49:07,543
Itu sebabnya aku ingin kamu segera memulai
rangkaian pelajaran selanjutnya.
586
00:49:07,896 --> 00:49:11,724
Aku ingin tahu
apa anak-anak itu bisa lulus.
587
00:49:13,694 --> 00:49:15,649
Akan langsung kukerjakan, Master Amin.
588
00:49:15,976 --> 00:49:18,392
Aku berjanji aku tak akan mengecewakanmu.
589
00:49:21,135 --> 00:49:26,101
Kuharap permainan yang kamu ciptakan...
590
00:49:26,126 --> 00:49:32,194
...akan membuat anak-anak kita
mengingatnya seumur hidup mereka.
591
00:49:43,106 --> 00:49:47,950
Disutradarai oleh Kanittha Kwunyoo
592
00:49:49,034 --> 00:49:51,520
Aku tahu Master Dilak belum siap.
593
00:49:51,560 --> 00:49:53,943
Namun, Master Amin tak berpikir begitu.
594
00:49:55,750 --> 00:49:57,460
Setelah mereka dibebaskan...
595
00:49:57,777 --> 00:50:00,823
...menurutku Hugo dan Jingjai
bertingkah aneh.
596
00:50:01,360 --> 00:50:03,175
Untuk menguji kemampuan kalian...
597
00:50:03,215 --> 00:50:05,647
...kuperintahkan kalian
untuk saling meninju.
598
00:50:05,727 --> 00:50:08,837
Tim yang menjatuhkan tali lebih dahulu
adalah tim yang kalah.
599
00:50:09,077 --> 00:50:10,160
Tinju dia!
600
00:50:10,200 --> 00:50:11,214
Tinju dia, Mek!
601
00:50:11,300 --> 00:50:13,478
Aturannya gila! Kami tak mau melakukannya!
602
00:50:13,503 --> 00:50:14,958
Ini konyol.
42380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.