All language subtitles for 01-15_The_Onedin_Line-Winner_Take_All (video-converter.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 called xD 2 00:01:04,000 --> 00:01:21,000 They poor time, Captain Slenson. 3 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 And very wind with Dine 18. 4 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 You will not sail close. 5 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Don't tell me how much of sails. 6 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 With no bonus, sister. 7 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 He's leading to the gunnels. 8 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Slow on the hill. 9 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 It is better to arrive safely than not at all, I think. 10 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Captain Slenson every day costs money. 11 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Bonus answer, never out of it. 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Here you are, little penny fat for you. 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 You there? 14 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Get these stockings here. 15 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Step away there, will you plus you? 16 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Get the bird boy, Mr. Anedin. 17 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 We've seen a different tune to one he did a couple of years ago, 18 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 aren't you? 19 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Then you was chasing me for 15 sovereigns 20 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 and chucking my casks up the key. 21 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Times change, Mr. Anedin. 22 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Times change. 23 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Well, but do I, my duty? 24 00:02:04,000 --> 00:02:09,000 The company assets now stand at 27,484 pounds, 10 shillings, 25 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 and four bits. 26 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Well, we've not done too badly, hey? 27 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Assets, but how much of that is actually cash in hand? 28 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 I have no fear, Anne. 29 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 We're well cushioned against adversity. 30 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Have you taken into account Roberts 15%? 31 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Cheryl just paid on profits, not assets. 32 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 You must stop treating him as a poor relation, James. 33 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 He eats everyone as if they just come from the parish. 34 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 I want this little and open money prices, 35 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 which is your purse anymore than it does into my pocket. 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Now, you'll be quiet, Father. 37 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Robert is a shareholder and is such 38 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 as entitled to return on his investment. 39 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 15 pounds worth of shares. 40 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 When you needed it most? 41 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Have you any idea how much those shares are now worth? 42 00:02:48,000 --> 00:02:48,000 No. 43 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Nor I imagine this Robert. 44 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 It'll be paid. 45 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 But first I must pay off sinuplagancer 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 from our share of the Pamparo. 47 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Now that's 1,500 pounds. 48 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Maybe if I declare a bonus of 200 pounds, 49 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 that should take care of Robert. 50 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 15%. 51 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 Well, a company cannot expand without reserves. 52 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Household accounts. 53 00:03:11,000 --> 00:03:11,000 Pay them then. 54 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 I cannot. 55 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Must think me a bottomless pit. 56 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Very well, I'll write you a draft on the bank. 57 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Damn tradesmen. 58 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 They must extend that credit. 59 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 They have extended it. 60 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Those shopkeepers once fought for our custom. 61 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Now that we've fallen on lean times, 62 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 they choose to snap at our heels. 63 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Very well as you seemingly can't out deal with them. 64 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 I'm a shopkeeper's doctor. 65 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 I know that there comes a point when the tradesmen must cry 66 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 halt. 67 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 We have reached that point. 68 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Steam shipmen, they're only designers. 69 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Sailing shipmen laugh at my notions. 70 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 What am I to do? 71 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Make it up with your father. 72 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 I'm sure he'd welcome you back into his business. 73 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 I'm going to spend the rest of my life 74 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 designing Mars and Spars. 75 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Without employment, we shall starve. 76 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Oh, I cannot, Elizabeth. 77 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 I cannot. 78 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 It's no more than a little pride on both sides. 79 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 My father had the impertinence to state in public 80 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 that I'd married beneath myself and without parental consent. 81 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 The fault is mine, so I will apologize. 82 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 You'll do no such thing, I forbid it. 83 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 As you wish, Albert. 84 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Where are you going? 85 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Is he, James? 86 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 About a promise. 87 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 200 pounds. 88 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 It's a fortune of it. 89 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Don't imagine that I didn't earn it. 90 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 I'll slave down at those docks. 91 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 The indolence of some of those workers is past belief. 92 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 What is it, if it didn't? 93 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 It's my share of one year's profits, 15%. 94 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 200 pounds? 95 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 But James must be making money hand over fish. 96 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 You're the scestable where this came from? 97 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Right. 98 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Then we're back 50 pounds immediately, 99 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 and a little San Diego's name. 100 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Then we can pay all our outstanding accounts. 101 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 We can renew all this stock, and we can... 102 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 And I can have a new suit. 103 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Oh, I don't know. 104 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 You made a promise. 105 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 I didn't know such thing. 106 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 As God's me witnessed. 107 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Now look, we were in a bit of a tight spot. 108 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 It was either a federal prison or a fanciful tale. 109 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 You said that the contraband profits were 110 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 to be used to build a steamship. 111 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 To be built by Albert. 112 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Now that was baked at dangle before an ambitious Yankee. 113 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Fortunately for us, he swallowed it. 114 00:05:31,000 --> 00:05:36,000 Now that ambitious captain walked off with 15,000 pounds of my money. 115 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 If anybody's in a position to help you, it should be him. 116 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 By my reckoning, he showed enough enthusiasm 117 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 to build a dozen steamships. 118 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 And you cannot summon enough courage to invest in one. 119 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Oh, look, when I build a ship, it won't be out of charity. 120 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Is that your last word? No. 121 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 No, I do have it in mind to get myself another ship, 122 00:05:54,000 --> 00:05:59,000 and when I do, it'll be a sister to the Pamparo. 123 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 And you're a fool. 124 00:06:01,000 --> 00:06:06,000 Albert, the day that you can show me how one steamship can bring 125 00:06:06,000 --> 00:06:12,000 in a better profit than two of sale, I'll give you an order. 126 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 All right. 127 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Come and lose the wiz. 128 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 James. 129 00:06:19,000 --> 00:06:27,000 I'll give you a little help. 130 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Poor Albert. 131 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 Albert spalled with education to learn to stand on his own free log 132 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 either to do. 133 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 And you're wasting your time. 134 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Mr. Baines will never wear a master's uniform. 135 00:06:43,000 --> 00:06:50,000 I have every confidence in Mr. Baines. 136 00:06:50,000 --> 00:06:56,000 Give it to me, Herring. 137 00:06:56,000 --> 00:07:01,000 Bye, Mr.Harry. 138 00:07:01,000 --> 00:07:16,000 Hi, Mr. Bo tourism. 139 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Why, Mr. Fogarty? 140 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Mrs. Fraser? 141 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Aren't we being formal over certain? 142 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 I think it better. 143 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Since you came up in the world. 144 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Albert has proved to be a good husband. 145 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 I can think of no better. 146 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 The choice was yours. 147 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 And how is Miss Emma Callan these days? 148 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 She's well. 149 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Why do you ask? 150 00:07:40,000 --> 00:07:45,000 Because it seems to me, Mr. Fogarty, that you too set your sights high. 151 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 So you have a mind to come back into the firm, have you? 152 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 It seemed to be a great deal of bother about nothing. 153 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 You broke your mother's heart. 154 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Oh, nonsense. 155 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Father, my mother's a heart of flint as well, you know. 156 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Why, under my roof, you'll speak respectfully of your mother, or not at all. 157 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 I speak of her, much as you treat her. 158 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 That's enough. I work to do. 159 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 I could. 160 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Well, now that we've disposed of family affairs, 161 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 shall we discuss business? 162 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Business, what do you know of business? 163 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 You chose to ignore sound practical advice and you married that scheming iron monger's daughter. 164 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 You're a chandler's, actually. 165 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 It was your father you will remember who dealt in nuts and bolts. 166 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Your grandfather was a manufacturer. 167 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 I knew it was some sort of trade. 168 00:08:23,000 --> 00:08:28,000 I didn't spend good money on your education to have the privilege of sitting in my office, trading sarcasms. 169 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 No. 170 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 You invested in me education like a prudent man might put capital aside for his old age. 171 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 And what's wrong with that? 172 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 You had a better start in life than ever I had. 173 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 A man has every right to expect a son to follow in his footsteps, 174 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 lends support to him in his old age. 175 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 At last we're beginning to see eye to eye. 176 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 I do have a poor head for business, but much of that is your fault. 177 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 And so you must be prepared to shoulder some of the responsibility. 178 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 I'll tell you what's wrong with the way you're carrying on your business. 179 00:08:54,000 --> 00:09:00,000 You're under capitalized and you spend too much of your time trying to cram your crackpot notions down other people's throats. 180 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 I have made mistakes. 181 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Now you're come creeping back to me, cap in hand. 182 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 It won't wash out, but it won't wash. 183 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 And a mistake me talent elsewhere. 184 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Talent? What talent? 185 00:09:10,000 --> 00:09:17,000 I try for over sparred, don't you think? 186 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 No sparred there. Power to driver. 187 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 That'll be one of Kellen's U-Clip, especially designed for the Wall Trade. 188 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 I'm expecting regular 80-day passages from her. 189 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 And 40 men to crew her. 190 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 I could redesign her and she would sail with but half that crew. 191 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Get on about your busted steam engines again! 192 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Have I interrupted? 193 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 No, Elizabeth, I was just leaving. 194 00:09:40,000 --> 00:09:45,000 I do apologize for the intrusion, Mr. Fraser, but your clock directed me here. 195 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 It was no intrusion. 196 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Our discussion was at an end. 197 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Oh, thank you. 198 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 You're most considerate, Mr. Fraser. 199 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 You'll take a little refreshment. 200 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Well... 201 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 I insist. 202 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Then how can I refuse? 203 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 You're not at all the ogre I remember. 204 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Orger? Me? 205 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 I was terrified out of my wits. 206 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Terrified? 207 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Of me? 208 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 My limbs quite turned to water. Thank you. 209 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Even my brother James stands in all of you. 210 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 James? 211 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 The ship owner. 212 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Of course. Young I need him. 213 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 I hear he streaked a few noses on his march of success. 214 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 I don't call him, will ever forgive him. 215 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 I'm afraid James lacks your gallantry, sir. 216 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 He's far too outspoken. 217 00:10:37,000 --> 00:10:42,000 An unfortunate habit which will surely someday cause a smutual concern. 218 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 You've quite lost me, madam. 219 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 People committed to the shipping interests tend to move in small circles. 220 00:10:48,000 --> 00:10:53,000 Unguarded tongues can create a situation of common embarrassment. 221 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Yes, of course. 222 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 And the fault is holy mine. 223 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Not my dear. 224 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 I made an error of judgment. 225 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 I've made few mistakes in my life, but when I do, I'm the first to all I'm wrong. 226 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 You start tomorrow, Albert, on the dot of aid. 227 00:11:13,000 --> 00:11:19,000 And mind you to forget your crack butt notions about building these iron monstrosities. 228 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Is that understood? 229 00:11:21,000 --> 00:11:30,000 Yes, Father. 230 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 No. 231 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Welcome Bob. 232 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Oh, I pass it. 233 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 I pass me, Master's. 234 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 You're a good one. 235 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Come along, then. 236 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 What? 237 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 The campero waiting for the nurse. 238 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 The campero? 239 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 What did you expect for your first command? A smoke pot? 240 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Hold on. Captain, you're the lain. 241 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 But James owes it to Albert. 242 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 You heard James. He says he made no such undertakings. 243 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 You were present at the time. 244 00:12:19,000 --> 00:12:23,000 It's very difficult. The promise was made, but only to invade all that captain. 245 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 When matters of business, the consent James has all gone to himself. 246 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 A doubted order as much as a robot, out of sentiment. 247 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Then we must persuade him. 248 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 How? 249 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 At a little dinner party, perhaps? 250 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Dinner party? 251 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Oh, I think that's a splendid notion. 252 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Well, Robert and I would be delighted to attend. 253 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 You could ask Mr. and Mrs. Fraser. And your father Anne. 254 00:12:46,000 --> 00:12:51,000 Then, after the ladies have left the gentleman to their port in cigars, they can discuss business. 255 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 And who knows where that may lead. 256 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 But it'd be easy to pass the proverbial camel through the island. 257 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 And he'll have an eadleman, as way James to attend a formal dinner party. 258 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 He can hardly avoid an appearance at his own. 259 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Never forget, a master's first duty is to his own. 260 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 My floor is buried in mindset. 261 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 If you get it, it's difficult. If don't start sending the frantic and muddled messages home. 262 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 No, sir. 263 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 The ship's singled up for an after. Thank you, Mr. Tranter. 264 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Allow me to see you a Shor's. 265 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 I will help you. 266 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Good luck. 267 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Every confidence in you? 268 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 My best to miss his own eatings, sir. 269 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Vad and Viva her, I'd never have warned this. 270 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Never in doubt, never in doubt. 271 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Never in confidence in you. 272 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Thank you, sir. 273 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Hey, come on, clear again. We look like you there. 274 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 Strandor, sir? 275 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Ship is yours, Mr. Tranter. 276 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Hi, l sir. 277 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 It's Carstor's floor and off. Gee, lad, what color? 278 00:13:49,000 --> 00:14:07,000 Take it off, go with the shake on us. 279 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 The 280 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Herbal court-creature was bound to the mast. 281 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 And the villain, such a monster as you never saw, was about to sit far to the ship. 282 00:14:48,000 --> 00:14:55,000 I suppose the hero arrived in the very nick of time, down the villain with one blow, Mr. Miss, and rescued the ugly. 283 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Yes, he did. 284 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 But what then what happened? 285 00:14:58,000 --> 00:15:03,000 Why, within minutes, the ship became a roaring inferno and blew up in a monstrous explosion. 286 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Taking the villain to his well-deserved reward. 287 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Oh, that's on a sting. 288 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Twice nightly. 289 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 I'd have given better odds on the villain's chances if it had been an iron ship. 290 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 Granted, iron ships don't cut far so easily, but their boilers do explode. 291 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 A typical sailing ship, man's tail, went to the last steamship blower. 292 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Just a few months ago, I've tranmeer with considerable damage to property. 293 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 It's the work of an incenduous, you as laden with gum powder. 294 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 That sounds like a typical steamship man's tail. 295 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 What do you say, O'neaden? 296 00:15:34,000 --> 00:16:00,000 Oh, what's in short? 297 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Everything under the compartment, Mr. Trander. 298 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 It's not a ice in the air. 299 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 The divers he goes will be in brown skin, laden goods, and all the federal changes are moving. 300 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 Aye, aye, sir. 301 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 You kind of pretend that steam packets are not today crossing the ocean. 302 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Mainly on the sail, but merely on the sail. 303 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 The first sign of bad weather, they danced their fires and hoisted their canvas. 304 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Leave them to the navy, my boy. 305 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 They can afford to back their follies with taxpayers' money. 306 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 A major today with a dot-indurgent follizer. 307 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 A must-degree captain, Webster. 308 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 The Board of Admiralty has a somewhat longer purse than most of us. 309 00:16:45,000 --> 00:16:51,000 A navy that has the wit and imagination to build a ship such as the iron-clad warrior, 310 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 is a little bit of reprimand from a wooden ship builder. 311 00:16:55,000 --> 00:17:01,000 Darge, she was a converted full rigged ship, neither fishing or file out a date before she was built like all the rest of them. 312 00:17:01,000 --> 00:17:06,000 But you were too blind and you too obstinate to recognize a fact when it's thrust before you. 313 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 The facts are, now, but without government subsidy, steamships can't appear their way. 314 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 They would if they built them my way. 315 00:17:12,000 --> 00:17:25,000 What did you go away? 316 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 There is your sailing ship. 317 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Stick an engine in it. 318 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Everyone imagines you have a steamship. 319 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 You haven't. 320 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 You have a steam-driven sailing ship. 321 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 So? 322 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 You start to fresh your builder's ship around the engine. 323 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Now, you take out these miles. 324 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 Yeah, hold on, hold on. It's just a whole bunch of water I can imagine. 325 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 Mr. Baines is obvious. Left to be honest. 326 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 We build a steam-driven floating warehouse. 327 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Go on. 328 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 Now, Captain Baines on the poop of his sailing ship cannot see what lies ahead. 329 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 But on this ship, just for it or the funnel, we build a walk. 330 00:18:02,000 --> 00:18:08,000 But by bridging the mid-ship sections like this, the officer on duty can see all around the horizon. 331 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 That should go to bring in your insurance rates down. 332 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 How much of that ton is just taken up by engine and coal? 333 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 About a thousand tons. 334 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Then she'll live a shore profit. 335 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 That sailing ship can carry 1500 tons of cargo compared with that Puffin Billish 500. 336 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 No. The upper limits of sail have been reached. 337 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 The upper limits of a power-driven ship are not yet inside. 338 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 I've designed this ship to carry two and a half thousand tons. 339 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Two and a half thousand tons? 340 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 What? She goes straight down to the bottom. 341 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 What do you do when the engine blows up? 342 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 Well, the same as you do when sailing ships dis-mastery. 343 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Bigger ships will need bigger engines, therefore more coal. 344 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 More powerful engine is not necessarily large. 345 00:18:49,000 --> 00:18:54,000 Mr Elders, compound engine, uses lower fuel consumption per horsepower. 346 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 What speed? 347 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Around 12 knots. 348 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 Any of the colours squaring is for sure a clean, very healed. 349 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 You've sailed to Quibbeck recently, didn't you, Jim? 350 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 How long did it take? 351 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 38 days out, 14 days back. 352 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 52 days? You made a good passage. 353 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 This ship will take 14 days there and 14 days back. 354 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 28 days? 355 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 As regular as clockwork. 356 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 You forget in fuel, Castland. 357 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 The wind costs low man of pity-piece. 358 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Except in time. 359 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 I've estimated an expenditure of about a thousand pounds for coal. 360 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Resinise round figure to chip off your profits. 361 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 What profit? 362 00:19:28,000 --> 00:19:32,000 Some of which could be offset against the savings and insurance. 363 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Now you say there's no upward limit to size. 364 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 The size is limited only by the strength of iron and the power of the steam. 365 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 How much will it cost? 366 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Save 40,000 pounds. 367 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 40,000 pounds. 368 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 40,000? I could build your four clippers for that money. 369 00:19:47,000 --> 00:19:53,000 Two of these, Mr Fraser, can carry the same cargo in half the time. 370 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 You're not persuaded. 371 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Oh, show me the way to continue in profits and you'll find me these, 372 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 you're the one in the world to persuade. 373 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Now, when could we start building? 374 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 You really mean it? 375 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Hold on. 376 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Well, you'll find the money. 377 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Well, there's a performing a public company. 378 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Well, Father. 379 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 This needs a deal of thinking. 380 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 Ah, you're not equipter bills, such a vessel. 381 00:20:18,000 --> 00:20:23,000 Now, you see, the limitations are in the strength of the iron and into the power of the steam. 382 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 So you could build me a ship that'll carry you. 383 00:20:26,000 --> 00:20:31,000 4,000 tons. So it took me back and back in 24 days. 384 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Can you do that? 385 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Yeah. 386 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 But not for 40,000 pounds. 387 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 How much, then? 388 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 I'll say 60,000. 389 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 I'm wearing business. 390 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Not yet. 391 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 I'll go elsewhere. 392 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 This means heavy investment for Fraser's. 393 00:20:49,000 --> 00:20:54,000 In large yards, new slipway, machine shops. 394 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 I think my son deserves a higher return than a design fee. 395 00:20:58,000 --> 00:21:04,000 If you're determined on this course and you go public, I'll not stand in Albert's way. 396 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 But Fraser's must have 20% holding. 397 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Or 10% into Albert, not to Fraser's. 398 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 15. 399 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 And to Albert. 400 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 And if you go to Arnill, take only one of the Fraser's with you. 401 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Right. 402 00:21:17,000 --> 00:21:22,000 I'll float 100,000 pounds with the shares, 50% to Albert's. 403 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 But that ship must be mine. 404 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 All right. 405 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Shall we join the ladies? 406 00:21:28,000 --> 00:21:38,000 Dr. Robert had said, I'll prepare. There's a pukless door. 407 00:21:38,000 --> 00:21:43,000 I'm telling my dear, we've got talking business. 408 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 You know the way it is. 409 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 I think dinner's gone very well, don't you, James? 410 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Oh, very well, yes. 411 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 It just cost me 100,000 pounds. 412 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 What's your function doing, Anne? 413 00:22:06,000 --> 00:22:11,000 I want this 414 00:22:11,000 --> 00:22:11,000 to be your father's place with your mother told him to lose. 415 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Mr. Fraser. 416 00:22:14,000 --> 00:22:19,000 I like to clean the ship with the transmitter. 417 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 I clean the ship with a tidy ship. 418 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 I like it. 419 00:22:24,000 --> 00:22:32,000 You need strength, tonnage and speed. 420 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 For strength, we're building a composite. 421 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Take planking over iron frames. 422 00:22:38,000 --> 00:22:43,000 For tonnage, 36 foot beam, 20 foot draft. 423 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 For speed, 17,000 square yard of canvas. 424 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 The spa there, Tom. Power to driver. 425 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 It'll cost me a king's ransom, I've no doubt. 426 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 It'll cost you. 427 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 It'll cost you? 428 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Still for a deal short of all needed, Mark. 429 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Oh. 430 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 And what is all need and's, Mark? 431 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Albert courted him 60,000. He never blinked. 432 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 60,000 pounds? What do you do, Leema? 433 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Fleet of Wailers. 434 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 I've got a steamship on my book, Stomp. 435 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 A steamship. 436 00:23:11,000 --> 00:23:15,000 You, you're the man of war, sorry to have no trap with these smoke pots. 437 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Oh, Nieden's money's as good as yours. 438 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Oh. 439 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 And the smart of it. 440 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Oh, is this? 441 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 But he'll rock you, Mark. 442 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 My words, he'll rock you. 443 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 If anybody gets his fingers burned, it'll be young Albert. 444 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Well, that's got to learn some time. 445 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 And if he takes a tumble with on Nieden, 446 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 it'll be as good a blodding as he'll ever get. 447 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Oh, Bert. 448 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Steam will be a side of the business. 449 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Not mine. 450 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 I'm too old a dog to learn new tricks. 451 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Oh, you take care, you're not left holding the baby. 452 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 Nieden and Leema raise that kind of money never in this world. 453 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 He's forming a public company. 454 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 To the tune of a hundred thousand pounds. 455 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 What, I ask why you've settled on this particular sum? 456 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 Well, sixty thousand for building and forty thousand for operating costs. 457 00:23:57,000 --> 00:24:02,000 Your costs, if I may say so, appear to be abnormally high when compared to your original investment. 458 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 Well, if the ships are success, I want immediate capital for laying down the keel of the second. 459 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 And you have no wish to water your stock by a second as your shares. 460 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Very wise, Mr. Leeden. 461 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Very wise. 462 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Now, I also wish to keep complete control of the company. 463 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Advice. 464 00:24:18,000 --> 00:24:22,000 Now, your first step will be to issue a prospectus. 465 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 A prospectus is an inducement of tech shares. 466 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 It has been held at a New Brunswick Railway Company versus Migrid 1860, 467 00:24:29,000 --> 00:24:35,000 that those who issue a prospectus are bound to state everything with strict and scrupulous accuracy. 468 00:24:35,000 --> 00:24:41,000 For example, if the objective of your company is to build such and such a type of ship, 469 00:24:41,000 --> 00:24:47,000 and for such and such other purposes as laid down in the company's memorandum of association, 470 00:24:47,000 --> 00:24:52,000 then those purposes are bound to be stated clearly and must not be departed from. 471 00:24:52,000 --> 00:24:59,000 In short, the company's finances must not be used for any other purpose than that which has been declared. 472 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Now, is that clearly understood? 473 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 Yeah, plain as a bagstaff, I borrow money to build an operator's steam ship. 474 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Now, how do I keep control of the company? 475 00:25:07,000 --> 00:25:12,000 There's only one effective method, and that is by holding a majority of the shares. 476 00:25:12,000 --> 00:25:16,000 That would come to more than 50,000 pounds. It's just not possible. 477 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 This is in fact entirely possible. 478 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 A shareholder is notoriously divisive in their opinions. 479 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 It is not always necessary to hold an absolute majority. 480 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 But why, sir? 481 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 Oh, Prudence, certainly. If you can afford the luxury. 482 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 No, but we can't. So there's an entry to it? 483 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Oh, no, no, no, no, no. 484 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 But yes, what? I mean, sir. 485 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 There's 100,000 pounds for which you ask me. 486 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Very well not be required immediately. 487 00:25:39,000 --> 00:25:44,000 You can have four call upon it. If you wish, all the shareholders to pay only one half of the nominal amount. 488 00:25:44,000 --> 00:25:52,000 The company would, in that case, have 50,000 pounds in capital, and a further 50,000 pounds on call. 489 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 On call? 490 00:25:54,000 --> 00:26:00,000 You call upon each share to buy one pound shares for ten trillions each. 491 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 And they undertake to pay the company the balance on demand when called upon. 492 00:26:04,000 --> 00:26:08,000 So, if I am I associated, so let's say, hold 20,000 pounds worth of shares? 493 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 The company would effectively be yours. 494 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Ever stopped off in Rio, Mr. Transur? 495 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Hi, I, sir. 496 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 I wish a lot of my strength and money along that waterfront. 497 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 Hopson Horr is the Cursa Sea Faradman. 498 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 When shifting, Mr. Tratt, we must be losing the trades. 499 00:26:35,000 --> 00:26:58,000 I'll be a sight merrier once being rounded the horn. 500 00:26:58,000 --> 00:27:16,000 Mr. Fogarty, my uncle had the kindness to invite me to luncheon. I trust my presence will not incommode you. 501 00:27:16,000 --> 00:27:21,000 She invited herself to business, I said, but Emma's got a mind of her own. 502 00:27:21,000 --> 00:27:31,000 This is damn done neaten, getting too big for his boots. 503 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 Mr. Fraser had sufficient backbone to defy his parents and marry beneath him. 504 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Quite a pretty little thing, I recall. 505 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 I saw an enterprise doomed to failure. 506 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 Judge too harshly, uncle. I rather applaud their courage. 507 00:27:43,000 --> 00:27:50,000 And speaking of this prospectus, you obliged me miss by holding a tongue one, Mr. Fogarty and I are talking business. 508 00:27:50,000 --> 00:27:57,000 You know, young Albert calls this proposed vessel of his a floating warehouse. 509 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Fraser's folly, that's what I call it. 510 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 Can you imagine it? A ship without mass or spars or sails? 511 00:28:03,000 --> 00:28:09,000 There's nothing but a hulk, a parambulating hulk without provisions for sail at all? No. 512 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 Albert Fraser must be confident he's found a completely reliable engine. 513 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 There's no such thing. If there was, I'd have heard about it. No. 514 00:28:16,000 --> 00:28:21,000 One neaten's overstepped himself this time. His specifications are impossible. 515 00:28:21,000 --> 00:28:31,000 I think on it, Daniel, is a ship carrying a cargo of 4,000 ton at a speed of 14 knots for a range of 6,000 miles. 516 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Never come off the slip way. You mock my words. 517 00:28:34,000 --> 00:28:40,000 Hell, if it does, days of sail are over. You're not serious. 518 00:28:40,000 --> 00:28:44,000 You think on it, Mr. Callan, steam took its first steps on 20 odd years ago. 519 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 Maybe time to take another. You're frightened. 520 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 You're afraid of these steam cracks? I am. 521 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 If Fraser's not eating a fountain of the antle, there'll not be a trade route left on for sail. 522 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 There are heavy investments in sail, sir. 523 00:28:56,000 --> 00:29:02,000 It's a trailer by steam, not pie in the sky. It'll have happened. Not in our lifetime. 524 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 But one needs others for all. 525 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 That's the only one answer, sir. Yes? 526 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Take control of the all-needing line. 527 00:29:12,000 --> 00:29:17,000 Masks? But I thought you'd not require sails. 528 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 But if you're losing your nervous duel, I took a bite now. 529 00:29:20,000 --> 00:29:24,000 The master supports. The foot of each mast, I'll fit a pair of cranes. 530 00:29:24,000 --> 00:29:31,000 Derricks. The derricks can be hoisted or lowered by means of a wire rope, attached to a steam winch, the foot of the mast, 531 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 within utilise the steam winch for raising or lowering cargo. 532 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 There's a saving in labour. What do you think, brother, Robert? 533 00:29:38,000 --> 00:29:43,000 Oh, well. But I just can't visualise a ship without sails. 534 00:29:43,000 --> 00:29:48,000 I... And it appears to be very little for a great deal of money. 535 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Well, I'm still late to change your mind now. 536 00:29:50,000 --> 00:29:55,000 Robert, there's a point out that you know we've a deal invested in the school now exactly how is our money being spent, then? 537 00:29:55,000 --> 00:30:03,000 Well, I can't give you a detailed breakdown of figures, but I've asked for reputable engineering firms to submit tenders to build an engine to my specifications. 538 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 At a total cost of between 15, 20,000 pounds. 539 00:30:06,000 --> 00:30:12,000 For one engine? Well, that includes boilers, steam winches, propeller shafts, pipes and so on. 540 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 I've asked for an engine that'll develop two and a half thousand horsepower. 541 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 Say no more and exactly where our money's going. 542 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Straight up the chimney and come out and smoke. 543 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Daniel, my father will not live forever. 544 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 I trust your father will have many happy years to come, Miss Callum. 545 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Daniel, my name is Emma. 546 00:30:31,000 --> 00:30:39,000 One must be practical about these matters. My father's already made certain I do not go to any man without due provision. 547 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 And or fortune hunter? 548 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 Dear Daniel, how could anyone possibly impute to you an ignoble motive? 549 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 I assure you I... 550 00:30:46,000 --> 00:30:50,000 But there are times when I find your model retitude somewhat constrained. 551 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 Register closed at a hundred thousand pounds. 552 00:30:53,000 --> 00:31:00,000 Do we have him? He's mortgage himself up the hilt. We loan him. Lock, stock and barrel. 553 00:31:00,000 --> 00:31:07,000 Now I'll go to the house. Haven't seen one for years. 554 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 It's a bad luck bird. It's not like a curse. 555 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 Superstition. Seamenship that counts. 556 00:31:14,000 --> 00:31:18,000 We're not making good time. I'll try the stencils mate. 557 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Is this weather? 558 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Man, like a real tea clipper. I'll give the order, Mr. Tranter. 559 00:31:23,000 --> 00:31:28,000 Oyster stencils! Main and together! 560 00:31:28,000 --> 00:31:32,000 Skuttcils mate and together! 561 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 I'm stable to me. It's certainly be pooped in the first heavy following scene. 562 00:32:02,000 --> 00:32:07,000 If she ever butts the tea, I bought two chairs. Register to be money. 563 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 If I may have your attention please gentlemen. 564 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 This is our first annual general meeting. 565 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 To introduce myself and my colleagues. 566 00:32:32,000 --> 00:32:36,000 I'm James O'Neden, shareholder. This is Mr. Robert O'Neden, shareholder. 567 00:32:36,000 --> 00:32:40,000 This is our designer, Mr. Albert Fraser, shareholder. 568 00:32:40,000 --> 00:32:45,000 This is a model of Mr. Fraser's brain. No doubt, sir. 569 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 Due course you'll wish to question Mr. Fraser in some detail. 570 00:32:49,000 --> 00:32:53,000 Particularly as to how he's been spending our money. 571 00:32:53,000 --> 00:32:57,000 Now then you each have an agenda paper in front of your ticket. 572 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 So we may take the first item which is election of chairman and officers. 573 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 If I could have your nomination speed. 574 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 I nominate James O'Neden. 575 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 I second. 576 00:33:11,000 --> 00:33:16,000 I nominate Mr. Thomas Callan. I second that nomination. 577 00:33:16,000 --> 00:33:21,000 Well I must rule you out of order, Mr. Foggadee, as far as I'm aware Mr. Callan is not the share order of this company. 578 00:33:21,000 --> 00:33:26,000 You're wrong, O'Neden. I am. In fact I'm the principal shareholder. 579 00:33:26,000 --> 00:33:32,000 Just look up the name well, will you, and oblige me? 580 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 2,500 shares. 581 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Oh, let's cut this nonsense short. 582 00:33:37,000 --> 00:33:43,000 I hold share warrants in the name of Foggade, Hard Castle, Turnstell and Fungold. 583 00:33:43,000 --> 00:33:52,000 Just check them in your register, will you, Mr. Robert? 584 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Is that changing? You're not voting. 585 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 You seem to have the advantages of others, Mr. Callan. 586 00:33:58,000 --> 00:34:03,000 Therefore seem that you share orders here. Hold the balance. 587 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Why not put it to the test, O'Neden? 588 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 I think you'll find they'll vote my way. 589 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 Well, as you might have gathered, Mr. Callan and myself are at logariths. 590 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 Mr. Callan's chosen to enter this company through the back door. 591 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 A buying shares through nominees. 592 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 Just ask yourselves why, gentlemen. 593 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 I can tell you why. 594 00:34:23,000 --> 00:34:29,000 If Aneden had seen my name on that register, he'd had a shoulder nominees of his own. 595 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 And then you would all be in his pocket by now. 596 00:34:31,000 --> 00:34:36,000 Well, then ask yourselves why Mr. Callan's so eager to seize control of this company. 597 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 I just want to see it conducted on sound financial principles. 598 00:34:39,000 --> 00:34:46,000 That's all. That's a very charitable thought, particularly coming from a man so committed to fail as Mr. Callan. 599 00:34:46,000 --> 00:34:50,000 Now, my colleagues and myself, we have put every penny that we possess into this project. 600 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 That is an earnest of our faith. 601 00:34:52,000 --> 00:34:56,000 You must have had faith in it, too, otherwise you wouldn't have put in a penny piece. 602 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 So far, everything's been on paper. 603 00:34:59,000 --> 00:35:05,000 But now we've all had an opportunity of seeing for ourselves a model of this eighth wonder of the world. 604 00:35:05,000 --> 00:35:09,000 Oh, look at it. I asked you, gentlemen. 605 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 You must see such a monstrosity in all your life. 606 00:35:12,000 --> 00:35:19,000 Well, I'm sure Mr. Fraser will be only too willing to answer any questions that you may wish to put to it, eh? 607 00:35:24,000 --> 00:35:30,000 Why has no provision been made for the carrying of sales in the event of an engine breakdown? 608 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 I'm confident that this engine will not break down. 609 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Oh, a shariagance? 610 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Does no such thing as a trouble-free engine? 611 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 No. 612 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 There never will be. 613 00:35:40,000 --> 00:35:44,000 Seven odd manner, but we have to just a win over four of them. 614 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Should there be any difficulty the matter can be speedily rectified by trained engineers? 615 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 In every weather, you've brought your third turtle. 616 00:35:51,000 --> 00:35:56,000 You've been at sea long enough to know the answer to that, Mr. Fogarty. You've put out a sea anchor. 617 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 To all the ship of that size. 618 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 Built of iron with four thousand tons of cargo. 619 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 You never make a drug big enough. 620 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Well, I would. 621 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 So would you. 622 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 How much power will your engine develop, Mr. Fraser? 623 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Three thousand horsepower. 624 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Three thousand horsepower is unheard of. 625 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 It would shake the ship to pieces. 626 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Brabish. 627 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 Are you an engineer, Mr. O'Brien? 628 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Mr. Brandy. 629 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 Well, engineers and notoriously blunt in their space, 630 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 but yours is the most sensible question that we've heard so far, so break on Tony Armstrong. 631 00:36:26,000 --> 00:36:30,000 Mr. Fraser would welcome the opportunity of further explanation, eh? 632 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Look at the little china. 633 00:36:32,000 --> 00:36:40,000 Is it not a fact that Mr. Brunel only required fifteen hundred horsepower to propel the Great Britain 634 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 at a speed of twelve knots? Dimes change. 635 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 That was twenty years ago, sir. 636 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 But she's still sailing, which speaks well of her original design. 637 00:36:49,000 --> 00:36:54,000 But she had sailed. Six mass with sails. 638 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 Brunel apparently did not have as much faith in his engine as you do, Mr. Fraser. 639 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 And with good reason. 640 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 In Brunel's day, engines were forged of iron. 641 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Mine will be made of steel. 642 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 It's cheaper, it's greater tensile strength and more reliability. 643 00:37:09,000 --> 00:37:13,000 Brunel's boiler pressures were fifteen pounds per square inch. 644 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Mine will be sixty. 645 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 There's another house. 646 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 The damn thing doesn't shake itself to pieces, it'll blow up. 647 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 I think I'm going to ask for my money back. 648 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 I'll take your shares tomorrow, Callen. 649 00:37:26,000 --> 00:37:30,000 I, but not today. You've run out of capital, haven't you? 650 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Well, then, give me until tomorrow and I'll find it. 651 00:37:32,000 --> 00:37:36,000 No doubt. Because by tomorrow and news of this, I saw leaks out. 652 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 These shares won't be worth the paper they're printing on. 653 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 Look, what are you proposing? We weren't at the company before we started. 654 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 It's better than throwing good money after that, isn't it? 655 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 For the man who claims to have the interests of the investors at home, 656 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 there's a particularly pessimistic point of view. 657 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 How are you? Are you scared of a bit of a competition then? 658 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 Oh, listen, all right, just a cover. 659 00:37:56,000 --> 00:38:01,000 I noticed that this ship is to be steered by that midship structure of the bridge. 660 00:38:03,000 --> 00:38:08,000 On the assumption that this bridge is not washed overboard in the first heavy sea, 661 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 how do you propose to connect the steering wheel to the rudder? 662 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 By a series of iron rods and chains running along the after deck. 663 00:38:16,000 --> 00:38:21,000 Isn't that an angiom in engineering that the strength of a chain lies in its weakest link? 664 00:38:21,000 --> 00:38:26,000 Just how many weak links will connect rudder to steering wheel, Mr Fraser? 665 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 And even if your engine is half as sound as you claim it to be, 666 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 what happens to your ship when one of those weak links snuffs? 667 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 It is replaced. 668 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Oh. 669 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Replaced. 670 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 Have you ever served aboard a ship, Mr Fraser? 671 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 No. 672 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 And I doubt that you've ever designed an engine. 673 00:38:41,000 --> 00:38:48,000 Then perhaps we'll ask Mr O'Need in his opinion, for he happens to be of the same qualifications. 674 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 Is it not a fact Mr O'Need in? 675 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 That a ship without a rudder isn't the mercy of the sea? 676 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 What? 677 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 True. 678 00:38:56,000 --> 00:39:00,000 Now I was on such a ship once. 679 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 One of yours, Mr Callan. 680 00:39:02,000 --> 00:39:08,000 How much coal will we needed to drive this 3,000 horsepower machinery, Mr Fraser? 681 00:39:08,000 --> 00:39:14,000 And a boiler pressure of 60 pounds per square inch, 2 pounds per horsepower per hour. 682 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 No matter what happens, you stay on the board. 683 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Callan tell throw you off without showing his hand. 684 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 If we lose, I resign. 685 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 It'll be a fool. 686 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 We've got to see the ship through. 687 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 You're the only one that can do it. 688 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 You really do believe in it. 689 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Oh, I do. 690 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 Especially now that Callan's shown his claws. 691 00:39:35,000 --> 00:39:39,000 He believes in it, and he believes in it, and the top frightens him. 692 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 If the voting goes against you, what will you do? 693 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Fight him. 694 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 It's out of him, I mean. 695 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 One must break the other. 696 00:39:47,000 --> 00:40:01,000 Mr Fraser, correct me if I'm wrong, but my calculations show that your figure of 2 pounds per horsepower per hour would give a coal consumption of 2 and a half tons per hour. 697 00:40:01,000 --> 00:40:06,000 That is so? 698 00:40:06,000 --> 00:40:11,000 You'll agree, Mr Fraser, the wind is a free commodity, but a variable one. 699 00:40:11,000 --> 00:40:17,000 It could prove an expensive economy in the long run, but you have no intention of taking advantage of this free wind. 700 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 None whatsoever. 701 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 Not even when that wind can blow a ship along at 18 or 20 knots. 702 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 You'll still obstinate or refuse to use it? 703 00:40:25,000 --> 00:40:30,000 Yes, sir, you keep these non-economical engines turning over 24 hours a day. 704 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Exactly. 705 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Set a cost, gentlemen. 706 00:40:33,000 --> 00:40:40,000 Over and above all the other costs, at a cost of not less than 50 pounds a day of hour money. 707 00:40:40,000 --> 00:40:46,000 You'll go up in smoke of the tin chimney, stat there. 708 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 I say it's not to be born. 709 00:40:48,000 --> 00:40:55,000 I'll turn it into a t-shirt. 710 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 You will get your demand. 711 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 All right, the demand you want in fact, every penny. 712 00:40:58,000 --> 00:41:02,000 Every power lies on cuts to the banks there. 713 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Come on, I have to cut it back. 714 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 What are you trying to do? 715 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Are you trying to ruin us? 716 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 Come on, every day of land. 717 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Look, it's time for the game to mind. 718 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Hell! 719 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 I'm not my name. 720 00:41:14,000 --> 00:41:23,000 Gentlemen, gentlemen, gentlemen, please, I beg you, don't play into his hands. 721 00:41:23,000 --> 00:41:31,000 It only needs two minority shareholders to withdraw their investment and all Eden holds this company in his fist. 722 00:41:31,000 --> 00:41:43,000 Now, I'm not against innovation, gentlemen, but I've been in business too long and too successfully to be hoodwinked by such a catch-penny scheme 723 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 as this. 724 00:41:45,000 --> 00:41:50,000 Well, I have faith in this ship, but with reasonable modification. 725 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Never. 726 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 I'm a reasonable man, sir. 727 00:41:53,000 --> 00:42:02,000 I say that this ship with musts and sails and an engine of somewhat less power could be a worthwhile proposition. 728 00:42:02,000 --> 00:42:07,000 Now, I'm sure the name of Mr. Alfred Holt is well known to all of you. 729 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Mr. Alfred Holt. 730 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 Alfred Holt is a prudent scholarly man and a brilliant engineer. 731 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 No, sir. 732 00:42:14,000 --> 00:42:19,000 Oh, well, Mr. Holt is about to build an iron ship for the Far East trade. 733 00:42:19,000 --> 00:42:28,000 Now, this ship will be the finest and most powerful steamship ever built, but it will have three musts and a full set of sails. 734 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Hey! 735 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 Gentlemen, I've already nominated Mr. Callen for chairman. 736 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 I have seconded the motion. 737 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 All in favor? 738 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 All in favor? 739 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Carried, I think, Mr. O' Needon? 740 00:42:52,000 --> 00:42:57,000 Well, Callen, I'm still a sheriff. 741 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 Not for long, I need him. Not for long. 742 00:43:01,000 --> 00:43:07,000 Callen's first objective. I want me to call in the balance. 743 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 A further 20,000? 744 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 We'll have a breathing space a month or two. 745 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 He can't act too quickly. 746 00:43:14,000 --> 00:43:19,000 Callen might be chairman and majority shareholder, but he doesn't own the company. 747 00:43:19,000 --> 00:43:26,000 You can't play ducks and d'rakes with the company's finances, not while I'm looking over his shoulder. 748 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Now, that's a lesson that I'm going to teach him. 749 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 We still have our sailing ships. 750 00:43:34,000 --> 00:43:39,000 And another star, let's go! 751 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 There she is, tear, dill, for a go. 752 00:43:42,000 --> 00:43:48,000 I and a light storm to go with it. If we hold on, my snorkels are the least sure. 753 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 I was a tranter. 754 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Read the top, so glad, Captain. 755 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 And the two gallons. 756 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Read the top, sir. 757 00:43:54,000 --> 00:44:01,000 Hold her steady! 758 00:44:01,000 --> 00:44:10,000 Look at those ships, Taina! Gotcha! 759 00:44:10,000 --> 00:44:26,000 Kill! 760 00:44:26,000 --> 00:44:42,000 Those preseason, you assured us! 761 00:45:42,000 --> 00:46:09,000 Their screwed of fire is dead. 762 00:46:39,000 --> 00:46:44,000 Mom! 763 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 No! 764 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Damn him! 765 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Damn him to hell! 766 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 He's first come on! 767 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 At least he's among those saved homeward bound now. 768 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 It's a total loss. 769 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 Nothing to say. 770 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 Nothing. Nothing. But she was insured. 771 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 For doubling round the horn. 772 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 Seems even the elements are against me. 773 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 The other ships are the cargo's. 774 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 Come now, where's the man I married? 775 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 The man with ambition enough for an army of Napoleon's. 776 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 I brought you nothing but misfortune. 777 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 Then I married you for security. 778 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Don't you regret our marriage now? 779 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 I may have married you for security. 780 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 But I found something more important. 781 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 You've not lost everything. 782 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 You still have the Charlotte roads. 783 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 What? 784 00:48:14,000 --> 00:48:20,000 Seems I still have you. 785 00:48:44,000 --> 00:48:44,000 I'm not going to be a 786 00:48:45,000 --> 00:48:45,000 a 787 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 a 788 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 a 789 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 a 790 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 a 791 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 a 792 00:48:51,000 --> 00:48:58,000 a 793 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 a 794 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 a 795 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 a 796 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 a 797 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 a 798 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 a 799 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 a 800 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 a 801 00:49:07,000 --> 00:49:07,000 a 802 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 a 803 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 a 804 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 a 805 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 a 806 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 a 807 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 a 808 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 a 809 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 a 810 00:49:17,000 --> 00:49:42,000 a 811 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 a 812 00:49:43,000 --> 00:49:50,000 a 813 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 a 814 00:49:51,000 --> 00:49:51,000 a 815 00:49:51,000 --> 00:49:51,000 a 816 00:49:51,000 --> 00:49:51,000 a 817 00:49:51,000 --> 00:49:51,000 a 818 00:49:51,000 --> 00:49:58,000 a 62889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.