Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
called xD
2
00:01:04,000 --> 00:01:21,000
They poor time, Captain Slenson.
3
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
And very wind with Dine 18.
4
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
You will not sail close.
5
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Don't tell me how much of sails.
6
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
With no bonus, sister.
7
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
He's leading to the gunnels.
8
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Slow on the hill.
9
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
It is better to arrive safely than not at all, I think.
10
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Captain Slenson every day costs money.
11
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Bonus answer, never out of it.
12
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Here you are, little penny fat for you.
13
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
You there?
14
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Get these stockings here.
15
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Step away there, will you plus you?
16
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Get the bird boy, Mr. Anedin.
17
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
We've seen a different tune to one he did a couple of years ago,
18
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
aren't you?
19
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Then you was chasing me for 15 sovereigns
20
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
and chucking my casks up the key.
21
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Times change, Mr. Anedin.
22
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Times change.
23
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Well, but do I, my duty?
24
00:02:04,000 --> 00:02:09,000
The company assets now stand at 27,484 pounds, 10 shillings,
25
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
and four bits.
26
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Well, we've not done too badly, hey?
27
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Assets, but how much of that is actually cash in hand?
28
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
I have no fear, Anne.
29
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
We're well cushioned against adversity.
30
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
Have you taken into account Roberts 15%?
31
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Cheryl just paid on profits, not assets.
32
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
You must stop treating him as a poor relation, James.
33
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
He eats everyone as if they just come from the parish.
34
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
I want this little and open money prices,
35
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
which is your purse anymore than it does into my pocket.
36
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Now, you'll be quiet, Father.
37
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Robert is a shareholder and is such
38
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
as entitled to return on his investment.
39
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
15 pounds worth of shares.
40
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
When you needed it most?
41
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Have you any idea how much those shares are now worth?
42
00:02:48,000 --> 00:02:48,000
No.
43
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Nor I imagine this Robert.
44
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
It'll be paid.
45
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
But first I must pay off sinuplagancer
46
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
from our share of the Pamparo.
47
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Now that's 1,500 pounds.
48
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Maybe if I declare a bonus of 200 pounds,
49
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
that should take care of Robert.
50
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
15%.
51
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
Well, a company cannot expand without reserves.
52
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Household accounts.
53
00:03:11,000 --> 00:03:11,000
Pay them then.
54
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
I cannot.
55
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Must think me a bottomless pit.
56
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Very well, I'll write you a draft on the bank.
57
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Damn tradesmen.
58
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
They must extend that credit.
59
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
They have extended it.
60
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Those shopkeepers once fought for our custom.
61
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Now that we've fallen on lean times,
62
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
they choose to snap at our heels.
63
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Very well as you seemingly can't out deal with them.
64
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
I'm a shopkeeper's doctor.
65
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
I know that there comes a point when the tradesmen must cry
66
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
halt.
67
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
We have reached that point.
68
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Steam shipmen, they're only designers.
69
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Sailing shipmen laugh at my notions.
70
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
What am I to do?
71
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Make it up with your father.
72
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
I'm sure he'd welcome you back into his business.
73
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
I'm going to spend the rest of my life
74
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
designing Mars and Spars.
75
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Without employment, we shall starve.
76
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Oh, I cannot, Elizabeth.
77
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
I cannot.
78
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
It's no more than a little pride on both sides.
79
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
My father had the impertinence to state in public
80
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
that I'd married beneath myself and without parental consent.
81
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
The fault is mine, so I will apologize.
82
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
You'll do no such thing, I forbid it.
83
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
As you wish, Albert.
84
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Where are you going?
85
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Is he, James?
86
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
About a promise.
87
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
200 pounds.
88
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
It's a fortune of it.
89
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Don't imagine that I didn't earn it.
90
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
I'll slave down at those docks.
91
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
The indolence of some of those workers is past belief.
92
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
What is it, if it didn't?
93
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
It's my share of one year's profits, 15%.
94
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
200 pounds?
95
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
But James must be making money hand over fish.
96
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
You're the scestable where this came from?
97
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Right.
98
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Then we're back 50 pounds immediately,
99
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
and a little San Diego's name.
100
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Then we can pay all our outstanding accounts.
101
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
We can renew all this stock, and we can...
102
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
And I can have a new suit.
103
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Oh, I don't know.
104
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
You made a promise.
105
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
I didn't know such thing.
106
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
As God's me witnessed.
107
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Now look, we were in a bit of a tight spot.
108
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
It was either a federal prison or a fanciful tale.
109
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
You said that the contraband profits were
110
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
to be used to build a steamship.
111
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
To be built by Albert.
112
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Now that was baked at dangle before an ambitious Yankee.
113
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Fortunately for us, he swallowed it.
114
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
Now that ambitious captain walked off with 15,000 pounds of my money.
115
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
If anybody's in a position to help you, it should be him.
116
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
By my reckoning, he showed enough enthusiasm
117
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
to build a dozen steamships.
118
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
And you cannot summon enough courage to invest in one.
119
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Oh, look, when I build a ship, it won't be out of charity.
120
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Is that your last word? No.
121
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
No, I do have it in mind to get myself another ship,
122
00:05:54,000 --> 00:05:59,000
and when I do, it'll be a sister to the Pamparo.
123
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
And you're a fool.
124
00:06:01,000 --> 00:06:06,000
Albert, the day that you can show me how one steamship can bring
125
00:06:06,000 --> 00:06:12,000
in a better profit than two of sale, I'll give you an order.
126
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
All right.
127
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Come and lose the wiz.
128
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
James.
129
00:06:19,000 --> 00:06:27,000
I'll give you a little help.
130
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Poor Albert.
131
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
Albert spalled with education to learn to stand on his own free log
132
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
either to do.
133
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
And you're wasting your time.
134
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Mr. Baines will never wear a master's uniform.
135
00:06:43,000 --> 00:06:50,000
I have every confidence in Mr. Baines.
136
00:06:50,000 --> 00:06:56,000
Give it to me, Herring.
137
00:06:56,000 --> 00:07:01,000
Bye, Mr.Harry.
138
00:07:01,000 --> 00:07:16,000
Hi, Mr. Bo tourism.
139
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Why, Mr. Fogarty?
140
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Mrs. Fraser?
141
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Aren't we being formal over certain?
142
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
I think it better.
143
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Since you came up in the world.
144
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Albert has proved to be a good husband.
145
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
I can think of no better.
146
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
The choice was yours.
147
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
And how is Miss Emma Callan these days?
148
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
She's well.
149
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Why do you ask?
150
00:07:40,000 --> 00:07:45,000
Because it seems to me, Mr. Fogarty, that you too set your sights high.
151
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
So you have a mind to come back into the firm, have you?
152
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
It seemed to be a great deal of bother about nothing.
153
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
You broke your mother's heart.
154
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Oh, nonsense.
155
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Father, my mother's a heart of flint as well, you know.
156
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Why, under my roof, you'll speak respectfully of your mother, or not at all.
157
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
I speak of her, much as you treat her.
158
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
That's enough. I work to do.
159
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
I could.
160
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Well, now that we've disposed of family affairs,
161
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
shall we discuss business?
162
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Business, what do you know of business?
163
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
You chose to ignore sound practical advice and you married that scheming iron monger's daughter.
164
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
You're a chandler's, actually.
165
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
It was your father you will remember who dealt in nuts and bolts.
166
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Your grandfather was a manufacturer.
167
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
I knew it was some sort of trade.
168
00:08:23,000 --> 00:08:28,000
I didn't spend good money on your education to have the privilege of sitting in my office, trading sarcasms.
169
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
No.
170
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
You invested in me education like a prudent man might put capital aside for his old age.
171
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
And what's wrong with that?
172
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
You had a better start in life than ever I had.
173
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
A man has every right to expect a son to follow in his footsteps,
174
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
lends support to him in his old age.
175
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
At last we're beginning to see eye to eye.
176
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
I do have a poor head for business, but much of that is your fault.
177
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
And so you must be prepared to shoulder some of the responsibility.
178
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
I'll tell you what's wrong with the way you're carrying on your business.
179
00:08:54,000 --> 00:09:00,000
You're under capitalized and you spend too much of your time trying to cram your crackpot notions down other people's throats.
180
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I have made mistakes.
181
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Now you're come creeping back to me, cap in hand.
182
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
It won't wash out, but it won't wash.
183
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
And a mistake me talent elsewhere.
184
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Talent? What talent?
185
00:09:10,000 --> 00:09:17,000
I try for over sparred, don't you think?
186
00:09:17,000 --> 00:09:22,000
No sparred there. Power to driver.
187
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
That'll be one of Kellen's U-Clip, especially designed for the Wall Trade.
188
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
I'm expecting regular 80-day passages from her.
189
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
And 40 men to crew her.
190
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
I could redesign her and she would sail with but half that crew.
191
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Get on about your busted steam engines again!
192
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Have I interrupted?
193
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
No, Elizabeth, I was just leaving.
194
00:09:40,000 --> 00:09:45,000
I do apologize for the intrusion, Mr. Fraser, but your clock directed me here.
195
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
It was no intrusion.
196
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Our discussion was at an end.
197
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Oh, thank you.
198
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
You're most considerate, Mr. Fraser.
199
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
You'll take a little refreshment.
200
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Well...
201
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
I insist.
202
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Then how can I refuse?
203
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
You're not at all the ogre I remember.
204
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Orger? Me?
205
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I was terrified out of my wits.
206
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Terrified?
207
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Of me?
208
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
My limbs quite turned to water. Thank you.
209
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Even my brother James stands in all of you.
210
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
James?
211
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
The ship owner.
212
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Of course. Young I need him.
213
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
I hear he streaked a few noses on his march of success.
214
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
I don't call him, will ever forgive him.
215
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
I'm afraid James lacks your gallantry, sir.
216
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
He's far too outspoken.
217
00:10:37,000 --> 00:10:42,000
An unfortunate habit which will surely someday cause a smutual concern.
218
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
You've quite lost me, madam.
219
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
People committed to the shipping interests tend to move in small circles.
220
00:10:48,000 --> 00:10:53,000
Unguarded tongues can create a situation of common embarrassment.
221
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Yes, of course.
222
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
And the fault is holy mine.
223
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Not my dear.
224
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
I made an error of judgment.
225
00:11:05,000 --> 00:11:10,000
I've made few mistakes in my life, but when I do, I'm the first to all I'm wrong.
226
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
You start tomorrow, Albert, on the dot of aid.
227
00:11:13,000 --> 00:11:19,000
And mind you to forget your crack butt notions about building these iron monstrosities.
228
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Is that understood?
229
00:11:21,000 --> 00:11:30,000
Yes, Father.
230
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
No.
231
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Welcome Bob.
232
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Oh, I pass it.
233
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
I pass me, Master's.
234
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
You're a good one.
235
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Come along, then.
236
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
What?
237
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
The campero waiting for the nurse.
238
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
The campero?
239
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
What did you expect for your first command? A smoke pot?
240
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Hold on. Captain, you're the lain.
241
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
But James owes it to Albert.
242
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
You heard James. He says he made no such undertakings.
243
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
You were present at the time.
244
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
It's very difficult. The promise was made, but only to invade all that captain.
245
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
When matters of business, the consent James has all gone to himself.
246
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
A doubted order as much as a robot, out of sentiment.
247
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Then we must persuade him.
248
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
How?
249
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
At a little dinner party, perhaps?
250
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Dinner party?
251
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Oh, I think that's a splendid notion.
252
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Well, Robert and I would be delighted to attend.
253
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
You could ask Mr. and Mrs. Fraser. And your father Anne.
254
00:12:46,000 --> 00:12:51,000
Then, after the ladies have left the gentleman to their port in cigars, they can discuss business.
255
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
And who knows where that may lead.
256
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
But it'd be easy to pass the proverbial camel through the island.
257
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
And he'll have an eadleman, as way James to attend a formal dinner party.
258
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
He can hardly avoid an appearance at his own.
259
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Never forget, a master's first duty is to his own.
260
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
My floor is buried in mindset.
261
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
If you get it, it's difficult. If don't start sending the frantic and muddled messages home.
262
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
No, sir.
263
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
The ship's singled up for an after. Thank you, Mr. Tranter.
264
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Allow me to see you a Shor's.
265
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
I will help you.
266
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Good luck.
267
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Every confidence in you?
268
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
My best to miss his own eatings, sir.
269
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Vad and Viva her, I'd never have warned this.
270
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Never in doubt, never in doubt.
271
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Never in confidence in you.
272
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Thank you, sir.
273
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Hey, come on, clear again. We look like you there.
274
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
Strandor, sir?
275
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Ship is yours, Mr. Tranter.
276
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Hi, l sir.
277
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
It's Carstor's floor and off. Gee, lad, what color?
278
00:13:49,000 --> 00:14:07,000
Take it off, go with the shake on us.
279
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
The
280
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Herbal court-creature was bound to the mast.
281
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
And the villain, such a monster as you never saw, was about to sit far to the ship.
282
00:14:48,000 --> 00:14:55,000
I suppose the hero arrived in the very nick of time, down the villain with one blow, Mr. Miss, and rescued the ugly.
283
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Yes, he did.
284
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
But what then what happened?
285
00:14:58,000 --> 00:15:03,000
Why, within minutes, the ship became a roaring inferno and blew up in a monstrous explosion.
286
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Taking the villain to his well-deserved reward.
287
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Oh, that's on a sting.
288
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Twice nightly.
289
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
I'd have given better odds on the villain's chances if it had been an iron ship.
290
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
Granted, iron ships don't cut far so easily, but their boilers do explode.
291
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
A typical sailing ship, man's tail, went to the last steamship blower.
292
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
Just a few months ago, I've tranmeer with considerable damage to property.
293
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
It's the work of an incenduous, you as laden with gum powder.
294
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
That sounds like a typical steamship man's tail.
295
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
What do you say, O'neaden?
296
00:15:34,000 --> 00:16:00,000
Oh, what's in short?
297
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Everything under the compartment, Mr. Trander.
298
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
It's not a ice in the air.
299
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
The divers he goes will be in brown skin, laden goods, and all the federal changes are moving.
300
00:16:11,000 --> 00:16:16,000
Aye, aye, sir.
301
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
You kind of pretend that steam packets are not today crossing the ocean.
302
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Mainly on the sail, but merely on the sail.
303
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
The first sign of bad weather, they danced their fires and hoisted their canvas.
304
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Leave them to the navy, my boy.
305
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
They can afford to back their follies with taxpayers' money.
306
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
A major today with a dot-indurgent follizer.
307
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
A must-degree captain, Webster.
308
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
The Board of Admiralty has a somewhat longer purse than most of us.
309
00:16:45,000 --> 00:16:51,000
A navy that has the wit and imagination to build a ship such as the iron-clad warrior,
310
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
is a little bit of reprimand from a wooden ship builder.
311
00:16:55,000 --> 00:17:01,000
Darge, she was a converted full rigged ship, neither fishing or file out a date before she was built like all the rest of them.
312
00:17:01,000 --> 00:17:06,000
But you were too blind and you too obstinate to recognize a fact when it's thrust before you.
313
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
The facts are, now, but without government subsidy, steamships can't appear their way.
314
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
They would if they built them my way.
315
00:17:12,000 --> 00:17:25,000
What did you go away?
316
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
There is your sailing ship.
317
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Stick an engine in it.
318
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Everyone imagines you have a steamship.
319
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
You haven't.
320
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
You have a steam-driven sailing ship.
321
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
So?
322
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
You start to fresh your builder's ship around the engine.
323
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Now, you take out these miles.
324
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
Yeah, hold on, hold on. It's just a whole bunch of water I can imagine.
325
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
Mr. Baines is obvious. Left to be honest.
326
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
We build a steam-driven floating warehouse.
327
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Go on.
328
00:17:53,000 --> 00:17:58,000
Now, Captain Baines on the poop of his sailing ship cannot see what lies ahead.
329
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
But on this ship, just for it or the funnel, we build a walk.
330
00:18:02,000 --> 00:18:08,000
But by bridging the mid-ship sections like this, the officer on duty can see all around the horizon.
331
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
That should go to bring in your insurance rates down.
332
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
How much of that ton is just taken up by engine and coal?
333
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
About a thousand tons.
334
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Then she'll live a shore profit.
335
00:18:17,000 --> 00:18:22,000
That sailing ship can carry 1500 tons of cargo compared with that Puffin Billish 500.
336
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
No. The upper limits of sail have been reached.
337
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
The upper limits of a power-driven ship are not yet inside.
338
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
I've designed this ship to carry two and a half thousand tons.
339
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Two and a half thousand tons?
340
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
What? She goes straight down to the bottom.
341
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
What do you do when the engine blows up?
342
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
Well, the same as you do when sailing ships dis-mastery.
343
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Bigger ships will need bigger engines, therefore more coal.
344
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
More powerful engine is not necessarily large.
345
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
Mr Elders, compound engine, uses lower fuel consumption per horsepower.
346
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
What speed?
347
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Around 12 knots.
348
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
Any of the colours squaring is for sure a clean, very healed.
349
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
You've sailed to Quibbeck recently, didn't you, Jim?
350
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
How long did it take?
351
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
38 days out, 14 days back.
352
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
52 days? You made a good passage.
353
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
This ship will take 14 days there and 14 days back.
354
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
28 days?
355
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
As regular as clockwork.
356
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
You forget in fuel, Castland.
357
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
The wind costs low man of pity-piece.
358
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Except in time.
359
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
I've estimated an expenditure of about a thousand pounds for coal.
360
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Resinise round figure to chip off your profits.
361
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
What profit?
362
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Some of which could be offset against the savings and insurance.
363
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Now you say there's no upward limit to size.
364
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
The size is limited only by the strength of iron and the power of the steam.
365
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
How much will it cost?
366
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Save 40,000 pounds.
367
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
40,000 pounds.
368
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
40,000? I could build your four clippers for that money.
369
00:19:47,000 --> 00:19:53,000
Two of these, Mr Fraser, can carry the same cargo in half the time.
370
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
You're not persuaded.
371
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Oh, show me the way to continue in profits and you'll find me these,
372
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
you're the one in the world to persuade.
373
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Now, when could we start building?
374
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
You really mean it?
375
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Hold on.
376
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Well, you'll find the money.
377
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Well, there's a performing a public company.
378
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Well, Father.
379
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
This needs a deal of thinking.
380
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Ah, you're not equipter bills, such a vessel.
381
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
Now, you see, the limitations are in the strength of the iron and into the power of the steam.
382
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
So you could build me a ship that'll carry you.
383
00:20:26,000 --> 00:20:31,000
4,000 tons. So it took me back and back in 24 days.
384
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Can you do that?
385
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Yeah.
386
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
But not for 40,000 pounds.
387
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
How much, then?
388
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
I'll say 60,000.
389
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
I'm wearing business.
390
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Not yet.
391
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
I'll go elsewhere.
392
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
This means heavy investment for Fraser's.
393
00:20:49,000 --> 00:20:54,000
In large yards, new slipway, machine shops.
394
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
I think my son deserves a higher return than a design fee.
395
00:20:58,000 --> 00:21:04,000
If you're determined on this course and you go public, I'll not stand in Albert's way.
396
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
But Fraser's must have 20% holding.
397
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Or 10% into Albert, not to Fraser's.
398
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
15.
399
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
And to Albert.
400
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
And if you go to Arnill, take only one of the Fraser's with you.
401
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Right.
402
00:21:17,000 --> 00:21:22,000
I'll float 100,000 pounds with the shares, 50% to Albert's.
403
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
But that ship must be mine.
404
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
All right.
405
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Shall we join the ladies?
406
00:21:28,000 --> 00:21:38,000
Dr. Robert had said, I'll prepare. There's a pukless door.
407
00:21:38,000 --> 00:21:43,000
I'm telling my dear, we've got talking business.
408
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
You know the way it is.
409
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I think dinner's gone very well, don't you, James?
410
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Oh, very well, yes.
411
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
It just cost me 100,000 pounds.
412
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
What's your function doing, Anne?
413
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
I want this
414
00:22:11,000 --> 00:22:11,000
to be your father's place with your mother told him to lose.
415
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Mr. Fraser.
416
00:22:14,000 --> 00:22:19,000
I like to clean the ship with the transmitter.
417
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
I clean the ship with a tidy ship.
418
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
I like it.
419
00:22:24,000 --> 00:22:32,000
You need strength, tonnage and speed.
420
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
For strength, we're building a composite.
421
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Take planking over iron frames.
422
00:22:38,000 --> 00:22:43,000
For tonnage, 36 foot beam, 20 foot draft.
423
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
For speed, 17,000 square yard of canvas.
424
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
The spa there, Tom. Power to driver.
425
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
It'll cost me a king's ransom, I've no doubt.
426
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
It'll cost you.
427
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
It'll cost you?
428
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Still for a deal short of all needed, Mark.
429
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Oh.
430
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
And what is all need and's, Mark?
431
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Albert courted him 60,000. He never blinked.
432
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
60,000 pounds? What do you do, Leema?
433
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Fleet of Wailers.
434
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
I've got a steamship on my book, Stomp.
435
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
A steamship.
436
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
You, you're the man of war, sorry to have no trap with these smoke pots.
437
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Oh, Nieden's money's as good as yours.
438
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Oh.
439
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
And the smart of it.
440
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Oh, is this?
441
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
But he'll rock you, Mark.
442
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
My words, he'll rock you.
443
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
If anybody gets his fingers burned, it'll be young Albert.
444
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Well, that's got to learn some time.
445
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
And if he takes a tumble with on Nieden,
446
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
it'll be as good a blodding as he'll ever get.
447
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Oh, Bert.
448
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Steam will be a side of the business.
449
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Not mine.
450
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
I'm too old a dog to learn new tricks.
451
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Oh, you take care, you're not left holding the baby.
452
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
Nieden and Leema raise that kind of money never in this world.
453
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
He's forming a public company.
454
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
To the tune of a hundred thousand pounds.
455
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
What, I ask why you've settled on this particular sum?
456
00:23:53,000 --> 00:23:57,000
Well, sixty thousand for building and forty thousand for operating costs.
457
00:23:57,000 --> 00:24:02,000
Your costs, if I may say so, appear to be abnormally high when compared to your original investment.
458
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
Well, if the ships are success, I want immediate capital for laying down the keel of the second.
459
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
And you have no wish to water your stock by a second as your shares.
460
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Very wise, Mr. Leeden.
461
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Very wise.
462
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Now, I also wish to keep complete control of the company.
463
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Advice.
464
00:24:18,000 --> 00:24:22,000
Now, your first step will be to issue a prospectus.
465
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
A prospectus is an inducement of tech shares.
466
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
It has been held at a New Brunswick Railway Company versus Migrid 1860,
467
00:24:29,000 --> 00:24:35,000
that those who issue a prospectus are bound to state everything with strict and scrupulous accuracy.
468
00:24:35,000 --> 00:24:41,000
For example, if the objective of your company is to build such and such a type of ship,
469
00:24:41,000 --> 00:24:47,000
and for such and such other purposes as laid down in the company's memorandum of association,
470
00:24:47,000 --> 00:24:52,000
then those purposes are bound to be stated clearly and must not be departed from.
471
00:24:52,000 --> 00:24:59,000
In short, the company's finances must not be used for any other purpose than that which has been declared.
472
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Now, is that clearly understood?
473
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
Yeah, plain as a bagstaff, I borrow money to build an operator's steam ship.
474
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Now, how do I keep control of the company?
475
00:25:07,000 --> 00:25:12,000
There's only one effective method, and that is by holding a majority of the shares.
476
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
That would come to more than 50,000 pounds. It's just not possible.
477
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
This is in fact entirely possible.
478
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
A shareholder is notoriously divisive in their opinions.
479
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
It is not always necessary to hold an absolute majority.
480
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
But why, sir?
481
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Oh, Prudence, certainly. If you can afford the luxury.
482
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
No, but we can't. So there's an entry to it?
483
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Oh, no, no, no, no, no.
484
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
But yes, what? I mean, sir.
485
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
There's 100,000 pounds for which you ask me.
486
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Very well not be required immediately.
487
00:25:39,000 --> 00:25:44,000
You can have four call upon it. If you wish, all the shareholders to pay only one half of the nominal amount.
488
00:25:44,000 --> 00:25:52,000
The company would, in that case, have 50,000 pounds in capital, and a further 50,000 pounds on call.
489
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
On call?
490
00:25:54,000 --> 00:26:00,000
You call upon each share to buy one pound shares for ten trillions each.
491
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
And they undertake to pay the company the balance on demand when called upon.
492
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
So, if I am I associated, so let's say, hold 20,000 pounds worth of shares?
493
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
The company would effectively be yours.
494
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Ever stopped off in Rio, Mr. Transur?
495
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Hi, I, sir.
496
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
I wish a lot of my strength and money along that waterfront.
497
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
Hopson Horr is the Cursa Sea Faradman.
498
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
When shifting, Mr. Tratt, we must be losing the trades.
499
00:26:35,000 --> 00:26:58,000
I'll be a sight merrier once being rounded the horn.
500
00:26:58,000 --> 00:27:16,000
Mr. Fogarty, my uncle had the kindness to invite me to luncheon. I trust my presence will not incommode you.
501
00:27:16,000 --> 00:27:21,000
She invited herself to business, I said, but Emma's got a mind of her own.
502
00:27:21,000 --> 00:27:31,000
This is damn done neaten, getting too big for his boots.
503
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
Mr. Fraser had sufficient backbone to defy his parents and marry beneath him.
504
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Quite a pretty little thing, I recall.
505
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
I saw an enterprise doomed to failure.
506
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Judge too harshly, uncle. I rather applaud their courage.
507
00:27:43,000 --> 00:27:50,000
And speaking of this prospectus, you obliged me miss by holding a tongue one, Mr. Fogarty and I are talking business.
508
00:27:50,000 --> 00:27:57,000
You know, young Albert calls this proposed vessel of his a floating warehouse.
509
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Fraser's folly, that's what I call it.
510
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
Can you imagine it? A ship without mass or spars or sails?
511
00:28:03,000 --> 00:28:09,000
There's nothing but a hulk, a parambulating hulk without provisions for sail at all? No.
512
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
Albert Fraser must be confident he's found a completely reliable engine.
513
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
There's no such thing. If there was, I'd have heard about it. No.
514
00:28:16,000 --> 00:28:21,000
One neaten's overstepped himself this time. His specifications are impossible.
515
00:28:21,000 --> 00:28:31,000
I think on it, Daniel, is a ship carrying a cargo of 4,000 ton at a speed of 14 knots for a range of 6,000 miles.
516
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Never come off the slip way. You mock my words.
517
00:28:34,000 --> 00:28:40,000
Hell, if it does, days of sail are over. You're not serious.
518
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
You think on it, Mr. Callan, steam took its first steps on 20 odd years ago.
519
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
Maybe time to take another. You're frightened.
520
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
You're afraid of these steam cracks? I am.
521
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
If Fraser's not eating a fountain of the antle, there'll not be a trade route left on for sail.
522
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
There are heavy investments in sail, sir.
523
00:28:56,000 --> 00:29:02,000
It's a trailer by steam, not pie in the sky. It'll have happened. Not in our lifetime.
524
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
But one needs others for all.
525
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
That's the only one answer, sir. Yes?
526
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Take control of the all-needing line.
527
00:29:12,000 --> 00:29:17,000
Masks? But I thought you'd not require sails.
528
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
But if you're losing your nervous duel, I took a bite now.
529
00:29:20,000 --> 00:29:24,000
The master supports. The foot of each mast, I'll fit a pair of cranes.
530
00:29:24,000 --> 00:29:31,000
Derricks. The derricks can be hoisted or lowered by means of a wire rope, attached to a steam winch, the foot of the mast,
531
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
within utilise the steam winch for raising or lowering cargo.
532
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
There's a saving in labour. What do you think, brother, Robert?
533
00:29:38,000 --> 00:29:43,000
Oh, well. But I just can't visualise a ship without sails.
534
00:29:43,000 --> 00:29:48,000
I... And it appears to be very little for a great deal of money.
535
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Well, I'm still late to change your mind now.
536
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
Robert, there's a point out that you know we've a deal invested in the school now exactly how is our money being spent, then?
537
00:29:55,000 --> 00:30:03,000
Well, I can't give you a detailed breakdown of figures, but I've asked for reputable engineering firms to submit tenders to build an engine to my specifications.
538
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
At a total cost of between 15, 20,000 pounds.
539
00:30:06,000 --> 00:30:12,000
For one engine? Well, that includes boilers, steam winches, propeller shafts, pipes and so on.
540
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
I've asked for an engine that'll develop two and a half thousand horsepower.
541
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
Say no more and exactly where our money's going.
542
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Straight up the chimney and come out and smoke.
543
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Daniel, my father will not live forever.
544
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
I trust your father will have many happy years to come, Miss Callum.
545
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Daniel, my name is Emma.
546
00:30:31,000 --> 00:30:39,000
One must be practical about these matters. My father's already made certain I do not go to any man without due provision.
547
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
And or fortune hunter?
548
00:30:41,000 --> 00:30:45,000
Dear Daniel, how could anyone possibly impute to you an ignoble motive?
549
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
I assure you I...
550
00:30:46,000 --> 00:30:50,000
But there are times when I find your model retitude somewhat constrained.
551
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
Register closed at a hundred thousand pounds.
552
00:30:53,000 --> 00:31:00,000
Do we have him? He's mortgage himself up the hilt. We loan him. Lock, stock and barrel.
553
00:31:00,000 --> 00:31:07,000
Now I'll go to the house. Haven't seen one for years.
554
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
It's a bad luck bird. It's not like a curse.
555
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
Superstition. Seamenship that counts.
556
00:31:14,000 --> 00:31:18,000
We're not making good time. I'll try the stencils mate.
557
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Is this weather?
558
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Man, like a real tea clipper. I'll give the order, Mr. Tranter.
559
00:31:23,000 --> 00:31:28,000
Oyster stencils! Main and together!
560
00:31:28,000 --> 00:31:32,000
Skuttcils mate and together!
561
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
I'm stable to me. It's certainly be pooped in the first heavy following scene.
562
00:32:02,000 --> 00:32:07,000
If she ever butts the tea, I bought two chairs. Register to be money.
563
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
If I may have your attention please gentlemen.
564
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
This is our first annual general meeting.
565
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
To introduce myself and my colleagues.
566
00:32:32,000 --> 00:32:36,000
I'm James O'Neden, shareholder. This is Mr. Robert O'Neden, shareholder.
567
00:32:36,000 --> 00:32:40,000
This is our designer, Mr. Albert Fraser, shareholder.
568
00:32:40,000 --> 00:32:45,000
This is a model of Mr. Fraser's brain. No doubt, sir.
569
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
Due course you'll wish to question Mr. Fraser in some detail.
570
00:32:49,000 --> 00:32:53,000
Particularly as to how he's been spending our money.
571
00:32:53,000 --> 00:32:57,000
Now then you each have an agenda paper in front of your ticket.
572
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
So we may take the first item which is election of chairman and officers.
573
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
If I could have your nomination speed.
574
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
I nominate James O'Neden.
575
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
I second.
576
00:33:11,000 --> 00:33:16,000
I nominate Mr. Thomas Callan. I second that nomination.
577
00:33:16,000 --> 00:33:21,000
Well I must rule you out of order, Mr. Foggadee, as far as I'm aware Mr. Callan is not the share order of this company.
578
00:33:21,000 --> 00:33:26,000
You're wrong, O'Neden. I am. In fact I'm the principal shareholder.
579
00:33:26,000 --> 00:33:32,000
Just look up the name well, will you, and oblige me?
580
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
2,500 shares.
581
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Oh, let's cut this nonsense short.
582
00:33:37,000 --> 00:33:43,000
I hold share warrants in the name of Foggade, Hard Castle, Turnstell and Fungold.
583
00:33:43,000 --> 00:33:52,000
Just check them in your register, will you, Mr. Robert?
584
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Is that changing? You're not voting.
585
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
You seem to have the advantages of others, Mr. Callan.
586
00:33:58,000 --> 00:34:03,000
Therefore seem that you share orders here. Hold the balance.
587
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
Why not put it to the test, O'Neden?
588
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
I think you'll find they'll vote my way.
589
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
Well, as you might have gathered, Mr. Callan and myself are at logariths.
590
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
Mr. Callan's chosen to enter this company through the back door.
591
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
A buying shares through nominees.
592
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
Just ask yourselves why, gentlemen.
593
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
I can tell you why.
594
00:34:23,000 --> 00:34:29,000
If Aneden had seen my name on that register, he'd had a shoulder nominees of his own.
595
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
And then you would all be in his pocket by now.
596
00:34:31,000 --> 00:34:36,000
Well, then ask yourselves why Mr. Callan's so eager to seize control of this company.
597
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
I just want to see it conducted on sound financial principles.
598
00:34:39,000 --> 00:34:46,000
That's all. That's a very charitable thought, particularly coming from a man so committed to fail as Mr. Callan.
599
00:34:46,000 --> 00:34:50,000
Now, my colleagues and myself, we have put every penny that we possess into this project.
600
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
That is an earnest of our faith.
601
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
You must have had faith in it, too, otherwise you wouldn't have put in a penny piece.
602
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
So far, everything's been on paper.
603
00:34:59,000 --> 00:35:05,000
But now we've all had an opportunity of seeing for ourselves a model of this eighth wonder of the world.
604
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
Oh, look at it. I asked you, gentlemen.
605
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
You must see such a monstrosity in all your life.
606
00:35:12,000 --> 00:35:19,000
Well, I'm sure Mr. Fraser will be only too willing to answer any questions that you may wish to put to it, eh?
607
00:35:24,000 --> 00:35:30,000
Why has no provision been made for the carrying of sales in the event of an engine breakdown?
608
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
I'm confident that this engine will not break down.
609
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Oh, a shariagance?
610
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Does no such thing as a trouble-free engine?
611
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
No.
612
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
There never will be.
613
00:35:40,000 --> 00:35:44,000
Seven odd manner, but we have to just a win over four of them.
614
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Should there be any difficulty the matter can be speedily rectified by trained engineers?
615
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
In every weather, you've brought your third turtle.
616
00:35:51,000 --> 00:35:56,000
You've been at sea long enough to know the answer to that, Mr. Fogarty. You've put out a sea anchor.
617
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
To all the ship of that size.
618
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
Built of iron with four thousand tons of cargo.
619
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
You never make a drug big enough.
620
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Well, I would.
621
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
So would you.
622
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
How much power will your engine develop, Mr. Fraser?
623
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Three thousand horsepower.
624
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
Three thousand horsepower is unheard of.
625
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
It would shake the ship to pieces.
626
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Brabish.
627
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
Are you an engineer, Mr. O'Brien?
628
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Mr. Brandy.
629
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
Well, engineers and notoriously blunt in their space,
630
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
but yours is the most sensible question that we've heard so far, so break on Tony Armstrong.
631
00:36:26,000 --> 00:36:30,000
Mr. Fraser would welcome the opportunity of further explanation, eh?
632
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Look at the little china.
633
00:36:32,000 --> 00:36:40,000
Is it not a fact that Mr. Brunel only required fifteen hundred horsepower to propel the Great Britain
634
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
at a speed of twelve knots? Dimes change.
635
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
That was twenty years ago, sir.
636
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
But she's still sailing, which speaks well of her original design.
637
00:36:49,000 --> 00:36:54,000
But she had sailed. Six mass with sails.
638
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
Brunel apparently did not have as much faith in his engine as you do, Mr. Fraser.
639
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
And with good reason.
640
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
In Brunel's day, engines were forged of iron.
641
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Mine will be made of steel.
642
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
It's cheaper, it's greater tensile strength and more reliability.
643
00:37:09,000 --> 00:37:13,000
Brunel's boiler pressures were fifteen pounds per square inch.
644
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Mine will be sixty.
645
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
There's another house.
646
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
The damn thing doesn't shake itself to pieces, it'll blow up.
647
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
I think I'm going to ask for my money back.
648
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
I'll take your shares tomorrow, Callen.
649
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
I, but not today. You've run out of capital, haven't you?
650
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Well, then, give me until tomorrow and I'll find it.
651
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
No doubt. Because by tomorrow and news of this, I saw leaks out.
652
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
These shares won't be worth the paper they're printing on.
653
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Look, what are you proposing? We weren't at the company before we started.
654
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
It's better than throwing good money after that, isn't it?
655
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
For the man who claims to have the interests of the investors at home,
656
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
there's a particularly pessimistic point of view.
657
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
How are you? Are you scared of a bit of a competition then?
658
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
Oh, listen, all right, just a cover.
659
00:37:56,000 --> 00:38:01,000
I noticed that this ship is to be steered by that midship structure of the bridge.
660
00:38:03,000 --> 00:38:08,000
On the assumption that this bridge is not washed overboard in the first heavy sea,
661
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
how do you propose to connect the steering wheel to the rudder?
662
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
By a series of iron rods and chains running along the after deck.
663
00:38:16,000 --> 00:38:21,000
Isn't that an angiom in engineering that the strength of a chain lies in its weakest link?
664
00:38:21,000 --> 00:38:26,000
Just how many weak links will connect rudder to steering wheel, Mr Fraser?
665
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
And even if your engine is half as sound as you claim it to be,
666
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
what happens to your ship when one of those weak links snuffs?
667
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
It is replaced.
668
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Oh.
669
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Replaced.
670
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
Have you ever served aboard a ship, Mr Fraser?
671
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
No.
672
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
And I doubt that you've ever designed an engine.
673
00:38:41,000 --> 00:38:48,000
Then perhaps we'll ask Mr O'Need in his opinion, for he happens to be of the same qualifications.
674
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
Is it not a fact Mr O'Need in?
675
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
That a ship without a rudder isn't the mercy of the sea?
676
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
What?
677
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
True.
678
00:38:56,000 --> 00:39:00,000
Now I was on such a ship once.
679
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
One of yours, Mr Callan.
680
00:39:02,000 --> 00:39:08,000
How much coal will we needed to drive this 3,000 horsepower machinery, Mr Fraser?
681
00:39:08,000 --> 00:39:14,000
And a boiler pressure of 60 pounds per square inch, 2 pounds per horsepower per hour.
682
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
No matter what happens, you stay on the board.
683
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Callan tell throw you off without showing his hand.
684
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
If we lose, I resign.
685
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
It'll be a fool.
686
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
We've got to see the ship through.
687
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
You're the only one that can do it.
688
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
You really do believe in it.
689
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
Oh, I do.
690
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
Especially now that Callan's shown his claws.
691
00:39:35,000 --> 00:39:39,000
He believes in it, and he believes in it, and the top frightens him.
692
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
If the voting goes against you, what will you do?
693
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Fight him.
694
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
It's out of him, I mean.
695
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
One must break the other.
696
00:39:47,000 --> 00:40:01,000
Mr Fraser, correct me if I'm wrong, but my calculations show that your figure of 2 pounds per horsepower per hour would give a coal consumption of 2 and a half tons per hour.
697
00:40:01,000 --> 00:40:06,000
That is so?
698
00:40:06,000 --> 00:40:11,000
You'll agree, Mr Fraser, the wind is a free commodity, but a variable one.
699
00:40:11,000 --> 00:40:17,000
It could prove an expensive economy in the long run, but you have no intention of taking advantage of this free wind.
700
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
None whatsoever.
701
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
Not even when that wind can blow a ship along at 18 or 20 knots.
702
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
You'll still obstinate or refuse to use it?
703
00:40:25,000 --> 00:40:30,000
Yes, sir, you keep these non-economical engines turning over 24 hours a day.
704
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Exactly.
705
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Set a cost, gentlemen.
706
00:40:33,000 --> 00:40:40,000
Over and above all the other costs, at a cost of not less than 50 pounds a day of hour money.
707
00:40:40,000 --> 00:40:46,000
You'll go up in smoke of the tin chimney, stat there.
708
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
I say it's not to be born.
709
00:40:48,000 --> 00:40:55,000
I'll turn it into a t-shirt.
710
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
You will get your demand.
711
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
All right, the demand you want in fact, every penny.
712
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
Every power lies on cuts to the banks there.
713
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Come on, I have to cut it back.
714
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
What are you trying to do?
715
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Are you trying to ruin us?
716
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Come on, every day of land.
717
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Look, it's time for the game to mind.
718
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Hell!
719
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
I'm not my name.
720
00:41:14,000 --> 00:41:23,000
Gentlemen, gentlemen, gentlemen, please, I beg you, don't play into his hands.
721
00:41:23,000 --> 00:41:31,000
It only needs two minority shareholders to withdraw their investment and all Eden holds this company in his fist.
722
00:41:31,000 --> 00:41:43,000
Now, I'm not against innovation, gentlemen, but I've been in business too long and too successfully to be hoodwinked by such a catch-penny scheme
723
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
as this.
724
00:41:45,000 --> 00:41:50,000
Well, I have faith in this ship, but with reasonable modification.
725
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Never.
726
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
I'm a reasonable man, sir.
727
00:41:53,000 --> 00:42:02,000
I say that this ship with musts and sails and an engine of somewhat less power could be a worthwhile proposition.
728
00:42:02,000 --> 00:42:07,000
Now, I'm sure the name of Mr. Alfred Holt is well known to all of you.
729
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Mr. Alfred Holt.
730
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
Alfred Holt is a prudent scholarly man and a brilliant engineer.
731
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
No, sir.
732
00:42:14,000 --> 00:42:19,000
Oh, well, Mr. Holt is about to build an iron ship for the Far East trade.
733
00:42:19,000 --> 00:42:28,000
Now, this ship will be the finest and most powerful steamship ever built, but it will have three musts and a full set of sails.
734
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Hey!
735
00:42:29,000 --> 00:42:34,000
Gentlemen, I've already nominated Mr. Callen for chairman.
736
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
I have seconded the motion.
737
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
All in favor?
738
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
All in favor?
739
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
Carried, I think, Mr. O' Needon?
740
00:42:52,000 --> 00:42:57,000
Well, Callen, I'm still a sheriff.
741
00:42:57,000 --> 00:43:01,000
Not for long, I need him. Not for long.
742
00:43:01,000 --> 00:43:07,000
Callen's first objective. I want me to call in the balance.
743
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
A further 20,000?
744
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
We'll have a breathing space a month or two.
745
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
He can't act too quickly.
746
00:43:14,000 --> 00:43:19,000
Callen might be chairman and majority shareholder, but he doesn't own the company.
747
00:43:19,000 --> 00:43:26,000
You can't play ducks and d'rakes with the company's finances, not while I'm looking over his shoulder.
748
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Now, that's a lesson that I'm going to teach him.
749
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
We still have our sailing ships.
750
00:43:34,000 --> 00:43:39,000
And another star, let's go!
751
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
There she is, tear, dill, for a go.
752
00:43:42,000 --> 00:43:48,000
I and a light storm to go with it. If we hold on, my snorkels are the least sure.
753
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
I was a tranter.
754
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Read the top, so glad, Captain.
755
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
And the two gallons.
756
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Read the top, sir.
757
00:43:54,000 --> 00:44:01,000
Hold her steady!
758
00:44:01,000 --> 00:44:10,000
Look at those ships, Taina! Gotcha!
759
00:44:10,000 --> 00:44:26,000
Kill!
760
00:44:26,000 --> 00:44:42,000
Those preseason, you assured us!
761
00:45:42,000 --> 00:46:09,000
Their screwed of fire is dead.
762
00:46:39,000 --> 00:46:44,000
Mom!
763
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
No!
764
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Damn him!
765
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Damn him to hell!
766
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
He's first come on!
767
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
At least he's among those saved homeward bound now.
768
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
It's a total loss.
769
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Nothing to say.
770
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
Nothing. Nothing. But she was insured.
771
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
For doubling round the horn.
772
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
Seems even the elements are against me.
773
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
The other ships are the cargo's.
774
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Come now, where's the man I married?
775
00:47:40,000 --> 00:47:44,000
The man with ambition enough for an army of Napoleon's.
776
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
I brought you nothing but misfortune.
777
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
Then I married you for security.
778
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Don't you regret our marriage now?
779
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
I may have married you for security.
780
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
But I found something more important.
781
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
You've not lost everything.
782
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
You still have the Charlotte roads.
783
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
What?
784
00:48:14,000 --> 00:48:20,000
Seems I still have you.
785
00:48:44,000 --> 00:48:44,000
I'm not going to be a
786
00:48:45,000 --> 00:48:45,000
a
787
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
a
788
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
a
789
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
a
790
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
a
791
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
a
792
00:48:51,000 --> 00:48:58,000
a
793
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
a
794
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
a
795
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
a
796
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
a
797
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
a
798
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
a
799
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
a
800
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
a
801
00:49:07,000 --> 00:49:07,000
a
802
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
a
803
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
a
804
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
a
805
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
a
806
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
a
807
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
a
808
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
a
809
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
a
810
00:49:17,000 --> 00:49:42,000
a
811
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
a
812
00:49:43,000 --> 00:49:50,000
a
813
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
a
814
00:49:51,000 --> 00:49:51,000
a
815
00:49:51,000 --> 00:49:51,000
a
816
00:49:51,000 --> 00:49:51,000
a
817
00:49:51,000 --> 00:49:51,000
a
818
00:49:51,000 --> 00:49:58,000
a
62889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.