All language subtitles for [SubtitleTools.com] highspeed-etoile-2024-s01e09-en-665a351bd6d213.43898435

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:10,230 Here comes Team V-Zen's Rin Rindo in her new car. That said... 2 00:00:11,210 --> 00:00:13,180 She's like a totally different person. 3 00:00:17,240 --> 00:00:19,740 Well, that's how it goes. 4 00:00:19,960 --> 00:00:22,000 It's like lots of things have aligned for her. 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,770 Impressive. 6 00:00:27,220 --> 00:00:29,690 You seem in good spirits, Rin. 7 00:00:29,690 --> 00:00:33,010 Right? I feel like I'm finally understanding things now. 8 00:00:33,320 --> 00:00:37,510 My mind felt so clouded before. 9 00:00:37,720 --> 00:00:42,020 But now, everything's clearer. Alley-oop! 10 00:00:48,610 --> 00:00:53,280 It's weird. Just by moving my left leg, I can make a huge difference. 11 00:00:56,860 --> 00:00:58,960 Rin Rindo crosses the line. 12 00:00:58,960 --> 00:01:01,290 And what a great time she's posted. 13 00:01:01,290 --> 00:01:03,790 I'm excited for the race. 14 00:01:04,100 --> 00:01:08,790 This is great! Keep this up and you'll be up on that podium, Rin. 15 00:01:08,790 --> 00:01:10,800 Will I? 16 00:01:10,800 --> 00:01:12,550 You will! 17 00:01:16,670 --> 00:01:18,800 Something on your mind? 18 00:01:18,800 --> 00:01:22,970 It's just... Who would've thought she'd be able to handle this? 19 00:01:22,970 --> 00:01:24,810 Look at her sim time. 20 00:01:25,680 --> 00:01:28,400 She racked that up in less than a week. 21 00:01:28,400 --> 00:01:32,570 She has been training for more than 10 hours a day. 22 00:01:32,860 --> 00:01:36,930 She'd play games for nearly 20 hours straight back when she was a shut-in. 23 00:01:37,450 --> 00:01:40,830 I think she really likes the new car. 24 00:01:41,310 --> 00:01:42,330 Smirk. 25 00:01:47,720 --> 00:01:49,800 It's starting to get interesting. 26 00:01:50,530 --> 00:01:51,340 Yeah. 27 00:01:52,540 --> 00:01:54,090 Still no better? 28 00:01:54,970 --> 00:01:56,590 Sorry. 29 00:01:56,900 --> 00:01:57,800 I see. 30 00:01:59,430 --> 00:02:00,930 I won't hold back. 31 00:02:00,930 --> 00:02:02,170 Of course. 32 00:02:12,690 --> 00:02:18,490 NEX Race: a new world of race cars built with next-gen power. 33 00:02:19,160 --> 00:02:22,830 The girl dances on a stage that exceeds 500 kph. 34 00:02:22,830 --> 00:02:25,910 Her goal: to become the étoile of the circuit. 35 00:03:57,520 --> 00:04:03,280 Shanghai Night Race 36 00:03:57,690 --> 00:04:00,260 You want to know about the last race? 37 00:04:00,730 --> 00:04:03,200 I was so frustrated, I didn't pay attention. 38 00:04:04,200 --> 00:04:06,490 Aw, you're so dang cute. 39 00:04:06,490 --> 00:04:07,760 Don't make fun of me. 40 00:04:07,760 --> 00:04:10,950 Okay, okay. Let's see... 41 00:04:11,980 --> 00:04:13,270 It was fun. 42 00:04:13,570 --> 00:04:14,820 That's it? 43 00:04:14,820 --> 00:04:18,640 I beat the King and the Queen. That's all that matters. 44 00:04:18,640 --> 00:04:20,750 You're oddly satisfied about that. 45 00:04:20,750 --> 00:04:21,650 Right? 46 00:04:21,650 --> 00:04:24,020 Hey, those look good. 47 00:04:24,020 --> 00:04:25,040 They just came out. 48 00:04:25,040 --> 00:04:26,410 They're delicious. 49 00:04:26,410 --> 00:04:27,660 Lemme have some. 50 00:04:31,950 --> 00:04:33,200 I want more! 51 00:04:33,200 --> 00:04:35,040 If you eat too much, you'll regret it. 52 00:04:35,040 --> 00:04:38,500 I feel super good, and same goes for my appetite. 53 00:04:38,500 --> 00:04:41,220 Oh, yeah. You did really well in qualifying. 54 00:04:41,220 --> 00:04:42,920 Right? 55 00:04:42,920 --> 00:04:45,850 I feel like something amazing is gonna happen today. 56 00:04:45,850 --> 00:04:48,180 How exciting. Want me to doll you up? 57 00:04:48,180 --> 00:04:50,430 Yeah, please make me look cute. 58 00:04:50,430 --> 00:04:55,030 Aw, too bad. I can only make you look super cute. 59 00:04:55,030 --> 00:04:56,940 Then, please make me super cute. 60 00:04:58,010 --> 00:05:00,200 Exciting, huh? 61 00:05:02,950 --> 00:05:07,560 Today's race will be run here at the Bai Yu Lan circuit. 62 00:05:07,560 --> 00:05:13,450 The air temp is 19°C, the track temp is 29°C, and it's slightly cloudy. 63 00:05:14,110 --> 00:05:19,840 The track is 6,579 meters in length, and the drivers will complete 49 laps of it. 64 00:05:19,840 --> 00:05:24,980 After zooming down the main straight, the drivers enter a series of turns. 65 00:05:24,980 --> 00:05:26,340 Braking will be key here. 66 00:05:26,340 --> 00:05:28,590 After the continuous banked corners... 67 00:05:28,590 --> 00:05:31,470 ...the ninth turn is a hairpin. 68 00:05:31,470 --> 00:05:34,500 Then, it's into another straight. But... 69 00:05:34,500 --> 00:05:36,730 At the end, there's another tight turn! 70 00:05:36,730 --> 00:05:40,880 After Turn 13 come straight numbers four and five! 71 00:05:40,880 --> 00:05:43,230 Go full throttle! 72 00:05:43,230 --> 00:05:45,240 But there's another turn! 73 00:05:46,650 --> 00:05:49,890 This track's strength is its stop-go nature, 74 00:05:49,890 --> 00:05:53,240 with its different combos of straights and turns. 75 00:05:53,450 --> 00:05:56,250 And that's the Bai Yu Lan circuit. 76 00:05:56,510 --> 00:05:58,410 Back to you. 77 00:05:58,410 --> 00:06:01,120 Sumire-chan! Chris-san! 78 00:06:01,120 --> 00:06:04,000 Thank you, Primas. 79 00:06:06,800 --> 00:06:09,480 Here are the 12 racers who made it through qualifying. 80 00:06:09,480 --> 00:06:12,610 The King, the Queen, and Richard are in their usual positions. 81 00:06:12,610 --> 00:06:15,310 But Rin Rindo of V-ZEN is a surprise in fourth. 82 00:06:21,360 --> 00:06:23,020 She's ahead of me. 83 00:06:26,120 --> 00:06:28,570 I don't like that. Seriously. 84 00:06:32,620 --> 00:06:34,410 And away they go! 85 00:06:36,830 --> 00:06:40,290 V-ZEN's Rin hasn't moved. Is she in trouble? 86 00:06:40,290 --> 00:06:42,330 Maybe it's her engine. 87 00:06:42,330 --> 00:06:45,410 What is this? Everything's different! 88 00:06:46,600 --> 00:06:49,220 Hey, ami-chan, do you know anything about this? 89 00:06:51,480 --> 00:06:52,490 Uh, ami-chan? 90 00:06:52,490 --> 00:06:54,720 I do not understand the question. 91 00:06:55,910 --> 00:06:58,100 You totally did something! 92 00:06:58,480 --> 00:07:00,240 Hm? 93 00:07:02,070 --> 00:07:04,060 Hm? 94 00:07:21,330 --> 00:07:22,960 Already? What for? 95 00:07:24,750 --> 00:07:27,600 The V-ZEN car is unable to continue. 96 00:07:27,600 --> 00:07:30,720 Shame. I wanted to see her race. 97 00:07:30,980 --> 00:07:33,480 What is this setup?! 98 00:07:33,480 --> 00:07:35,970 I thought it'd work. 99 00:07:35,970 --> 00:07:41,440 There's no way it could have! No human can drive this thing! 100 00:07:41,440 --> 00:07:45,480 And yet, you... This is a mobile torture device! 101 00:07:45,480 --> 00:07:47,740 You know just what to say. 102 00:07:47,740 --> 00:07:50,400 And I was able to drive it? 103 00:07:50,400 --> 00:07:54,250 Congratulations. You have surpassed humanity. 104 00:07:57,860 --> 00:07:59,750 The race restarts. 105 00:08:03,430 --> 00:08:06,170 The Queen is already up with the King. 106 00:08:11,280 --> 00:08:13,880 The Queen passes the King! 107 00:08:19,030 --> 00:08:21,540 The midfield has entered the straight. 108 00:08:21,540 --> 00:08:25,150 Kanata and Towa are doing well on their soft tires. 109 00:08:26,570 --> 00:08:27,650 Move it! 110 00:08:27,650 --> 00:08:29,150 Move, please. 111 00:08:30,810 --> 00:08:32,570 What a spectacular tag team effort. 112 00:08:32,570 --> 00:08:34,660 That goes down as a tactical victory. 113 00:08:34,930 --> 00:08:37,160 Towa! No fair! 114 00:08:37,160 --> 00:08:39,660 Thanks, Kanata. 115 00:08:51,320 --> 00:08:53,420 The King retires the car. 116 00:08:53,420 --> 00:08:55,680 Looks like he still can't overcome it. 117 00:09:09,690 --> 00:09:15,200 Into Lap 7. The top two remain the same: the Queen, followed by Richard. 118 00:09:15,500 --> 00:09:17,980 And I thought I could do it. 119 00:09:17,980 --> 00:09:19,730 It's a real shame. 120 00:09:19,730 --> 00:09:21,370 Isn't it just? 121 00:09:21,370 --> 00:09:22,800 Wait, King-san? 122 00:09:22,800 --> 00:09:25,210 Huh? Wh-Why? Huh? 123 00:09:25,640 --> 00:09:27,850 U-Uh, are you a virtual King-san? 124 00:09:27,850 --> 00:09:30,460 I've never liked night driving. 125 00:09:30,460 --> 00:09:32,400 You have things you don't like? 126 00:09:32,400 --> 00:09:34,340 Don't you? 127 00:09:34,340 --> 00:09:37,070 I won't eat parsley or cilantro. 128 00:09:37,070 --> 00:09:39,000 My situation's similar to that. 129 00:09:39,000 --> 00:09:40,220 Oh, uh, I see. 130 00:09:40,720 --> 00:09:42,020 Car trouble? 131 00:09:42,020 --> 00:09:45,730 Gen-san messed with the setup without telling us. 132 00:09:46,060 --> 00:09:48,150 Used to happen to me a lot. 133 00:09:48,150 --> 00:09:54,230 The driver's limits? He'd change the setup to be two steps beyond them. 134 00:09:54,230 --> 00:09:56,990 Yeah, that's it exactly! 135 00:09:56,990 --> 00:09:58,430 Wait, "used to"? 136 00:09:58,430 --> 00:10:00,650 He was part of our team before. 137 00:10:00,650 --> 00:10:01,740 Oh, wow. 138 00:10:02,040 --> 00:10:04,870 He must have high expectations of you. 139 00:10:08,260 --> 00:10:10,500 Youran bears down on the Queen's Shield. 140 00:10:12,000 --> 00:10:14,100 But she can't get past. 141 00:10:14,600 --> 00:10:18,970 The track's wider here, but Youran just can't get by. 142 00:10:18,970 --> 00:10:21,310 That's the Queen's Shield for you. 143 00:10:23,080 --> 00:10:27,020 Kanata, Towa, and Ben all pit. 144 00:10:27,030 --> 00:10:31,400 Due to that earlier safety car, this is a little later than planned. 145 00:10:41,990 --> 00:10:45,910 Richard holds on to second place. He's not letting Youran pass. 146 00:10:45,910 --> 00:10:51,790 Youran likely wishes to pit soon, but she wants to time it right. 147 00:11:00,660 --> 00:11:03,480 Youran pits. And... 148 00:11:03,480 --> 00:11:08,530 It hasn't worked. The Queen and Richard are using this chance to build a gap. 149 00:11:14,470 --> 00:11:17,680 The Queen sets the fastest lap and breezes into the pits. 150 00:11:19,950 --> 00:11:21,570 Youran hasn't caught her. 151 00:11:22,090 --> 00:11:25,110 Richard pits after setting the fastest lap on the next tour. 152 00:11:30,260 --> 00:11:31,870 The positions remain the same. 153 00:11:31,870 --> 00:11:36,960 That's a victory for strategy. They really know what they're doing. 154 00:11:37,480 --> 00:11:39,090 Sorry, Youran. 155 00:11:39,090 --> 00:11:41,790 It's fine. Is there anything we can do? 156 00:11:41,790 --> 00:11:43,500 Let's go for Plan D. 157 00:11:43,500 --> 00:11:45,850 That'll affect tire warm-up. 158 00:11:45,850 --> 00:11:48,010 But you can do it. 159 00:11:49,300 --> 00:11:50,210 All right. 160 00:11:52,220 --> 00:11:53,670 I'm gonna kill them. 161 00:11:55,860 --> 00:11:59,360 Kanata and Towa bear down on Youran. 162 00:12:01,720 --> 00:12:05,390 Kanata and Towa zoom past Youran and set their sights on Richard. 163 00:12:09,130 --> 00:12:10,860 I got passed again. 164 00:12:12,010 --> 00:12:16,250 A new star made in China! Liu Youran! 165 00:12:17,040 --> 00:12:21,260 I've put in a lot of effort. I won't let anyone beat me at that. 166 00:12:21,850 --> 00:12:25,010 To get even a tenth of a second faster... 167 00:12:25,440 --> 00:12:28,150 The results are shown by the records. 168 00:12:31,330 --> 00:12:33,170 I'll beat them next time. 169 00:12:36,980 --> 00:12:37,830 But... 170 00:12:48,060 --> 00:12:49,660 The walls were thick. 171 00:12:57,470 --> 00:13:00,190 But Richard's walls are thick. 172 00:13:00,650 --> 00:13:04,500 He's messing up their lines completely. What great blocking. 173 00:13:04,500 --> 00:13:07,290 His tactics should be written down in a textbook. 174 00:13:09,960 --> 00:13:12,180 I know he's more skilled. 175 00:13:12,180 --> 00:13:14,560 This makes great practice. 176 00:13:21,600 --> 00:13:22,590 Why? 177 00:13:26,170 --> 00:13:27,320 I've already decided. 178 00:13:30,570 --> 00:13:32,450 You're both just rookies. 179 00:13:34,200 --> 00:13:38,170 Kanata and Towa challenge the Queen's Shield together, but... 180 00:13:38,170 --> 00:13:39,840 No, there's three of them. 181 00:13:42,340 --> 00:13:44,590 I'm not letting you have all the fun! 182 00:13:44,840 --> 00:13:46,220 Youran! 183 00:13:46,220 --> 00:13:47,970 You showed up. 184 00:13:52,720 --> 00:13:56,190 Youran passes three cars. She's jumped up into second place. 185 00:13:56,190 --> 00:14:01,650 What a memorable run. This reminds me of when she debuted. 186 00:14:01,650 --> 00:14:05,170 She never missed a chance, attacking boldly at times. 187 00:14:05,170 --> 00:14:08,190 In other words, she was like a huntress. 188 00:14:13,740 --> 00:14:16,580 I wanted to race, too. 189 00:14:16,580 --> 00:14:18,220 Do you like racing? 190 00:14:18,220 --> 00:14:21,240 It finally got interesting! 191 00:14:21,240 --> 00:14:24,030 Oh, hey, do you know about "out-in-out"? 192 00:14:24,030 --> 00:14:24,500 Huh? 193 00:14:24,500 --> 00:14:28,540 I always thought just staying on the inside was better, 194 00:14:28,540 --> 00:14:32,690 but the more time a car spends going straight, the faster it goes! 195 00:14:32,690 --> 00:14:37,020 That's why they say, "Drive a load of continuous corners and think about it." 196 00:14:37,670 --> 00:14:38,770 You're enjoying this. 197 00:14:38,770 --> 00:14:43,000 Totally! Aren't you, King-san? 198 00:14:45,860 --> 00:14:47,400 I wonder. 199 00:14:55,930 --> 00:14:59,290 Having almost caught up to Alice, Youran pits. 200 00:14:59,290 --> 00:15:01,790 She reached her limit. 201 00:15:04,940 --> 00:15:05,920 Huh? 202 00:15:05,920 --> 00:15:06,970 What? 203 00:15:07,480 --> 00:15:09,290 You're ready. Now, go. 204 00:15:14,100 --> 00:15:16,060 What's that kid doing? 205 00:15:16,060 --> 00:15:16,930 That kid? 206 00:15:17,170 --> 00:15:19,800 Rin Rindo! What happened? 207 00:15:19,800 --> 00:15:23,200 She had car trouble at the start of the race and had to retire. 208 00:15:23,200 --> 00:15:25,570 Huh? So that yellow flag was for... 209 00:15:26,040 --> 00:15:28,900 I feel like something amazing is gonna happen today. 210 00:15:31,860 --> 00:15:33,620 At the start of the race? 211 00:15:34,580 --> 00:15:39,200 What the heck are you doing? I mean, it's "something amazing," but... 212 00:15:40,330 --> 00:15:41,830 What's wrong? 213 00:15:44,100 --> 00:15:46,170 Oh, really. 214 00:15:55,200 --> 00:15:57,260 The world's best nighttime view. 215 00:15:58,120 --> 00:16:00,850 My favorite track. 216 00:16:01,060 --> 00:16:02,850 This is the one place I refuse to lose. 217 00:16:07,810 --> 00:16:12,280 It's the tag team once more. With Towa's help, Kanata slices past the Queen's Shield. 218 00:16:12,570 --> 00:16:15,780 Overtaking Richard in her rookie year is quite an achievement. 219 00:16:16,370 --> 00:16:18,540 I'll leave it to you, Kanata. 220 00:16:21,920 --> 00:16:24,920 I'm not as nice as Richard. 221 00:16:25,150 --> 00:16:27,730 Kanata challenges the Queen. 222 00:16:27,730 --> 00:16:30,920 I'm worried about whether their tires will last. 223 00:16:34,960 --> 00:16:36,430 What superb driving. 224 00:16:41,910 --> 00:16:46,190 Her line keeps changing. On top of that, her times keeps getting better. 225 00:16:46,400 --> 00:16:50,690 What kind of nonsense is this? She should be called the "Beast" instead. 226 00:16:53,480 --> 00:16:55,480 Kanata pits. 227 00:17:00,970 --> 00:17:04,500 Kanata blocks Richard, but that seemed quite forceful. 228 00:17:04,500 --> 00:17:06,880 No, it was a good decision. 229 00:17:06,880 --> 00:17:10,210 If she doesn't stop him now, she won't get another chance. 230 00:17:11,380 --> 00:17:13,550 Pay attention to me, too! 231 00:17:14,090 --> 00:17:19,850 Towa has arrived. Meanwhile, Kanata and Youran are challenging the Queen. 232 00:17:26,490 --> 00:17:27,560 Here! 233 00:17:31,080 --> 00:17:35,240 Kanata uses her Revol Burst! She passes Youran and is now in second. 234 00:17:35,240 --> 00:17:38,070 But Youran hasn't given up yet. 235 00:17:38,280 --> 00:17:42,080 Final lap. Will they be able to pass the Queen? 236 00:17:51,180 --> 00:17:52,530 So close. 237 00:18:23,030 --> 00:18:24,370 Gotta go further out. 238 00:18:27,750 --> 00:18:29,000 Youran? 239 00:18:29,260 --> 00:18:30,500 Where is she? 240 00:18:37,380 --> 00:18:38,870 It's mine! 241 00:18:39,620 --> 00:18:41,940 Youran finally makes the pass! 242 00:18:41,940 --> 00:18:43,890 She was aiming for that. 243 00:18:43,890 --> 00:18:45,640 I'll be taking that back. 244 00:18:47,140 --> 00:18:49,140 Not on your life! 245 00:18:54,890 --> 00:18:57,150 No... Not right now... 246 00:19:01,020 --> 00:19:03,260 Was that a tie? 247 00:19:03,260 --> 00:19:06,210 It looked like it to me, too. 248 00:19:07,710 --> 00:19:09,660 The results are in. 249 00:19:12,890 --> 00:19:16,920 She did it! Youran beats the Queen to the line and comes first! 250 00:19:16,920 --> 00:19:22,110 It wasn't all about Youran, though. Kanata and Towa put up a great fight, too. 251 00:19:22,110 --> 00:19:27,040 Man, what a fantastic race. It really gives me hope for the future of racing. 252 00:19:36,160 --> 00:19:37,320 How was it? 253 00:19:37,540 --> 00:19:40,450 I hate to say it, but it's like you said, Sophia. 254 00:19:40,450 --> 00:19:41,700 Hm? 255 00:19:42,260 --> 00:19:43,470 It was fun. 256 00:19:46,200 --> 00:19:47,760 Sorry to have bothered you. 257 00:19:47,760 --> 00:19:49,320 You're welcome anytime. 258 00:20:02,090 --> 00:20:03,940 Hey, it's Papa. 259 00:20:03,940 --> 00:20:05,970 You retired again, didn't you? 260 00:20:08,410 --> 00:20:10,230 Do you get scared at night? 261 00:20:10,230 --> 00:20:14,730 How many times are you gonna ask me that? I can even sleep with the lights off now. 262 00:20:15,460 --> 00:20:16,930 So you can. 263 00:20:17,260 --> 00:20:20,290 Hey, you're in Shanghai now, right? Then... 264 00:20:20,290 --> 00:20:22,240 Japan's still quite far away. 265 00:20:22,240 --> 00:20:25,270 It's okay. You're the undisputed champion! 266 00:20:25,270 --> 00:20:28,740 All right, all right. What do you want? 267 00:20:38,780 --> 00:20:40,260 "Something amazing." 268 00:20:40,260 --> 00:20:44,170 No, you've got it all wrong! It wasn't my fault! 269 00:20:44,170 --> 00:20:45,760 I think it's fine. 270 00:20:45,760 --> 00:20:48,240 It really was something amazing. 271 00:20:48,870 --> 00:20:50,820 You're such a meanie! 272 00:20:50,820 --> 00:20:52,140 Sorry, sorry. 273 00:20:52,940 --> 00:20:56,230 I was able to win because of you, Rin. Thanks. 274 00:20:57,370 --> 00:20:59,560 It's okay if you don't get it. 275 00:21:00,980 --> 00:21:02,160 Excuse me. 276 00:21:02,160 --> 00:21:03,360 Oh, hello. 277 00:21:03,360 --> 00:21:05,780 I beat you, Mr. Knight. 278 00:21:05,780 --> 00:21:08,340 You and the Queen. 279 00:21:08,750 --> 00:21:11,040 Yeah, it was spectacular. 280 00:21:11,250 --> 00:21:13,140 You give honest compliments. 281 00:21:13,640 --> 00:21:17,040 To be honest, I wouldn't have been able to do it without Kanata. 282 00:21:17,330 --> 00:21:20,080 Making the most out of every situation to win... 283 00:21:20,080 --> 00:21:25,300 I think that's what it means to be a first-rate driver. Your run was amazing. 284 00:21:26,260 --> 00:21:27,330 Thank you. 285 00:21:27,830 --> 00:21:28,800 Now then. 286 00:21:29,370 --> 00:21:31,640 Rin Rindo, I need to speak with you. 287 00:21:32,010 --> 00:21:33,310 What is it? 288 00:21:33,570 --> 00:21:37,860 Is it true your team owns a 2000GT? 289 00:21:37,860 --> 00:21:39,560 Oh, we're just borrowing it. 290 00:21:39,850 --> 00:21:42,990 What? Then, what will your next car be? 291 00:21:42,990 --> 00:21:44,560 There isn't a "next one." 292 00:21:49,610 --> 00:21:52,590 Another classic car enthusiast. 293 00:23:31,780 --> 00:23:33,170 Finally! The final race! 294 00:23:33,170 --> 00:23:34,300 Qualifying for it. 295 00:23:34,300 --> 00:23:36,350 Laugh or cry, it's the final race! 296 00:23:36,350 --> 00:23:37,460 Qualifying for it. 297 00:23:37,460 --> 00:23:40,870 What will happen in the battle between the King and the Queen? 298 00:23:40,870 --> 00:23:41,990 It is qualifying. 299 00:23:41,990 --> 00:23:45,880 Next time on HIGHSPEED Étoile: Beyond the High Speed! 300 00:23:44,040 --> 00:23:49,510 Beyond the High Speed! 301 00:23:45,880 --> 00:23:47,360 The race is on! 302 00:23:47,360 --> 00:23:49,570 As I keep saying, it is qualifying. 303 00:23:50,420 --> 00:24:00,040 Name: Liu Youran Team: Baihu Racing (BHR) 304 00:24:00,040 --> 00:24:07,040 Illustration: Takuya Fujima 22044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.