Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:02,058
"Organizações KAOS"
2
00:00:02,135 --> 00:00:05,400
Este é um dia importante
para as Organizações KAOS.
3
00:00:05,472 --> 00:00:08,100
O Projeto Robin Hood
entrou na sua fase um.
4
00:00:08,175 --> 00:00:11,372
O nosso primeiro hospital
está em pleno funcionamento.
5
00:00:11,445 --> 00:00:13,345
Dessa vez, tudo dará certo.
6
00:00:13,413 --> 00:00:16,383
Presidente, a única razão
para as falhas anteriores...
7
00:00:16,450 --> 00:00:19,215
Não culpe Zachary Smart
pelas suas falhas.
8
00:00:19,286 --> 00:00:21,755
Ele é apenas
mais um agente do CONTROLE.
9
00:00:21,822 --> 00:00:25,884
Como todo respeito, senhora,
Zachary não é apenas mais um.
10
00:00:25,959 --> 00:00:27,757
Ele é tão bom quanto o pai.
11
00:00:27,828 --> 00:00:29,353
Maxwell Smart e o filho...
12
00:00:31,331 --> 00:00:32,423
são muito parecidos.
13
00:00:33,834 --> 00:00:37,031
Belo lançamento, pai,
mas não é meio bárbaro?
14
00:00:37,104 --> 00:00:39,596
Ainda é algo essencial.
15
00:00:39,673 --> 00:00:41,937
A KAOS adora
atacar em restaurantes.
16
00:00:42,009 --> 00:00:43,875
Eu já matei um homem
com um garfo para camarão.
17
00:00:43,944 --> 00:00:44,934
O que eu faço?
18
00:00:45,012 --> 00:00:48,846
Peque-a pela lâmina, mire,
e a lance assim que...
19
00:00:50,517 --> 00:00:52,315
o Sr. to sair da frente.
20
00:00:55,022 --> 00:00:57,548
"AGENTE 86"
21
00:00:57,624 --> 00:00:59,023
"CONTROLE"
22
00:01:15,409 --> 00:01:16,877
"REFRIGERANTE GELADO"
23
00:01:32,059 --> 00:01:33,220
Sr. Smart?
24
00:01:33,293 --> 00:01:36,422
Trudy, poderia usar
o sistema de intercomunicação?
25
00:01:37,030 --> 00:01:38,088
Está bem.
26
00:01:44,271 --> 00:01:45,705
O seu filho está aqui,
27
00:01:45,772 --> 00:01:48,400
e veio acompanhado
de uma mulher que se diz 66,
28
00:01:48,475 --> 00:01:52,207
mas, pessoalmente,
não acho que passe dos 25.
29
00:01:52,279 --> 00:01:55,544
Trudy, por que não faz
um longo intervalo para o café?
30
00:01:56,550 --> 00:01:58,018
Fechado.
31
00:01:59,152 --> 00:02:00,278
No Brasil.
32
00:02:04,525 --> 00:02:07,984
Pai, a sua secretária perguntou
se viemos fazer um teste.
33
00:02:08,061 --> 00:02:10,462
Sim, ela foi contratada
temporariamente.
34
00:02:10,531 --> 00:02:12,829
Eles Ilhe disseram
que trabalharia para um agente,
35
00:02:12,900 --> 00:02:14,959
e ela pensou ser
um agente de talentos.
36
00:02:15,035 --> 00:02:16,469
Por que não a mandou
de volta?
37
00:02:16,537 --> 00:02:19,097
Não posso. No almoço,
ela leu os arquivos secretos.
38
00:02:19,173 --> 00:02:20,607
Ou fico com ela, ou a mato.
39
00:02:20,674 --> 00:02:21,766
O que há, paí?
40
00:02:21,842 --> 00:02:26,245
A KAOS comprou
10 hospitais, este mês,
41
00:02:26,313 --> 00:02:28,975
o último aqui
em Washington, D.C.
42
00:02:29,049 --> 00:02:31,780
A KAOS sempre teve
um plano de saúde melhor.
43
00:02:31,852 --> 00:02:32,876
É verdade.
44
00:02:32,953 --> 00:02:35,786
É ridículo esperar dois meses
para fazer uma cirurgiazinha.
45
00:02:35,856 --> 00:02:39,224
É dar o sinal, que eu tiro a bala
do seu traseiro em segundos.
46
00:02:39,293 --> 00:02:42,228
Ou, da próxima vez, poderia
prestar atenção onde atira.
47
00:02:42,296 --> 00:02:44,958
O Agente 24 se infiltrou,
48
00:02:45,032 --> 00:02:47,160
mas não temos notícias,
há dias.
49
00:02:47,234 --> 00:02:49,362
-Ih, isso é ruim.
- Não, é péssimo.
50
00:02:49,436 --> 00:02:51,564
Ele ia me dar os ingressos
para o jogo de hóquei.
51
00:02:51,638 --> 00:02:54,608
A missão é resgatar o 24,
52
00:02:54,675 --> 00:02:58,305
e descobrir por que a KAOS
está comprando os hospitais.
53
00:02:59,313 --> 00:03:00,974
Na verdade, são duas missões.
54
00:03:01,048 --> 00:03:02,243
Como entraremos, Chefe?
55
00:03:02,316 --> 00:03:04,375
A KAOS contratou
dois cirurgiões
56
00:03:04,451 --> 00:03:05,850
para preencher o quadro.
57
00:03:05,919 --> 00:03:07,853
Pai, são esquilos.
58
00:03:10,324 --> 00:03:13,089
Sim, este é
o acampamento que fiz.
59
00:03:13,160 --> 00:03:15,026
Eles comiam nas minhas mãos.
60
00:03:15,095 --> 00:03:16,995
Os danadinhos
adoram pasta de amendoim.
61
00:03:17,064 --> 00:03:19,465
Chefe, a missão?
62
00:03:19,533 --> 00:03:20,898
Ah, sim.
63
00:03:22,035 --> 00:03:24,732
Dr. Lasky e Dra. Heinfeld.
64
00:03:24,805 --> 00:03:27,137
Heinwern. Heinsburg.
65
00:03:27,207 --> 00:03:30,302
Ela é sueca.
Eles chegam hoje à noite.
66
00:03:30,377 --> 00:03:32,812
E quer que os interceptemos,
e peguemos os seus lugares.
67
00:03:32,880 --> 00:03:34,006
Exatamente.
68
00:03:34,081 --> 00:03:36,516
Vão se apresentar
ao cirurgião-chefe,
69
00:03:36,583 --> 00:03:38,677
Dr. Kendall Mendelsohn.
70
00:03:38,752 --> 00:03:43,121
Ele é trapaceiro, diabólico,
e ótimo imitador de pássaros.
71
00:03:47,194 --> 00:03:49,128
O que há de errado com isto?
72
00:03:54,468 --> 00:03:56,459
"HOSPITAL da Sagrada Irmã
da Dor e do Sofrimento"
73
00:03:56,537 --> 00:03:58,471
Aí vêm os médicos da KAOS.
Capriche.
74
00:04:01,742 --> 00:04:03,904
Dr. Lasky, por favor, ajude.
A minha mulher está parindo.
75
00:04:03,977 --> 00:04:05,138
A minha bolsa estourou!
76
00:04:05,212 --> 00:04:06,202
Por aqui.
77
00:04:08,182 --> 00:04:09,741
Aqui.
78
00:04:12,719 --> 00:04:16,246
"Maternidade"
79
00:04:18,959 --> 00:04:20,324
"Sistema Anti-incêndio"
80
00:04:20,394 --> 00:04:23,227
Caso a gente se separe,
é bom ativar os localizadores,
81
00:04:23,297 --> 00:04:24,560
e, dessa vez, deixe ligado.
82
00:04:24,631 --> 00:04:27,566
Se vejo um lago,
me jogo nua. Isso me relaxa.
83
00:04:27,634 --> 00:04:29,568
Mas, Enfermeira Scrum,
eu não entendo.
84
00:04:29,636 --> 00:04:32,571
Eu deveria ser liberado hoje.
Nunca me senti tão bem.
85
00:04:33,640 --> 00:04:36,541
O Dr. Mendelsohn
sabe o que faz, amigo.
86
00:04:36,610 --> 00:04:38,305
Por que uma enfermeira gorda
87
00:04:38,378 --> 00:04:41,439
leva um homem saudável
para o depósito?
88
00:04:41,515 --> 00:04:44,541
Por que a magra
estava de folga?
89
00:04:45,853 --> 00:04:49,016
Enfermeira,
o Dr. Mendelsohn nos espera.
90
00:04:49,089 --> 00:04:51,649
Sou o Dr. Lasky,
e esta é a doutora...
91
00:04:53,160 --> 00:04:56,130
Heija-jiga-jiggy.
92
00:04:56,196 --> 00:04:57,789
Ela é sueca.
93
00:04:57,865 --> 00:04:59,629
Doutor! Doutor!
94
00:04:59,700 --> 00:05:03,261
O Sr. O'Neil está tendo tonturas
no quarto 247. O que faço?
95
00:05:03,337 --> 00:05:04,736
Coloque-o no quarto 249.
96
00:05:05,572 --> 00:05:06,733
Agora, mulher!
97
00:05:09,109 --> 00:05:10,201
Dr. Lasky.
98
00:05:10,277 --> 00:05:13,178
Sou eu, é claro, e o senhor
deve ser o Dr. Mendelsohn.
99
00:05:14,815 --> 00:05:17,648
Enfermeiro, o seu paciente
já tomou um quarto.
100
00:05:19,286 --> 00:05:20,913
Você dever ser a doutora...
101
00:05:23,457 --> 00:05:25,789
a médica sueca.
Como foi de viagem?
102
00:05:25,859 --> 00:05:27,384
Muito bem, obrigada.
103
00:05:27,461 --> 00:05:30,192
Eu fiz a minha residência
em Estocolmo.
104
00:05:40,474 --> 00:05:43,273
A doutora prefere
falar inglês, quando está...
105
00:05:47,748 --> 00:05:50,615
Venha. Deve estar ansiosa
para começar.
106
00:05:55,889 --> 00:05:56,879
Você fala sueco?
107
00:05:57,891 --> 00:05:59,222
Todo mundo não fala?
108
00:06:00,427 --> 00:06:04,796
Ah, bem a tempo
de um transplante de rim.
109
00:06:04,865 --> 00:06:08,495
Lavem-se. Estou louco
para ver a técnica de vocês.
110
00:06:10,204 --> 00:06:12,502
Aquele não era o canto
do cormorão de crista dupla?
111
00:06:12,573 --> 00:06:16,532
Zach, ele quer que você corte
uma pessoa viva.
112
00:06:16,610 --> 00:06:18,009
O que vai fazer?
113
00:06:18,078 --> 00:06:19,546
Não sei.
114
00:06:19,613 --> 00:06:22,776
Eu? O que veio fazer aqui,
vender refrigerantes?
115
00:06:22,850 --> 00:06:23,942
Fiquem frios, amigos.
116
00:06:24,017 --> 00:06:25,007
Como?
117
00:06:25,085 --> 00:06:26,780
Sou eu, o Agente 0.
118
00:06:26,854 --> 00:06:30,051
0? Que disfarce incrível.
119
00:06:30,123 --> 00:06:32,820
Sério? Não sei
se a cor combinou.
120
00:06:32,893 --> 00:06:34,292
O, não podemos operar ninguém.
121
00:06:34,361 --> 00:06:37,331
E vejam estes peitos!
Acho que exagerei.
122
00:06:37,397 --> 00:06:39,365
Se cometermos um erro,
ficaremos expostos.
123
00:06:39,433 --> 00:06:40,764
Estou perdendo o jeito.
124
00:06:40,834 --> 00:06:42,302
- 0!
sim?
125
00:06:42,369 --> 00:06:44,133
Oh, está tudo arranjado.
126
00:06:44,204 --> 00:06:47,196
Este estetosfone está ligado
a um cirurgião do CONTROLE.
127
00:06:47,274 --> 00:06:49,174
Ele o orientará
durante todo o procedimento.
128
00:06:51,778 --> 00:06:54,042
Ei, Dra. Heina... sei-lá-o-quê.
129
00:06:54,114 --> 00:06:57,084
O Dr. Mendelsohn quer que ajude
a preparar o novo rim.
130
00:06:58,485 --> 00:07:00,749
Tempo é dinheiro, mulher.
131
00:07:04,958 --> 00:07:05,982
Boa sorte, Zach.
132
00:07:06,059 --> 00:07:08,528
Sorte, 66?
133
00:07:08,595 --> 00:07:12,896
A sorte é o filho ilegítimo
do talento e da habilidade.
134
00:07:17,304 --> 00:07:18,703
Sim, Trudy.
135
00:07:20,407 --> 00:07:21,875
O que é, Trudy?
136
00:07:23,210 --> 00:07:25,008
Trudy, poderia vir aqui?
137
00:07:25,913 --> 00:07:26,903
Sim?
138
00:07:26,980 --> 00:07:28,709
Queria me dizer algo?
139
00:07:30,617 --> 00:07:32,346
A Sra. 99 está aqui,
140
00:07:32,419 --> 00:07:35,150
e acho que vai fazer
malabarismos.
141
00:07:39,092 --> 00:07:41,060
Talvez, eu devesse matá-la.
142
00:07:42,629 --> 00:07:45,189
Max, terei que jogar
OS nossos planos para o alto.
143
00:07:45,265 --> 00:07:46,960
Isso explica tudo.
144
00:07:49,636 --> 00:07:50,762
Sim, Trudy.
145
00:07:51,839 --> 00:07:53,967
Trudy, solte o botão!
146
00:07:55,242 --> 00:07:56,232
O que é?
147
00:07:56,310 --> 00:07:57,937
O seu filho está no estetosfone,
148
00:07:58,011 --> 00:08:00,946
e, ouça, se pensa
em contratar músicos,
149
00:08:01,014 --> 00:08:03,108
tenho um tio que toca...
150
00:08:05,352 --> 00:08:06,649
Alô, Zach?
151
00:08:06,720 --> 00:08:08,449
Oi, Zach, é a mamãe.
152
00:08:08,522 --> 00:08:11,321
Pode levar Ginger
para tomar banho no sábado?
153
00:08:11,391 --> 00:08:12,722
Está com pulgas, de novo.
154
00:08:12,793 --> 00:08:15,387
Vou fazer uma cirurgia.
155
00:08:15,462 --> 00:08:19,524
Sim, sei disso, doutor.
É por isso que estamos aqui.
156
00:08:19,600 --> 00:08:24,094
Ginger tem se coçado tanto.
Cirurgia?
157
00:08:24,171 --> 00:08:25,161
Max!
158
00:08:25,239 --> 00:08:26,673
Não dá para raspá-la?
159
00:08:26,740 --> 00:08:28,799
A paciente já foi raspada.
160
00:08:28,876 --> 00:08:29,900
Por favor, comece.
161
00:08:29,977 --> 00:08:31,638
O que você quer, filho?
162
00:08:31,712 --> 00:08:33,305
Preciso falar com o médico.
163
00:08:33,380 --> 00:08:36,907
É um simples transplante
de rim, não precisa de consulta.
164
00:08:36,984 --> 00:08:38,145
O médico não está aqui.
165
00:08:38,218 --> 00:08:40,414
Levou o Agente 75
à emergência.
166
00:08:40,487 --> 00:08:42,922
Algo a ver
com queijo estragado.
167
00:08:42,990 --> 00:08:45,152
Eles querem que eu faça
uma cirurgia aqui,
168
00:08:45,225 --> 00:08:46,818
e estou totalmente perdido.
169
00:08:46,894 --> 00:08:48,589
- Poderia matar esta mulher!
- Doutor.
170
00:08:48,662 --> 00:08:51,495
Com quem está falando?
171
00:08:51,565 --> 00:08:53,624
Com os meus demônios.
172
00:08:53,700 --> 00:08:56,931
Ajuda a exorcizar
as energias negativas.
173
00:08:57,004 --> 00:09:00,304
Vade retro. Vámonos!
174
00:09:03,644 --> 00:09:06,705
Acalme-se, Zach,
não vamos deixá-lo na mão.
175
00:09:06,780 --> 00:09:09,181
99, pegue o manual de cirurgia,
176
00:09:09,249 --> 00:09:12,014
o manual do CONTROLE...
aquele azul.
177
00:09:12,085 --> 00:09:13,143
O marrom.
178
00:09:14,421 --> 00:09:15,911
Vermelho. Sim, é este.
179
00:09:15,989 --> 00:09:17,957
Zach, qual é o tipo de cirurgia?
180
00:09:18,025 --> 00:09:19,083
Transplante de rim.
181
00:09:19,159 --> 00:09:21,992
- Sei disso.
- Certo.
182
00:09:22,062 --> 00:09:23,962
Rim, rim...
183
00:09:24,031 --> 00:09:25,328
Não consigo achar, 99.
184
00:09:25,399 --> 00:09:26,594
Veja no índice.
185
00:09:27,835 --> 00:09:29,735
Faça o primeiro corte, doutor.
186
00:09:30,771 --> 00:09:32,569
Estou fazendo o primeiro corte.
187
00:09:32,639 --> 00:09:35,108
Está fazendo o primeiro corte.
188
00:09:35,175 --> 00:09:36,199
Aqui está.
189
00:09:36,276 --> 00:09:38,370
Faça uma incisão superficial
190
00:09:38,445 --> 00:09:41,642
no flanco, abaixo da parte
mais delgada das costas.
191
00:09:41,715 --> 00:09:43,513
E tenha cuidado, querido.
192
00:09:44,818 --> 00:09:46,343
A lâmina é afiada.
193
00:09:47,654 --> 00:09:49,349
"Suprimentos"
194
00:09:49,423 --> 00:09:51,517
Enfermeiro Adams,
ligue para a farmácia.
195
00:09:54,595 --> 00:09:56,120
Cuidado com os dedos, colega.
196
00:10:00,434 --> 00:10:02,198
Por favor, não se levante.
197
00:10:03,370 --> 00:10:05,202
Certifique-se de pegar
um rim jovem.
198
00:10:05,272 --> 00:10:07,104
O paciente tem o plano luxo.
199
00:10:07,174 --> 00:10:08,164
Sim.
200
00:10:12,746 --> 00:10:13,872
"PULMÕES"
201
00:10:13,947 --> 00:10:16,279
Eu cortei as veias...
202
00:10:17,818 --> 00:10:19,547
e, agora...
203
00:10:19,620 --> 00:10:21,247
Você corta a úvula.
204
00:10:21,321 --> 00:10:22,846
Corto a úvula.
205
00:10:22,923 --> 00:10:23,913
Doutor?
206
00:10:23,991 --> 00:10:27,154
Não, Zach, o ureter!
Corte o ureter.
207
00:10:27,227 --> 00:10:29,719
Max, a úvula é na garganta.
208
00:10:29,796 --> 00:10:31,958
Sério? E acha que tiveram
o bom senso
209
00:10:32,032 --> 00:10:33,693
de colocar fotos da coisa?
210
00:10:36,870 --> 00:10:38,031
Alô, Zach?
211
00:10:38,105 --> 00:10:39,470
Eles cortaram a comunicação.
212
00:10:39,540 --> 00:10:41,508
É melhor achar o Agente O.
213
00:10:45,913 --> 00:10:47,540
"FÍGADO, RIM"
214
00:10:55,756 --> 00:10:57,747
"TUDO"
215
00:10:57,825 --> 00:10:59,418
Agente 24.
216
00:11:01,128 --> 00:11:03,324
Remova o rim, doutor.
217
00:11:03,397 --> 00:11:04,523
Está bem.
218
00:11:05,699 --> 00:11:10,796
Sabia que a Sra. Seigler
pagou US$ 300.000 pelo rim?
219
00:11:10,871 --> 00:11:12,430
Oh, é muito dinheiro.
220
00:11:12,506 --> 00:11:15,373
Não se quiser pular
para o topo da lista de espera.
221
00:11:15,442 --> 00:11:17,877
Podemos conseguir
meio milhão por um fígado,
222
00:11:17,945 --> 00:11:21,074
USS$ 600.000 por um pulmão!
223
00:11:21,148 --> 00:11:23,674
Imagino que um coração
saia os olhos da cara.
224
00:11:23,750 --> 00:11:25,809
Realmente, doutor,
225
00:11:25,886 --> 00:11:31,484
coletar órgãos
fará a KAOS muito rica.
226
00:11:31,558 --> 00:11:32,582
Coletar?
227
00:11:32,659 --> 00:11:35,026
Ou, se preferir, "roubar."
228
00:11:38,665 --> 00:11:40,963
Não se preocupe.
O pessoal da limpeza pegará.
229
00:11:41,034 --> 00:11:43,002
24, acorde.
230
00:11:43,070 --> 00:11:46,040
- Acorde.
- Oi, 66.
231
00:11:46,106 --> 00:11:47,665
Já é hora de visita?
232
00:11:47,741 --> 00:11:49,175
Vamos tirá-lo daqui.
233
00:11:58,285 --> 00:12:00,652
Trudy, é a 66.
Passe-me o Chefe.
234
00:12:00,721 --> 00:12:03,122
Não, não é a minha idade,
é o meu número.
235
00:12:03,190 --> 00:12:05,090
Coloque-o no telefone!
236
00:12:08,262 --> 00:12:11,232
Sueca, uma ova.
237
00:12:15,903 --> 00:12:18,964
"HOSPITAL da Sagrada Irmã
da Dor e do Sofrimento"
238
00:12:21,508 --> 00:12:22,942
Distintivo localizador ativado.
239
00:12:23,010 --> 00:12:25,172
Direitos Autorais
CONTROLE, 1983.
240
00:12:25,245 --> 00:12:27,145
Você está a 12 metros do alvo.
241
00:12:27,214 --> 00:12:29,273
12 metros do alvo.
242
00:12:29,349 --> 00:12:32,944
Enfermeira,
viu a Dra. Heinne-jyne...
243
00:12:33,020 --> 00:12:34,715
a médica sueca?
244
00:12:34,788 --> 00:12:35,778
Não.
245
00:12:35,856 --> 00:12:37,722
Tudo bem. Continue.
246
00:12:37,791 --> 00:12:40,055
Com o seu trabalho.
247
00:12:41,161 --> 00:12:43,858
Está a nove metros do alvo.
Vire à esquerda.
248
00:12:44,031 --> 00:12:46,864
Está a seis metros do alvo.
Está esquentando.
249
00:12:46,934 --> 00:12:50,837
"Suprimentos"
250
00:12:51,405 --> 00:12:53,032
Deve haver uma entrada aqui.
251
00:13:14,228 --> 00:13:15,559
Amadores.
252
00:13:17,598 --> 00:13:18,963
O alvo está a um metro e meio...
253
00:13:19,967 --> 00:13:21,093
a um metro e vinte,
254
00:13:21,168 --> 00:13:23,262
a um metro, a 60 cm.
255
00:13:23,337 --> 00:13:24,771
Bingo!
256
00:13:27,674 --> 00:13:28,698
Se?
257
00:13:28,776 --> 00:13:30,710
Você a perdeu, Zach.
258
00:13:32,246 --> 00:13:33,407
Agente 24?
259
00:13:36,483 --> 00:13:39,111
Quando pensa que a KAOS
não pode ser mais pior.
260
00:13:39,186 --> 00:13:41,848
Você quer dizer "pior."
261
00:13:41,922 --> 00:13:44,220
"Mais pior" não existe.
262
00:13:44,291 --> 00:13:45,690
Vamos tirá-lo daqui.
263
00:13:45,759 --> 00:13:47,693
Quando viu a 66?
264
00:13:47,761 --> 00:13:52,062
Há cinco minutos... seis horas...
o tempo parece parar,
265
00:13:52,132 --> 00:13:54,396
quando fica
sem alguns órgãos vitais.
266
00:13:54,468 --> 00:13:57,335
- Segure firme, amigo.
- Espere, Zach.
267
00:13:57,404 --> 00:13:58,530
- Sim?
- Espere.
268
00:13:59,573 --> 00:14:01,268
Os ingressos para o hóquei...
269
00:14:02,276 --> 00:14:03,835
no porta-luvas.
270
00:14:05,412 --> 00:14:07,107
- Obrigado, 24!
- Zach!
271
00:14:07,948 --> 00:14:09,609
- Sim?
- Mais perto.
272
00:14:10,684 --> 00:14:12,652
Na gaveta da minha mesa...
273
00:14:14,221 --> 00:14:16,121
o tíquete do estacionamento.
274
00:14:16,190 --> 00:14:18,716
Coloque o seu carro
perto do portão.
275
00:14:21,462 --> 00:14:23,021
Desgraçados!
276
00:14:23,096 --> 00:14:26,657
Dr. Lasky,
dirija-se à S.C.
277
00:14:26,733 --> 00:14:27,894
S.C.?
278
00:14:27,968 --> 00:14:30,266
"Sala de cirurgia.”
279
00:14:30,337 --> 00:14:32,203
Certo, obrigado, 24.
280
00:14:35,509 --> 00:14:37,807
Obrigado por vir, doutor.
281
00:14:37,878 --> 00:14:41,576
Recebemos uma espécime
para coleta que é esplêndida.
282
00:14:41,648 --> 00:14:43,082
Ótimo.
283
00:14:44,251 --> 00:14:46,379
Mas é a médica sueca.
284
00:14:46,453 --> 00:14:49,650
Não, uma agente do CONTROLE.
285
00:14:50,891 --> 00:14:52,586
- Sem essa. ” - E claro.
286
00:14:52,659 --> 00:14:55,185
Não sabia disso
de jeito nenhum?
287
00:14:55,262 --> 00:14:56,252
Não.
288
00:14:56,330 --> 00:14:58,059
Não, não pode ser.
289
00:14:58,132 --> 00:15:01,067
Você pensa
que conhece as pessoas.
290
00:15:01,135 --> 00:15:05,072
Normalmente, quando há
um agente do CONTROLE,
291
00:15:05,139 --> 00:15:08,109
há outro à espreita.
292
00:15:08,175 --> 00:15:09,438
- Não na época de hoje.
- Não?
293
00:15:09,510 --> 00:15:12,502
Não, o governo fez cortes.
O orçamento está diminuindo.
294
00:15:12,579 --> 00:15:16,709
Eles só enviam um agente,
e você a pegou, então...
295
00:15:16,784 --> 00:15:20,118
Bem, então, tenho certeza
de que ficará feliz
296
00:15:20,187 --> 00:15:22,246
em remover o coração dela.
297
00:15:23,257 --> 00:15:24,747
Pode apostar.
298
00:15:24,825 --> 00:15:27,795
Mal posso esperar
para arrancá-lo ainda batendo.
299
00:15:27,861 --> 00:15:29,329
Trapaceira diabólica.
300
00:15:29,396 --> 00:15:32,923
Amanhã, de manhã, querida,
será um monte de pedaços.
301
00:15:33,000 --> 00:15:34,399
Agora, doutor.
302
00:15:35,335 --> 00:15:36,427
Sabe, adoraria,
303
00:15:36,503 --> 00:15:38,801
mas o fuso horário
está me matando.
304
00:15:38,872 --> 00:15:40,101
Estou um pouco confuso,
305
00:15:40,174 --> 00:15:43,804
a língua está áspera,
como a de um gato, então...
306
00:15:43,877 --> 00:15:45,311
Agora, doutor!
307
00:15:46,914 --> 00:15:49,940
Querida, a sua forma de tratar
os pacientes deixa a desejar.
308
00:15:50,017 --> 00:15:53,009
Dr. Lasky, caso não consiga
309
00:15:53,087 --> 00:15:55,055
fazer a cirurgia agora,
310
00:15:55,122 --> 00:15:57,989
talvez o Dr. Lasky
possa substituí-lo.
311
00:15:58,058 --> 00:16:00,220
Sabe que é uma boa idéia?
O quê?
312
00:16:00,294 --> 00:16:02,786
Vamos colocá-lo
na lista crítica.
313
00:16:09,636 --> 00:16:11,297
Peguem-no!
314
00:16:16,009 --> 00:16:17,875
Sai da frente, pessoal!
315
00:16:17,945 --> 00:16:21,711
Galera, estou pelada!
316
00:16:22,583 --> 00:16:23,550
Abram!
317
00:16:28,589 --> 00:16:29,579
Vamos!
318
00:16:32,926 --> 00:16:33,984
Veja ali!
319
00:16:35,762 --> 00:16:36,991
Vamos!
320
00:16:37,064 --> 00:16:40,056
"NECROTÉRIO"
321
00:16:40,133 --> 00:16:42,625
Vamos ver o outro corredor.
322
00:16:42,703 --> 00:16:44,432
Anda!
323
00:16:44,505 --> 00:16:51,571
Zach, eu já lhe disse
que as suas narinas são sexy?
324
00:16:51,645 --> 00:16:53,340
Fala sério?
325
00:16:53,414 --> 00:16:56,509
Aqui é o Dr. Mendelsohn.
Ninguém sai vivo daqui.
326
00:16:56,583 --> 00:16:58,210
Pacientes, ignorem isso.
327
00:16:58,285 --> 00:16:59,616
Vamos tentar aqui.
328
00:17:00,621 --> 00:17:02,180
Vão para o estacionamento
do nível A.
329
00:17:02,256 --> 00:17:03,280
Quem disse isso?
330
00:17:03,357 --> 00:17:05,223
Eu, o Agente O.
331
00:17:05,292 --> 00:17:07,852
É um grande disfarce, 0.
332
00:17:07,928 --> 00:17:10,397
Veja, de enfermeira passou a...
O que você é?
333
00:17:10,464 --> 00:17:13,195
Seria uma vítima de afogamento,
334
00:17:13,267 --> 00:17:15,736
mas acho que os lábios
não estão inchados o bastante.
335
00:17:15,803 --> 00:17:17,737
Não, eu os vejo agora com...
336
00:17:17,805 --> 00:17:20,433
Sim, bem, sabe
acertou bem o cheiro.
337
00:17:20,507 --> 00:17:21,736
Oi, 0!
338
00:17:21,809 --> 00:17:25,211
Veja, posso colocar
a mão inteira na boca.
339
00:17:26,947 --> 00:17:31,043
Quando chegar ao nível A,
procure a van do CONTROLE.
340
00:17:31,118 --> 00:17:34,179
Obrigado, 0,
mas tenho que salvar o 24.
341
00:17:35,189 --> 00:17:38,090
"Suprimentos"
342
00:17:42,663 --> 00:17:46,566
Zach, este é o quarto mau.
343
00:17:46,633 --> 00:17:47,862
Relaxe.
344
00:17:47,935 --> 00:17:50,870
É o último lugar
onde vão nos procurar.
345
00:17:52,973 --> 00:17:54,338
Está bem, quase o último.
346
00:17:55,342 --> 00:17:56,776
Tenho uma idéia, doutor.
347
00:17:56,844 --> 00:18:00,109
Você devolve os órgãos
aos inocentes, e se entrega.
348
00:18:00,180 --> 00:18:03,047
Então, perderá a licença,
arruinará a sua família,
349
00:18:03,117 --> 00:18:05,814
e cumprirá uma pena longa,
350
00:18:05,886 --> 00:18:08,821
mas vai se sentir
bem melhor consigo mesmo.
351
00:18:09,590 --> 00:18:11,922
É uma idéia terrível.
352
00:18:11,992 --> 00:18:14,017
Eu não disse que iria gostar.
353
00:18:14,094 --> 00:18:18,656
Não, Sr. SMart, estes órgãos
saudáveis e rosados
354
00:18:18,732 --> 00:18:21,599
renderão milhões para a KAOS.
355
00:18:21,668 --> 00:18:24,262
Leve-me no lugar dela.
Sou jovem e saudável.
356
00:18:24,338 --> 00:18:26,204
Não se preocupe. É o próximo.
357
00:18:28,542 --> 00:18:30,374
Não tinham deixado isso claro.
358
00:18:30,444 --> 00:18:34,540
Talvez, quando o seu pai,
o grande Maxwell Smart,
359
00:18:34,615 --> 00:18:39,519
achar as suas carcaças vazias
na frente do CONTROLE,
360
00:18:39,586 --> 00:18:45,025
perceba que não pode parar
o Projeto Robin Hood.
361
00:18:48,195 --> 00:18:51,563
Sempre quis saber...
por que "Robin Hood"?
362
00:18:52,733 --> 00:18:55,634
Ele roubava dos ricos
e dava aos pobres.
363
00:18:55,702 --> 00:18:58,137
Mas nós roubamos de todos
e damos aos ricos.
364
00:18:58,205 --> 00:18:59,730
E você não dão, vendem.
365
00:18:59,807 --> 00:19:02,037
Isso. Propaganda enganosa.
366
00:19:02,109 --> 00:19:04,407
Ouçam, vendemos, damos.
367
00:19:04,478 --> 00:19:06,503
- Faz sentido para mim.
- Acho que devemos mudar.
368
00:19:06,580 --> 00:19:11,142
Querem "Projeto Vamos Roubar
Órgãos de Gente Inocente
369
00:19:11,218 --> 00:19:13,186
e Vender para os Ricos"?
370
00:19:13,253 --> 00:19:15,381
Por favor! Ao trabalho.
371
00:19:15,456 --> 00:19:17,447
Precisamos cortar.
372
00:19:19,326 --> 00:19:21,795
Quero os olhos dele abertos.
373
00:19:21,862 --> 00:19:24,194
Não quero que perca nada.
374
00:19:25,299 --> 00:19:27,393
Não gosto disso.
375
00:19:27,468 --> 00:19:29,937
Por onde começaremos?
376
00:19:30,003 --> 00:19:32,495
Fígado, rins, coração.
377
00:19:32,573 --> 00:19:34,871
Não, sejamos ousados.
378
00:19:35,876 --> 00:19:37,071
O cérebro.
379
00:19:39,279 --> 00:19:41,714
- Enfermeiro!
- Zach! Faça alguma coisa!
380
00:19:41,782 --> 00:19:43,181
Ligue o gás.
381
00:19:43,250 --> 00:19:45,685
Não pode fazer isso a ela!
382
00:19:48,755 --> 00:19:49,916
Tem razão.
383
00:19:51,325 --> 00:19:52,417
Você fará.
384
00:19:53,627 --> 00:19:56,289
A sua vida pela dela, topa?
385
00:20:03,303 --> 00:20:06,204
Prossiga, Dr. Smart.
386
00:20:11,545 --> 00:20:12,876
Algodão?
387
00:20:30,631 --> 00:20:31,996
Estou orgulhoso, filho.
388
00:20:32,065 --> 00:20:34,500
Os hospitais da KAOS
fecharam
389
00:20:34,568 --> 00:20:37,663
e o comércio ilegal
de órgãos foi destruído.
390
00:20:37,738 --> 00:20:39,433
Temos uma visita.
391
00:20:39,506 --> 00:20:42,168
24! É bom vê-lo de volta.
392
00:20:42,242 --> 00:20:43,676
Como se sente, 24?
393
00:20:43,744 --> 00:20:45,508
Assim, assim.
394
00:20:45,579 --> 00:20:47,308
Temos algo para você.
395
00:20:50,984 --> 00:20:52,213
Meus órgãos!
396
00:20:53,320 --> 00:20:54,685
Obrigado, gente.
397
00:20:54,755 --> 00:20:56,189
Não precisava.
398
00:20:56,256 --> 00:20:57,849
Bom proveito, amigo.
399
00:20:58,859 --> 00:21:03,296
24, é hora de montá-lo de volta.
400
00:21:03,363 --> 00:21:04,421
O que é BLT?
401
00:21:05,866 --> 00:21:07,391
Isso é meu.
O meu almoço.
402
00:21:07,468 --> 00:21:08,993
Desculpe-me.
403
00:21:09,069 --> 00:21:12,369
24, a menos
que me engane,
404
00:21:12,439 --> 00:21:15,272
estará fora do hospital
em poucos dias.
405
00:21:17,611 --> 00:21:19,545
Uma semana soa melhor?
406
00:21:20,114 --> 00:21:22,446
Zach, quando disse
que trocaria de lugar comigo,
407
00:21:22,516 --> 00:21:24,507
na mesa de operação,
falava sério?
408
00:21:24,585 --> 00:21:26,986
É claro.
Faria o mesmo por mim, não?
409
00:21:28,155 --> 00:21:29,145
Não?
410
00:21:29,223 --> 00:21:32,523
Se eu responder,
vai virar pessoal.
411
00:21:32,593 --> 00:21:35,494
Esqueça o lado pessoal.
E quanto ao profissional?
412
00:21:35,562 --> 00:21:37,155
Profissionalmente, Zach,
413
00:21:37,231 --> 00:21:39,666
daria todos os meus órgãos
para salvar a sua vida.
414
00:21:39,733 --> 00:21:41,098
Ótimo.
415
00:21:41,168 --> 00:21:43,034
- E pessoalmente?
- Zach.
416
00:21:43,103 --> 00:21:44,969
Pessoalmente?
417
00:21:47,207 --> 00:21:50,177
Intestino delgado.
Talvez um pulmão.
418
00:21:50,244 --> 00:21:53,214
É a coisa mais doce
que já me disse.
28993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.